i18n: Sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / no / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
4 "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
5 "Language: no\n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
10
11 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
12 msgstr ""
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(tom)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Vennligst velg --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- egendefinert --"
34
35 msgid "-- match by device --"
36 msgstr ""
37
38 msgid "-- match by label --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by uuid --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "1 Minute Load:"
45 msgstr "1 minutts belastning:"
46
47 msgid "15 Minute Load:"
48 msgstr "15 minutters belastning:"
49
50 msgid "4-character hexadecimal ID"
51 msgstr ""
52
53 msgid "464XLAT (CLAT)"
54 msgstr ""
55
56 msgid "5 Minute Load:"
57 msgstr "5 minutters belastning:"
58
59 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
60 msgstr ""
61
62 msgid "802.11r Fast Transition"
63 msgstr ""
64
65 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Management Frame Protection"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w maximum timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w retry timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
81 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
82
83 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
84 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
85
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
87 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
88
89 msgid ""
90 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
91 "order of the resolvfile"
92 msgstr ""
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
94 "i oppslagsfilen ved spørringer"
95
96 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
97 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
98
99 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
100 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
107
108 msgid ""
109 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
110 "(CIDR)"
111 msgstr ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
113 "Nettverk (CIDR)"
114
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
116 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
119 msgstr ""
120
121 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
122 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
123
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
125 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
126
127 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
128 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
129
130 msgid ""
131 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
132 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
133 msgstr ""
134 "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
135 "abbr> leier"
136
137 msgid ""
138 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
139 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
140 msgstr ""
141 "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
143
144 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
145 msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
146
147 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
148 msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
149
150 msgid "A43C + J43 + A43"
151 msgstr ""
152
153 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
154 msgstr ""
155
156 msgid "ADSL"
157 msgstr ""
158
159 msgid "AICCU (SIXXS)"
160 msgstr ""
161
162 msgid "ANSI T1.413"
163 msgstr ""
164
165 msgid "APN"
166 msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
167
168 msgid "ARP retry threshold"
169 msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
170
171 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
172 msgstr ""
173
174 msgid "ATM Bridges"
175 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
176
177 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
178 msgstr ""
179 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
180 "identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
181
182 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
183 msgstr ""
184 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
185 "identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
186
187 msgid ""
188 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
189 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
190 "to dial into the provider network."
191 msgstr ""
192 "ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
193 "nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
194 "seg mot en leverandørs nettverk."
195
196 msgid "ATM device number"
197 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
198
199 msgid "ATU-C System Vendor ID"
200 msgstr ""
201
202 msgid "AYIYA"
203 msgstr ""
204
205 msgid "Access Concentrator"
206 msgstr "Tilgangskonsentrator"
207
208 msgid "Access Point"
209 msgstr "Aksesspunkt"
210
211 msgid "Action"
212 msgstr "Handling"
213
214 msgid "Actions"
215 msgstr "Handlinger"
216
217 msgid "Activate this network"
218 msgstr "Aktiver dette nettverket"
219
220 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
221 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
222
223 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
224 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
225
226 msgid "Active Connections"
227 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
228
229 msgid "Active DHCP Leases"
230 msgstr "Aktive DHCP Leier"
231
232 msgid "Active DHCPv6 Leases"
233 msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
234
235 msgid "Ad-Hoc"
236 msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
237
238 msgid "Add"
239 msgstr "Legg til"
240
241 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
242 msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
243
244 msgid "Add new interface..."
245 msgstr "Legg til grensesnitt..."
246
247 msgid "Additional Hosts files"
248 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
249
250 msgid "Additional servers file"
251 msgstr ""
252
253 msgid "Address"
254 msgstr "Adresse"
255
256 msgid "Address to access local relay bridge"
257 msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
258
259 msgid "Administration"
260 msgstr "Administrasjon"
261
262 msgid "Advanced Settings"
263 msgstr "Avanserte Innstillinger"
264
265 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
266 msgstr ""
267
268 msgid "Alert"
269 msgstr "Varsle"
270
271 msgid ""
272 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
273 "address"
274 msgstr ""
275
276 msgid "Allocate IP sequentially"
277 msgstr ""
278
279 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
280 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
281
282 msgid "Allow all except listed"
283 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
284
285 msgid "Allow listed only"
286 msgstr "Tillat kun oppførte"
287
288 msgid "Allow localhost"
289 msgstr "Tillat lokalvert"
290
291 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
292 msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
293
294 msgid "Allow root logins with password"
295 msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
296
297 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
298 msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
299
300 msgid ""
301 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
302 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
303
304 msgid "Allowed IPs"
305 msgstr ""
306
307 msgid ""
308 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
309 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Always announce default router"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Annex"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Annex A + L + M (all)"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Annex A G.992.1"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Annex A G.992.2"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Annex A G.992.3"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex A G.992.5"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex B (all)"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex B G.992.1"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex B G.992.3"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex B G.992.5"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex J (all)"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex M (all)"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex M G.992.3"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex M G.992.5"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
361 msgstr ""
362
363 msgid "Announced DNS domains"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Announced DNS servers"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Anonymous Identity"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Anonymous Mount"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Anonymous Swap"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Antenna 1"
379 msgstr "Antenne 1"
380
381 msgid "Antenna 2"
382 msgstr "Antenne 2"
383
384 msgid "Antenna Configuration"
385 msgstr "Antennekonfigurasjon"
386
387 msgid "Any zone"
388 msgstr "Alle soner"
389
390 msgid "Apply"
391 msgstr "Bruk"
392
393 msgid "Applying changes"
394 msgstr "Utfører endringer"
395
396 msgid ""
397 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Assign interfaces..."
401 msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
402
403 msgid ""
404 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
405 msgstr ""
406
407 msgid "Associated Stations"
408 msgstr "Tilkoblede Klienter"
409
410 msgid "Auth Group"
411 msgstr ""
412
413 msgid "AuthGroup"
414 msgstr ""
415
416 msgid "Authentication"
417 msgstr "Godkjenning"
418
419 msgid "Authentication Type"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Authoritative"
423 msgstr "Autoritativ"
424
425 msgid "Authorization Required"
426 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
427
428 msgid "Auto Refresh"
429 msgstr "Automatisk oppdatering"
430
431 msgid "Automatic"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Automount Filesystem"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automount Swap"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Available"
453 msgstr "Tilgjengelig"
454
455 msgid "Available packages"
456 msgstr "Tilgjengelige pakker"
457
458 msgid "Average:"
459 msgstr "Gjennomsnitt:"
460
461 msgid "B43 + B43C"
462 msgstr ""
463
464 msgid "B43 + B43C + V43"
465 msgstr ""
466
467 msgid "BR / DMR / AFTR"
468 msgstr ""
469
470 msgid "BSSID"
471 msgstr "BSSID"
472
473 msgid "Back"
474 msgstr "Tilbake"
475
476 msgid "Back to Overview"
477 msgstr "Tilbake til oversikt"
478
479 msgid "Back to configuration"
480 msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
481
482 msgid "Back to overview"
483 msgstr "Tilbake til oversikt"
484
485 msgid "Back to scan results"
486 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
487
488 msgid "Backup / Flash Firmware"
489 msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
490
491 msgid "Backup / Restore"
492 msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting"
493
494 msgid "Backup file list"
495 msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
496
497 msgid "Bad address specified!"
498 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
499
500 msgid "Band"
501 msgstr ""
502
503 msgid "Behind NAT"
504 msgstr ""
505
506 msgid ""
507 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
508 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
509 "defined backup patterns."
510 msgstr ""
511 "Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
512 "konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
513 "filer valgt av bruker."
514
515 msgid "Bind interface"
516 msgstr ""
517
518 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
519 msgstr ""
520
521 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
522 msgstr ""
523
524 msgid "Bitrate"
525 msgstr "Bitrate"
526
527 msgid "Bogus NX Domain Override"
528 msgstr "Overstyr falske NX Domener"
529
530 msgid "Bridge"
531 msgstr "Bro"
532
533 msgid "Bridge interfaces"
534 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
535
536 msgid "Bridge unit number"
537 msgstr "Bro enhetsnummer"
538
539 msgid "Bring up on boot"
540 msgstr "Slå på ved oppstart"
541
542 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
543 msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
544
545 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
546 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
547
548 msgid "Buffered"
549 msgstr "Bufret"
550
551 msgid ""
552 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
553 "preserved in any sysupgrade."
554 msgstr ""
555
556 msgid "Buttons"
557 msgstr "Knapper"
558
559 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
560 msgstr ""
561
562 msgid "CPU usage (%)"
563 msgstr "CPU forbruk (%)"
564
565 msgid "Cancel"
566 msgstr "Avbryt"
567
568 msgid "Category"
569 msgstr ""
570
571 msgid "Chain"
572 msgstr "Lenke"
573
574 msgid "Changes"
575 msgstr "Endringer"
576
577 msgid "Changes applied."
