Merge pull request #1277 from dibdot/adblock
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / no / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
4 "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
5 "Language: no\n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
10
11 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
12 msgstr ""
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(tom)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Vennligst velg --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- egendefinert --"
34
35 msgid "-- match by device --"
36 msgstr ""
37
38 msgid "-- match by label --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by uuid --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "1 Minute Load:"
45 msgstr "1 minutts belastning:"
46
47 msgid "15 Minute Load:"
48 msgstr "15 minutters belastning:"
49
50 msgid "4-character hexadecimal ID"
51 msgstr ""
52
53 msgid "464XLAT (CLAT)"
54 msgstr ""
55
56 msgid "5 Minute Load:"
57 msgstr "5 minutters belastning:"
58
59 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
60 msgstr ""
61
62 msgid "802.11r Fast Transition"
63 msgstr ""
64
65 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Management Frame Protection"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w maximum timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w retry timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
81 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
82
83 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
84 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
85
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
87 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
88
89 msgid ""
90 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
91 "order of the resolvfile"
92 msgstr ""
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
94 "i oppslagsfilen ved spørringer"
95
96 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
97 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
98
99 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
100 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
107
108 msgid ""
109 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
110 "(CIDR)"
111 msgstr ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
113 "Nettverk (CIDR)"
114
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
116 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
119 msgstr ""
120
121 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
122 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
123
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
125 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
126
127 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
128 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
129
130 msgid ""
131 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
132 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
133 msgstr ""
134 "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
135 "abbr> leier"
136
137 msgid ""
138 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
139 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
140 msgstr ""
141 "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
143
144 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
145 msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
146
147 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
148 msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
149
150 msgid ""
151 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
152 "was empty before editing."
153 msgstr ""
154
155 msgid "A43C + J43 + A43"
156 msgstr ""
157
158 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
159 msgstr ""
160
161 msgid "ADSL"
162 msgstr ""
163
164 msgid "AICCU (SIXXS)"
165 msgstr ""
166
167 msgid "ANSI T1.413"
168 msgstr ""
169
170 msgid "APN"
171 msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
172
173 msgid "ARP retry threshold"
174 msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
175
176 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
177 msgstr ""
178
179 msgid "ATM Bridges"
180 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
181
182 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
183 msgstr ""
184 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
185 "identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
186
187 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
188 msgstr ""
189 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
190 "identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
191
192 msgid ""
193 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
194 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
195 "to dial into the provider network."
196 msgstr ""
197 "ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
198 "nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
199 "seg mot en leverandørs nettverk."
200
201 msgid "ATM device number"
202 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
203
204 msgid "ATU-C System Vendor ID"
205 msgstr ""
206
207 msgid "AYIYA"
208 msgstr ""
209
210 msgid "Access Concentrator"
211 msgstr "Tilgangskonsentrator"
212
213 msgid "Access Point"
214 msgstr "Aksesspunkt"
215
216 msgid "Action"
217 msgstr "Handling"
218
219 msgid "Actions"
220 msgstr "Handlinger"
221
222 msgid "Activate this network"
223 msgstr "Aktiver dette nettverket"
224
225 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
226 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
227
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
229 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
230
231 msgid "Active Connections"
232 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
233
234 msgid "Active DHCP Leases"
235 msgstr "Aktive DHCP Leier"
236
237 msgid "Active DHCPv6 Leases"
238 msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
239
240 msgid "Ad-Hoc"
241 msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
242
243 msgid "Add"
244 msgstr "Legg til"
245
246 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
247 msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
248
249 msgid "Add new interface..."
250 msgstr "Legg til grensesnitt..."
251
252 msgid "Additional Hosts files"
253 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
254
255 msgid "Additional servers file"
256 msgstr ""
257
258 msgid "Address"
259 msgstr "Adresse"
260
261 msgid "Address to access local relay bridge"
262 msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
263
264 msgid "Administration"
265 msgstr "Administrasjon"
266
267 msgid "Advanced Settings"
268 msgstr "Avanserte Innstillinger"
269
270 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
271 msgstr ""
272
273 msgid "Alert"
274 msgstr "Varsle"
275
276 msgid ""
277 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
278 "address"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Allocate IP sequentially"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
285 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
286
287 msgid "Allow all except listed"
288 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
289
290 msgid "Allow listed only"
291 msgstr "Tillat kun oppførte"
292
293 msgid "Allow localhost"
294 msgstr "Tillat lokalvert"
295
296 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
297 msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
298
299 msgid "Allow root logins with password"
300 msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
301
302 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
303 msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
304
305 msgid ""
306 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
307 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
308
309 msgid "Allowed IPs"
310 msgstr ""
311
312 msgid ""
313 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
314 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Always announce default router"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Annex"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Annex A + L + M (all)"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Annex A G.992.1"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Annex A G.992.2"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex A G.992.3"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex A G.992.5"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex B (all)"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex B G.992.1"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex B G.992.3"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex B G.992.5"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Annex J (all)"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Annex M (all)"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Annex M G.992.3"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Annex M G.992.5"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
366 msgstr ""
367
368 msgid "Announced DNS domains"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Announced DNS servers"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Anonymous Identity"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Anonymous Mount"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Anonymous Swap"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Antenna 1"
384 msgstr "Antenne 1"
385
386 msgid "Antenna 2"
387 msgstr "Antenne 2"
388
389 msgid "Antenna Configuration"
390 msgstr "Antennekonfigurasjon"
391
392 msgid "Any zone"
393 msgstr "Alle soner"
394
395 msgid "Apply"
396 msgstr "Bruk"
397
398 msgid "Applying changes"
399 msgstr "Utfører endringer"
400
401 msgid ""
402 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
403 msgstr ""
404
405 msgid "Assign interfaces..."
406 msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
407
408 msgid ""
409 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
410 msgstr ""
411
412 msgid "Associated Stations"
413 msgstr "Tilkoblede Klienter"
414
415 msgid "Auth Group"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Authentication"
419 msgstr "Godkjenning"
420
421 msgid "Authentication Type"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Authoritative"
425 msgstr "Autoritativ"
426
427 msgid "Authorization Required"
428 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
429
430 msgid "Auto Refresh"
431 msgstr "Automatisk oppdatering"
432
433 msgid "Automatic"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Automount Filesystem"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Automount Swap"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Available"
455 msgstr "Tilgjengelig"
456
457 msgid "Available packages"
458 msgstr "Tilgjengelige pakker"
459
460 msgid "Average:"
461 msgstr "Gjennomsnitt:"
462
463 msgid "B43 + B43C"
464 msgstr ""
465
466 msgid "B43 + B43C + V43"
467 msgstr ""
468
469 msgid "BR / DMR / AFTR"
470 msgstr ""
471
472 msgid "BSSID"
473 msgstr "BSSID"
474
475 msgid "Back"
476 msgstr "Tilbake"
477
478 msgid "Back to Overview"
479 msgstr "Tilbake til oversikt"
480
481 msgid "Back to configuration"
482 msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
483
484 msgid "Back to overview"
485 msgstr "Tilbake til oversikt"
486
487 msgid "Back to scan results"
488 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
489
490 msgid "Backup / Flash Firmware"
491 msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
492
493 msgid "Backup / Restore"
494 msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting"
495
496 msgid "Backup file list"
497 msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
498
499 msgid "Bad address specified!"
500 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
501
502 msgid "Band"
503 msgstr ""
504
505 msgid "Behind NAT"
506 msgstr ""
507
508 msgid ""
509 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
510 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
511 "defined backup patterns."
512 msgstr ""
513 "Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
514 "konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
515 "filer valgt av bruker."
516
517 msgid "Bind interface"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
521 msgstr ""
522
523 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
524 msgstr ""
525
526 msgid "Bitrate"
527 msgstr "Bitrate"
528
529 msgid "Bogus NX Domain Override"
530 msgstr "Overstyr falske NX Domener"
531
532 msgid "Bridge"
533 msgstr "Bro"
534
535 msgid "Bridge interfaces"
536 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
537
538 msgid "Bridge unit number"
539 msgstr "Bro enhetsnummer"
540
541 msgid "Bring up on boot"
542 msgstr "Slå på ved oppstart"
543
544 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
545 msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
546
547 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
548 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
549
550 msgid "Buffered"
551 msgstr "Bufret"
552
553 msgid ""
554 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
555 "preserved in any sysupgrade."
556 msgstr ""
557
558 msgid "Buttons"
559 msgstr "Knapper"
560
561 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
562 msgstr ""
563
564 msgid "CPU usage (%)"
565 msgstr "CPU forbruk (%)"
566
567 msgid "Cancel"
568 msgstr "Avbryt"
569
570 msgid "Category"
571 msgstr ""
572
573 msgid "Chain"
574 msgstr "Lenke"
575
576 msgid "Changes"
577 msgstr "Endringer"
578
579 msgid "Changes applied."
580 msgstr "Endringer utført."
581
582 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
583 msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
584
585 msgid "Channel"
586 msgstr "Kanal"
587
588 msgid "Check"
589 msgstr "Kontroller"
590
591 msgid "Check fileystems before mount"
592 msgstr ""
593
594 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
595 msgstr ""
596
597 msgid "Checksum"
598 msgstr "Kontrollsum"
599
600 msgid ""
601 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
602 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
603 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
604 "interface to it."
