Merge pull request #1031 from feckert/add_dhcp_to_system_ucitrack
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / no / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
4 "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
5 "Language: no\n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
10
11 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
12 msgstr ""
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(tom)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Vennligst velg --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- egendefinert --"
34
35 msgid "-- match by device --"
36 msgstr ""
37
38 msgid "-- match by label --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by uuid --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "1 Minute Load:"
45 msgstr "1 minutts belastning:"
46
47 msgid "15 Minute Load:"
48 msgstr "15 minutters belastning:"
49
50 msgid "4-character hexadecimal ID"
51 msgstr ""
52
53 msgid "464XLAT (CLAT)"
54 msgstr ""
55
56 msgid "5 Minute Load:"
57 msgstr "5 minutters belastning:"
58
59 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
60 msgstr ""
61
62 msgid "802.11r Fast Transition"
63 msgstr ""
64
65 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Management Frame Protection"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w maximum timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w retry timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
81 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
82
83 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
84 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
85
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
87 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
88
89 msgid ""
90 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
91 "order of the resolvfile"
92 msgstr ""
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
94 "i oppslagsfilen ved spørringer"
95
96 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
97 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
98
99 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
100 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
107
108 msgid ""
109 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
110 "(CIDR)"
111 msgstr ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
113 "Nettverk (CIDR)"
114
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
116 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
119 msgstr ""
120
121 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
122 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
123
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
125 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
126
127 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
128 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
129
130 msgid ""
131 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
132 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
133 msgstr ""
134 "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
135 "abbr> leier"
136
137 msgid ""
138 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
139 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
140 msgstr ""
141 "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
143
144 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
145 msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
146
147 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
148 msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
149
150 msgid ""
151 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
152 "was empty before editing."
153 msgstr ""
154
155 msgid "A43C + J43 + A43"
156 msgstr ""
157
158 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
159 msgstr ""
160
161 msgid "ADSL"
162 msgstr ""
163
164 msgid "AICCU (SIXXS)"
165 msgstr ""
166
167 msgid "ANSI T1.413"
168 msgstr ""
169
170 msgid "APN"
171 msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
172
173 msgid "ARP retry threshold"
174 msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
175
176 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
177 msgstr ""
178
179 msgid "ATM Bridges"
180 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
181
182 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
183 msgstr ""
184 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
185 "identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
186
187 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
188 msgstr ""
189 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
190 "identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
191
192 msgid ""
193 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
194 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
195 "to dial into the provider network."
196 msgstr ""
197 "ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
198 "nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
199 "seg mot en leverandørs nettverk."
200
201 msgid "ATM device number"
202 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
203
204 msgid "ATU-C System Vendor ID"
205 msgstr ""
206
207 msgid "AYIYA"
208 msgstr ""
209
210 msgid "Access Concentrator"
211 msgstr "Tilgangskonsentrator"
212
213 msgid "Access Point"
214 msgstr "Aksesspunkt"
215
216 msgid "Action"
217 msgstr "Handling"
218
219 msgid "Actions"
220 msgstr "Handlinger"
221
222 msgid "Activate this network"
223 msgstr "Aktiver dette nettverket"
224
225 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
226 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
227
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
229 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
230
231 msgid "Active Connections"
232 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
233
234 msgid "Active DHCP Leases"
235 msgstr "Aktive DHCP Leier"
236
237 msgid "Active DHCPv6 Leases"
238 msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
239
240 msgid "Ad-Hoc"
241 msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
242
243 msgid "Add"
244 msgstr "Legg til"
245
246 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
247 msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
248
249 msgid "Add new interface..."
250 msgstr "Legg til grensesnitt..."
251
252 msgid "Additional Hosts files"
253 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
254
255 msgid "Additional servers file"
256 msgstr ""
257
258 msgid "Address"
259 msgstr "Adresse"
260
261 msgid "Address to access local relay bridge"
262 msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
263
264 msgid "Administration"
265 msgstr "Administrasjon"
266
267 msgid "Advanced Settings"
268 msgstr "Avanserte Innstillinger"
269
270 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
271 msgstr ""
272
273 msgid "Alert"
274 msgstr "Varsle"
275
276 msgid ""
277 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
278 "address"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Allocate IP sequentially"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
285 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
286
287 msgid "Allow all except listed"
288 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
289
290 msgid "Allow listed only"
291 msgstr "Tillat kun oppførte"
292
293 msgid "Allow localhost"
294 msgstr "Tillat lokalvert"
295
296 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
297 msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
298
299 msgid "Allow root logins with password"
300 msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
301
302 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
303 msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
304
305 msgid ""
306 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
307 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
308
309 msgid "Allowed IPs"
310 msgstr ""
311
312 msgid ""
313 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
314 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Always announce default router"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Annex"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Annex A + L + M (all)"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Annex A G.992.1"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Annex A G.992.2"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex A G.992.3"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex A G.992.5"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex B (all)"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex B G.992.1"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex B G.992.3"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex B G.992.5"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Annex J (all)"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Annex M (all)"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Annex M G.992.3"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Annex M G.992.5"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
366 msgstr ""
367
368 msgid "Announced DNS domains"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Announced DNS servers"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Anonymous Identity"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Anonymous Mount"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Anonymous Swap"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Antenna 1"
384 msgstr "Antenne 1"
385
386 msgid "Antenna 2"
387 msgstr "Antenne 2"
388
389 msgid "Antenna Configuration"
390 msgstr "Antennekonfigurasjon"
391
392 msgid "Any zone"
393 msgstr "Alle soner"
394
395 msgid "Apply"
396 msgstr "Bruk"
397
398 msgid "Applying changes"
399 msgstr "Utfører endringer"
400
401 msgid ""
402 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
403 msgstr ""
404
405 msgid "Assign interfaces..."
406 msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
407
408 msgid ""
409 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
410 msgstr ""
411
412 msgid "Associated Stations"
413 msgstr "Tilkoblede Klienter"
414
415 msgid "Auth Group"
416 msgstr ""
417
418 msgid "AuthGroup"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Authentication"
422 msgstr "Godkjenning"
423
424 msgid "Authentication Type"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Authoritative"
428 msgstr "Autoritativ"
429
430 msgid "Authorization Required"
431 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
432
433 msgid "Auto Refresh"
434 msgstr "Automatisk oppdatering"
435
436 msgid "Automatic"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Automount Filesystem"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Automount Swap"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Available"
458 msgstr "Tilgjengelig"
459
460 msgid "Available packages"
461 msgstr "Tilgjengelige pakker"
462
463 msgid "Average:"
464 msgstr "Gjennomsnitt:"
465
466 msgid "B43 + B43C"
467 msgstr ""
468
469 msgid "B43 + B43C + V43"
470 msgstr ""
471
472 msgid "BR / DMR / AFTR"
473 msgstr ""
474
475 msgid "BSSID"
476 msgstr "BSSID"
477
478 msgid "Back"
479 msgstr "Tilbake"
480
481 msgid "Back to Overview"
482 msgstr "Tilbake til oversikt"
483
484 msgid "Back to configuration"
485 msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
486
487 msgid "Back to overview"
488 msgstr "Tilbake til oversikt"
489
490 msgid "Back to scan results"
491 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
492
493 msgid "Backup / Flash Firmware"
494 msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
495
496 msgid "Backup / Restore"
497 msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting"
498
499 msgid "Backup file list"
500 msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
501
502 msgid "Bad address specified!"
503 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
504
505 msgid "Band"
506 msgstr ""
507
508 msgid "Behind NAT"
509 msgstr ""
510
511 msgid ""
512 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
513 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
514 "defined backup patterns."
515 msgstr ""
516 "Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
517 "konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
518 "filer valgt av bruker."
519
520 msgid "Bind interface"
521 msgstr ""
522
523 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
524 msgstr ""
525
526 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
527 msgstr ""
528
529 msgid "Bitrate"
530 msgstr "Bitrate"
531
532 msgid "Bogus NX Domain Override"
533 msgstr "Overstyr falske NX Domener"
534
535 msgid "Bridge"
536 msgstr "Bro"
537
538 msgid "Bridge interfaces"
539 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
540
541 msgid "Bridge unit number"
542 msgstr "Bro enhetsnummer"
543
544 msgid "Bring up on boot"
545 msgstr "Slå på ved oppstart"
546
547 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
548 msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
549
550 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
551 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
552
553 msgid "Buffered"
554 msgstr "Bufret"
555
556 msgid ""
557 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
558 "preserved in any sysupgrade."
559 msgstr ""
560
561 msgid "Buttons"
562 msgstr "Knapper"
563
564 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
565 msgstr ""
566
567 msgid "CPU usage (%)"
568 msgstr "CPU forbruk (%)"
569
570 msgid "Cancel"
571 msgstr "Avbryt"
572
573 msgid "Category"
574 msgstr ""
575
576 msgid "Chain"
577 msgstr "Lenke"
578
579 msgid "Changes"
580 msgstr "Endringer"
581
582 msgid "Changes applied."
583 msgstr "Endringer utført."
584
585 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
586 msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
587
588 msgid "Channel"
589 msgstr "Kanal"
590
591 msgid "Check"
592 msgstr "Kontroller"
593
594 msgid "Check fileystems before mount"
595 msgstr ""
596
597 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
598 msgstr ""
599
600 msgid "Checksum"
601 msgstr "Kontrollsum"
602
603 msgid ""
604 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
605 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
606 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
607 "interface to it."