578 msgstr "Endringer utført."
579
580 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
581 msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
582
583 msgid "Channel"
584 msgstr "Kanal"
585
586 msgid "Check"
587 msgstr "Kontroller"
588
589 msgid "Check fileystems before mount"
590 msgstr ""
591
592 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
593 msgstr ""
594
595 msgid "Checksum"
596 msgstr "Kontrollsum"
597
598 msgid ""
599 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
600 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
601 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
602 "interface to it."
603 msgstr ""
604 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
605 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
606 "Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
607 "grensesnittet til det."
608
609 msgid ""
610 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
611 "out the <em>create</em> field to define a new network."
612 msgstr ""
613 "Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
614 "eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
615
616 msgid "Cipher"
617 msgstr "Krypteringsmetode"
618
619 msgid "Cisco UDP encapsulation"
620 msgstr ""
621
622 msgid ""
623 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
624 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
625 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
626 msgstr ""
627 "Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
628 "konfigurasjons filer. For å nullstille firmwaren til opprinnelig tilstand, "
629 "klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs firmwarer)."
630
631 msgid "Client"
632 msgstr "Klient"
633
634 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
635 msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
636
637 msgid ""
638 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
639 "persist connection"
640 msgstr ""
641 "Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
642 "kontinuerlig tilkobling"
643
644 msgid "Close list..."
645 msgstr "Lukk liste..."
646
647 msgid "Collecting data..."
648 msgstr "Henter data..."
649
650 msgid "Command"
651 msgstr "Kommando"
652
653 msgid "Common Configuration"
654 msgstr "Vanlige Innstillinger"
655
656 msgid "Configuration"
657 msgstr "Konfigurasjon"
658
659 msgid "Configuration applied."
660 msgstr "Konfigurasjons endring utført."
661
662 msgid "Configuration files will be kept."
663 msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
664
665 msgid "Confirmation"
666 msgstr "Bekreftelse"
667
668 msgid "Connect"
669 msgstr "Koble til"
670
671 msgid "Connected"
672 msgstr "Tilkoblet"
673
674 msgid "Connection Limit"
675 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
676
677 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
678 msgstr ""
679
680 msgid "Connections"
681 msgstr "Tilkoblinger"
682
683 msgid "Country"
684 msgstr "Land"
685
686 msgid "Country Code"
687 msgstr "Landskode"
688
689 msgid "Cover the following interface"
690 msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
691
692 msgid "Cover the following interfaces"
693 msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
694
695 msgid "Create / Assign firewall-zone"
696 msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
697
698 msgid "Create Interface"
699 msgstr "Opprett Grensesnitt"
700
701 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
702 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
703
704 msgid "Critical"
705 msgstr "Kritisk"
706
707 msgid "Cron Log Level"
708 msgstr "Cron logg nivå"
709
710 msgid "Custom Interface"
711 msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
712
713 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
714 msgstr ""
715
716 msgid ""
717 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
718 "sysupgrade."
719 msgstr ""
720
721 msgid "Custom feeds"
722 msgstr ""
723
724 msgid ""
725 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
726 "\">LED</abbr>s if possible."
727 msgstr ""
728 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
729 "abbr>s om mulig."
730
731 msgid "DHCP Leases"
732 msgstr "DHCP Leier"
733
734 msgid "DHCP Server"
735 msgstr "DHCP Server"
736
737 msgid "DHCP and DNS"
738 msgstr "DHCP og DNS"
739
740 msgid "DHCP client"
741 msgstr "DHCP klient"
742
743 msgid "DHCP-Options"
744 msgstr "DHCP-Alternativer"
745
746 msgid "DHCPv6 Leases"
747 msgstr "DHCPv6 Leier"
748
749 msgid "DHCPv6 client"
750 msgstr ""
751
752 msgid "DHCPv6-Mode"
753 msgstr ""
754
755 msgid "DHCPv6-Service"
756 msgstr ""
757
758 msgid "DNS"
759 msgstr "DNS"
760
761 msgid "DNS forwardings"
762 msgstr "DNS videresendinger"
763
764 msgid "DNS-Label / FQDN"
765 msgstr ""
766
767 msgid "DNSSEC"
768 msgstr ""
769
770 msgid "DNSSEC check unsigned"
771 msgstr ""
772
773 msgid "DPD Idle Timeout"
774 msgstr ""
775
776 msgid "DS-Lite AFTR address"
777 msgstr ""
778
779 msgid "DSL"
780 msgstr ""
781
782 msgid "DSL Status"
783 msgstr ""
784
785 msgid "DSL line mode"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DUID"
789 msgstr "DUID"
790
791 msgid "Data Rate"
792 msgstr ""
793
794 msgid "Debug"
795 msgstr "Feilsøking"
796
797 msgid "Default %d"
798 msgstr "Standard %d"
799
800 msgid "Default gateway"
801 msgstr "Standard gateway"
802
803 msgid "Default is stateless + stateful"
804 msgstr ""
805
806 msgid "Default route"
807 msgstr ""
808
809 msgid "Default state"
810 msgstr "Standard tilstand"
811
812 msgid "Define a name for this network."
813 msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
814
815 msgid ""
816 "Define additional DHCP options, for example "
817 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
818 "servers to clients."
819 msgstr ""
820 "Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
821 "annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
822
823 msgid "Delete"
824 msgstr "Fjern"
825
826 msgid "Delete this network"
827 msgstr "Fjern dette nettverket"
828
829 msgid "Description"
830 msgstr "Beskrivelse"
831
832 msgid "Design"
833 msgstr "Design"
834
835 msgid "Destination"
836 msgstr "Destinasjon"
837
838 msgid "Device"
839 msgstr "Enhet"
840
841 msgid "Device Configuration"
842 msgstr "Enhet Konfigurasjon"
843
844 msgid "Device is rebooting..."
845 msgstr ""
846
847 msgid "Device unreachable"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Diagnostics"
851 msgstr "Nettverksdiagnostikk"
852
853 msgid "Dial number"
854 msgstr ""
855
856 msgid "Directory"
857 msgstr "Katalog"
858
859 msgid "Disable"
860 msgstr "Deaktiver"
861
862 msgid ""
863 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
864 "this interface."
865 msgstr ""
866 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
867 "for dette nettverket."
868
869 msgid "Disable DNS setup"
870 msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
871
872 msgid "Disable Encryption"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Disabled"
876 msgstr "Deaktivert"
877
878 msgid "Disabled (default)"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
882 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
883
884 msgid "Displaying only packages containing"
885 msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
886
887 msgid "Distance Optimization"
888 msgstr "Avstand Optimalisering"
889
890 msgid "Distance to farthest network member in meters."
891 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
892
893 msgid "Distribution feeds"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Diversity"
897 msgstr "Antennevariasjon"
898
899 msgid ""
900 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
901 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
902 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
903 "firewalls"
904 msgstr ""
905 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
906 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
907 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
908 "brannmurer"
909
910 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
911 msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
912
913 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
914 msgstr ""
915 "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
916 "navneservere"
917
918 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
919 msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
920
921 msgid "Domain required"
922 msgstr "Domene kreves"
923
924 msgid "Domain whitelist"
925 msgstr "Domene hviteliste"
926
927 msgid "Don't Fragment"
928 msgstr ""
929
930 msgid ""
931 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
932 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
933 msgstr ""
934 "Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
935 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
936
937 msgid "Download and install package"
938 msgstr "Last ned og installer pakken"
939
940 msgid "Download backup"
941 msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
942
943 msgid "Dropbear Instance"
944 msgstr "Dropbear Instans"
945
946 msgid ""
947 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
948 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
949 msgstr ""
950 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
951 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
952
953 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
957 msgstr ""
958 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
959
960 msgid "Dynamic tunnel"
961 msgstr "Dynamisk tunnel"
962
963 msgid ""
964 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
965 "having static leases will be served."
966 msgstr ""
967 "Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
968 "bruke klienter med statisk leie."
969
970 msgid "EA-bits length"
971 msgstr ""
972
973 msgid "EAP-Method"
974 msgstr "EAP-metode"
975
976 msgid "Edit"
977 msgstr "Endre"
978
979 msgid ""
980 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
981 "reload the page."