605 msgstr ""
606 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
607 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
608 "Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
609 "grensesnittet til det."
610
611 msgid ""
612 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
613 "out the <em>create</em> field to define a new network."
614 msgstr ""
615 "Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
616 "eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
617
618 msgid "Cipher"
619 msgstr "Krypteringsmetode"
620
621 msgid "Cisco UDP encapsulation"
622 msgstr ""
623
624 msgid ""
625 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
626 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
627 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
628 msgstr ""
629 "Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
630 "konfigurasjons filer. For å nullstille firmwaren til opprinnelig tilstand, "
631 "klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs firmwarer)."
632
633 msgid "Client"
634 msgstr "Klient"
635
636 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
637 msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
638
639 msgid ""
640 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
641 "persist connection"
642 msgstr ""
643 "Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
644 "kontinuerlig tilkobling"
645
646 msgid "Close list..."
647 msgstr "Lukk liste..."
648
649 msgid "Collecting data..."
650 msgstr "Henter data..."
651
652 msgid "Command"
653 msgstr "Kommando"
654
655 msgid "Common Configuration"
656 msgstr "Vanlige Innstillinger"
657
658 msgid "Configuration"
659 msgstr "Konfigurasjon"
660
661 msgid "Configuration applied."
662 msgstr "Konfigurasjons endring utført."
663
664 msgid "Configuration files will be kept."
665 msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
666
667 msgid "Confirmation"
668 msgstr "Bekreftelse"
669
670 msgid "Connect"
671 msgstr "Koble til"
672
673 msgid "Connected"
674 msgstr "Tilkoblet"
675
676 msgid "Connection Limit"
677 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
678
679 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
680 msgstr ""
681
682 msgid "Connections"
683 msgstr "Tilkoblinger"
684
685 msgid "Country"
686 msgstr "Land"
687
688 msgid "Country Code"
689 msgstr "Landskode"
690
691 msgid "Cover the following interface"
692 msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
693
694 msgid "Cover the following interfaces"
695 msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
696
697 msgid "Create / Assign firewall-zone"
698 msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
699
700 msgid "Create Interface"
701 msgstr "Opprett Grensesnitt"
702
703 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
704 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
705
706 msgid "Critical"
707 msgstr "Kritisk"
708
709 msgid "Cron Log Level"
710 msgstr "Cron logg nivå"
711
712 msgid "Custom Interface"
713 msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
714
715 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
716 msgstr ""
717
718 msgid ""
719 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
720 "sysupgrade."
721 msgstr ""
722
723 msgid "Custom feeds"
724 msgstr ""
725
726 msgid ""
727 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
728 "\">LED</abbr>s if possible."
729 msgstr ""
730 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
731 "abbr>s om mulig."
732
733 msgid "DHCP Leases"
734 msgstr "DHCP Leier"
735
736 msgid "DHCP Server"
737 msgstr "DHCP Server"
738
739 msgid "DHCP and DNS"
740 msgstr "DHCP og DNS"
741
742 msgid "DHCP client"
743 msgstr "DHCP klient"
744
745 msgid "DHCP-Options"
746 msgstr "DHCP-Alternativer"
747
748 msgid "DHCPv6 Leases"
749 msgstr "DHCPv6 Leier"
750
751 msgid "DHCPv6 client"
752 msgstr ""
753
754 msgid "DHCPv6-Mode"
755 msgstr ""
756
757 msgid "DHCPv6-Service"
758 msgstr ""
759
760 msgid "DNS"
761 msgstr "DNS"
762
763 msgid "DNS forwardings"
764 msgstr "DNS videresendinger"
765
766 msgid "DNS-Label / FQDN"
767 msgstr ""
768
769 msgid "DNSSEC"
770 msgstr ""
771
772 msgid "DNSSEC check unsigned"
773 msgstr ""
774
775 msgid "DPD Idle Timeout"
776 msgstr ""
777
778 msgid "DS-Lite AFTR address"
779 msgstr ""
780
781 msgid "DSL"
782 msgstr ""
783
784 msgid "DSL Status"
785 msgstr ""
786
787 msgid "DSL line mode"
788 msgstr ""
789
790 msgid "DUID"
791 msgstr "DUID"
792
793 msgid "Data Rate"
794 msgstr ""
795
796 msgid "Debug"
797 msgstr "Feilsøking"
798
799 msgid "Default %d"
800 msgstr "Standard %d"
801
802 msgid "Default gateway"
803 msgstr "Standard gateway"
804
805 msgid "Default is stateless + stateful"
806 msgstr ""
807
808 msgid "Default route"
809 msgstr ""
810
811 msgid "Default state"
812 msgstr "Standard tilstand"
813
814 msgid "Define a name for this network."
815 msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
816
817 msgid ""
818 "Define additional DHCP options, for example "
819 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
820 "servers to clients."
821 msgstr ""
822 "Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
823 "annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
824
825 msgid "Delete"
826 msgstr "Fjern"
827
828 msgid "Delete this network"
829 msgstr "Fjern dette nettverket"
830
831 msgid "Description"
832 msgstr "Beskrivelse"
833
834 msgid "Design"
835 msgstr "Design"
836
837 msgid "Destination"
838 msgstr "Destinasjon"
839
840 msgid "Device"
841 msgstr "Enhet"
842
843 msgid "Device Configuration"
844 msgstr "Enhet Konfigurasjon"
845
846 msgid "Device is rebooting..."
847 msgstr ""
848
849 msgid "Device unreachable"
850 msgstr ""
851
852 msgid "Diagnostics"
853 msgstr "Nettverksdiagnostikk"
854
855 msgid "Dial number"
856 msgstr ""
857
858 msgid "Directory"
859 msgstr "Katalog"
860
861 msgid "Disable"
862 msgstr "Deaktiver"
863
864 msgid ""
865 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
866 "this interface."
867 msgstr ""
868 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
869 "for dette nettverket."
870
871 msgid "Disable DNS setup"
872 msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
873
874 msgid "Disable Encryption"
875 msgstr ""
876
877 msgid "Disabled"
878 msgstr "Deaktivert"
879
880 msgid "Disabled (default)"
881 msgstr ""
882
883 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
884 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
885
886 msgid "Displaying only packages containing"
887 msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
888
889 msgid "Distance Optimization"
890 msgstr "Avstand Optimalisering"
891
892 msgid "Distance to farthest network member in meters."
893 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
894
895 msgid "Distribution feeds"
896 msgstr ""
897
898 msgid "Diversity"
899 msgstr "Antennevariasjon"
900
901 msgid ""
902 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
903 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
904 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
905 "firewalls"
906 msgstr ""
907 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
908 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
909 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
910 "brannmurer"
911
912 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
913 msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
914
915 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
916 msgstr ""
917 "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
918 "navneservere"
919
920 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
921 msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
922
923 msgid "Domain required"
924 msgstr "Domene kreves"
925
926 msgid "Domain whitelist"
927 msgstr "Domene hviteliste"
928
929 msgid "Don't Fragment"
930 msgstr ""
931
932 msgid ""
933 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
934 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
935 msgstr ""
936 "Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
937 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
938
939 msgid "Download and install package"
940 msgstr "Last ned og installer pakken"
941
942 msgid "Download backup"
943 msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
944
945 msgid "Dropbear Instance"
946 msgstr "Dropbear Instans"
947
948 msgid ""
949 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
950 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
951 msgstr ""
952 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
953 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
954
955 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
959 msgstr ""
960 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
961
962 msgid "Dynamic tunnel"
963 msgstr "Dynamisk tunnel"
964
965 msgid ""
966 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
967 "having static leases will be served."
968 msgstr ""
969 "Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
970 "bruke klienter med statisk leie."
971
972 msgid "EA-bits length"
973 msgstr ""
974
975 msgid "EAP-Method"
976 msgstr "EAP-metode"
977
978 msgid "Edit"
979 msgstr "Endre"
980
981 msgid ""
982 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
983 "reload the page."
984 msgstr ""
985
986 msgid "Edit this interface"
987 msgstr "Endre dette grensesnittet"
988
989 msgid "Edit this network"
990 msgstr "Endre dette nettverket"
991
992 msgid "Emergency"
993 msgstr "Krisesituasjon"
994
995 msgid "Enable"
996 msgstr "Aktiver"
997
998 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
999 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1000
1001 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1002 msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
1003
1004 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1008 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
1009
1010 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1011 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
1012
1013 msgid "Enable NTP client"
1014 msgstr "Aktiver NTP klient"
1015
1016 msgid "Enable Single DES"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "Enable TFTP server"
1020 msgstr "Aktiver TFTP server"
1021
1022 msgid "Enable VLAN functionality"
1023 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
1024
1025 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Enable learning and aging"
1029 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
1030
1031 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "Enable this mount"
1041 msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
1042
1043 msgid "Enable this swap"
1044 msgstr "Aktiver denne swapenhet"
1045
1046 msgid "Enable/Disable"
1047 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
1048
1049 msgid "Enabled"
1050 msgstr "Aktivert"
1051
1052 msgid ""
1053 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1054 "Domain"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1058 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
1059
1060 msgid "Encapsulation mode"
1061 msgstr "Innkapsling modus"
1062
1063 msgid "Encryption"
1064 msgstr "Kryptering"
1065
1066 msgid "Endpoint Host"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Endpoint Port"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Erasing..."