608 msgstr ""
609 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
610 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
611 "Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
612 "grensesnittet til det."
613
614 msgid ""
615 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
616 "out the <em>create</em> field to define a new network."
617 msgstr ""
618 "Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
619 "eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
620
621 msgid "Cipher"
622 msgstr "Krypteringsmetode"
623
624 msgid "Cisco UDP encapsulation"
625 msgstr ""
626
627 msgid ""
628 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
629 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
630 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
631 msgstr ""
632 "Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
633 "konfigurasjons filer. For å nullstille firmwaren til opprinnelig tilstand, "
634 "klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs firmwarer)."
635
636 msgid "Client"
637 msgstr "Klient"
638
639 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
640 msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
641
642 msgid ""
643 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
644 "persist connection"
645 msgstr ""
646 "Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
647 "kontinuerlig tilkobling"
648
649 msgid "Close list..."
650 msgstr "Lukk liste..."
651
652 msgid "Collecting data..."
653 msgstr "Henter data..."
654
655 msgid "Command"
656 msgstr "Kommando"
657
658 msgid "Common Configuration"
659 msgstr "Vanlige Innstillinger"
660
661 msgid "Configuration"
662 msgstr "Konfigurasjon"
663
664 msgid "Configuration applied."
665 msgstr "Konfigurasjons endring utført."
666
667 msgid "Configuration files will be kept."
668 msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
669
670 msgid "Confirmation"
671 msgstr "Bekreftelse"
672
673 msgid "Connect"
674 msgstr "Koble til"
675
676 msgid "Connected"
677 msgstr "Tilkoblet"
678
679 msgid "Connection Limit"
680 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
681
682 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
683 msgstr ""
684
685 msgid "Connections"
686 msgstr "Tilkoblinger"
687
688 msgid "Country"
689 msgstr "Land"
690
691 msgid "Country Code"
692 msgstr "Landskode"
693
694 msgid "Cover the following interface"
695 msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
696
697 msgid "Cover the following interfaces"
698 msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
699
700 msgid "Create / Assign firewall-zone"
701 msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
702
703 msgid "Create Interface"
704 msgstr "Opprett Grensesnitt"
705
706 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
707 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
708
709 msgid "Critical"
710 msgstr "Kritisk"
711
712 msgid "Cron Log Level"
713 msgstr "Cron logg nivå"
714
715 msgid "Custom Interface"
716 msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
717
718 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
719 msgstr ""
720
721 msgid ""
722 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
723 "sysupgrade."
724 msgstr ""
725
726 msgid "Custom feeds"
727 msgstr ""
728
729 msgid ""
730 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
731 "\">LED</abbr>s if possible."
732 msgstr ""
733 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
734 "abbr>s om mulig."
735
736 msgid "DHCP Leases"
737 msgstr "DHCP Leier"
738
739 msgid "DHCP Server"
740 msgstr "DHCP Server"
741
742 msgid "DHCP and DNS"
743 msgstr "DHCP og DNS"
744
745 msgid "DHCP client"
746 msgstr "DHCP klient"
747
748 msgid "DHCP-Options"
749 msgstr "DHCP-Alternativer"
750
751 msgid "DHCPv6 Leases"
752 msgstr "DHCPv6 Leier"
753
754 msgid "DHCPv6 client"
755 msgstr ""
756
757 msgid "DHCPv6-Mode"
758 msgstr ""
759
760 msgid "DHCPv6-Service"
761 msgstr ""
762
763 msgid "DNS"
764 msgstr "DNS"
765
766 msgid "DNS forwardings"
767 msgstr "DNS videresendinger"
768
769 msgid "DNS-Label / FQDN"
770 msgstr ""
771
772 msgid "DNSSEC"
773 msgstr ""
774
775 msgid "DNSSEC check unsigned"
776 msgstr ""
777
778 msgid "DPD Idle Timeout"
779 msgstr ""
780
781 msgid "DS-Lite AFTR address"
782 msgstr ""
783
784 msgid "DSL"
785 msgstr ""
786
787 msgid "DSL Status"
788 msgstr ""
789
790 msgid "DSL line mode"
791 msgstr ""
792
793 msgid "DUID"
794 msgstr "DUID"
795
796 msgid "Data Rate"
797 msgstr ""
798
799 msgid "Debug"
800 msgstr "Feilsøking"
801
802 msgid "Default %d"
803 msgstr "Standard %d"
804
805 msgid "Default gateway"
806 msgstr "Standard gateway"
807
808 msgid "Default is stateless + stateful"
809 msgstr ""
810
811 msgid "Default route"
812 msgstr ""
813
814 msgid "Default state"
815 msgstr "Standard tilstand"
816
817 msgid "Define a name for this network."
818 msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
819
820 msgid ""
821 "Define additional DHCP options, for example "
822 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
823 "servers to clients."
824 msgstr ""
825 "Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
826 "annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
827
828 msgid "Delete"
829 msgstr "Fjern"
830
831 msgid "Delete this network"
832 msgstr "Fjern dette nettverket"
833
834 msgid "Description"
835 msgstr "Beskrivelse"
836
837 msgid "Design"
838 msgstr "Design"
839
840 msgid "Destination"
841 msgstr "Destinasjon"
842
843 msgid "Device"
844 msgstr "Enhet"
845
846 msgid "Device Configuration"
847 msgstr "Enhet Konfigurasjon"
848
849 msgid "Device is rebooting..."
850 msgstr ""
851
852 msgid "Device unreachable"
853 msgstr ""
854
855 msgid "Diagnostics"
856 msgstr "Nettverksdiagnostikk"
857
858 msgid "Dial number"
859 msgstr ""
860
861 msgid "Directory"
862 msgstr "Katalog"
863
864 msgid "Disable"
865 msgstr "Deaktiver"
866
867 msgid ""
868 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
869 "this interface."
870 msgstr ""
871 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
872 "for dette nettverket."
873
874 msgid "Disable DNS setup"
875 msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
876
877 msgid "Disable Encryption"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Disabled"
881 msgstr "Deaktivert"
882
883 msgid "Disabled (default)"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
887 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
888
889 msgid "Displaying only packages containing"
890 msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
891
892 msgid "Distance Optimization"
893 msgstr "Avstand Optimalisering"
894
895 msgid "Distance to farthest network member in meters."
896 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
897
898 msgid "Distribution feeds"
899 msgstr ""
900
901 msgid "Diversity"
902 msgstr "Antennevariasjon"
903
904 msgid ""
905 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
906 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
907 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
908 "firewalls"
909 msgstr ""
910 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
911 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
912 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
913 "brannmurer"
914
915 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
916 msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
917
918 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
919 msgstr ""
920 "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
921 "navneservere"
922
923 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
924 msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
925
926 msgid "Domain required"
927 msgstr "Domene kreves"
928
929 msgid "Domain whitelist"
930 msgstr "Domene hviteliste"
931
932 msgid "Don't Fragment"
933 msgstr ""
934
935 msgid ""
936 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
937 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
938 msgstr ""
939 "Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
940 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
941
942 msgid "Download and install package"
943 msgstr "Last ned og installer pakken"
944
945 msgid "Download backup"
946 msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
947
948 msgid "Dropbear Instance"
949 msgstr "Dropbear Instans"
950
951 msgid ""
952 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
953 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
954 msgstr ""
955 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
956 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
957
958 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
962 msgstr ""
963 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
964
965 msgid "Dynamic tunnel"
966 msgstr "Dynamisk tunnel"
967
968 msgid ""
969 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
970 "having static leases will be served."
971 msgstr ""
972 "Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
973 "bruke klienter med statisk leie."
974
975 msgid "EA-bits length"
976 msgstr ""
977
978 msgid "EAP-Method"
979 msgstr "EAP-metode"
980
981 msgid "Edit"
982 msgstr "Endre"
983
984 msgid ""
985 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
986 "reload the page."
987 msgstr ""
988
989 msgid "Edit this interface"
990 msgstr "Endre dette grensesnittet"
991
992 msgid "Edit this network"
993 msgstr "Endre dette nettverket"
994
995 msgid "Emergency"
996 msgstr "Krisesituasjon"
997
998 msgid "Enable"
999 msgstr "Aktiver"
1000
1001 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1002 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1003
1004 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1005 msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
1006
1007 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1011 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
1012
1013 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1014 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
1015
1016 msgid "Enable NTP client"
1017 msgstr "Aktiver NTP klient"
1018
1019 msgid "Enable Single DES"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Enable TFTP server"
1023 msgstr "Aktiver TFTP server"
1024
1025 msgid "Enable VLAN functionality"
1026 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
1027
1028 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "Enable learning and aging"
1032 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
1033
1034 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Enable this mount"
1044 msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
1045
1046 msgid "Enable this swap"
1047 msgstr "Aktiver denne swapenhet"
1048
1049 msgid "Enable/Disable"
1050 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
1051
1052 msgid "Enabled"
1053 msgstr "Aktivert"
1054
1055 msgid ""
1056 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1057 "Domain"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1061 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
1062
1063 msgid "Encapsulation mode"
1064 msgstr "Innkapsling modus"
1065
1066 msgid "Encryption"
1067 msgstr "Kryptering"
1068
1069 msgid "Endpoint Host"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Endpoint Port"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Erasing..."