982 msgstr ""
983
984 msgid "Edit this interface"
985 msgstr "Endre dette grensesnittet"
986
987 msgid "Edit this network"
988 msgstr "Endre dette nettverket"
989
990 msgid "Emergency"
991 msgstr "Krisesituasjon"
992
993 msgid "Enable"
994 msgstr "Aktiver"
995
996 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
997 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
998
999 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1000 msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
1001
1002 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1006 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
1007
1008 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1009 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
1010
1011 msgid "Enable NTP client"
1012 msgstr "Aktiver NTP klient"
1013
1014 msgid "Enable Single DES"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Enable TFTP server"
1018 msgstr "Aktiver TFTP server"
1019
1020 msgid "Enable VLAN functionality"
1021 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
1022
1023 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Enable learning and aging"
1027 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
1028
1029 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "Enable this mount"
1039 msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
1040
1041 msgid "Enable this swap"
1042 msgstr "Aktiver denne swapenhet"
1043
1044 msgid "Enable/Disable"
1045 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
1046
1047 msgid "Enabled"
1048 msgstr "Aktivert"
1049
1050 msgid ""
1051 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1052 "Domain"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1056 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
1057
1058 msgid "Encapsulation mode"
1059 msgstr "Innkapsling modus"
1060
1061 msgid "Encryption"
1062 msgstr "Kryptering"
1063
1064 msgid "Endpoint Host"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Endpoint Port"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Erasing..."
1071 msgstr "Sletter..."
1072
1073 msgid "Error"
1074 msgstr "Feil"
1075
1076 msgid "Errored seconds (ES)"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Ethernet Adapter"
1080 msgstr "Ethernet Tilslutning"
1081
1082 msgid "Ethernet Switch"
1083 msgstr "Ethernet Svitsj"
1084
1085 msgid "Exclude interfaces"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Expand hosts"
1089 msgstr "Utvid vertsliste"
1090
1091 msgid "Expires"
1092 msgstr "Utgår"
1093
1094 #, fuzzy
1095 msgid ""
1096 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1097 msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
1098
1099 msgid "External"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "External R0 Key Holder List"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "External R1 Key Holder List"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "External system log server"
1109 msgstr "Ekstern systemlogg server"
1110
1111 msgid "External system log server port"
1112 msgstr "Ekstern systemlogg server port"
1113
1114 msgid "External system log server protocol"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Extra SSH command options"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "File"
1121 msgstr "Fil"
1122
1123 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1124 msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
1125
1126 msgid "Filesystem"
1127 msgstr "Filsystem"
1128
1129 msgid "Filter"
1130 msgstr "Filter"
1131
1132 msgid "Filter private"
1133 msgstr "Filtrer private"
1134
1135 msgid "Filter useless"
1136 msgstr "Filtrer ubrukelige"
1137
1138 msgid ""
1139 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1140 "with defaults based on what was detected"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "Find and join network"
1144 msgstr "Finn og koble til nettverk"
1145
1146 msgid "Find package"
1147 msgstr "Finn pakke"
1148
1149 msgid "Finish"
1150 msgstr "Fullfør"
1151
1152 msgid "Firewall"
1153 msgstr "Brannmur"
1154
1155 msgid "Firewall Mark"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Firewall Settings"
1159 msgstr "Brannmur Innstillinger"
1160
1161 msgid "Firewall Status"
1162 msgstr "Brannmur Status"
1163
1164 msgid "Firmware File"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Firmware Version"
1168 msgstr "Firmware Versjon"
1169
1170 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1171 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
1172
1173 msgid "Flash Firmware"
1174 msgstr "Firmware Oppradering"
1175
1176 msgid "Flash image..."
1177 msgstr "Flash firmware..."
1178
1179 msgid "Flash new firmware image"
1180 msgstr "Flash nytt firmware image"
1181
1182 msgid "Flash operations"
1183 msgstr "Flash operasjoner"
1184
1185 msgid "Flashing..."
1186 msgstr "Flasher..."
1187
1188 msgid "Force"
1189 msgstr "Bruk"
1190
1191 msgid "Force CCMP (AES)"
1192 msgstr "Bruk CCMP (AES)"
1193
1194 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1195 msgstr ""
1196 "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
1197
1198 msgid "Force TKIP"
1199 msgstr "Bruk TKIP"
1200
1201 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1202 msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
1203
1204 msgid "Force link"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "Force use of NAT-T"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "Form token mismatch"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "Forward DHCP traffic"
1214 msgstr "Videresend DHCP trafikk"
1215
1216 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "Forward broadcast traffic"
1220 msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
1221
1222 msgid "Forwarding mode"
1223 msgstr "Videresending modus"
1224
1225 msgid "Fragmentation Threshold"
1226 msgstr "Fragmenterings Terskel"
1227
1228 msgid "Frame Bursting"
1229 msgstr "Frame Bursting"
1230
1231 msgid "Free"
1232 msgstr "Ledig"
1233
1234 msgid "Free space"
1235 msgstr "Ledig plass"
1236
1237 msgid ""
1238 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1239 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "GHz"
1243 msgstr "GHz"
1244
1245 msgid "GPRS only"
1246 msgstr "Kun GPRS"
1247
1248 msgid "Gateway"
1249 msgstr "Gateway"
1250
1251 msgid "Gateway ports"
1252 msgstr "Gateway porter"
1253
1254 msgid "General Settings"
1255 msgstr "Generelle Innstillinger"
1256
1257 msgid "General Setup"
1258 msgstr "Generelt Oppsett"
1259
1260 msgid "General options for opkg"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Generate Config"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Generate archive"
1267 msgstr "Opprett arkiv"
1268
1269 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1270 msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
1271
1272 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1273 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
1274
1275 msgid "Global Settings"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Global network options"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Go to password configuration..."
1282 msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
1283
1284 msgid "Go to relevant configuration page"
1285 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
1286
1287 msgid "Group Password"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Guest"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "HE.net password"
1294 msgstr "HE.net passord"
1295
1296 msgid "HE.net username"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "HT mode (802.11n)"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Handler"
1303 msgstr "Behandler"
1304
1305 msgid "Hang Up"
1306 msgstr "Slå av"
1307
1308 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Heartbeat"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid ""
1315 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1316 "the timezone."
1317 msgstr ""
1318 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
1319 "vertsnavn eller tidssone."
1320
1321 msgid ""
1322 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1323 "authentication."
1324 msgstr ""
1325 "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
1326
1327 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1328 msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
1329
1330 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1331 msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1332
1333 msgid "Host"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Host entries"
1337 msgstr "Vertsoppføringer"
1338
1339 msgid "Host expiry timeout"
1340 msgstr "Verts utløpstid"
1341
1342 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1343 msgstr ""
1344 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
1345
1346 msgid "Hostname"
1347 msgstr "Vertsnavn"
1348
1349 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1350 msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
1351
1352 msgid "Hostnames"
1353 msgstr "Vertsnavn"
1354
1355 msgid "Hybrid"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "IKE DH Group"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "IP Addresses"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "IP address"
1365 msgstr "IP adresse"
1366
1367 msgid "IPv4"
1368 msgstr "IPv4"
1369
1370 msgid "IPv4 Firewall"
1371 msgstr "IPv4 Brannmur"
1372
1373 msgid "IPv4 WAN Status"
1374 msgstr "IPv4 WAN Status"
1375
1376 msgid "IPv4 address"
1377 msgstr "IPv4 adresse"
1378
1379 msgid "IPv4 and IPv6"
1380 msgstr "IPv4 og IPv6"
1381
1382 msgid "IPv4 assignment length"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "IPv4 broadcast"
1386 msgstr "IPv4 kringkasting"
1387
1388 msgid "IPv4 gateway"
1389 msgstr "IPv4 gateway"
1390
1391 msgid "IPv4 netmask"
1392 msgstr "IPv4 nettmaske"
1393
1394 msgid "IPv4 only"
1395 msgstr "Kun IPv4"
1396
1397 msgid "IPv4 prefix"
1398 msgstr ""
1399
1400 msgid "IPv4 prefix length"
1401 msgstr "IPv4 prefikslengde"
1402
1403 msgid "IPv4-Address"
1404 msgstr "IPv4-Adresse"
1405
1406 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "IPv6"
1410 msgstr "IPv6"
1411
1412 msgid "IPv6 Firewall"
1413 msgstr "IPv6 Brannmur"
1414
1415 msgid "IPv6 Neighbours"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "IPv6 Settings"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "IPv6 WAN Status"
1425 msgstr "IPv6 WAN Status"
1426
1427 msgid "IPv6 address"
1428 msgstr "IPv6 adresse"
1429
1430 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "IPv6 assignment hint"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "IPv6 assignment length"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "IPv6 gateway"
1440 msgstr "IPv6 gateway"
1441
1442 msgid "IPv6 only"
1443 msgstr "Kun IPv6"
1444
1445 msgid "IPv6 prefix"
1446 msgstr "IPv6 prefiks"
1447
1448 msgid "IPv6 prefix length"
1449 msgstr "IPv6 prefikslengde"
1450
1451 msgid "IPv6 routed prefix"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "IPv6-Address"
1455 msgstr "IPv6-Adresse"
1456
1457 msgid "IPv6-PD"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1461 msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
1462
1463 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1464 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1465
1466 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1467 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
1468
1469 msgid "Identity"
1470 msgstr "Identitet"
1471
1472 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "If checked, encryption is disabled"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid ""
1479 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1480 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
1481
1482 msgid ""
1483 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1484 "device node"
1485 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
1486
1487 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1488 msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
1489
1490 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1491 msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
1492
1493 msgid ""
1494 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1495 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1496 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1497 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1498 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1499 msgstr ""
1500 "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1501 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1502 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1503 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1504
1505 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "Ignore interface"
1509 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1510
1511 msgid "Ignore resolve file"
1512 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
1513
1514 msgid "Image"
1515 msgstr "Firmware"
1516
1517 msgid "In"
1518 msgstr "i"
1519
1520 msgid ""
1521 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1522 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "Inactivity timeout"
1526 msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
1527
1528 msgid "Inbound:"
1529 msgstr "Innkommende:"
1530
1531 msgid "Info"
1532 msgstr "Informasjon"
1533
1534 msgid "Initscript"
1535 msgstr "Oppstartskript"
1536
1537 msgid "Initscripts"
1538 msgstr "Oppstartsskript"
1539
1540 msgid "Install"
1541 msgstr "Installer"
1542
1543 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Install package %q"
1547 msgstr "Installer pakken %q"
1548
1549 msgid "Install protocol extensions..."