1073 msgstr "Sletter..."
1074
1075 msgid "Error"
1076 msgstr "Feil"
1077
1078 msgid "Errored seconds (ES)"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Ethernet Adapter"
1082 msgstr "Ethernet Tilslutning"
1083
1084 msgid "Ethernet Switch"
1085 msgstr "Ethernet Svitsj"
1086
1087 msgid "Exclude interfaces"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Expand hosts"
1091 msgstr "Utvid vertsliste"
1092
1093 msgid "Expires"
1094 msgstr "Utgår"
1095
1096 #, fuzzy
1097 msgid ""
1098 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1099 msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
1100
1101 msgid "External"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "External R0 Key Holder List"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "External R1 Key Holder List"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "External system log server"
1111 msgstr "Ekstern systemlogg server"
1112
1113 msgid "External system log server port"
1114 msgstr "Ekstern systemlogg server port"
1115
1116 msgid "External system log server protocol"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Extra SSH command options"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "File"
1123 msgstr "Fil"
1124
1125 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1126 msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
1127
1128 msgid "Filesystem"
1129 msgstr "Filsystem"
1130
1131 msgid "Filter"
1132 msgstr "Filter"
1133
1134 msgid "Filter private"
1135 msgstr "Filtrer private"
1136
1137 msgid "Filter useless"
1138 msgstr "Filtrer ubrukelige"
1139
1140 msgid ""
1141 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1142 "with defaults based on what was detected"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "Find and join network"
1146 msgstr "Finn og koble til nettverk"
1147
1148 msgid "Find package"
1149 msgstr "Finn pakke"
1150
1151 msgid "Finish"
1152 msgstr "Fullfør"
1153
1154 msgid "Firewall"
1155 msgstr "Brannmur"
1156
1157 msgid "Firewall Mark"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "Firewall Settings"
1161 msgstr "Brannmur Innstillinger"
1162
1163 msgid "Firewall Status"
1164 msgstr "Brannmur Status"
1165
1166 msgid "Firmware File"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Firmware Version"
1170 msgstr "Firmware Versjon"
1171
1172 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1173 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
1174
1175 msgid "Flash Firmware"
1176 msgstr "Firmware Oppradering"
1177
1178 msgid "Flash image..."
1179 msgstr "Flash firmware..."
1180
1181 msgid "Flash new firmware image"
1182 msgstr "Flash nytt firmware image"
1183
1184 msgid "Flash operations"
1185 msgstr "Flash operasjoner"
1186
1187 msgid "Flashing..."
1188 msgstr "Flasher..."
1189
1190 msgid "Force"
1191 msgstr "Bruk"
1192
1193 msgid "Force CCMP (AES)"
1194 msgstr "Bruk CCMP (AES)"
1195
1196 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1197 msgstr ""
1198 "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
1199
1200 msgid "Force TKIP"
1201 msgstr "Bruk TKIP"
1202
1203 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1204 msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
1205
1206 msgid "Force link"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Force use of NAT-T"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "Form token mismatch"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Forward DHCP traffic"
1216 msgstr "Videresend DHCP trafikk"
1217
1218 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Forward broadcast traffic"
1222 msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
1223
1224 msgid "Forwarding mode"
1225 msgstr "Videresending modus"
1226
1227 msgid "Fragmentation Threshold"
1228 msgstr "Fragmenterings Terskel"
1229
1230 msgid "Frame Bursting"
1231 msgstr "Frame Bursting"
1232
1233 msgid "Free"
1234 msgstr "Ledig"
1235
1236 msgid "Free space"
1237 msgstr "Ledig plass"
1238
1239 msgid ""
1240 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1241 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "GHz"
1245 msgstr "GHz"
1246
1247 msgid "GPRS only"
1248 msgstr "Kun GPRS"
1249
1250 msgid "Gateway"
1251 msgstr "Gateway"
1252
1253 msgid "Gateway ports"
1254 msgstr "Gateway porter"
1255
1256 msgid "General Settings"
1257 msgstr "Generelle Innstillinger"
1258
1259 msgid "General Setup"
1260 msgstr "Generelt Oppsett"
1261
1262 msgid "General options for opkg"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Generate Config"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "Generate archive"
1269 msgstr "Opprett arkiv"
1270
1271 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1272 msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
1273
1274 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1275 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
1276
1277 msgid "Global Settings"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "Global network options"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Go to password configuration..."
1284 msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
1285
1286 msgid "Go to relevant configuration page"
1287 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
1288
1289 msgid "Group Password"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "Guest"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "HE.net password"
1296 msgstr "HE.net passord"
1297
1298 msgid "HE.net username"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "HT mode (802.11n)"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Handler"
1305 msgstr "Behandler"
1306
1307 msgid "Hang Up"
1308 msgstr "Slå av"
1309
1310 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "Heartbeat"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid ""
1317 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1318 "the timezone."
1319 msgstr ""
1320 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
1321 "vertsnavn eller tidssone."
1322
1323 msgid ""
1324 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1325 "authentication."
1326 msgstr ""
1327 "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
1328
1329 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1330 msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
1331
1332 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1333 msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1334
1335 msgid "Host"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Host entries"
1339 msgstr "Vertsoppføringer"
1340
1341 msgid "Host expiry timeout"
1342 msgstr "Verts utløpstid"
1343
1344 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1345 msgstr ""
1346 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
1347
1348 msgid "Hostname"
1349 msgstr "Vertsnavn"
1350
1351 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1352 msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
1353
1354 msgid "Hostnames"
1355 msgstr "Vertsnavn"
1356
1357 msgid "Hybrid"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "IKE DH Group"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "IP Addresses"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "IP address"
1367 msgstr "IP adresse"
1368
1369 msgid "IPv4"
1370 msgstr "IPv4"
1371
1372 msgid "IPv4 Firewall"
1373 msgstr "IPv4 Brannmur"
1374
1375 msgid "IPv4 WAN Status"
1376 msgstr "IPv4 WAN Status"
1377
1378 msgid "IPv4 address"
1379 msgstr "IPv4 adresse"
1380
1381 msgid "IPv4 and IPv6"
1382 msgstr "IPv4 og IPv6"
1383
1384 msgid "IPv4 assignment length"
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "IPv4 broadcast"
1388 msgstr "IPv4 kringkasting"
1389
1390 msgid "IPv4 gateway"
1391 msgstr "IPv4 gateway"
1392
1393 msgid "IPv4 netmask"
1394 msgstr "IPv4 nettmaske"
1395
1396 msgid "IPv4 only"
1397 msgstr "Kun IPv4"
1398
1399 msgid "IPv4 prefix"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "IPv4 prefix length"
1403 msgstr "IPv4 prefikslengde"
1404
1405 msgid "IPv4-Address"
1406 msgstr "IPv4-Adresse"
1407
1408 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "IPv6"
1412 msgstr "IPv6"
1413
1414 msgid "IPv6 Firewall"
1415 msgstr "IPv6 Brannmur"
1416
1417 msgid "IPv6 Neighbours"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "IPv6 Settings"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "IPv6 WAN Status"
1427 msgstr "IPv6 WAN Status"
1428
1429 msgid "IPv6 address"
1430 msgstr "IPv6 adresse"
1431
1432 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "IPv6 assignment hint"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "IPv6 assignment length"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "IPv6 gateway"
1442 msgstr "IPv6 gateway"
1443
1444 msgid "IPv6 only"
1445 msgstr "Kun IPv6"
1446
1447 msgid "IPv6 prefix"
1448 msgstr "IPv6 prefiks"
1449
1450 msgid "IPv6 prefix length"
1451 msgstr "IPv6 prefikslengde"
1452
1453 msgid "IPv6 routed prefix"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "IPv6 suffix"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "IPv6-Address"
1460 msgstr "IPv6-Adresse"
1461
1462 msgid "IPv6-PD"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1466 msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
1467
1468 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1469 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1470
1471 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1472 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
1473
1474 msgid "Identity"
1475 msgstr "Identitet"
1476
1477 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "If checked, encryption is disabled"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid ""
1484 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1485 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
1486
1487 msgid ""
1488 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1489 "device node"
1490 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
1491
1492 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1493 msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
1494
1495 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1496 msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
1497
1498 msgid ""
1499 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1500 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1501 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1502 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1503 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1504 msgstr ""
1505 "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1506 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1507 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1508 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1509
1510 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Ignore interface"
1514 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1515
1516 msgid "Ignore resolve file"
1517 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
1518
1519 msgid "Image"
1520 msgstr "Firmware"
1521
1522 msgid "In"
1523 msgstr "i"
1524
1525 msgid ""
1526 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1527 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Inactivity timeout"
1531 msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
1532
1533 msgid "Inbound:"
1534 msgstr "Innkommende:"
1535
1536 msgid "Info"
1537 msgstr "Informasjon"
1538
1539 msgid "Initscript"
1540 msgstr "Oppstartskript"
1541
1542 msgid "Initscripts"
1543 msgstr "Oppstartsskript"
1544
1545 msgid "Install"
1546 msgstr "Installer"
1547
1548 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "Install package %q"
1552 msgstr "Installer pakken %q"
1553
1554 msgid "Install protocol extensions..."