1076 msgstr "Sletter..."
1077
1078 msgid "Error"
1079 msgstr "Feil"
1080
1081 msgid "Errored seconds (ES)"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Ethernet Adapter"
1085 msgstr "Ethernet Tilslutning"
1086
1087 msgid "Ethernet Switch"
1088 msgstr "Ethernet Svitsj"
1089
1090 msgid "Exclude interfaces"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Expand hosts"
1094 msgstr "Utvid vertsliste"
1095
1096 msgid "Expires"
1097 msgstr "Utgår"
1098
1099 #, fuzzy
1100 msgid ""
1101 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1102 msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
1103
1104 msgid "External"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "External R0 Key Holder List"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "External R1 Key Holder List"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "External system log server"
1114 msgstr "Ekstern systemlogg server"
1115
1116 msgid "External system log server port"
1117 msgstr "Ekstern systemlogg server port"
1118
1119 msgid "External system log server protocol"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Extra SSH command options"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "File"
1126 msgstr "Fil"
1127
1128 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1129 msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
1130
1131 msgid "Filesystem"
1132 msgstr "Filsystem"
1133
1134 msgid "Filter"
1135 msgstr "Filter"
1136
1137 msgid "Filter private"
1138 msgstr "Filtrer private"
1139
1140 msgid "Filter useless"
1141 msgstr "Filtrer ubrukelige"
1142
1143 msgid ""
1144 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1145 "with defaults based on what was detected"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "Find and join network"
1149 msgstr "Finn og koble til nettverk"
1150
1151 msgid "Find package"
1152 msgstr "Finn pakke"
1153
1154 msgid "Finish"
1155 msgstr "Fullfør"
1156
1157 msgid "Firewall"
1158 msgstr "Brannmur"
1159
1160 msgid "Firewall Mark"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Firewall Settings"
1164 msgstr "Brannmur Innstillinger"
1165
1166 msgid "Firewall Status"
1167 msgstr "Brannmur Status"
1168
1169 msgid "Firmware File"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Firmware Version"
1173 msgstr "Firmware Versjon"
1174
1175 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1176 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
1177
1178 msgid "Flash Firmware"
1179 msgstr "Firmware Oppradering"
1180
1181 msgid "Flash image..."
1182 msgstr "Flash firmware..."
1183
1184 msgid "Flash new firmware image"
1185 msgstr "Flash nytt firmware image"
1186
1187 msgid "Flash operations"
1188 msgstr "Flash operasjoner"
1189
1190 msgid "Flashing..."
1191 msgstr "Flasher..."
1192
1193 msgid "Force"
1194 msgstr "Bruk"
1195
1196 msgid "Force CCMP (AES)"
1197 msgstr "Bruk CCMP (AES)"
1198
1199 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1200 msgstr ""
1201 "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
1202
1203 msgid "Force TKIP"
1204 msgstr "Bruk TKIP"
1205
1206 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1207 msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
1208
1209 msgid "Force link"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "Force use of NAT-T"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Form token mismatch"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Forward DHCP traffic"
1219 msgstr "Videresend DHCP trafikk"
1220
1221 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Forward broadcast traffic"
1225 msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
1226
1227 msgid "Forwarding mode"
1228 msgstr "Videresending modus"
1229
1230 msgid "Fragmentation Threshold"
1231 msgstr "Fragmenterings Terskel"
1232
1233 msgid "Frame Bursting"
1234 msgstr "Frame Bursting"
1235
1236 msgid "Free"
1237 msgstr "Ledig"
1238
1239 msgid "Free space"
1240 msgstr "Ledig plass"
1241
1242 msgid ""
1243 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1244 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "GHz"
1248 msgstr "GHz"
1249
1250 msgid "GPRS only"
1251 msgstr "Kun GPRS"
1252
1253 msgid "Gateway"
1254 msgstr "Gateway"
1255
1256 msgid "Gateway ports"
1257 msgstr "Gateway porter"
1258
1259 msgid "General Settings"
1260 msgstr "Generelle Innstillinger"
1261
1262 msgid "General Setup"
1263 msgstr "Generelt Oppsett"
1264
1265 msgid "General options for opkg"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "Generate Config"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Generate archive"
1272 msgstr "Opprett arkiv"
1273
1274 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1275 msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
1276
1277 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1278 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
1279
1280 msgid "Global Settings"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Global network options"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Go to password configuration..."
1287 msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
1288
1289 msgid "Go to relevant configuration page"
1290 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
1291
1292 msgid "Group Password"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "Guest"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "HE.net password"
1299 msgstr "HE.net passord"
1300
1301 msgid "HE.net username"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "HT mode (802.11n)"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "Handler"
1308 msgstr "Behandler"
1309
1310 msgid "Hang Up"
1311 msgstr "Slå av"
1312
1313 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Heartbeat"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid ""
1320 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1321 "the timezone."
1322 msgstr ""
1323 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
1324 "vertsnavn eller tidssone."
1325
1326 msgid ""
1327 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1328 "authentication."
1329 msgstr ""
1330 "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
1331
1332 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1333 msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
1334
1335 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1336 msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1337
1338 msgid "Host"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Host entries"
1342 msgstr "Vertsoppføringer"
1343
1344 msgid "Host expiry timeout"
1345 msgstr "Verts utløpstid"
1346
1347 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1348 msgstr ""
1349 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
1350
1351 msgid "Hostname"
1352 msgstr "Vertsnavn"
1353
1354 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1355 msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
1356
1357 msgid "Hostnames"
1358 msgstr "Vertsnavn"
1359
1360 msgid "Hybrid"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "IKE DH Group"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "IP Addresses"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "IP address"
1370 msgstr "IP adresse"
1371
1372 msgid "IPv4"
1373 msgstr "IPv4"
1374
1375 msgid "IPv4 Firewall"
1376 msgstr "IPv4 Brannmur"
1377
1378 msgid "IPv4 WAN Status"
1379 msgstr "IPv4 WAN Status"
1380
1381 msgid "IPv4 address"
1382 msgstr "IPv4 adresse"
1383
1384 msgid "IPv4 and IPv6"
1385 msgstr "IPv4 og IPv6"
1386
1387 msgid "IPv4 assignment length"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "IPv4 broadcast"
1391 msgstr "IPv4 kringkasting"
1392
1393 msgid "IPv4 gateway"
1394 msgstr "IPv4 gateway"
1395
1396 msgid "IPv4 netmask"
1397 msgstr "IPv4 nettmaske"
1398
1399 msgid "IPv4 only"
1400 msgstr "Kun IPv4"
1401
1402 msgid "IPv4 prefix"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "IPv4 prefix length"
1406 msgstr "IPv4 prefikslengde"
1407
1408 msgid "IPv4-Address"
1409 msgstr "IPv4-Adresse"
1410
1411 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "IPv6"
1415 msgstr "IPv6"
1416
1417 msgid "IPv6 Firewall"
1418 msgstr "IPv6 Brannmur"
1419
1420 msgid "IPv6 Neighbours"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "IPv6 Settings"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "IPv6 WAN Status"
1430 msgstr "IPv6 WAN Status"
1431
1432 msgid "IPv6 address"
1433 msgstr "IPv6 adresse"
1434
1435 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "IPv6 assignment hint"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "IPv6 assignment length"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "IPv6 gateway"
1445 msgstr "IPv6 gateway"
1446
1447 msgid "IPv6 only"
1448 msgstr "Kun IPv6"
1449
1450 msgid "IPv6 prefix"
1451 msgstr "IPv6 prefiks"
1452
1453 msgid "IPv6 prefix length"
1454 msgstr "IPv6 prefikslengde"
1455
1456 msgid "IPv6 routed prefix"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "IPv6-Address"
1460 msgstr "IPv6-Adresse"
1461
1462 msgid "IPv6-PD"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1466 msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
1467
1468 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1469 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1470
1471 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1472 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
1473
1474 msgid "Identity"
1475 msgstr "Identitet"
1476
1477 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "If checked, encryption is disabled"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid ""
1484 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1485 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
1486
1487 msgid ""
1488 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1489 "device node"
1490 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
1491
1492 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1493 msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
1494
1495 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1496 msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
1497
1498 msgid ""
1499 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1500 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1501 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1502 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1503 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1504 msgstr ""
1505 "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1506 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1507 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1508 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1509
1510 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Ignore interface"
1514 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1515
1516 msgid "Ignore resolve file"
1517 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
1518
1519 msgid "Image"
1520 msgstr "Firmware"
1521
1522 msgid "In"
1523 msgstr "i"
1524
1525 msgid ""
1526 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1527 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Inactivity timeout"
1531 msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
1532
1533 msgid "Inbound:"
1534 msgstr "Innkommende:"
1535
1536 msgid "Info"
1537 msgstr "Informasjon"
1538
1539 msgid "Initscript"
1540 msgstr "Oppstartskript"
1541
1542 msgid "Initscripts"
1543 msgstr "Oppstartsskript"
1544
1545 msgid "Install"
1546 msgstr "Installer"
1547
1548 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "Install package %q"
1552 msgstr "Installer pakken %q"
1553
1554 msgid "Install protocol extensions..."