1550 msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
1551
1552 msgid "Installed packages"
1553 msgstr "Installerte pakker"
1554
1555 msgid "Interface"
1556 msgstr "Grensesnitt"
1557
1558 msgid "Interface Configuration"
1559 msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
1560
1561 msgid "Interface Overview"
1562 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
1563
1564 msgid "Interface is reconnecting..."
1565 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
1566
1567 msgid "Interface is shutting down..."
1568 msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
1569
1570 msgid "Interface name"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "Interface not present or not connected yet."
1574 msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
1575
1576 msgid "Interface reconnected"
1577 msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
1578
1579 msgid "Interface shut down"
1580 msgstr "Grensesnittet er slått av"
1581
1582 msgid "Interfaces"
1583 msgstr "Grensesnitt"
1584
1585 msgid "Internal"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Internal Server Error"
1589 msgstr "Intern server feil"
1590
1591 msgid "Invalid"
1592 msgstr "Ugyldig"
1593
1594 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1595 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
1596
1597 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1598 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
1599
1600 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1601 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1602
1603 msgid "Isolate Clients"
1604 msgstr ""
1605
1606 #, fuzzy
1607 msgid ""
1608 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1609 "flash memory, please verify the image file!"
1610 msgstr ""
1611 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1612 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1613
1614 msgid "JavaScript required!"
1615 msgstr "JavaScript kreves!"
1616
1617 msgid "Join Network"
1618 msgstr "Koble til nettverket"
1619
1620 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1621 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
1622
1623 msgid "Joining Network: %q"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Keep settings"
1627 msgstr "Behold innstillinger"
1628
1629 msgid "Kernel Log"
1630 msgstr "Kjerne Logg"
1631
1632 msgid "Kernel Version"
1633 msgstr "Kjerne Versjon"
1634
1635 msgid "Key"
1636 msgstr "Nøkkel"
1637
1638 msgid "Key #%d"
1639 msgstr "Nøkkel #%d"
1640
1641 msgid "Kill"
1642 msgstr "Drep"
1643
1644 msgid "L2TP"
1645 msgstr "L2TP"
1646
1647 msgid "L2TP Server"
1648 msgstr "L2TP Server"
1649
1650 msgid "LCP echo failure threshold"
1651 msgstr "LCP ekko feil terskel"
1652
1653 msgid "LCP echo interval"
1654 msgstr "LCP ekko intervall"
1655
1656 msgid "LLC"
1657 msgstr "LLC"
1658
1659 msgid "Label"
1660 msgstr "Volumnavn"
1661
1662 msgid "Language"
1663 msgstr "Språk"
1664
1665 msgid "Language and Style"
1666 msgstr "Språk og Utseende"
1667
1668 msgid "Latency"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Leaf"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Lease time"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Lease validity time"
1678 msgstr "Gyldig leietid"
1679
1680 msgid "Leasefile"
1681 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1682
1683 msgid "Leasetime"
1684 msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
1685
1686 msgid "Leasetime remaining"
1687 msgstr "Gjenværende leietid"
1688
1689 msgid "Leave empty to autodetect"
1690 msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
1691
1692 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1693 msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
1694
1695 msgid "Legend:"
1696 msgstr "Forklaring:"
1697
1698 msgid "Limit"
1699 msgstr "Grense"
1700
1701 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Line Mode"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "Line State"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Line Uptime"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "Link On"
1720 msgstr "Forbindelse"
1721
1722 msgid ""
1723 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1724 "requests to"
1725 msgstr ""
1726 "Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
1727 "forespørsler blir videresendt til"
1728
1729 msgid ""
1730 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1731 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1732 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1733 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1734 "Association."
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid ""
1738 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1739 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1740 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1741 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1742 "PMK-R1 keys."
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "List of SSH key files for auth"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1749 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
1750
1751 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1752 msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
1753
1754 msgid "Listen Interfaces"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Listen Port"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1761 msgstr ""
1762 "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
1763
1764 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1765 msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
1766
1767 msgid "Load"
1768 msgstr "Belastning"
1769
1770 msgid "Load Average"
1771 msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
1772
1773 msgid "Loading"
1774 msgstr "Laster"
1775
1776 msgid "Local IP address to assign"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Local IPv4 address"
1780 msgstr "Lokal IPv4 adresse"
1781
1782 msgid "Local IPv6 address"
1783 msgstr "Lokal IPv6 adresse"
1784
1785 msgid "Local Service Only"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Local Startup"
1789 msgstr "Lokal Oppstart"
1790
1791 msgid "Local Time"
1792 msgstr "Lokal tid"
1793
1794 msgid "Local domain"
1795 msgstr "Lokalt domene"
1796
1797 #, fuzzy
1798 msgid ""
1799 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1800 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1801 msgstr ""
1802 "Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
1803 "videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
1804
1805 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1806 msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
1807
1808 msgid "Local server"
1809 msgstr "Lokal server"
1810
1811 msgid ""
1812 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1813 "available"
1814 msgstr ""
1815 "Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
1816 "tilgjengelig"
1817
1818 msgid "Localise queries"
1819 msgstr "Lokalisere søk"
1820
1821 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Log output level"
1825 msgstr "Logg nivå"
1826
1827 msgid "Log queries"
1828 msgstr "Logg spørringer"
1829
1830 msgid "Logging"
1831 msgstr "Logging"
1832
1833 msgid "Login"
1834 msgstr "Logg inn"
1835
1836 msgid "Logout"
1837 msgstr "Logg ut"
1838
1839 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1843 msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
1844
1845 msgid "MAC-Address"
1846 msgstr "MAC-Adresse"
1847
1848 msgid "MAC-Address Filter"
1849 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1850
1851 msgid "MAC-Filter"
1852 msgstr "MAC-Filter"
1853
1854 msgid "MAC-List"
1855 msgstr "MAC-Liste"
1856
1857 msgid "MAP / LW4over6"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "MB/s"
1861 msgstr "MB/s"
1862
1863 msgid "MD5"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "MHz"
1867 msgstr "MHz"
1868
1869 msgid "MTU"
1870 msgstr "MTU"
1871
1872 msgid ""
1873 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1874 "below:"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Manual"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1884 msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
1885
1886 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1887 msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
1888
1889 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1890 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
1891
1892 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1893 msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
1894
1895 msgid "Maximum hold time"
1896 msgstr "Maksimal holde tid"
1897
1898 msgid ""
1899 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1900 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "Maximum number of leased addresses."