1555 msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
1556
1557 msgid "Installed packages"
1558 msgstr "Installerte pakker"
1559
1560 msgid "Interface"
1561 msgstr "Grensesnitt"
1562
1563 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "Interface Configuration"
1567 msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
1568
1569 msgid "Interface Overview"
1570 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
1571
1572 msgid "Interface is reconnecting..."
1573 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
1574
1575 msgid "Interface is shutting down..."
1576 msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
1577
1578 msgid "Interface name"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "Interface not present or not connected yet."
1582 msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
1583
1584 msgid "Interface reconnected"
1585 msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
1586
1587 msgid "Interface shut down"
1588 msgstr "Grensesnittet er slått av"
1589
1590 msgid "Interfaces"
1591 msgstr "Grensesnitt"
1592
1593 msgid "Internal"
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "Internal Server Error"
1597 msgstr "Intern server feil"
1598
1599 msgid "Invalid"
1600 msgstr "Ugyldig"
1601
1602 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1603 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
1604
1605 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1606 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
1607
1608 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1609 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1610
1611 msgid "Isolate Clients"
1612 msgstr ""
1613
1614 #, fuzzy
1615 msgid ""
1616 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1617 "flash memory, please verify the image file!"
1618 msgstr ""
1619 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1620 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1621
1622 msgid "JavaScript required!"
1623 msgstr "JavaScript kreves!"
1624
1625 msgid "Join Network"
1626 msgstr "Koble til nettverket"
1627
1628 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1629 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
1630
1631 msgid "Joining Network: %q"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "Keep settings"
1635 msgstr "Behold innstillinger"
1636
1637 msgid "Kernel Log"
1638 msgstr "Kjerne Logg"
1639
1640 msgid "Kernel Version"
1641 msgstr "Kjerne Versjon"
1642
1643 msgid "Key"
1644 msgstr "Nøkkel"
1645
1646 msgid "Key #%d"
1647 msgstr "Nøkkel #%d"
1648
1649 msgid "Kill"
1650 msgstr "Drep"
1651
1652 msgid "L2TP"
1653 msgstr "L2TP"
1654
1655 msgid "L2TP Server"
1656 msgstr "L2TP Server"
1657
1658 msgid "LCP echo failure threshold"
1659 msgstr "LCP ekko feil terskel"
1660
1661 msgid "LCP echo interval"
1662 msgstr "LCP ekko intervall"
1663
1664 msgid "LLC"
1665 msgstr "LLC"
1666
1667 msgid "Label"
1668 msgstr "Volumnavn"
1669
1670 msgid "Language"
1671 msgstr "Språk"
1672
1673 msgid "Language and Style"
1674 msgstr "Språk og Utseende"
1675
1676 msgid "Latency"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Leaf"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Lease time"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Lease validity time"
1686 msgstr "Gyldig leietid"
1687
1688 msgid "Leasefile"
1689 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1690
1691 msgid "Leasetime remaining"
1692 msgstr "Gjenværende leietid"
1693
1694 msgid "Leave empty to autodetect"
1695 msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
1696
1697 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1698 msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
1699
1700 msgid "Legend:"
1701 msgstr "Forklaring:"
1702
1703 msgid "Limit"
1704 msgstr "Grense"
1705
1706 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Line Mode"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Line State"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "Line Uptime"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Link On"
1725 msgstr "Forbindelse"
1726
1727 msgid ""
1728 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1729 "requests to"
1730 msgstr ""
1731 "Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
1732 "forespørsler blir videresendt til"
1733
1734 msgid ""
1735 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1736 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1737 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1738 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1739 "Association."
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid ""
1743 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1744 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1745 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1746 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1747 "PMK-R1 keys."
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "List of SSH key files for auth"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1754 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
1755
1756 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1757 msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
1758
1759 msgid "Listen Interfaces"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Listen Port"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1766 msgstr ""
1767 "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
1768
1769 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1770 msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
1771
1772 msgid "Load"
1773 msgstr "Belastning"
1774
1775 msgid "Load Average"
1776 msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
1777
1778 msgid "Loading"
1779 msgstr "Laster"
1780
1781 msgid "Local IP address to assign"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Local IPv4 address"
1785 msgstr "Lokal IPv4 adresse"
1786
1787 msgid "Local IPv6 address"
1788 msgstr "Lokal IPv6 adresse"
1789
1790 msgid "Local Service Only"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Local Startup"
1794 msgstr "Lokal Oppstart"
1795
1796 msgid "Local Time"
1797 msgstr "Lokal tid"
1798
1799 msgid "Local domain"
1800 msgstr "Lokalt domene"
1801
1802 #, fuzzy
1803 msgid ""
1804 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1805 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1806 msgstr ""
1807 "Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
1808 "videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
1809
1810 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1811 msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
1812
1813 msgid "Local server"
1814 msgstr "Lokal server"
1815
1816 msgid ""
1817 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1818 "available"
1819 msgstr ""
1820 "Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
1821 "tilgjengelig"
1822
1823 msgid "Localise queries"
1824 msgstr "Lokalisere søk"
1825
1826 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "Log output level"
1830 msgstr "Logg nivå"
1831
1832 msgid "Log queries"
1833 msgstr "Logg spørringer"
1834
1835 msgid "Logging"
1836 msgstr "Logging"
1837
1838 msgid "Login"
1839 msgstr "Logg inn"
1840
1841 msgid "Logout"
1842 msgstr "Logg ut"
1843
1844 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1848 msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
1849
1850 msgid "MAC-Address"
1851 msgstr "MAC-Adresse"
1852
1853 msgid "MAC-Address Filter"
1854 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1855
1856 msgid "MAC-Filter"
1857 msgstr "MAC-Filter"
1858
1859 msgid "MAC-List"
1860 msgstr "MAC-Liste"
1861
1862 msgid "MAP / LW4over6"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "MB/s"
1866 msgstr "MB/s"
1867
1868 msgid "MD5"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "MHz"
1872 msgstr "MHz"
1873
1874 msgid "MTU"
1875 msgstr "MTU"
1876
1877 msgid ""
1878 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1879 "below:"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "Manual"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1889 msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
1890
1891 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1892 msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
1893
1894 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1895 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
1896
1897 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1898 msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
1899
1900 msgid "Maximum hold time"
1901 msgstr "Maksimal holde tid"
1902
1903 msgid ""
1904 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1905 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Maximum number of leased addresses."
1909 msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
1910
1911 msgid "Mbit/s"
1912 msgstr "Mbit/s"
1913
1914 msgid "Memory"
1915 msgstr "Minne"
1916
1917 msgid "Memory usage (%)"
1918 msgstr "Minne forbruk (%)"
1919
1920 msgid "Metric"
1921 msgstr "Metrisk"
1922
1923 msgid "Minimum hold time"
1924 msgstr "Minimum holde tid"
1925
1926 msgid "Mirror monitor port"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Mirror source port"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1933 msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
1934
1935 msgid "Mobility Domain"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "Mode"
1939 msgstr "Modus"
1940
1941 msgid "Model"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Modem device"
1945 msgstr "Modem"
1946
1947 msgid "Modem init timeout"
1948 msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
1949
1950 msgid "Monitor"
1951 msgstr "Monitor"
1952
1953 msgid "Mount Entry"
1954 msgstr "Monterings Enhet"
1955
1956 msgid "Mount Point"
1957 msgstr "Monterings Punkt"
1958
1959 msgid "Mount Points"
1960 msgstr "Monterings Punkter"
1961
1962 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1963 msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
1964
1965 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1966 msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
1967
1968 msgid ""
1969 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1970 "filesystem"
1971 msgstr ""
1972 "Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
1973 "filsystemet"
1974
1975 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "Mount options"
1979 msgstr "Monterings alternativer"
1980
1981 msgid "Mount point"
1982 msgstr "Monterings punkt"
1983
1984 msgid "Mount swap not specifically configured"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "Mounted file systems"
1988 msgstr "Monterte Filsystemer"
1989
1990 msgid "Move down"
1991 msgstr "Flytt ned"
1992
1993 msgid "Move up"
1994 msgstr "Flytt opp"
1995
1996 msgid "Multicast address"
1997 msgstr "Multicast adresse"
1998
1999 msgid "NAS ID"
2000 msgstr "NAS ID"
2001
2002 msgid "NAT-T Mode"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "NAT64 Prefix"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "NCM"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "NDP-Proxy"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "NT Domain"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "NTP server candidates"
2018 msgstr "NTP server kandidater"
2019
2020 msgid "NTP sync time-out"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "Name"
2024 msgstr "Navn"
2025
2026 msgid "Name of the new interface"
2027 msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
2028
2029 msgid "Name of the new network"
2030 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
2031
2032 msgid "Navigation"
2033 msgstr "Navigasjon"
2034
2035 msgid "Netmask"
2036 msgstr "Nettmaske"
2037
2038 msgid "Network"
2039 msgstr "Nettverk"
2040
2041 msgid "Network Utilities"
2042 msgstr "Nettverks Verktøy"
2043
2044 msgid "Network boot image"
2045 msgstr "Nettverks boot image"
2046
2047 msgid "Network without interfaces."