1555 msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
1556
1557 msgid "Installed packages"
1558 msgstr "Installerte pakker"
1559
1560 msgid "Interface"
1561 msgstr "Grensesnitt"
1562
1563 msgid "Interface Configuration"
1564 msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
1565
1566 msgid "Interface Overview"
1567 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
1568
1569 msgid "Interface is reconnecting..."
1570 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
1571
1572 msgid "Interface is shutting down..."
1573 msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
1574
1575 msgid "Interface name"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "Interface not present or not connected yet."
1579 msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
1580
1581 msgid "Interface reconnected"
1582 msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
1583
1584 msgid "Interface shut down"
1585 msgstr "Grensesnittet er slått av"
1586
1587 msgid "Interfaces"
1588 msgstr "Grensesnitt"
1589
1590 msgid "Internal"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "Internal Server Error"
1594 msgstr "Intern server feil"
1595
1596 msgid "Invalid"
1597 msgstr "Ugyldig"
1598
1599 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1600 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
1601
1602 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1603 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
1604
1605 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1606 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1607
1608 msgid "Isolate Clients"
1609 msgstr ""
1610
1611 #, fuzzy
1612 msgid ""
1613 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1614 "flash memory, please verify the image file!"
1615 msgstr ""
1616 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1617 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1618
1619 msgid "JavaScript required!"
1620 msgstr "JavaScript kreves!"
1621
1622 msgid "Join Network"
1623 msgstr "Koble til nettverket"
1624
1625 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1626 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
1627
1628 msgid "Joining Network: %q"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "Keep settings"
1632 msgstr "Behold innstillinger"
1633
1634 msgid "Kernel Log"
1635 msgstr "Kjerne Logg"
1636
1637 msgid "Kernel Version"
1638 msgstr "Kjerne Versjon"
1639
1640 msgid "Key"
1641 msgstr "Nøkkel"
1642
1643 msgid "Key #%d"
1644 msgstr "Nøkkel #%d"
1645
1646 msgid "Kill"
1647 msgstr "Drep"
1648
1649 msgid "L2TP"
1650 msgstr "L2TP"
1651
1652 msgid "L2TP Server"
1653 msgstr "L2TP Server"
1654
1655 msgid "LCP echo failure threshold"
1656 msgstr "LCP ekko feil terskel"
1657
1658 msgid "LCP echo interval"
1659 msgstr "LCP ekko intervall"
1660
1661 msgid "LLC"
1662 msgstr "LLC"
1663
1664 msgid "Label"
1665 msgstr "Volumnavn"
1666
1667 msgid "Language"
1668 msgstr "Språk"
1669
1670 msgid "Language and Style"
1671 msgstr "Språk og Utseende"
1672
1673 msgid "Latency"
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "Leaf"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Lease time"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Lease validity time"
1683 msgstr "Gyldig leietid"
1684
1685 msgid "Leasefile"
1686 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1687
1688 msgid "Leasetime"
1689 msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
1690
1691 msgid "Leasetime remaining"
1692 msgstr "Gjenværende leietid"
1693
1694 msgid "Leave empty to autodetect"
1695 msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
1696
1697 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1698 msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
1699
1700 msgid "Legend:"
1701 msgstr "Forklaring:"
1702
1703 msgid "Limit"
1704 msgstr "Grense"
1705
1706 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Line Mode"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Line State"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "Line Uptime"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Link On"
1725 msgstr "Forbindelse"
1726
1727 msgid ""
1728 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1729 "requests to"
1730 msgstr ""
1731 "Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
1732 "forespørsler blir videresendt til"
1733
1734 msgid ""
1735 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1736 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1737 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1738 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1739 "Association."
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid ""
1743 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1744 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1745 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1746 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1747 "PMK-R1 keys."
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "List of SSH key files for auth"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1754 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
1755
1756 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1757 msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
1758
1759 msgid "Listen Interfaces"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Listen Port"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1766 msgstr ""
1767 "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
1768
1769 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1770 msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
1771
1772 msgid "Load"
1773 msgstr "Belastning"
1774
1775 msgid "Load Average"
1776 msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
1777
1778 msgid "Loading"
1779 msgstr "Laster"
1780
1781 msgid "Local IP address to assign"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Local IPv4 address"
1785 msgstr "Lokal IPv4 adresse"
1786
1787 msgid "Local IPv6 address"
1788 msgstr "Lokal IPv6 adresse"
1789
1790 msgid "Local Service Only"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Local Startup"
1794 msgstr "Lokal Oppstart"
1795
1796 msgid "Local Time"
1797 msgstr "Lokal tid"
1798
1799 msgid "Local domain"
1800 msgstr "Lokalt domene"
1801
1802 #, fuzzy
1803 msgid ""
1804 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1805 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1806 msgstr ""
1807 "Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
1808 "videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
1809
1810 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1811 msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
1812
1813 msgid "Local server"
1814 msgstr "Lokal server"
1815
1816 msgid ""
1817 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1818 "available"
1819 msgstr ""
1820 "Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
1821 "tilgjengelig"
1822
1823 msgid "Localise queries"
1824 msgstr "Lokalisere søk"
1825
1826 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "Log output level"
1830 msgstr "Logg nivå"
1831
1832 msgid "Log queries"
1833 msgstr "Logg spørringer"
1834
1835 msgid "Logging"
1836 msgstr "Logging"
1837
1838 msgid "Login"
1839 msgstr "Logg inn"
1840
1841 msgid "Logout"
1842 msgstr "Logg ut"
1843
1844 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1848 msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
1849
1850 msgid "MAC-Address"
1851 msgstr "MAC-Adresse"
1852
1853 msgid "MAC-Address Filter"
1854 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1855
1856 msgid "MAC-Filter"
1857 msgstr "MAC-Filter"
1858
1859 msgid "MAC-List"
1860 msgstr "MAC-Liste"
1861
1862 msgid "MAP / LW4over6"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "MB/s"
1866 msgstr "MB/s"
1867
1868 msgid "MD5"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "MHz"
1872 msgstr "MHz"
1873
1874 msgid "MTU"
1875 msgstr "MTU"
1876
1877 msgid ""
1878 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1879 "below:"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "Manual"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1889 msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
1890
1891 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1892 msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
1893
1894 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1895 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
1896
1897 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1898 msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
1899
1900 msgid "Maximum hold time"
1901 msgstr "Maksimal holde tid"
1902
1903 msgid ""
1904 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1905 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Maximum number of leased addresses."
1909 msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
1910
1911 msgid "Mbit/s"
1912 msgstr "Mbit/s"
1913
1914 msgid "Memory"
1915 msgstr "Minne"
1916
1917 msgid "Memory usage (%)"
1918 msgstr "Minne forbruk (%)"
1919
1920 msgid "Metric"
1921 msgstr "Metrisk"
1922
1923 msgid "Minimum hold time"
1924 msgstr "Minimum holde tid"
1925
1926 msgid "Mirror monitor port"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Mirror source port"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1933 msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
1934
1935 msgid "Mobility Domain"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "Mode"
1939 msgstr "Modus"
1940
1941 msgid "Model"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Modem device"
1945 msgstr "Modem"
1946
1947 msgid "Modem init timeout"
1948 msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
1949
1950 msgid "Monitor"
1951 msgstr "Monitor"
1952
1953 msgid "Mount Entry"
1954 msgstr "Monterings Enhet"
1955
1956 msgid "Mount Point"
1957 msgstr "Monterings Punkt"
1958
1959 msgid "Mount Points"
1960 msgstr "Monterings Punkter"
1961
1962 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1963 msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
1964
1965 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1966 msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
1967
1968 msgid ""
1969 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1970 "filesystem"
1971 msgstr ""
1972 "Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
1973 "filsystemet"
1974
1975 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "Mount options"
1979 msgstr "Monterings alternativer"
1980
1981 msgid "Mount point"
1982 msgstr "Monterings punkt"
1983
1984 msgid "Mount swap not specifically configured"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "Mounted file systems"
1988 msgstr "Monterte Filsystemer"
1989
1990 msgid "Move down"
1991 msgstr "Flytt ned"
1992
1993 msgid "Move up"
1994 msgstr "Flytt opp"
1995
1996 msgid "Multicast address"
1997 msgstr "Multicast adresse"
1998
1999 msgid "NAS ID"
2000 msgstr "NAS ID"
2001
2002 msgid "NAT-T Mode"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "NAT64 Prefix"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "NCM"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "NDP-Proxy"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "NT Domain"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "NTP server candidates"
2018 msgstr "NTP server kandidater"
2019
2020 msgid "NTP sync time-out"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "Name"
2024 msgstr "Navn"
2025
2026 msgid "Name of the new interface"
2027 msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
2028
2029 msgid "Name of the new network"
2030 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
2031
2032 msgid "Navigation"
2033 msgstr "Navigasjon"
2034
2035 msgid "Netmask"
2036 msgstr "Nettmaske"
2037
2038 msgid "Network"
2039 msgstr "Nettverk"
2040
2041 msgid "Network Utilities"
2042 msgstr "Nettverks Verktøy"
2043
2044 msgid "Network boot image"
2045 msgstr "Nettverks boot image"
2046
2047 msgid "Network without interfaces."