1904 msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
1905
1906 msgid "Mbit/s"
1907 msgstr "Mbit/s"
1908
1909 msgid "Memory"
1910 msgstr "Minne"
1911
1912 msgid "Memory usage (%)"
1913 msgstr "Minne forbruk (%)"
1914
1915 msgid "Metric"
1916 msgstr "Metrisk"
1917
1918 msgid "Minimum hold time"
1919 msgstr "Minimum holde tid"
1920
1921 msgid "Mirror monitor port"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Mirror source port"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1928 msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
1929
1930 msgid "Mobility Domain"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Mode"
1934 msgstr "Modus"
1935
1936 msgid "Model"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Modem device"
1940 msgstr "Modem"
1941
1942 msgid "Modem init timeout"
1943 msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
1944
1945 msgid "Monitor"
1946 msgstr "Monitor"
1947
1948 msgid "Mount Entry"
1949 msgstr "Monterings Enhet"
1950
1951 msgid "Mount Point"
1952 msgstr "Monterings Punkt"
1953
1954 msgid "Mount Points"
1955 msgstr "Monterings Punkter"
1956
1957 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1958 msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
1959
1960 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1961 msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
1962
1963 msgid ""
1964 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1965 "filesystem"
1966 msgstr ""
1967 "Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
1968 "filsystemet"
1969
1970 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "Mount options"
1974 msgstr "Monterings alternativer"
1975
1976 msgid "Mount point"
1977 msgstr "Monterings punkt"
1978
1979 msgid "Mount swap not specifically configured"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Mounted file systems"
1983 msgstr "Monterte Filsystemer"
1984
1985 msgid "Move down"
1986 msgstr "Flytt ned"
1987
1988 msgid "Move up"
1989 msgstr "Flytt opp"
1990
1991 msgid "Multicast address"
1992 msgstr "Multicast adresse"
1993
1994 msgid "NAS ID"
1995 msgstr "NAS ID"
1996
1997 msgid "NAT-T Mode"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "NAT64 Prefix"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "NCM"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "NDP-Proxy"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "NT Domain"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "NTP server candidates"
2013 msgstr "NTP server kandidater"
2014
2015 msgid "NTP sync time-out"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Name"
2019 msgstr "Navn"
2020
2021 msgid "Name of the new interface"
2022 msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
2023
2024 msgid "Name of the new network"
2025 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
2026
2027 msgid "Navigation"
2028 msgstr "Navigasjon"
2029
2030 msgid "Netmask"
2031 msgstr "Nettmaske"
2032
2033 msgid "Network"
2034 msgstr "Nettverk"
2035
2036 msgid "Network Utilities"
2037 msgstr "Nettverks Verktøy"
2038
2039 msgid "Network boot image"
2040 msgstr "Nettverks boot image"
2041
2042 msgid "Network without interfaces."
2043 msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
2044
2045 msgid "Next »"
2046 msgstr "Neste »"
2047
2048 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2049 msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
2050
2051 msgid "No NAT-T"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "No chains in this table"
2055 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
2056
2057 msgid "No files found"
2058 msgstr "Ingen filer funnet"
2059
2060 msgid "No information available"
2061 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
2062
2063 msgid "No negative cache"
2064 msgstr "Ingen negative cache"
2065
2066 msgid "No network configured on this device"
2067 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
2068
2069 msgid "No network name specified"
2070 msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
2071
2072 msgid "No package lists available"
2073 msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
2074
2075 msgid "No password set!"
2076 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
2077
2078 msgid "No rules in this chain"
2079 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
2080
2081 msgid "No zone assigned"
2082 msgstr "Ingen sone tilknyttet"
2083
2084 msgid "Noise"
2085 msgstr "Støy"
2086
2087 msgid "Noise Margin (SNR)"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "Noise:"
2091 msgstr "Støy:"
2092
2093 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Non-wildcard"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "None"
2100 msgstr "Ingen"
2101
2102 msgid "Normal"
2103 msgstr "Normal"
2104
2105 msgid "Not Found"
2106 msgstr "Ikke funnet"
2107
2108 msgid "Not associated"
2109 msgstr "Ikke tilknyttet"
2110
2111 msgid "Not connected"
2112 msgstr "Ikke tilkoblet"
2113
2114 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2115 msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
2116
2117 msgid "Note: interface name length"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Notice"
2121 msgstr "Merk"
2122
2123 msgid "Nslookup"
2124 msgstr "Nslookup"
2125
2126 msgid "OK"
2127 msgstr "OK"
2128
2129 msgid "OPKG-Configuration"
2130 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
2131
2132 msgid "Obfuscated Group Password"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "Obfuscated Password"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "Off-State Delay"
2139 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
2140
2141 msgid ""
2142 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2143 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2144 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2145 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2146 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2147 "<samp>eth0.1</samp>)."
2148 msgstr ""
2149 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
2150 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
2151 "feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
2152 "også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
2153 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
2154 "<samp>eth0.1</samp>)."
2155
2156 msgid "On-State Delay"
2157 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
2158
2159 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2160 msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
2161
2162 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2163 msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
2164
2165 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "One or more required fields have no value!"
2169 msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
2170
2171 msgid "Open list..."
2172 msgstr "Åpne liste..."
2173
2174 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Operating frequency"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "Option changed"
2181 msgstr "Innstilling endret"
2182
2183 msgid "Option removed"
2184 msgstr "Innstilling fjernet"
2185
2186 msgid "Optional"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid "Optional."
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid ""
2199 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2200 "starting with <code>0x</code>."
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid ""
2204 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2205 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid ""
2212 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2213 "interface."
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid "Optional. Port of peer."
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid ""
2223 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2224 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Options"
2231 msgstr "Alternativer"
2232
2233 msgid "Other:"
2234 msgstr "Andre:"
2235
2236 msgid "Out"
2237 msgstr "Ut"
2238
2239 msgid "Outbound:"
2240 msgstr "Ugående:"
2241
2242 msgid "Output Interface"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Override MAC address"
2246 msgstr "Overstyr MAC adresse"
2247
2248 msgid "Override MTU"
2249 msgstr "Overstyr MTU"
2250
2251 msgid "Override TOS"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Override TTL"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Override default interface name"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2261 msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
2262
2263 msgid ""
2264 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2265 "subnet that is served."
2266 msgstr ""
2267 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
2268 "subnettet som blir tildelt."
2269
2270 msgid "Override the table used for internal routes"
2271 msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
2272
2273 msgid "Overview"
2274 msgstr "Oversikt"
2275
2276 msgid "Owner"
2277 msgstr "Eier"
2278
2279 msgid "PAP/CHAP password"
2280 msgstr "PAP/CHAP passord"
2281
2282 msgid "PAP/CHAP username"
2283 msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
2284
2285 msgid "PID"
2286 msgstr "PID"
2287
2288 msgid "PIN"
2289 msgstr "PIN"
2290
2291 msgid "PMK R1 Push"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "PPP"
2295 msgstr "PPP"
2296
2297 msgid "PPPoA Encapsulation"
2298 msgstr "PPPoA Innkapsling"
2299
2300 msgid "PPPoATM"
2301 msgstr "PPPoATM"
2302
2303 msgid "PPPoE"
2304 msgstr "PPPoE"
2305
2306 msgid "PPPoSSH"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "PPtP"
2310 msgstr "PPtP"
2311
2312 msgid "PSID offset"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "PSID-bits length"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "Package libiwinfo required!"
2322 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
2323
2324 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2325 msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
2326
2327 msgid "Package name"
2328 msgstr "Pakkenavn"
2329
2330 msgid "Packets"
2331 msgstr "Pakker"
2332
2333 msgid "Part of zone %q"
2334 msgstr "En del av sone %q"
2335
2336 msgid "Password"
2337 msgstr "Passord"
2338
2339 msgid "Password authentication"
2340 msgstr "Passord godkjenning"
2341
2342 msgid "Password of Private Key"
2343 msgstr "Passord for privatnøkkel"
2344
2345 msgid "Password of inner Private Key"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "Password successfully changed!"
2349 msgstr "Passordet er endret!"
2350
2351 msgid "Path to CA-Certificate"
2352 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
2353
2354 msgid "Path to Client-Certificate"
2355 msgstr "Sti til klient-sertifikat"
2356
2357 msgid "Path to Private Key"
2358 msgstr "Sti til privatnøkkel"
2359
2360 msgid "Path to executable which handles the button event"
2361 msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
2362
2363 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Path to inner Private Key"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "Peak:"
2373 msgstr "Maksimalt:"
2374
2375 msgid "Peer IP address to assign"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Peers"
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "Perform reboot"
2385 msgstr "Omstart nå"
2386
2387 msgid "Perform reset"
2388 msgstr "Foreta nullstilling"
2389
2390 msgid "Persistent Keep Alive"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Phy Rate:"
2394 msgstr "Phy Hastighet:"
2395
2396 msgid "Physical Settings"
2397 msgstr "Fysiske Innstillinger"
2398
2399 msgid "Ping"
2400 msgstr "Ping"
2401
2402 msgid "Pkts."
2403 msgstr "Pakker."
2404
2405 msgid "Please enter your username and password."