2048 msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
2049
2050 msgid "Next »"
2051 msgstr "Neste »"
2052
2053 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2054 msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
2055
2056 msgid "No NAT-T"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "No chains in this table"
2060 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
2061
2062 msgid "No files found"
2063 msgstr "Ingen filer funnet"
2064
2065 msgid "No information available"
2066 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
2067
2068 msgid "No negative cache"
2069 msgstr "Ingen negative cache"
2070
2071 msgid "No network configured on this device"
2072 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
2073
2074 msgid "No network name specified"
2075 msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
2076
2077 msgid "No package lists available"
2078 msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
2079
2080 msgid "No password set!"
2081 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
2082
2083 msgid "No rules in this chain"
2084 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
2085
2086 msgid "No zone assigned"
2087 msgstr "Ingen sone tilknyttet"
2088
2089 msgid "Noise"
2090 msgstr "Støy"
2091
2092 msgid "Noise Margin (SNR)"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "Noise:"
2096 msgstr "Støy:"
2097
2098 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "Non-wildcard"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "None"
2105 msgstr "Ingen"
2106
2107 msgid "Normal"
2108 msgstr "Normal"
2109
2110 msgid "Not Found"
2111 msgstr "Ikke funnet"
2112
2113 msgid "Not associated"
2114 msgstr "Ikke tilknyttet"
2115
2116 msgid "Not connected"
2117 msgstr "Ikke tilkoblet"
2118
2119 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2120 msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
2121
2122 msgid "Note: interface name length"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "Notice"
2126 msgstr "Merk"
2127
2128 msgid "Nslookup"
2129 msgstr "Nslookup"
2130
2131 msgid "OK"
2132 msgstr "OK"
2133
2134 msgid "OPKG-Configuration"
2135 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
2136
2137 msgid "Obfuscated Group Password"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "Obfuscated Password"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "Off-State Delay"
2144 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
2145
2146 msgid ""
2147 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2148 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2149 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2150 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2151 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2152 "<samp>eth0.1</samp>)."
2153 msgstr ""
2154 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
2155 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
2156 "feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
2157 "også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
2158 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
2159 "<samp>eth0.1</samp>)."
2160
2161 msgid "On-State Delay"
2162 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
2163
2164 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2165 msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
2166
2167 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2168 msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
2169
2170 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "One or more required fields have no value!"
2174 msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
2175
2176 msgid "Open list..."
2177 msgstr "Åpne liste..."
2178
2179 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Operating frequency"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "Option changed"
2186 msgstr "Innstilling endret"
2187
2188 msgid "Option removed"
2189 msgstr "Innstilling fjernet"
2190
2191 msgid "Optional"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid ""
2201 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2202 "starting with <code>0x</code>."
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid ""
2206 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2207 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2208 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2209 "for the interface."
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid ""
2213 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2214 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid ""
2221 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2222 "interface."
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "Optional. Port of peer."
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid ""
2232 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2233 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "Options"
2240 msgstr "Alternativer"
2241
2242 msgid "Other:"
2243 msgstr "Andre:"
2244
2245 msgid "Out"
2246 msgstr "Ut"
2247
2248 msgid "Outbound:"
2249 msgstr "Ugående:"
2250
2251 msgid "Output Interface"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Override MAC address"
2255 msgstr "Overstyr MAC adresse"
2256
2257 msgid "Override MTU"
2258 msgstr "Overstyr MTU"
2259
2260 msgid "Override TOS"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Override TTL"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Override default interface name"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2270 msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
2271
2272 msgid ""
2273 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2274 "subnet that is served."
2275 msgstr ""
2276 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
2277 "subnettet som blir tildelt."
2278
2279 msgid "Override the table used for internal routes"
2280 msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
2281
2282 msgid "Overview"
2283 msgstr "Oversikt"
2284
2285 msgid "Owner"
2286 msgstr "Eier"
2287
2288 msgid "PAP/CHAP password"
2289 msgstr "PAP/CHAP passord"
2290
2291 msgid "PAP/CHAP username"
2292 msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
2293
2294 msgid "PID"
2295 msgstr "PID"
2296
2297 msgid "PIN"
2298 msgstr "PIN"
2299
2300 msgid "PMK R1 Push"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "PPP"
2304 msgstr "PPP"
2305
2306 msgid "PPPoA Encapsulation"
2307 msgstr "PPPoA Innkapsling"
2308
2309 msgid "PPPoATM"
2310 msgstr "PPPoATM"
2311
2312 msgid "PPPoE"
2313 msgstr "PPPoE"
2314
2315 msgid "PPPoSSH"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "PPtP"
2319 msgstr "PPtP"
2320
2321 msgid "PSID offset"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "PSID-bits length"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "Package libiwinfo required!"
2331 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
2332
2333 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2334 msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
2335
2336 msgid "Package name"
2337 msgstr "Pakkenavn"
2338
2339 msgid "Packets"
2340 msgstr "Pakker"
2341
2342 msgid "Part of zone %q"
2343 msgstr "En del av sone %q"
2344
2345 msgid "Password"
2346 msgstr "Passord"
2347
2348 msgid "Password authentication"
2349 msgstr "Passord godkjenning"
2350
2351 msgid "Password of Private Key"
2352 msgstr "Passord for privatnøkkel"
2353
2354 msgid "Password of inner Private Key"
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "Password successfully changed!"
2358 msgstr "Passordet er endret!"
2359
2360 msgid "Password2"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "Path to CA-Certificate"
2364 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
2365
2366 msgid "Path to Client-Certificate"
2367 msgstr "Sti til klient-sertifikat"
2368
2369 msgid "Path to Private Key"
2370 msgstr "Sti til privatnøkkel"
2371
2372 msgid "Path to executable which handles the button event"
2373 msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
2374
2375 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "Path to inner Private Key"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "Peak:"
2385 msgstr "Maksimalt:"
2386
2387 msgid "Peer IP address to assign"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "Peers"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "Perform reboot"
2397 msgstr "Omstart nå"
2398
2399 msgid "Perform reset"
2400 msgstr "Foreta nullstilling"
2401
2402 msgid "Persistent Keep Alive"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "Phy Rate:"
2406 msgstr "Phy Hastighet:"
2407
2408 msgid "Physical Settings"
2409 msgstr "Fysiske Innstillinger"
2410
2411 msgid "Ping"
2412 msgstr "Ping"
2413
2414 msgid "Pkts."
2415 msgstr "Pakker."
2416
2417 msgid "Please enter your username and password."
2418 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
2419
2420 msgid "Policy"
2421 msgstr "Policy"
2422
2423 msgid "Port"
2424 msgstr "Port"
2425
2426 msgid "Port status:"
2427 msgstr "Port status:"
2428
2429 msgid "Power Management Mode"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "Prefer LTE"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "Prefer UMTS"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "Prefix Delegated"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "Preshared Key"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid ""
2448 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2449 "ignore failures"
2450 msgstr ""
2451 "Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
2452 "for å overse feil"
2453
2454 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "Prevents client-to-client communication"
2458 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
2459
2460 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2461 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
2462
2463 msgid "Private Key"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Proceed"
2467 msgstr "Fortsett"
2468
2469 msgid "Processes"
2470 msgstr "Prosesser"
2471
2472 msgid "Profile"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Prot."
2476 msgstr "Prot."
2477
2478 msgid "Protocol"
2479 msgstr "Protokoll"
2480
2481 msgid "Protocol family"
2482 msgstr "Protokoll familie"
2483
2484 msgid "Protocol of the new interface"
2485 msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
2486
2487 msgid "Protocol support is not installed"
2488 msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
2489
2490 msgid "Provide NTP server"
2491 msgstr "Funger som NTP Server"
2492
2493 msgid "Provide new network"
2494 msgstr "Lag nytt nettverk"
2495
2496 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2497 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2498
2499 msgid "Public Key"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "QMI Cellular"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "Quality"
2509 msgstr "Kvalitet"
2510
2511 msgid "R0 Key Lifetime"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "R1 Key Holder"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "RTS/CTS Threshold"
2521 msgstr "RTS/CTS Terskel"
2522
2523 msgid "RX"
2524 msgstr "RX"
2525
2526 msgid "RX Rate"
2527 msgstr "RX Rate"
2528
2529 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2530 msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
2531
2532 msgid "Radius-Accounting-Port"
2533 msgstr "Radius-Accounting-Port"
2534
2535 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2536 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
2537
2538 msgid "Radius-Accounting-Server"
2539 msgstr "Radius-Accounting-Server"
2540
2541 msgid "Radius-Authentication-Port"
2542 msgstr "Radius-Authentication-Port"
2543
2544 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2545 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
2546
2547 msgid "Radius-Authentication-Server"
2548 msgstr "Radius-Authentication-Server"
2549
2550 msgid ""
2551 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2552 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2553 msgstr ""
2554 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
2555 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2556
2557 msgid ""
2558 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2559 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2560 msgstr ""
2561 "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2562 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2563 "grensesnittet."
2564
2565 msgid ""
2566 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2567 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2568 msgstr ""
2569 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2570 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
2571
2572 msgid "Really reset all changes?"
2573 msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
2574
2575 #, fuzzy
2576 msgid ""
2577 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2578 "connected via this interface."
2579 msgstr ""
2580 "Slå av dette nettverket ?\n"
2581 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2582 "grensesnittet."
2583
2584 msgid ""
2585 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2586 "you are connected via this interface."