2048 msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
2049
2050 msgid "Next »"
2051 msgstr "Neste »"
2052
2053 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2054 msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
2055
2056 msgid "No NAT-T"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "No chains in this table"
2060 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
2061
2062 msgid "No files found"
2063 msgstr "Ingen filer funnet"
2064
2065 msgid "No information available"
2066 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
2067
2068 msgid "No negative cache"
2069 msgstr "Ingen negative cache"
2070
2071 msgid "No network configured on this device"
2072 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
2073
2074 msgid "No network name specified"
2075 msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
2076
2077 msgid "No package lists available"
2078 msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
2079
2080 msgid "No password set!"
2081 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
2082
2083 msgid "No rules in this chain"
2084 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
2085
2086 msgid "No zone assigned"
2087 msgstr "Ingen sone tilknyttet"
2088
2089 msgid "Noise"
2090 msgstr "Støy"
2091
2092 msgid "Noise Margin (SNR)"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "Noise:"
2096 msgstr "Støy:"
2097
2098 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "Non-wildcard"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "None"
2105 msgstr "Ingen"
2106
2107 msgid "Normal"
2108 msgstr "Normal"
2109
2110 msgid "Not Found"
2111 msgstr "Ikke funnet"
2112
2113 msgid "Not associated"
2114 msgstr "Ikke tilknyttet"
2115
2116 msgid "Not connected"
2117 msgstr "Ikke tilkoblet"
2118
2119 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2120 msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
2121
2122 msgid "Note: interface name length"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "Notice"
2126 msgstr "Merk"
2127
2128 msgid "Nslookup"
2129 msgstr "Nslookup"
2130
2131 msgid "OK"
2132 msgstr "OK"
2133
2134 msgid "OPKG-Configuration"
2135 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
2136
2137 msgid "Obfuscated Group Password"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "Obfuscated Password"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "Off-State Delay"
2144 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
2145
2146 msgid ""
2147 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2148 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2149 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2150 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2151 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2152 "<samp>eth0.1</samp>)."
2153 msgstr ""
2154 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
2155 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
2156 "feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
2157 "også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
2158 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
2159 "<samp>eth0.1</samp>)."
2160
2161 msgid "On-State Delay"
2162 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
2163
2164 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2165 msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
2166
2167 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2168 msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
2169
2170 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "One or more required fields have no value!"
2174 msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
2175
2176 msgid "Open list..."
2177 msgstr "Åpne liste..."
2178
2179 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Operating frequency"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "Option changed"
2186 msgstr "Innstilling endret"
2187
2188 msgid "Option removed"
2189 msgstr "Innstilling fjernet"
2190
2191 msgid "Optional"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Optional."
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid ""
2204 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2205 "starting with <code>0x</code>."
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid ""
2209 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2210 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid ""
2217 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2218 "interface."
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "Optional. Port of peer."
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid ""
2228 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2229 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Options"
2236 msgstr "Alternativer"
2237
2238 msgid "Other:"
2239 msgstr "Andre:"
2240
2241 msgid "Out"
2242 msgstr "Ut"
2243
2244 msgid "Outbound:"
2245 msgstr "Ugående:"
2246
2247 msgid "Output Interface"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "Override MAC address"
2251 msgstr "Overstyr MAC adresse"
2252
2253 msgid "Override MTU"
2254 msgstr "Overstyr MTU"
2255
2256 msgid "Override TOS"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "Override TTL"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Override default interface name"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2266 msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
2267
2268 msgid ""
2269 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2270 "subnet that is served."
2271 msgstr ""
2272 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
2273 "subnettet som blir tildelt."
2274
2275 msgid "Override the table used for internal routes"
2276 msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
2277
2278 msgid "Overview"
2279 msgstr "Oversikt"
2280
2281 msgid "Owner"
2282 msgstr "Eier"
2283
2284 msgid "PAP/CHAP password"
2285 msgstr "PAP/CHAP passord"
2286
2287 msgid "PAP/CHAP username"
2288 msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
2289
2290 msgid "PID"
2291 msgstr "PID"
2292
2293 msgid "PIN"
2294 msgstr "PIN"
2295
2296 msgid "PMK R1 Push"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "PPP"
2300 msgstr "PPP"
2301
2302 msgid "PPPoA Encapsulation"
2303 msgstr "PPPoA Innkapsling"
2304
2305 msgid "PPPoATM"
2306 msgstr "PPPoATM"
2307
2308 msgid "PPPoE"
2309 msgstr "PPPoE"
2310
2311 msgid "PPPoSSH"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "PPtP"
2315 msgstr "PPtP"
2316
2317 msgid "PSID offset"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "PSID-bits length"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "Package libiwinfo required!"
2327 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
2328
2329 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2330 msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
2331
2332 msgid "Package name"
2333 msgstr "Pakkenavn"
2334
2335 msgid "Packets"
2336 msgstr "Pakker"
2337
2338 msgid "Part of zone %q"
2339 msgstr "En del av sone %q"
2340
2341 msgid "Password"
2342 msgstr "Passord"
2343
2344 msgid "Password authentication"
2345 msgstr "Passord godkjenning"
2346
2347 msgid "Password of Private Key"
2348 msgstr "Passord for privatnøkkel"
2349
2350 msgid "Password of inner Private Key"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "Password successfully changed!"
2354 msgstr "Passordet er endret!"
2355
2356 msgid "Path to CA-Certificate"
2357 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
2358
2359 msgid "Path to Client-Certificate"
2360 msgstr "Sti til klient-sertifikat"
2361
2362 msgid "Path to Private Key"
2363 msgstr "Sti til privatnøkkel"
2364
2365 msgid "Path to executable which handles the button event"
2366 msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
2367
2368 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Path to inner Private Key"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "Peak:"
2378 msgstr "Maksimalt:"
2379
2380 msgid "Peer IP address to assign"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "Peers"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Perform reboot"
2390 msgstr "Omstart nå"
2391
2392 msgid "Perform reset"
2393 msgstr "Foreta nullstilling"
2394
2395 msgid "Persistent Keep Alive"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "Phy Rate:"
2399 msgstr "Phy Hastighet:"
2400
2401 msgid "Physical Settings"
2402 msgstr "Fysiske Innstillinger"
2403
2404 msgid "Ping"
2405 msgstr "Ping"
2406
2407 msgid "Pkts."
2408 msgstr "Pakker."
2409
2410 msgid "Please enter your username and password."
2411 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
2412
2413 msgid "Policy"
2414 msgstr "Policy"
2415
2416 msgid "Port"
2417 msgstr "Port"
2418
2419 msgid "Port status:"
2420 msgstr "Port status:"
2421
2422 msgid "Power Management Mode"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "Prefer LTE"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "Prefer UMTS"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Prefix Delegated"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "Preshared Key"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid ""
2441 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2442 "ignore failures"
2443 msgstr ""
2444 "Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
2445 "for å overse feil"
2446
2447 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Prevents client-to-client communication"
2451 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
2452
2453 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2454 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
2455
2456 msgid "Private Key"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Proceed"
2460 msgstr "Fortsett"
2461
2462 msgid "Processes"
2463 msgstr "Prosesser"
2464
2465 msgid "Profile"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "Prot."
2469 msgstr "Prot."
2470
2471 msgid "Protocol"
2472 msgstr "Protokoll"
2473
2474 msgid "Protocol family"
2475 msgstr "Protokoll familie"
2476
2477 msgid "Protocol of the new interface"
2478 msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
2479
2480 msgid "Protocol support is not installed"
2481 msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
2482
2483 msgid "Provide NTP server"
2484 msgstr "Funger som NTP Server"
2485
2486 msgid "Provide new network"
2487 msgstr "Lag nytt nettverk"
2488
2489 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2490 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2491
2492 msgid "Public Key"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "QMI Cellular"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "Quality"
2502 msgstr "Kvalitet"
2503
2504 msgid "R0 Key Lifetime"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "R1 Key Holder"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "RTS/CTS Threshold"
2514 msgstr "RTS/CTS Terskel"
2515
2516 msgid "RX"
2517 msgstr "RX"
2518
2519 msgid "RX Rate"
2520 msgstr "RX Rate"
2521
2522 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2523 msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
2524
2525 msgid "Radius-Accounting-Port"
2526 msgstr "Radius-Accounting-Port"
2527
2528 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2529 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
2530
2531 msgid "Radius-Accounting-Server"
2532 msgstr "Radius-Accounting-Server"
2533
2534 msgid "Radius-Authentication-Port"
2535 msgstr "Radius-Authentication-Port"
2536
2537 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2538 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
2539
2540 msgid "Radius-Authentication-Server"
2541 msgstr "Radius-Authentication-Server"
2542
2543 msgid ""
2544 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2545 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2546 msgstr ""
2547 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
2548 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2549
2550 msgid ""
2551 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2552 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2553 msgstr ""
2554 "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2555 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2556 "grensesnittet."
2557
2558 msgid ""
2559 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2560 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2561 msgstr ""
2562 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2563 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
2564
2565 msgid "Really reset all changes?"
2566 msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
2567
2568 #, fuzzy
2569 msgid ""
2570 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2571 "connected via this interface."
2572 msgstr ""
2573 "Slå av dette nettverket ?\n"
2574 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2575 "grensesnittet."
2576
2577 msgid ""
2578 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2579 "you are connected via this interface."
2580 msgstr ""
2581 "Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
2582 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2583 "grensesnittet."
2584
2585 msgid "Really switch protocol?"