2406 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
2407
2408 msgid "Policy"
2409 msgstr "Policy"
2410
2411 msgid "Port"
2412 msgstr "Port"
2413
2414 msgid "Port status:"
2415 msgstr "Port status:"
2416
2417 msgid "Power Management Mode"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Prefer LTE"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Prefer UMTS"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Prefix Delegated"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "Preshared Key"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid ""
2436 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2437 "ignore failures"
2438 msgstr ""
2439 "Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
2440 "for å overse feil"
2441
2442 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Prevents client-to-client communication"
2446 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
2447
2448 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2449 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
2450
2451 msgid "Private Key"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "Proceed"
2455 msgstr "Fortsett"
2456
2457 msgid "Processes"
2458 msgstr "Prosesser"
2459
2460 msgid "Profile"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Prot."
2464 msgstr "Prot."
2465
2466 msgid "Protocol"
2467 msgstr "Protokoll"
2468
2469 msgid "Protocol family"
2470 msgstr "Protokoll familie"
2471
2472 msgid "Protocol of the new interface"
2473 msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
2474
2475 msgid "Protocol support is not installed"
2476 msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
2477
2478 msgid "Provide NTP server"
2479 msgstr "Funger som NTP Server"
2480
2481 msgid "Provide new network"
2482 msgstr "Lag nytt nettverk"
2483
2484 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2485 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2486
2487 msgid "Public Key"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "QMI Cellular"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "Quality"
2497 msgstr "Kvalitet"
2498
2499 msgid "R0 Key Lifetime"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "R1 Key Holder"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "RTS/CTS Threshold"
2509 msgstr "RTS/CTS Terskel"
2510
2511 msgid "RX"
2512 msgstr "RX"
2513
2514 msgid "RX Rate"
2515 msgstr "RX Rate"
2516
2517 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2518 msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
2519
2520 msgid "Radius-Accounting-Port"
2521 msgstr "Radius-Accounting-Port"
2522
2523 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2524 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
2525
2526 msgid "Radius-Accounting-Server"
2527 msgstr "Radius-Accounting-Server"
2528
2529 msgid "Radius-Authentication-Port"
2530 msgstr "Radius-Authentication-Port"
2531
2532 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2533 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
2534
2535 msgid "Radius-Authentication-Server"
2536 msgstr "Radius-Authentication-Server"
2537
2538 msgid ""
2539 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2540 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2541 msgstr ""
2542 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
2543 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2544
2545 msgid ""
2546 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2547 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2548 msgstr ""
2549 "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2550 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2551 "grensesnittet."
2552
2553 msgid ""
2554 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2555 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2556 msgstr ""
2557 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2558 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
2559
2560 msgid "Really reset all changes?"
2561 msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
2562
2563 #, fuzzy
2564 msgid ""
2565 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2566 "connected via this interface."
2567 msgstr ""
2568 "Slå av dette nettverket ?\n"
2569 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2570 "grensesnittet."
2571
2572 msgid ""
2573 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2574 "you are connected via this interface."
2575 msgstr ""
2576 "Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
2577 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2578 "grensesnittet."
2579
2580 msgid "Really switch protocol?"
2581 msgstr "Vil du endre protokoll?"
2582
2583 msgid "Realtime Connections"
2584 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
2585
2586 msgid "Realtime Graphs"
2587 msgstr "Grafer i sanntid"
2588
2589 msgid "Realtime Load"
2590 msgstr "Belastning Sanntid"
2591
2592 msgid "Realtime Traffic"
2593 msgstr "Trafikk Sanntid"
2594
2595 msgid "Realtime Wireless"
2596 msgstr "Trådløst i sanntid"
2597
2598 msgid "Reassociation Deadline"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "Rebind protection"
2602 msgstr "Binde beskyttelse"
2603
2604 msgid "Reboot"
2605 msgstr "Omstart"
2606
2607 msgid "Rebooting..."
2608 msgstr "Starter på nytt..."
2609
2610 msgid "Reboots the operating system of your device"
2611 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
2612
2613 msgid "Receive"
2614 msgstr "Motta"
2615
2616 msgid "Receiver Antenna"
2617 msgstr "Mottak antenne"
2618
2619 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid "Reconnect this interface"
2623 msgstr "Koble til igjen"
2624
2625 msgid "Reconnecting interface"
2626 msgstr "Kobler til igjen"
2627
2628 msgid "References"
2629 msgstr "Referanser"
2630
2631 msgid "Relay"
2632 msgstr "Relay"
2633
2634 msgid "Relay Bridge"
2635 msgstr "Relay bro"
2636
2637 msgid "Relay between networks"
2638 msgstr "Relay mellom nettverk"
2639
2640 msgid "Relay bridge"
2641 msgstr "Relay bro"
2642
2643 msgid "Remote IPv4 address"
2644 msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
2645
2646 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "Remove"
2650 msgstr "Avinstaller"
2651
2652 msgid "Repeat scan"
2653 msgstr "Skann på nytt"
2654
2655 msgid "Replace entry"
2656 msgstr "Erstatt oppføring"
2657
2658 msgid "Replace wireless configuration"
2659 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
2660
2661 msgid "Request IPv6-address"
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "Require TLS"
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "Required"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2674 msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
2675
2676 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid ""
2683 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2684 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2685 "routes through the tunnel."
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid ""
2689 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2690 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid ""
2694 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2695 "come from unsigned domains"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "Reset"
2699 msgstr "Nullstill"
2700
2701 msgid "Reset Counters"
2702 msgstr "Nullstill Tellere"
2703
2704 msgid "Reset to defaults"
2705 msgstr "Nullstill til standard innstilling"
2706
2707 msgid "Resolv and Hosts Files"
2708 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
2709
2710 msgid "Resolve file"
2711 msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
2712
2713 msgid "Restart"
2714 msgstr "Omstart"
2715
2716 msgid "Restart Firewall"
2717 msgstr "Omstart Brannmur"
2718
2719 msgid "Restore backup"
2720 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
2721
2722 msgid "Reveal/hide password"
2723 msgstr "Vis/Skjul passord"
2724
2725 msgid "Revert"
2726 msgstr "Tilbakestill"
2727
2728 msgid "Root"
2729 msgstr "Rot"
2730
2731 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2732 msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
2733
2734 msgid "Root preparation"
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid "Route Allowed IPs"
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid "Route type"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "Router Advertisement-Service"
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid "Router Password"
2750 msgstr "Ruter Passord"
2751
2752 msgid "Routes"
2753 msgstr "Ruter"
2754
2755 msgid ""
2756 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2757 "can be reached."
2758 msgstr ""
2759 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
2760 "å nå et gitt nettverk eller vert."
2761
2762 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2763 msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
2764
2765 msgid "Run filesystem check"
2766 msgstr "Kjør filsystem sjekk"
2767
2768 msgid "SHA256"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid ""
2772 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2773 "use 6in4 instead"
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "SNR"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "SSH Access"
2783 msgstr "SSH Tilgang"
2784
2785 msgid "SSH server address"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "SSH server port"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "SSH username"
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "SSH-Keys"
2795 msgstr "SSH-Nøkler"
2796
2797 msgid "SSID"
2798 msgstr "SSID"
2799
2800 msgid "Save"
2801 msgstr "Lagre"
2802
2803 msgid "Save & Apply"
2804 msgstr "Lagre & Aktiver"
2805
2806 msgid "Save &#38; Apply"
2807 msgstr "Lagre &#38; Aktiver"
2808
2809 msgid "Scan"
2810 msgstr "Skann"
2811
2812 msgid "Scheduled Tasks"
2813 msgstr "Planlagte Oppgaver"
2814
2815 msgid "Section added"
2816 msgstr "Seksjon lagt til"
2817
2818 msgid "Section removed"
2819 msgstr "Seksjon fjernet"
2820
2821 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2822 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
2823
2824 msgid ""
2825 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2826 "conjunction with failure threshold"
2827 msgstr ""
2828 "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
2829 "gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
2830
2831 msgid "Separate Clients"
2832 msgstr "Separerte Klienter"
2833
2834 msgid "Server Settings"
2835 msgstr "Server Innstillinger"
2836
2837 msgid "Server password"
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid ""
2841 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2842 "contains the tunnel ID"
2843 msgstr ""
2844
2845 msgid "Server username"
2846 msgstr ""
2847
2848 msgid "Service Name"
2849 msgstr "Tjeneste navn"
2850
2851 msgid "Service Type"
2852 msgstr "Tjeneste type"
2853
2854 msgid "Services"
2855 msgstr "Tjenester"
2856
2857 msgid ""
2858 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2859 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2860 msgstr ""
2861
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Set up Time Synchronization"
2864 msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
2865
2866 msgid "Setup DHCP Server"
2867 msgstr "Oppsett DHCP server"
2868
2869 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2870 msgstr ""
2871
2872 msgid "Short GI"
2873 msgstr ""
2874
2875 msgid "Show current backup file list"
2876 msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
2877
2878 msgid "Shutdown this interface"
2879 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
2880
2881 msgid "Shutdown this network"
2882 msgstr "Slå av dette nettverket"
2883
2884 msgid "Signal"
2885 msgstr "Signal"
2886
2887 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid "Signal:"
2891 msgstr "Signal:"
2892
2893 msgid "Size"
2894 msgstr "Størrelse"
2895
2896 msgid "Size (.ipk)"
2897 msgstr ""
2898
2899 msgid "Skip"
2900 msgstr "Gå videre"
2901
2902 msgid "Skip to content"
2903 msgstr "Gå til innhold"
2904
2905 msgid "Skip to navigation"
2906 msgstr "Gå til navigasjon"
2907
2908 msgid "Slot time"
2909 msgstr "Slot tid"
2910
2911 msgid "Software"
2912 msgstr "Programvare"
2913
2914 msgid "Software VLAN"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2918 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
2919
2920 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2921 msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
2922
2923 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2924 msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
2925
2926 msgid ""
2927 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2928 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2929 "instructions."