2587 msgstr ""
2588 "Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
2589 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2590 "grensesnittet."
2591
2592 msgid "Really switch protocol?"
2593 msgstr "Vil du endre protokoll?"
2594
2595 msgid "Realtime Connections"
2596 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
2597
2598 msgid "Realtime Graphs"
2599 msgstr "Grafer i sanntid"
2600
2601 msgid "Realtime Load"
2602 msgstr "Belastning Sanntid"
2603
2604 msgid "Realtime Traffic"
2605 msgstr "Trafikk Sanntid"
2606
2607 msgid "Realtime Wireless"
2608 msgstr "Trådløst i sanntid"
2609
2610 msgid "Reassociation Deadline"
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "Rebind protection"
2614 msgstr "Binde beskyttelse"
2615
2616 msgid "Reboot"
2617 msgstr "Omstart"
2618
2619 msgid "Rebooting..."
2620 msgstr "Starter på nytt..."
2621
2622 msgid "Reboots the operating system of your device"
2623 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
2624
2625 msgid "Receive"
2626 msgstr "Motta"
2627
2628 msgid "Receiver Antenna"
2629 msgstr "Mottak antenne"
2630
2631 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2632 msgstr ""
2633
2634 msgid "Reconnect this interface"
2635 msgstr "Koble til igjen"
2636
2637 msgid "Reconnecting interface"
2638 msgstr "Kobler til igjen"
2639
2640 msgid "References"
2641 msgstr "Referanser"
2642
2643 msgid "Relay"
2644 msgstr "Relay"
2645
2646 msgid "Relay Bridge"
2647 msgstr "Relay bro"
2648
2649 msgid "Relay between networks"
2650 msgstr "Relay mellom nettverk"
2651
2652 msgid "Relay bridge"
2653 msgstr "Relay bro"
2654
2655 msgid "Remote IPv4 address"
2656 msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
2657
2658 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2659 msgstr ""
2660
2661 msgid "Remove"
2662 msgstr "Avinstaller"
2663
2664 msgid "Repeat scan"
2665 msgstr "Skann på nytt"
2666
2667 msgid "Replace entry"
2668 msgstr "Erstatt oppføring"
2669
2670 msgid "Replace wireless configuration"
2671 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
2672
2673 msgid "Request IPv6-address"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "Require TLS"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "Required"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2686 msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
2687
2688 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid ""
2695 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2696 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2697 "routes through the tunnel."
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid ""
2701 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2702 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid ""
2706 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2707 "come from unsigned domains"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "Reset"
2711 msgstr "Nullstill"
2712
2713 msgid "Reset Counters"
2714 msgstr "Nullstill Tellere"
2715
2716 msgid "Reset to defaults"
2717 msgstr "Nullstill til standard innstilling"
2718
2719 msgid "Resolv and Hosts Files"
2720 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
2721
2722 msgid "Resolve file"
2723 msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
2724
2725 msgid "Restart"
2726 msgstr "Omstart"
2727
2728 msgid "Restart Firewall"
2729 msgstr "Omstart Brannmur"
2730
2731 msgid "Restore backup"
2732 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
2733
2734 msgid "Reveal/hide password"
2735 msgstr "Vis/Skjul passord"
2736
2737 msgid "Revert"
2738 msgstr "Tilbakestill"
2739
2740 msgid "Root"
2741 msgstr "Rot"
2742
2743 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2744 msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
2745
2746 msgid "Root preparation"
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid "Route Allowed IPs"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "Route type"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "Router Advertisement-Service"
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "Router Password"
2762 msgstr "Ruter Passord"
2763
2764 msgid "Routes"
2765 msgstr "Ruter"
2766
2767 msgid ""
2768 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2769 "can be reached."
2770 msgstr ""
2771 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
2772 "å nå et gitt nettverk eller vert."
2773
2774 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2775 msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
2776
2777 msgid "Run filesystem check"
2778 msgstr "Kjør filsystem sjekk"
2779
2780 msgid "SHA256"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid ""
2784 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2785 "use 6in4 instead"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "SNR"
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "SSH Access"
2795 msgstr "SSH Tilgang"
2796
2797 msgid "SSH server address"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "SSH server port"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "SSH username"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "SSH-Keys"
2807 msgstr "SSH-Nøkler"
2808
2809 msgid "SSID"
2810 msgstr "SSID"
2811
2812 msgid "Save"
2813 msgstr "Lagre"
2814
2815 msgid "Save & Apply"
2816 msgstr "Lagre & Aktiver"
2817
2818 msgid "Save &#38; Apply"
2819 msgstr "Lagre &#38; Aktiver"
2820
2821 msgid "Scan"
2822 msgstr "Skann"
2823
2824 msgid "Scheduled Tasks"
2825 msgstr "Planlagte Oppgaver"
2826
2827 msgid "Section added"
2828 msgstr "Seksjon lagt til"
2829
2830 msgid "Section removed"
2831 msgstr "Seksjon fjernet"
2832
2833 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2834 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
2835
2836 msgid ""
2837 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2838 "conjunction with failure threshold"
2839 msgstr ""
2840 "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
2841 "gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
2842
2843 msgid "Separate Clients"
2844 msgstr "Separerte Klienter"
2845
2846 msgid "Server Settings"
2847 msgstr "Server Innstillinger"
2848
2849 msgid "Server password"
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid ""
2853 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2854 "contains the tunnel ID"
2855 msgstr ""
2856
2857 msgid "Server username"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "Service Name"
2861 msgstr "Tjeneste navn"
2862
2863 msgid "Service Type"
2864 msgstr "Tjeneste type"
2865
2866 msgid "Services"
2867 msgstr "Tjenester"
2868
2869 msgid ""
2870 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2871 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2872 msgstr ""
2873
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Set up Time Synchronization"
2876 msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
2877
2878 msgid "Setup DHCP Server"
2879 msgstr "Oppsett DHCP server"
2880
2881 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2882 msgstr ""
2883
2884 msgid "Short GI"
2885 msgstr ""
2886
2887 msgid "Show current backup file list"
2888 msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
2889
2890 msgid "Shutdown this interface"
2891 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
2892
2893 msgid "Shutdown this network"
2894 msgstr "Slå av dette nettverket"
2895
2896 msgid "Signal"
2897 msgstr "Signal"
2898
2899 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid "Signal:"
2903 msgstr "Signal:"
2904
2905 msgid "Size"
2906 msgstr "Størrelse"
2907
2908 msgid "Size (.ipk)"
2909 msgstr ""
2910
2911 msgid "Skip"
2912 msgstr "Gå videre"
2913
2914 msgid "Skip to content"
2915 msgstr "Gå til innhold"
2916
2917 msgid "Skip to navigation"
2918 msgstr "Gå til navigasjon"
2919
2920 msgid "Slot time"
2921 msgstr "Slot tid"
2922
2923 msgid "Software"
2924 msgstr "Programvare"
2925
2926 msgid "Software VLAN"
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2930 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
2931
2932 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2933 msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
2934
2935 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2936 msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
2937
2938 msgid ""
2939 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2940 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2941 "instructions."
2942 msgstr ""
2943 "Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
2944 "flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige "
2945 "enheter."
2946
2947 msgid "Sort"
2948 msgstr "Sortering"
2949
2950 msgid "Source"
2951 msgstr "Kilde"
2952
2953 msgid "Source routing"
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid "Specifies the button state to handle"
2957 msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
2958
2959 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2960 msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
2961
2962 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2963 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
2964
2965 msgid ""
2966 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2967 "to be dead"
2968 msgstr ""
2969 "Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
2970
2971 msgid ""
2972 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2973 "dead"
2974 msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
2975
2976 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid ""
2980 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2981 "default (64)."
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid ""
2985 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2986 "bytes)."
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid "Specify the secret encryption key here."
2990 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
2991
2992 msgid "Start"
2993 msgstr "Start"
2994
2995 msgid "Start priority"
2996 msgstr "Start prioritet"
2997
2998 msgid "Startup"
2999 msgstr "Oppstart"
3000
3001 msgid "Static IPv4 Routes"
3002 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
3003
3004 msgid "Static IPv6 Routes"
3005 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
3006
3007 msgid "Static Leases"
3008 msgstr "Statiske Leier"
3009
3010 msgid "Static Routes"
3011 msgstr "Statiske Ruter"
3012
3013 msgid "Static address"
3014 msgstr "Statisk adresse"
3015
3016 msgid ""
3017 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3018 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3019 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3020 msgstr ""
3021 "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
3022 "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
3023 "dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
3024
3025 msgid "Status"
3026 msgstr "Status"
3027
3028 msgid "Stop"
3029 msgstr "Stop"
3030
3031 msgid "Strict order"
3032 msgstr "Streng overholdelse"
3033
3034 msgid "Submit"
3035 msgstr "Send"
3036
3037 msgid "Suppress logging"
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3041 msgstr ""
3042
3043 msgid "Swap"
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid "Swap Entry"
3047 msgstr "Swap Enhet"
3048
3049 msgid "Switch"
3050 msgstr "Svitsj"
3051
3052 msgid "Switch %q"
3053 msgstr "Svitsj %q"
3054
3055 msgid "Switch %q (%s)"
3056 msgstr "Svitsj %q (%s)"
3057
3058 msgid ""
3059 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid "Switch VLAN"
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "Switch protocol"
3066 msgstr "Svitsj protokoll"
3067
3068 msgid "Sync with browser"
3069 msgstr "Synkroniser med nettleser"
3070
3071 msgid "Synchronizing..."