2586 msgstr "Vil du endre protokoll?"
2587
2588 msgid "Realtime Connections"
2589 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
2590
2591 msgid "Realtime Graphs"
2592 msgstr "Grafer i sanntid"
2593
2594 msgid "Realtime Load"
2595 msgstr "Belastning Sanntid"
2596
2597 msgid "Realtime Traffic"
2598 msgstr "Trafikk Sanntid"
2599
2600 msgid "Realtime Wireless"
2601 msgstr "Trådløst i sanntid"
2602
2603 msgid "Reassociation Deadline"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "Rebind protection"
2607 msgstr "Binde beskyttelse"
2608
2609 msgid "Reboot"
2610 msgstr "Omstart"
2611
2612 msgid "Rebooting..."
2613 msgstr "Starter på nytt..."
2614
2615 msgid "Reboots the operating system of your device"
2616 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
2617
2618 msgid "Receive"
2619 msgstr "Motta"
2620
2621 msgid "Receiver Antenna"
2622 msgstr "Mottak antenne"
2623
2624 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid "Reconnect this interface"
2628 msgstr "Koble til igjen"
2629
2630 msgid "Reconnecting interface"
2631 msgstr "Kobler til igjen"
2632
2633 msgid "References"
2634 msgstr "Referanser"
2635
2636 msgid "Relay"
2637 msgstr "Relay"
2638
2639 msgid "Relay Bridge"
2640 msgstr "Relay bro"
2641
2642 msgid "Relay between networks"
2643 msgstr "Relay mellom nettverk"
2644
2645 msgid "Relay bridge"
2646 msgstr "Relay bro"
2647
2648 msgid "Remote IPv4 address"
2649 msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
2650
2651 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "Remove"
2655 msgstr "Avinstaller"
2656
2657 msgid "Repeat scan"
2658 msgstr "Skann på nytt"
2659
2660 msgid "Replace entry"
2661 msgstr "Erstatt oppføring"
2662
2663 msgid "Replace wireless configuration"
2664 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
2665
2666 msgid "Request IPv6-address"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid "Require TLS"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "Required"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2679 msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
2680
2681 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid ""
2688 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2689 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2690 "routes through the tunnel."
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid ""
2694 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2695 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid ""
2699 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2700 "come from unsigned domains"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "Reset"
2704 msgstr "Nullstill"
2705
2706 msgid "Reset Counters"
2707 msgstr "Nullstill Tellere"
2708
2709 msgid "Reset to defaults"
2710 msgstr "Nullstill til standard innstilling"
2711
2712 msgid "Resolv and Hosts Files"
2713 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
2714
2715 msgid "Resolve file"
2716 msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
2717
2718 msgid "Restart"
2719 msgstr "Omstart"
2720
2721 msgid "Restart Firewall"
2722 msgstr "Omstart Brannmur"
2723
2724 msgid "Restore backup"
2725 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
2726
2727 msgid "Reveal/hide password"
2728 msgstr "Vis/Skjul passord"
2729
2730 msgid "Revert"
2731 msgstr "Tilbakestill"
2732
2733 msgid "Root"
2734 msgstr "Rot"
2735
2736 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2737 msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
2738
2739 msgid "Root preparation"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "Route Allowed IPs"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "Route type"
2746 msgstr ""
2747
2748 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "Router Advertisement-Service"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "Router Password"
2755 msgstr "Ruter Passord"
2756
2757 msgid "Routes"
2758 msgstr "Ruter"
2759
2760 msgid ""
2761 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2762 "can be reached."
2763 msgstr ""
2764 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
2765 "å nå et gitt nettverk eller vert."
2766
2767 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2768 msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
2769
2770 msgid "Run filesystem check"
2771 msgstr "Kjør filsystem sjekk"
2772
2773 msgid "SHA256"
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid ""
2777 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2778 "use 6in4 instead"
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "SNR"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "SSH Access"
2788 msgstr "SSH Tilgang"
2789
2790 msgid "SSH server address"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "SSH server port"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "SSH username"
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "SSH-Keys"
2800 msgstr "SSH-Nøkler"
2801
2802 msgid "SSID"
2803 msgstr "SSID"
2804
2805 msgid "Save"
2806 msgstr "Lagre"
2807
2808 msgid "Save & Apply"
2809 msgstr "Lagre & Aktiver"
2810
2811 msgid "Save &#38; Apply"
2812 msgstr "Lagre &#38; Aktiver"
2813
2814 msgid "Scan"
2815 msgstr "Skann"
2816
2817 msgid "Scheduled Tasks"
2818 msgstr "Planlagte Oppgaver"
2819
2820 msgid "Section added"
2821 msgstr "Seksjon lagt til"
2822
2823 msgid "Section removed"
2824 msgstr "Seksjon fjernet"
2825
2826 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2827 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
2828
2829 msgid ""
2830 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2831 "conjunction with failure threshold"
2832 msgstr ""
2833 "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
2834 "gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
2835
2836 msgid "Separate Clients"
2837 msgstr "Separerte Klienter"
2838
2839 msgid "Server Settings"
2840 msgstr "Server Innstillinger"
2841
2842 msgid "Server password"
2843 msgstr ""
2844
2845 msgid ""
2846 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2847 "contains the tunnel ID"
2848 msgstr ""
2849
2850 msgid "Server username"
2851 msgstr ""
2852
2853 msgid "Service Name"
2854 msgstr "Tjeneste navn"
2855
2856 msgid "Service Type"
2857 msgstr "Tjeneste type"
2858
2859 msgid "Services"
2860 msgstr "Tjenester"
2861
2862 msgid ""
2863 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2864 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2865 msgstr ""
2866
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Set up Time Synchronization"
2869 msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
2870
2871 msgid "Setup DHCP Server"
2872 msgstr "Oppsett DHCP server"
2873
2874 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2875 msgstr ""
2876
2877 msgid "Short GI"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "Show current backup file list"
2881 msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
2882
2883 msgid "Shutdown this interface"
2884 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
2885
2886 msgid "Shutdown this network"
2887 msgstr "Slå av dette nettverket"
2888
2889 msgid "Signal"
2890 msgstr "Signal"
2891
2892 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2893 msgstr ""
2894
2895 msgid "Signal:"
2896 msgstr "Signal:"
2897
2898 msgid "Size"
2899 msgstr "Størrelse"
2900
2901 msgid "Size (.ipk)"
2902 msgstr ""
2903
2904 msgid "Skip"
2905 msgstr "Gå videre"
2906
2907 msgid "Skip to content"
2908 msgstr "Gå til innhold"
2909
2910 msgid "Skip to navigation"
2911 msgstr "Gå til navigasjon"
2912
2913 msgid "Slot time"
2914 msgstr "Slot tid"
2915
2916 msgid "Software"
2917 msgstr "Programvare"
2918
2919 msgid "Software VLAN"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2923 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
2924
2925 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2926 msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
2927
2928 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2929 msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
2930
2931 msgid ""
2932 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2933 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2934 "instructions."
2935 msgstr ""
2936 "Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
2937 "flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige "
2938 "enheter."
2939
2940 msgid "Sort"
2941 msgstr "Sortering"
2942
2943 msgid "Source"
2944 msgstr "Kilde"
2945
2946 msgid "Source routing"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "Specifies the button state to handle"
2950 msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
2951
2952 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2953 msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
2954
2955 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2956 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
2957
2958 msgid ""
2959 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2960 "to be dead"
2961 msgstr ""
2962 "Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
2963
2964 msgid ""
2965 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2966 "dead"
2967 msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
2968
2969 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2970 msgstr ""
2971
2972 msgid ""
2973 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2974 "default (64)."
2975 msgstr ""
2976
2977 msgid ""
2978 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2979 "bytes)."
2980 msgstr ""
2981
2982 msgid "Specify the secret encryption key here."
2983 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
2984
2985 msgid "Start"
2986 msgstr "Start"
2987
2988 msgid "Start priority"
2989 msgstr "Start prioritet"
2990
2991 msgid "Startup"
2992 msgstr "Oppstart"
2993
2994 msgid "Static IPv4 Routes"
2995 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
2996
2997 msgid "Static IPv6 Routes"
2998 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
2999
3000 msgid "Static Leases"
3001 msgstr "Statiske Leier"
3002
3003 msgid "Static Routes"
3004 msgstr "Statiske Ruter"
3005
3006 msgid "Static address"
3007 msgstr "Statisk adresse"
3008
3009 msgid ""
3010 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3011 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3012 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3013 msgstr ""
3014 "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
3015 "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
3016 "dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
3017
3018 msgid "Status"
3019 msgstr "Status"
3020
3021 msgid "Stop"
3022 msgstr "Stop"
3023
3024 msgid "Strict order"
3025 msgstr "Streng overholdelse"
3026
3027 msgid "Submit"
3028 msgstr "Send"
3029
3030 msgid "Suppress logging"
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "Swap"
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid "Swap Entry"
3040 msgstr "Swap Enhet"
3041
3042 msgid "Switch"
3043 msgstr "Svitsj"
3044
3045 msgid "Switch %q"
3046 msgstr "Svitsj %q"
3047
3048 msgid "Switch %q (%s)"
3049 msgstr "Svitsj %q (%s)"
3050
3051 msgid ""
3052 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid "Switch VLAN"
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "Switch protocol"
3059 msgstr "Svitsj protokoll"
3060
3061 msgid "Sync with browser"
3062 msgstr "Synkroniser med nettleser"
3063
3064 msgid "Synchronizing..."