2930 msgstr ""
2931 "Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
2932 "flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige "
2933 "enheter."
2934
2935 msgid "Sort"
2936 msgstr "Sortering"
2937
2938 msgid "Source"
2939 msgstr "Kilde"
2940
2941 msgid "Source routing"
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid "Specifies the button state to handle"
2945 msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
2946
2947 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2948 msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
2949
2950 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2951 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
2952
2953 msgid ""
2954 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2955 "to be dead"
2956 msgstr ""
2957 "Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
2958
2959 msgid ""
2960 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2961 "dead"
2962 msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
2963
2964 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid ""
2968 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2969 "default (64)."
2970 msgstr ""
2971
2972 msgid ""
2973 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2974 "bytes)."
2975 msgstr ""
2976
2977 msgid "Specify the secret encryption key here."
2978 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
2979
2980 msgid "Start"
2981 msgstr "Start"
2982
2983 msgid "Start priority"
2984 msgstr "Start prioritet"
2985
2986 msgid "Startup"
2987 msgstr "Oppstart"
2988
2989 msgid "Static IPv4 Routes"
2990 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
2991
2992 msgid "Static IPv6 Routes"
2993 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
2994
2995 msgid "Static Leases"
2996 msgstr "Statiske Leier"
2997
2998 msgid "Static Routes"
2999 msgstr "Statiske Ruter"
3000
3001 msgid "Static address"
3002 msgstr "Statisk adresse"
3003
3004 msgid ""
3005 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3006 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3007 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3008 msgstr ""
3009 "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
3010 "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
3011 "dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
3012
3013 msgid "Status"
3014 msgstr "Status"
3015
3016 msgid "Stop"
3017 msgstr "Stop"
3018
3019 msgid "Strict order"
3020 msgstr "Streng overholdelse"
3021
3022 msgid "Submit"
3023 msgstr "Send"
3024
3025 msgid "Suppress logging"
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3029 msgstr ""
3030
3031 msgid "Swap"
3032 msgstr ""
3033
3034 msgid "Swap Entry"
3035 msgstr "Swap Enhet"
3036
3037 msgid "Switch"
3038 msgstr "Svitsj"
3039
3040 msgid "Switch %q"
3041 msgstr "Svitsj %q"
3042
3043 msgid "Switch %q (%s)"
3044 msgstr "Svitsj %q (%s)"
3045
3046 msgid ""
3047 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid "Switch VLAN"
3051 msgstr ""
3052
3053 msgid "Switch protocol"
3054 msgstr "Svitsj protokoll"
3055
3056 msgid "Sync with browser"
3057 msgstr "Synkroniser med nettleser"
3058
3059 msgid "Synchronizing..."
3060 msgstr "Synkroniser..."
3061
3062 msgid "System"
3063 msgstr "System"
3064
3065 msgid "System Log"
3066 msgstr "System Logg"
3067
3068 msgid "System Properties"
3069 msgstr "System Egenskaper"
3070
3071 msgid "System log buffer size"
3072 msgstr "System logg buffer størrelse"
3073
3074 msgid "TCP:"
3075 msgstr "TCP:"
3076
3077 msgid "TFTP Settings"
3078 msgstr "TFTP Innstillinger"
3079
3080 msgid "TFTP server root"
3081 msgstr "TFTP server roten"
3082
3083 msgid "TX"
3084 msgstr "TX"
3085
3086 msgid "TX Rate"
3087 msgstr "TX rate"
3088
3089 msgid "Table"
3090 msgstr "Tabell"
3091
3092 msgid "Target"
3093 msgstr "Mål"
3094
3095 msgid "Target network"
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid "Terminate"
3099 msgstr "Avslutte"
3100
3101 #, fuzzy
3102 msgid ""
3103 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3104 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3105 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3106 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3107 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3108 msgstr ""
3109 "<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
3110 "trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
3111 "innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
3112 "utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
3113 "innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
3114 "Konfigurasjon</em>."
3115
3116 msgid ""
3117 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3118 "component for working wireless configuration!"
3119 msgstr ""
3120 "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
3121 "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
3122
3123 msgid ""
3124 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3125 "username instead of the user ID!"
3126 msgstr ""
3127
3128 msgid ""
3129 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3130 msgstr ""
3131
3132 msgid ""
3133 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3134 msgstr ""
3135 "IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
3136
3137 msgid ""
3138 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3139 "code> and <code>_</code>"
3140 msgstr ""
3141 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
3142 "<code>_</code>"
3143
3144 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3145 msgstr ""
3146
3147 msgid ""
3148 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3149 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3150 msgstr ""
3151 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
3152 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3153
3154 msgid ""
3155 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3156 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3157 "samp>)"
3158 msgstr ""
3159 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
3160 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3161 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3162
3163 msgid ""
3164 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3165 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3166 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3167 msgstr ""
3168 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
3169 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
3170 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
3171
3172 msgid "The following changes have been committed"
3173 msgstr "Følgende endringer er foretatt"
3174
3175 msgid "The following changes have been reverted"
3176 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
3177
3178 msgid "The following rules are currently active on this system."
3179 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
3180
3181 msgid "The given network name is not unique"
3182 msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
3183
3184 #, fuzzy
3185 msgid ""
3186 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3187 "be replaced if you proceed."
3188 msgstr ""
3189 "Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
3190 "vil bli erstattet om du fortsetter."
3191
3192 msgid ""
3193 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3194 "addresses."
3195 msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
3196
3197 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3198 msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
3199
3200 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid ""
3204 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3205 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3206 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3207 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3208 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3209 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3210 msgstr ""
3211 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
3212 "Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
3213 "med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
3214 "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
3215 "Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
3216 "til lokalt nettverk."
3217
3218 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3219 msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
3220
3221 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid ""
3225 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3226 "when finished."
3227 msgstr ""
3228 "Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
3229 "nytt når dette er utført."
3230
3231 #, fuzzy
3232 msgid ""
3233 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3234 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3235 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3236 "settings."
3237 msgstr ""
3238 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
3239 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
3240 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
3241
3242 msgid ""
3243 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3244 "AYIYA"
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid ""
3248 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3249 "you choose the generic image format for your platform."
3250 msgstr ""
3251 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
3252 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
3253
3254 msgid "There are no active leases."
3255 msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
3256
3257 msgid "There are no pending changes to apply!"
3258 msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
3259
3260 msgid "There are no pending changes to revert!"
3261 msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
3262
3263 msgid "There are no pending changes!"
3264 msgstr "Det finnes ingen endringer!"
3265
3266 msgid ""
3267 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3268 "\"Physical Settings\" tab"
3269 msgstr ""
3270 "Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
3271 "nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
3272
3273 msgid ""
3274 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3275 "protect the web interface and enable SSH."
3276 msgstr ""
3277 "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
3278 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
3279
3280 msgid "This IPv4 address of the relay"
3281 msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
3282
3283 msgid ""
3284 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3285 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3286 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3287 msgstr ""
3288
3289 msgid ""
3290 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3291 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3292 "configurations are automatically preserved."
3293 msgstr ""
3294 "Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
3295 "som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
3296 "enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
3297
3298 msgid ""
3299 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3300 "password if no update key has been configured"
3301 msgstr ""
3302
3303 msgid ""
3304 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3305 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3306 msgstr ""
3307 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
3308 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
3309
3310 msgid ""
3311 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3312 "ends with <code>:2</code>"
3313 msgstr ""
3314 "Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
3315 "adressen ender vanligvis med <code>:2</code>"
3316
3317 msgid ""
3318 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3319 "abbr> in the local network"
3320 msgstr ""
3321 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3322 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
3323
3324 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid ""
3328 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3332 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
3333
3334 msgid ""
3335 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3336 msgstr ""
3337 "Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
3338
3339 msgid ""
3340 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3341 "their status."