3072 msgstr "Synkroniser..."
3073
3074 msgid "System"
3075 msgstr "System"
3076
3077 msgid "System Log"
3078 msgstr "System Logg"
3079
3080 msgid "System Properties"
3081 msgstr "System Egenskaper"
3082
3083 msgid "System log buffer size"
3084 msgstr "System logg buffer størrelse"
3085
3086 msgid "TCP:"
3087 msgstr "TCP:"
3088
3089 msgid "TFTP Settings"
3090 msgstr "TFTP Innstillinger"
3091
3092 msgid "TFTP server root"
3093 msgstr "TFTP server roten"
3094
3095 msgid "TX"
3096 msgstr "TX"
3097
3098 msgid "TX Rate"
3099 msgstr "TX rate"
3100
3101 msgid "Table"
3102 msgstr "Tabell"
3103
3104 msgid "Target"
3105 msgstr "Mål"
3106
3107 msgid "Target network"
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid "Terminate"
3111 msgstr "Avslutte"
3112
3113 #, fuzzy
3114 msgid ""
3115 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3116 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3117 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3118 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3119 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3120 msgstr ""
3121 "<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
3122 "trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
3123 "innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
3124 "utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
3125 "innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
3126 "Konfigurasjon</em>."
3127
3128 msgid ""
3129 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3130 "component for working wireless configuration!"
3131 msgstr ""
3132 "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
3133 "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
3134
3135 msgid ""
3136 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3137 "username instead of the user ID!"
3138 msgstr ""
3139
3140 msgid ""
3141 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3142 msgstr ""
3143
3144 msgid ""
3145 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3146 msgstr ""
3147 "IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
3148
3149 msgid ""
3150 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3151 "code> and <code>_</code>"
3152 msgstr ""
3153 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
3154 "<code>_</code>"
3155
3156 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3157 msgstr ""
3158
3159 msgid ""
3160 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3161 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3162 msgstr ""
3163 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
3164 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3165
3166 msgid ""
3167 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3168 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3169 "samp>)"
3170 msgstr ""
3171 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
3172 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3173 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3174
3175 msgid ""
3176 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3177 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3178 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3179 msgstr ""
3180 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
3181 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
3182 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
3183
3184 msgid "The following changes have been committed"
3185 msgstr "Følgende endringer er foretatt"
3186
3187 msgid "The following changes have been reverted"
3188 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
3189
3190 msgid "The following rules are currently active on this system."
3191 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
3192
3193 msgid "The given network name is not unique"
3194 msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
3195
3196 #, fuzzy
3197 msgid ""
3198 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3199 "be replaced if you proceed."
3200 msgstr ""
3201 "Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
3202 "vil bli erstattet om du fortsetter."
3203
3204 msgid ""
3205 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3206 "addresses."
3207 msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
3208
3209 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3210 msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
3211
3212 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid ""
3216 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3217 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3218 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3219 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3220 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3221 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3222 msgstr ""
3223 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
3224 "Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
3225 "med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
3226 "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
3227 "Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
3228 "til lokalt nettverk."
3229
3230 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3231 msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
3232
3233 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3234 msgstr ""
3235
3236 msgid ""
3237 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3238 "when finished."
3239 msgstr ""
3240 "Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
3241 "nytt når dette er utført."
3242
3243 #, fuzzy
3244 msgid ""
3245 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3246 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3247 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3248 "settings."
3249 msgstr ""
3250 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
3251 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
3252 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
3253
3254 msgid ""
3255 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3256 "AYIYA"
3257 msgstr ""
3258
3259 msgid ""
3260 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3261 "you choose the generic image format for your platform."
3262 msgstr ""
3263 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
3264 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
3265
3266 msgid "There are no active leases."
3267 msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
3268
3269 msgid "There are no pending changes to apply!"
3270 msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
3271
3272 msgid "There are no pending changes to revert!"
3273 msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
3274
3275 msgid "There are no pending changes!"
3276 msgstr "Det finnes ingen endringer!"
3277
3278 msgid ""
3279 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3280 "\"Physical Settings\" tab"
3281 msgstr ""
3282 "Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
3283 "nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
3284
3285 msgid ""
3286 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3287 "protect the web interface and enable SSH."
3288 msgstr ""
3289 "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
3290 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
3291
3292 msgid "This IPv4 address of the relay"
3293 msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
3294
3295 msgid ""
3296 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3297 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3298 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3299 msgstr ""
3300
3301 msgid ""
3302 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3303 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3304 "configurations are automatically preserved."
3305 msgstr ""
3306 "Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
3307 "som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
3308 "enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
3309
3310 msgid ""
3311 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3312 "password if no update key has been configured"
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid ""
3316 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3317 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3318 msgstr ""
3319 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
3320 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
3321
3322 msgid ""
3323 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3324 "ends with <code>:2</code>"
3325 msgstr ""
3326 "Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
3327 "adressen ender vanligvis med <code>:2</code>"
3328
3329 msgid ""
3330 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3331 "abbr> in the local network"
3332 msgstr ""
3333 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3334 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
3335
3336 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3337 msgstr ""
3338
3339 msgid ""
3340 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3341 msgstr ""
3342
3343 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3344 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
3345
3346 msgid ""
3347 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3348 msgstr ""
3349 "Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
3350
3351 msgid ""
3352 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3353 "their status."
3354 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
3355
3356 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3357 msgstr ""
3358 "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
3359
3360 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3361 msgstr ""
3362 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
3363
3364 msgid "This section contains no values yet"
3365 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
3366
3367 msgid "Time Synchronization"
3368 msgstr "Tidssynkronisering"
3369
3370 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3371 msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
3372
3373 msgid "Timezone"
3374 msgstr "Tidssone"
3375
3376 msgid ""
3377 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3378 "archive here."
3379 msgstr ""
3380 "For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
3381 "som ble opprettet tidligere."
3382
3383 msgid "Tone"
3384 msgstr ""
3385
3386 msgid "Total Available"
3387 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
3388
3389 msgid "Traceroute"
3390 msgstr "Traceroute"
3391
3392 msgid "Traffic"
3393 msgstr "Trafikk"
3394
3395 msgid "Transfer"
3396 msgstr "Overføring"
3397
3398 msgid "Transmission Rate"
3399 msgstr "Overførings rate"
3400
3401 msgid "Transmit"
3402 msgstr "Sende"
3403
3404 msgid "Transmit Power"
3405 msgstr "Sende styrke"
3406
3407 msgid "Transmitter Antenna"
3408 msgstr "Sende Antenne"
3409
3410 msgid "Trigger"
3411 msgstr "Utløser"
3412
3413 msgid "Trigger Mode"
3414 msgstr "Utløsende Tilstand"
3415
3416 msgid "Tunnel ID"
3417 msgstr "Tunnel ID"
3418
3419 msgid "Tunnel Interface"
3420 msgstr "Tunnel grensesnitt"
3421
3422 msgid "Tunnel Link"
3423 msgstr ""
3424
3425 msgid "Tunnel broker protocol"
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "Tunnel setup server"
3429 msgstr ""
3430
3431 msgid "Tunnel type"
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid "Tx-Power"
3435 msgstr "Tx-Styrke"
3436
3437 msgid "Type"
3438 msgstr "Type"
3439
3440 msgid "UDP:"
3441 msgstr "UDP:"
3442
3443 msgid "UMTS only"
3444 msgstr "Kun UMTS"
3445
3446 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3447 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3448
3449 msgid "USB Device"
3450 msgstr "USB Enhet"
3451
3452 msgid "USB Ports"
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid "UUID"
3456 msgstr "UUID"
3457
3458 msgid "Unable to dispatch"
3459 msgstr "Kan ikke sende"
3460
3461 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid "Unknown"
3465 msgstr "Ukjent"
3466
3467 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3468 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
3469
3470 msgid "Unmanaged"
3471 msgstr "Uhåndtert"
3472
3473 msgid "Unmount"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "Unsaved Changes"
3477 msgstr "Ulagrede Endringer"
3478
3479 msgid "Unsupported protocol type."
3480 msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
3481
3482 msgid "Update lists"
3483 msgstr "Oppdater lister"
3484
3485 msgid ""
3486 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3487 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3488 "compatible firmware image)."
3489 msgstr ""
3490 "Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
3491 "kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
3492 "konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
3493
3494 msgid "Upload archive..."
3495 msgstr "Last opp arkiv..."
3496
3497 msgid "Uploaded File"
3498 msgstr "Opplastet Fil"
3499
3500 msgid "Uptime"
3501 msgstr "Oppetid"
3502
3503 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3504 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
3505
3506 msgid "Use DHCP gateway"
3507 msgstr "Bruk DHCP gateway"
3508
3509 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3510 msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
3511
3512 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3513 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
3514
3515 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3516 msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
3517
3518 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3519 msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
3520
3521 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "Use as root filesystem (/)"
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "Use broadcast flag"
3528 msgstr "Bruk kringkasting flagg"
3529
3530 msgid "Use builtin IPv6-management"
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "Use custom DNS servers"
3534 msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
3535
3536 msgid "Use default gateway"
3537 msgstr "Bruk standard gateway"
3538
3539 msgid "Use gateway metric"
3540 msgstr "Bruk gateway metrikk"
3541
3542 msgid "Use routing table"
3543 msgstr "Bruk rutingtabellen"
3544
3545 msgid ""
3546 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3547 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3548 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3549 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3550 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3551 msgstr ""
3552 "Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
3553 "Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
3554 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
3555 "tilknyttet den anmodende verten."