3065 msgstr "Synkroniser..."
3066
3067 msgid "System"
3068 msgstr "System"
3069
3070 msgid "System Log"
3071 msgstr "System Logg"
3072
3073 msgid "System Properties"
3074 msgstr "System Egenskaper"
3075
3076 msgid "System log buffer size"
3077 msgstr "System logg buffer størrelse"
3078
3079 msgid "TCP:"
3080 msgstr "TCP:"
3081
3082 msgid "TFTP Settings"
3083 msgstr "TFTP Innstillinger"
3084
3085 msgid "TFTP server root"
3086 msgstr "TFTP server roten"
3087
3088 msgid "TX"
3089 msgstr "TX"
3090
3091 msgid "TX Rate"
3092 msgstr "TX rate"
3093
3094 msgid "Table"
3095 msgstr "Tabell"
3096
3097 msgid "Target"
3098 msgstr "Mål"
3099
3100 msgid "Target network"
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid "Terminate"
3104 msgstr "Avslutte"
3105
3106 #, fuzzy
3107 msgid ""
3108 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3109 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3110 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3111 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3112 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3113 msgstr ""
3114 "<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
3115 "trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
3116 "innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
3117 "utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
3118 "innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
3119 "Konfigurasjon</em>."
3120
3121 msgid ""
3122 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3123 "component for working wireless configuration!"
3124 msgstr ""
3125 "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
3126 "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
3127
3128 msgid ""
3129 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3130 "username instead of the user ID!"
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid ""
3134 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3135 msgstr ""
3136
3137 msgid ""
3138 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3139 msgstr ""
3140 "IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
3141
3142 msgid ""
3143 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3144 "code> and <code>_</code>"
3145 msgstr ""
3146 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
3147 "<code>_</code>"
3148
3149 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid ""
3153 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3154 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3155 msgstr ""
3156 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
3157 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3158
3159 msgid ""
3160 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3161 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3162 "samp>)"
3163 msgstr ""
3164 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
3165 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3166 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3167
3168 msgid ""
3169 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3170 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3171 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3172 msgstr ""
3173 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
3174 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
3175 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
3176
3177 msgid "The following changes have been committed"
3178 msgstr "Følgende endringer er foretatt"
3179
3180 msgid "The following changes have been reverted"
3181 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
3182
3183 msgid "The following rules are currently active on this system."
3184 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
3185
3186 msgid "The given network name is not unique"
3187 msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
3188
3189 #, fuzzy
3190 msgid ""
3191 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3192 "be replaced if you proceed."
3193 msgstr ""
3194 "Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
3195 "vil bli erstattet om du fortsetter."
3196
3197 msgid ""
3198 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3199 "addresses."
3200 msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
3201
3202 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3203 msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
3204
3205 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3206 msgstr ""
3207
3208 msgid ""
3209 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3210 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3211 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3212 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3213 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3214 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3215 msgstr ""
3216 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
3217 "Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
3218 "med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
3219 "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
3220 "Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
3221 "til lokalt nettverk."
3222
3223 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3224 msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
3225
3226 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid ""
3230 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3231 "when finished."
3232 msgstr ""
3233 "Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
3234 "nytt når dette er utført."
3235
3236 #, fuzzy
3237 msgid ""
3238 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3239 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3240 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3241 "settings."
3242 msgstr ""
3243 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
3244 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
3245 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
3246
3247 msgid ""
3248 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3249 "AYIYA"
3250 msgstr ""
3251
3252 msgid ""
3253 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3254 "you choose the generic image format for your platform."
3255 msgstr ""
3256 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
3257 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
3258
3259 msgid "There are no active leases."
3260 msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
3261
3262 msgid "There are no pending changes to apply!"
3263 msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
3264
3265 msgid "There are no pending changes to revert!"
3266 msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
3267
3268 msgid "There are no pending changes!"
3269 msgstr "Det finnes ingen endringer!"
3270
3271 msgid ""
3272 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3273 "\"Physical Settings\" tab"
3274 msgstr ""
3275 "Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
3276 "nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
3277
3278 msgid ""
3279 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3280 "protect the web interface and enable SSH."
3281 msgstr ""
3282 "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
3283 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
3284
3285 msgid "This IPv4 address of the relay"
3286 msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
3287
3288 msgid ""
3289 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3290 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3291 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3292 msgstr ""
3293
3294 msgid ""
3295 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3296 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3297 "configurations are automatically preserved."
3298 msgstr ""
3299 "Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
3300 "som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
3301 "enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
3302
3303 msgid ""
3304 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3305 "password if no update key has been configured"
3306 msgstr ""
3307
3308 msgid ""
3309 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3310 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3311 msgstr ""
3312 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
3313 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
3314
3315 msgid ""
3316 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3317 "ends with <code>:2</code>"
3318 msgstr ""
3319 "Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
3320 "adressen ender vanligvis med <code>:2</code>"
3321
3322 msgid ""
3323 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3324 "abbr> in the local network"
3325 msgstr ""
3326 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3327 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
3328
3329 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid ""
3333 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3337 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
3338
3339 msgid ""
3340 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3341 msgstr ""
3342 "Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
3343
3344 msgid ""
3345 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3346 "their status."
3347 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
3348
3349 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3350 msgstr ""
3351 "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
3352
3353 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3354 msgstr ""
3355 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
3356
3357 msgid "This section contains no values yet"
3358 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
3359
3360 msgid "Time Synchronization"
3361 msgstr "Tidssynkronisering"
3362
3363 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3364 msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
3365
3366 msgid "Timezone"
3367 msgstr "Tidssone"
3368
3369 msgid ""
3370 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3371 "archive here."
3372 msgstr ""
3373 "For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
3374 "som ble opprettet tidligere."
3375
3376 msgid "Tone"
3377 msgstr ""
3378
3379 msgid "Total Available"
3380 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
3381
3382 msgid "Traceroute"
3383 msgstr "Traceroute"
3384
3385 msgid "Traffic"
3386 msgstr "Trafikk"
3387
3388 msgid "Transfer"
3389 msgstr "Overføring"
3390
3391 msgid "Transmission Rate"
3392 msgstr "Overførings rate"
3393
3394 msgid "Transmit"
3395 msgstr "Sende"
3396
3397 msgid "Transmit Power"
3398 msgstr "Sende styrke"
3399
3400 msgid "Transmitter Antenna"
3401 msgstr "Sende Antenne"
3402
3403 msgid "Trigger"
3404 msgstr "Utløser"
3405
3406 msgid "Trigger Mode"
3407 msgstr "Utløsende Tilstand"
3408
3409 msgid "Tunnel ID"
3410 msgstr "Tunnel ID"
3411
3412 msgid "Tunnel Interface"
3413 msgstr "Tunnel grensesnitt"
3414
3415 msgid "Tunnel Link"
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid "Tunnel broker protocol"
3419 msgstr ""
3420
3421 msgid "Tunnel setup server"
3422 msgstr ""
3423
3424 msgid "Tunnel type"
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid "Tx-Power"
3428 msgstr "Tx-Styrke"
3429
3430 msgid "Type"
3431 msgstr "Type"
3432
3433 msgid "UDP:"
3434 msgstr "UDP:"
3435
3436 msgid "UMTS only"
3437 msgstr "Kun UMTS"
3438
3439 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3440 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3441
3442 msgid "USB Device"
3443 msgstr "USB Enhet"
3444
3445 msgid "USB Ports"
3446 msgstr ""
3447
3448 msgid "UUID"
3449 msgstr "UUID"
3450
3451 msgid "Unable to dispatch"
3452 msgstr "Kan ikke sende"
3453
3454 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "Unknown"
3458 msgstr "Ukjent"
3459
3460 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3461 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
3462
3463 msgid "Unmanaged"
3464 msgstr "Uhåndtert"
3465
3466 msgid "Unmount"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "Unsaved Changes"
3470 msgstr "Ulagrede Endringer"
3471
3472 msgid "Unsupported protocol type."
3473 msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
3474
3475 msgid "Update lists"
3476 msgstr "Oppdater lister"
3477
3478 msgid ""
3479 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3480 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3481 "compatible firmware image)."
3482 msgstr ""
3483 "Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
3484 "kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
3485 "konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
3486
3487 msgid "Upload archive..."
3488 msgstr "Last opp arkiv..."
3489
3490 msgid "Uploaded File"
3491 msgstr "Opplastet Fil"
3492
3493 msgid "Uptime"
3494 msgstr "Oppetid"
3495
3496 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3497 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
3498
3499 msgid "Use DHCP gateway"
3500 msgstr "Bruk DHCP gateway"
3501
3502 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3503 msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
3504
3505 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3506 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
3507
3508 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3509 msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
3510
3511 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3512 msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
3513
3514 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "Use as root filesystem (/)"
3518 msgstr ""
3519
3520 msgid "Use broadcast flag"
3521 msgstr "Bruk kringkasting flagg"
3522
3523 msgid "Use builtin IPv6-management"
3524 msgstr ""
3525
3526 msgid "Use custom DNS servers"
3527 msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
3528
3529 msgid "Use default gateway"
3530 msgstr "Bruk standard gateway"
3531
3532 msgid "Use gateway metric"
3533 msgstr "Bruk gateway metrikk"
3534
3535 msgid "Use routing table"
3536 msgstr "Bruk rutingtabellen"
3537
3538 msgid ""
3539 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3540 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3541 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3542 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3543 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3544 msgstr ""
3545 "Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
3546 "Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
3547 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
3548 "tilknyttet den anmodende verten."
3549
3550 msgid "Used"
3551 msgstr "Brukt"
3552
3553 msgid "Used Key Slot"
3554 msgstr "Brukte Nøkler"
3555
3556 msgid ""
3557 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3558 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3559 msgstr ""
3560
3561 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid "User key (PEM encoded)"
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid "Username"
3568 msgstr "Brukernavn"
3569
3570 msgid "VC-Mux"
3571 msgstr "VC-Mux"
3572
3573 msgid "VDSL"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "VLANs on %q"
3577 msgstr "VLANs på %q"
3578
3579 msgid "VLANs on %q (%s)"
3580 msgstr "VLANs på %q (%s)"
3581
3582 msgid "VPN Local address"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "VPN Local port"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "VPN Server"
3589 msgstr "VPN server"
3590
3591 msgid "VPN Server port"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "Vendor"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3604 msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
3605
3606 msgid "Verbose"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "Verify"
3613 msgstr "Bekreft"
3614
3615 msgid "Version"
3616 msgstr "Versjon"
3617
3618 msgid "WDS"
3619 msgstr "WDS"
3620
3621 msgid "WEP Open System"
3622 msgstr "WEP åpent system"
3623
3624 msgid "WEP Shared Key"
3625 msgstr "WEP delt nøkkel"
3626
3627 msgid "WEP passphrase"
3628 msgstr "WEP passord"
3629
3630 msgid "WMM Mode"
3631 msgstr "WMM Modus"
3632
3633 msgid "WPA passphrase"
3634 msgstr "WPA passord"
3635
3636 msgid ""
3637 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3638 "and ad-hoc mode) to be installed."
3639 msgstr ""
3640 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
3641 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
3642
3643 msgid ""
3644 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3648 msgstr "Venter på at endringer utføres..."
3649
3650 msgid "Waiting for command to complete..."
3651 msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
3652
3653 msgid "Waiting for device..."
3654 msgstr ""
3655
3656 msgid "Warning"
3657 msgstr "Advarsel"
3658
3659 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3660 msgstr ""
3661
3662 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid "Width"
3669 msgstr ""
3670
3671 msgid "WireGuard VPN"
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "Wireless"
3675 msgstr "Trådløs"
3676
3677 msgid "Wireless Adapter"
3678 msgstr "Trådløs Tilslutning"
3679
3680 msgid "Wireless Network"
3681 msgstr "Trådløst Nettverk"
3682
3683 msgid "Wireless Overview"
3684 msgstr "Trådløs Oversikt"
3685
3686 msgid "Wireless Security"
3687 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
3688
3689 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3690 msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet"
3691
3692 msgid "Wireless is restarting..."
3693 msgstr "Trådløst starter på nytt..."
3694
3695 msgid "Wireless network is disabled"
3696 msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
3697
3698 msgid "Wireless network is enabled"
3699 msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
3700
3701 msgid "Wireless restarted"
3702 msgstr "Trådløst startet på nytt"
3703
3704 msgid "Wireless shut down"
3705 msgstr "Trådløst er slått av"
3706
3707 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3708 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
3709
3710 msgid "Write system log to file"
3711 msgstr ""
3712
3713 msgid ""
3714 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3715 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3716 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3717 msgstr ""
3718 "Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
3719 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
3720 "deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
3721 "utilgjengelig! </strong>"
3722
3723 msgid ""
3724 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3725 msgstr ""
3726 "Du må aktivere JavaScript i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
3727 "skikkelig."
3728
3729 msgid ""
3730 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3731 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3732 "or Safari."
3733 msgstr ""
3734
3735 msgid "any"
3736 msgstr "enhver"
3737
3738 msgid "auto"
3739 msgstr "auto"
3740
3741 msgid "automatic"
3742 msgstr ""
3743
3744 msgid "baseT"
3745 msgstr "baseT"
3746
3747 msgid "bridged"
3748 msgstr "brokoblet"
3749
3750 msgid "create:"
3751 msgstr "opprett:"
3752
3753 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3754 msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
3755
3756 msgid "dB"
3757 msgstr "dB"
3758
3759 msgid "dBm"
3760 msgstr "dBm"
3761
3762 msgid "disable"
3763 msgstr "Deaktiver"
3764
3765 msgid "disabled"
3766 msgstr ""
3767
3768 msgid "expired"
3769 msgstr "utgått"
3770
3771 msgid ""
3772 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3773 "abbr>-leases will be stored"
3774 msgstr ""
3775 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3776 "abbr>-leier vil bli lagret"
3777
3778 msgid "forward"
3779 msgstr "videresend"
3780
3781 msgid "full-duplex"
3782 msgstr "full-dupleks"
3783
3784 msgid "half-duplex"
3785 msgstr "halv-dupleks"
3786
3787 msgid "help"
3788 msgstr "Hjelp"
3789
3790 msgid "hidden"
3791 msgstr "skjult"
3792
3793 msgid "hybrid mode"
3794 msgstr ""
3795
3796 msgid "if target is a network"
3797 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
3798
3799 msgid "input"
3800 msgstr "inndata"
3801
3802 msgid "kB"
3803 msgstr "kB"
3804
3805 msgid "kB/s"
3806 msgstr "kB/s"
3807
3808 msgid "kbit/s"
3809 msgstr "kbit/s"
3810
3811 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3812 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
3813
3814 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3815 msgstr ""
3816
3817 msgid "minutes"
3818 msgstr ""
3819
3820 msgid "navigation Navigation"
3821 msgstr ""
3822
3823 msgid "no"
3824 msgstr "nei"
3825
3826 msgid "no link"
3827 msgstr "ingen forbindelse"
3828
3829 msgid "none"
3830 msgstr "ingen"
3831
3832 msgid "not present"
3833 msgstr ""
3834
3835 msgid "off"
3836 msgstr "av"
3837
3838 msgid "on"
3839 msgstr "på"
3840
3841 msgid "open"
3842 msgstr "åpen"
3843
3844 msgid "overlay"
3845 msgstr ""
3846
3847 msgid "relay mode"
3848 msgstr ""
3849
3850 msgid "routed"
3851 msgstr "rutet"
3852
3853 msgid "server mode"
3854 msgstr ""
3855
3856 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3857 msgstr ""
3858
3859 msgid "skiplink2 Skip to content"
3860 msgstr ""
3861
3862 msgid "stateful-only"
3863 msgstr ""
3864
3865 msgid "stateless"
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid "stateless + stateful"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "tagged"
3872 msgstr "tagget"
3873
3874 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "unknown"
3878 msgstr "ukjent"
3879
3880 msgid "unlimited"
3881 msgstr "ubegrenset"
3882
3883 msgid "unspecified"
3884 msgstr "uspesifisert"
3885
3886 msgid "unspecified -or- create:"
3887 msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
3888
3889 msgid "untagged"
3890 msgstr "utagget"
3891
3892 msgid "yes"
3893 msgstr "ja"
3894
3895 msgid "« Back"
3896 msgstr "« Tilbake"
3897
3898 #~ msgid "AR Support"
3899 #~ msgstr "AR Støtte"
3900
3901 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3902 #~ msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
3903
3904 #~ msgid "Background Scan"
3905 #~ msgstr "Bakgrunns Skanning"
3906
3907 #~ msgid "Compression"
3908 #~ msgstr "Komprimering"
3909
3910 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3911 #~ msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
3912
3913 #~ msgid "Do not send probe responses"
3914 #~ msgstr "Ikke send probe svar"
3915
3916 #~ msgid "Fast Frames"
3917 #~ msgstr "Fast Frames"
3918
3919 #~ msgid "Maximum Rate"
3920 #~ msgstr "Maksimal hastighet"
3921
3922 #~ msgid "Minimum Rate"
3923 #~ msgstr "Minimum hastighet"
3924
3925 #~ msgid "Multicast Rate"
3926 #~ msgstr "Multicast hastighet"
3927
3928 #~ msgid "Outdoor Channels"
3929 #~ msgstr "Utendørs Kanaler"
3930
3931 #~ msgid "Regulatory Domain"
3932 #~ msgstr "Regulerende Domene"
3933
3934 #~ msgid "Separate WDS"
3935 #~ msgstr "Separert WDS"
3936
3937 #~ msgid "Static WDS"
3938 #~ msgstr "Statisk WDS"
3939
3940 #~ msgid "Turbo Mode"
3941 #~ msgstr "Turbo Modus"
3942
3943 #~ msgid "XR Support"
3944 #~ msgstr "XR Støtte"
3945
3946 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3947 #~ msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
3948
3949 #~ msgid "Join Network: Settings"
3950 #~ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
3951
3952 #~ msgid "CPU"
3953 #~ msgstr "CPU"
3954
3955 #~ msgid "Port %d"
3956 #~ msgstr "Port %d"
3957
3958 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3959 #~ msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
3960
3961 #~ msgid "VLAN Interface"
3962 #~ msgstr "VLAN grensesnitt"