3556
3557 msgid "Used"
3558 msgstr "Brukt"
3559
3560 msgid "Used Key Slot"
3561 msgstr "Brukte Nøkler"
3562
3563 msgid ""
3564 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3565 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "User key (PEM encoded)"
3572 msgstr ""
3573
3574 msgid "Username"
3575 msgstr "Brukernavn"
3576
3577 msgid "VC-Mux"
3578 msgstr "VC-Mux"
3579
3580 msgid "VDSL"
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid "VLANs on %q"
3584 msgstr "VLANs på %q"
3585
3586 msgid "VLANs on %q (%s)"
3587 msgstr "VLANs på %q (%s)"
3588
3589 msgid "VPN Local address"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid "VPN Local port"
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid "VPN Server"
3596 msgstr "VPN server"
3597
3598 msgid "VPN Server port"
3599 msgstr ""
3600
3601 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3605 msgstr ""
3606
3607 msgid "Vendor"
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3611 msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
3612
3613 msgid "Verbose"
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "Verify"
3620 msgstr "Bekreft"
3621
3622 msgid "Version"
3623 msgstr "Versjon"
3624
3625 msgid "WDS"
3626 msgstr "WDS"
3627
3628 msgid "WEP Open System"
3629 msgstr "WEP åpent system"
3630
3631 msgid "WEP Shared Key"
3632 msgstr "WEP delt nøkkel"
3633
3634 msgid "WEP passphrase"
3635 msgstr "WEP passord"
3636
3637 msgid "WMM Mode"
3638 msgstr "WMM Modus"
3639
3640 msgid "WPA passphrase"
3641 msgstr "WPA passord"
3642
3643 msgid ""
3644 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3645 "and ad-hoc mode) to be installed."
3646 msgstr ""
3647 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
3648 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
3649
3650 msgid ""
3651 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3652 msgstr ""
3653
3654 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3655 msgstr "Venter på at endringer utføres..."
3656
3657 msgid "Waiting for command to complete..."
3658 msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
3659
3660 msgid "Waiting for device..."
3661 msgstr ""
3662
3663 msgid "Warning"
3664 msgstr "Advarsel"
3665
3666 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3667 msgstr ""
3668
3669 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3670 msgstr ""
3671
3672 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid "Width"
3676 msgstr ""
3677
3678 msgid "WireGuard VPN"
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid "Wireless"
3682 msgstr "Trådløs"
3683
3684 msgid "Wireless Adapter"
3685 msgstr "Trådløs Tilslutning"
3686
3687 msgid "Wireless Network"
3688 msgstr "Trådløst Nettverk"
3689
3690 msgid "Wireless Overview"
3691 msgstr "Trådløs Oversikt"
3692
3693 msgid "Wireless Security"
3694 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
3695
3696 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3697 msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet"
3698
3699 msgid "Wireless is restarting..."
3700 msgstr "Trådløst starter på nytt..."
3701
3702 msgid "Wireless network is disabled"
3703 msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
3704
3705 msgid "Wireless network is enabled"
3706 msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
3707
3708 msgid "Wireless restarted"
3709 msgstr "Trådløst startet på nytt"
3710
3711 msgid "Wireless shut down"
3712 msgstr "Trådløst er slått av"
3713
3714 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3715 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
3716
3717 msgid "Write system log to file"
3718 msgstr ""
3719
3720 msgid ""
3721 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3722 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3723 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3724 msgstr ""
3725 "Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
3726 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
3727 "deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
3728 "utilgjengelig! </strong>"
3729
3730 msgid ""
3731 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3732 msgstr ""
3733 "Du må aktivere JavaScript i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
3734 "skikkelig."
3735
3736 msgid ""
3737 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3738 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3739 "or Safari."
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid "any"
3743 msgstr "enhver"
3744
3745 msgid "auto"
3746 msgstr "auto"
3747
3748 msgid "baseT"
3749 msgstr "baseT"
3750
3751 msgid "bridged"
3752 msgstr "brokoblet"
3753
3754 msgid "create:"
3755 msgstr "opprett:"
3756
3757 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3758 msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
3759
3760 msgid "dB"
3761 msgstr "dB"
3762
3763 msgid "dBm"
3764 msgstr "dBm"
3765
3766 msgid "disable"
3767 msgstr "Deaktiver"
3768
3769 msgid "disabled"
3770 msgstr ""
3771
3772 msgid "expired"
3773 msgstr "utgått"
3774
3775 msgid ""
3776 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3777 "abbr>-leases will be stored"
3778 msgstr ""
3779 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3780 "abbr>-leier vil bli lagret"
3781
3782 msgid "forward"
3783 msgstr "videresend"
3784
3785 msgid "full-duplex"
3786 msgstr "full-dupleks"
3787
3788 msgid "half-duplex"
3789 msgstr "halv-dupleks"
3790
3791 msgid "help"
3792 msgstr "Hjelp"
3793
3794 msgid "hidden"
3795 msgstr "skjult"
3796
3797 msgid "hybrid mode"
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "if target is a network"
3801 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
3802
3803 msgid "input"
3804 msgstr "inndata"
3805
3806 msgid "kB"
3807 msgstr "kB"
3808
3809 msgid "kB/s"
3810 msgstr "kB/s"
3811
3812 msgid "kbit/s"
3813 msgstr "kbit/s"
3814
3815 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3816 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
3817
3818 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3819 msgstr ""
3820
3821 msgid "minutes"
3822 msgstr ""
3823
3824 msgid "no"
3825 msgstr "nei"
3826
3827 msgid "no link"
3828 msgstr "ingen forbindelse"
3829
3830 msgid "none"
3831 msgstr "ingen"
3832
3833 msgid "not present"
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "off"
3837 msgstr "av"
3838
3839 msgid "on"
3840 msgstr "på"
3841
3842 msgid "open"
3843 msgstr "åpen"
3844
3845 msgid "overlay"
3846 msgstr ""
3847
3848 msgid "relay mode"
3849 msgstr ""
3850
3851 msgid "routed"
3852 msgstr "rutet"
3853
3854 msgid "server mode"
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid "stateful-only"
3858 msgstr ""
3859
3860 msgid "stateless"
3861 msgstr ""
3862
3863 msgid "stateless + stateful"
3864 msgstr ""
3865
3866 msgid "tagged"
3867 msgstr "tagget"
3868
3869 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3870 msgstr ""
3871
3872 msgid "unknown"
3873 msgstr "ukjent"
3874
3875 msgid "unlimited"
3876 msgstr "ubegrenset"
3877
3878 msgid "unspecified"
3879 msgstr "uspesifisert"
3880
3881 msgid "unspecified -or- create:"
3882 msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
3883
3884 msgid "untagged"
3885 msgstr "utagget"
3886
3887 msgid "yes"
3888 msgstr "ja"
3889
3890 msgid "« Back"
3891 msgstr "« Tilbake"
3892
3893 #~ msgid "Leasetime"
3894 #~ msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
3895
3896 #~ msgid "AR Support"
3897 #~ msgstr "AR Støtte"
3898
3899 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3900 #~ msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
3901
3902 #~ msgid "Background Scan"
3903 #~ msgstr "Bakgrunns Skanning"
3904
3905 #~ msgid "Compression"
3906 #~ msgstr "Komprimering"
3907
3908 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3909 #~ msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
3910
3911 #~ msgid "Do not send probe responses"
3912 #~ msgstr "Ikke send probe svar"
3913
3914 #~ msgid "Fast Frames"
3915 #~ msgstr "Fast Frames"
3916
3917 #~ msgid "Maximum Rate"
3918 #~ msgstr "Maksimal hastighet"
3919
3920 #~ msgid "Minimum Rate"
3921 #~ msgstr "Minimum hastighet"
3922
3923 #~ msgid "Multicast Rate"
3924 #~ msgstr "Multicast hastighet"
3925
3926 #~ msgid "Outdoor Channels"
3927 #~ msgstr "Utendørs Kanaler"
3928
3929 #~ msgid "Regulatory Domain"
3930 #~ msgstr "Regulerende Domene"
3931
3932 #~ msgid "Separate WDS"
3933 #~ msgstr "Separert WDS"
3934
3935 #~ msgid "Static WDS"
3936 #~ msgstr "Statisk WDS"
3937
3938 #~ msgid "Turbo Mode"
3939 #~ msgstr "Turbo Modus"
3940
3941 #~ msgid "XR Support"
3942 #~ msgstr "XR Støtte"
3943
3944 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3945 #~ msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
3946
3947 #~ msgid "Join Network: Settings"
3948 #~ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
3949
3950 #~ msgid "CPU"
3951 #~ msgstr "CPU"
3952
3953 #~ msgid "Port %d"
3954 #~ msgstr "Port %d"
3955
3956 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3957 #~ msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
3958
3959 #~ msgid "VLAN Interface"
3960 #~ msgstr "VLAN grensesnitt"