3342 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
3343
3344 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3345 msgstr ""
3346 "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
3347
3348 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3349 msgstr ""
3350 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
3351
3352 msgid "This section contains no values yet"
3353 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
3354
3355 msgid "Time Synchronization"
3356 msgstr "Tidssynkronisering"
3357
3358 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3359 msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
3360
3361 msgid "Timezone"
3362 msgstr "Tidssone"
3363
3364 msgid ""
3365 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3366 "archive here."
3367 msgstr ""
3368 "For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
3369 "som ble opprettet tidligere."
3370
3371 msgid "Tone"
3372 msgstr ""
3373
3374 msgid "Total Available"
3375 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
3376
3377 msgid "Traceroute"
3378 msgstr "Traceroute"
3379
3380 msgid "Traffic"
3381 msgstr "Trafikk"
3382
3383 msgid "Transfer"
3384 msgstr "Overføring"
3385
3386 msgid "Transmission Rate"
3387 msgstr "Overførings rate"
3388
3389 msgid "Transmit"
3390 msgstr "Sende"
3391
3392 msgid "Transmit Power"
3393 msgstr "Sende styrke"
3394
3395 msgid "Transmitter Antenna"
3396 msgstr "Sende Antenne"
3397
3398 msgid "Trigger"
3399 msgstr "Utløser"
3400
3401 msgid "Trigger Mode"
3402 msgstr "Utløsende Tilstand"
3403
3404 msgid "Tunnel ID"
3405 msgstr "Tunnel ID"
3406
3407 msgid "Tunnel Interface"
3408 msgstr "Tunnel grensesnitt"
3409
3410 msgid "Tunnel Link"
3411 msgstr ""
3412
3413 msgid "Tunnel broker protocol"
3414 msgstr ""
3415
3416 msgid "Tunnel setup server"
3417 msgstr ""
3418
3419 msgid "Tunnel type"
3420 msgstr ""
3421
3422 msgid "Tx-Power"
3423 msgstr "Tx-Styrke"
3424
3425 msgid "Type"
3426 msgstr "Type"
3427
3428 msgid "UDP:"
3429 msgstr "UDP:"
3430
3431 msgid "UMTS only"
3432 msgstr "Kun UMTS"
3433
3434 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3435 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3436
3437 msgid "USB Device"
3438 msgstr "USB Enhet"
3439
3440 msgid "USB Ports"
3441 msgstr ""
3442
3443 msgid "UUID"
3444 msgstr "UUID"
3445
3446 msgid "Unable to dispatch"
3447 msgstr "Kan ikke sende"
3448
3449 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "Unknown"
3453 msgstr "Ukjent"
3454
3455 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3456 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
3457
3458 msgid "Unmanaged"
3459 msgstr "Uhåndtert"
3460
3461 msgid "Unmount"
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid "Unsaved Changes"
3465 msgstr "Ulagrede Endringer"
3466
3467 msgid "Unsupported protocol type."
3468 msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
3469
3470 msgid "Update lists"
3471 msgstr "Oppdater lister"
3472
3473 msgid ""
3474 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3475 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3476 "compatible firmware image)."
3477 msgstr ""
3478 "Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
3479 "kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
3480 "konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
3481
3482 msgid "Upload archive..."
3483 msgstr "Last opp arkiv..."
3484
3485 msgid "Uploaded File"
3486 msgstr "Opplastet Fil"
3487
3488 msgid "Uptime"
3489 msgstr "Oppetid"
3490
3491 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3492 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
3493
3494 msgid "Use DHCP gateway"
3495 msgstr "Bruk DHCP gateway"
3496
3497 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3498 msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
3499
3500 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3501 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
3502
3503 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3504 msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
3505
3506 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3507 msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
3508
3509 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "Use as root filesystem (/)"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "Use broadcast flag"
3516 msgstr "Bruk kringkasting flagg"
3517
3518 msgid "Use builtin IPv6-management"
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "Use custom DNS servers"
3522 msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
3523
3524 msgid "Use default gateway"
3525 msgstr "Bruk standard gateway"
3526
3527 msgid "Use gateway metric"
3528 msgstr "Bruk gateway metrikk"
3529
3530 msgid "Use routing table"
3531 msgstr "Bruk rutingtabellen"
3532
3533 msgid ""
3534 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3535 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3536 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3537 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3538 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3539 msgstr ""
3540 "Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
3541 "Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
3542 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
3543 "tilknyttet den anmodende verten."
3544
3545 msgid "Used"
3546 msgstr "Brukt"
3547
3548 msgid "Used Key Slot"
3549 msgstr "Brukte Nøkler"
3550
3551 msgid ""
3552 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3553 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3554 msgstr ""
3555
3556 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "User key (PEM encoded)"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "Username"
3563 msgstr "Brukernavn"
3564
3565 msgid "VC-Mux"
3566 msgstr "VC-Mux"
3567
3568 msgid "VDSL"
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "VLANs on %q"
3572 msgstr "VLANs på %q"
3573
3574 msgid "VLANs on %q (%s)"
3575 msgstr "VLANs på %q (%s)"
3576
3577 msgid "VPN Local address"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "VPN Local port"
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid "VPN Server"
3584 msgstr "VPN server"
3585
3586 msgid "VPN Server port"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid "Vendor"
3596 msgstr ""
3597
3598 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3599 msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
3600
3601 msgid "Verbose"
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3605 msgstr ""
3606
3607 msgid "Verify"
3608 msgstr "Bekreft"
3609
3610 msgid "Version"
3611 msgstr "Versjon"
3612
3613 msgid "WDS"
3614 msgstr "WDS"
3615
3616 msgid "WEP Open System"
3617 msgstr "WEP åpent system"
3618
3619 msgid "WEP Shared Key"
3620 msgstr "WEP delt nøkkel"
3621
3622 msgid "WEP passphrase"
3623 msgstr "WEP passord"
3624
3625 msgid "WMM Mode"
3626 msgstr "WMM Modus"
3627
3628 msgid "WPA passphrase"
3629 msgstr "WPA passord"
3630
3631 msgid ""
3632 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3633 "and ad-hoc mode) to be installed."
3634 msgstr ""
3635 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
3636 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
3637
3638 msgid ""
3639 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3640 msgstr ""
3641
3642 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3643 msgstr "Venter på at endringer utføres..."
3644
3645 msgid "Waiting for command to complete..."
3646 msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
3647
3648 msgid "Waiting for device..."
3649 msgstr ""
3650
3651 msgid "Warning"
3652 msgstr "Advarsel"
3653
3654 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3655 msgstr ""
3656
3657 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3661 msgstr ""
3662
3663 msgid "Width"
3664 msgstr ""
3665
3666 msgid "WireGuard VPN"
3667 msgstr ""
3668
3669 msgid "Wireless"
3670 msgstr "Trådløs"
3671
3672 msgid "Wireless Adapter"
3673 msgstr "Trådløs Tilslutning"
3674
3675 msgid "Wireless Network"
3676 msgstr "Trådløst Nettverk"
3677
3678 msgid "Wireless Overview"
3679 msgstr "Trådløs Oversikt"
3680
3681 msgid "Wireless Security"
3682 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
3683
3684 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3685 msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet"
3686
3687 msgid "Wireless is restarting..."
3688 msgstr "Trådløst starter på nytt..."
3689
3690 msgid "Wireless network is disabled"
3691 msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
3692
3693 msgid "Wireless network is enabled"
3694 msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
3695
3696 msgid "Wireless restarted"
3697 msgstr "Trådløst startet på nytt"
3698
3699 msgid "Wireless shut down"
3700 msgstr "Trådløst er slått av"
3701
3702 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3703 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
3704
3705 msgid "Write system log to file"
3706 msgstr ""
3707
3708 msgid ""
3709 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3710 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3711 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3712 msgstr ""
3713 "Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
3714 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
3715 "deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
3716 "utilgjengelig! </strong>"
3717
3718 msgid ""
3719 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3720 msgstr ""
3721 "Du må aktivere JavaScript i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
3722 "skikkelig."
3723
3724 msgid ""
3725 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3726 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3727 "or Safari."
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "any"
3731 msgstr "enhver"
3732
3733 msgid "auto"
3734 msgstr "auto"
3735
3736 msgid "automatic"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "baseT"
3740 msgstr "baseT"
3741
3742 msgid "bridged"
3743 msgstr "brokoblet"
3744
3745 msgid "create:"
3746 msgstr "opprett:"
3747
3748 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3749 msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
3750
3751 msgid "dB"
3752 msgstr "dB"
3753
3754 msgid "dBm"
3755 msgstr "dBm"
3756
3757 msgid "disable"
3758 msgstr "Deaktiver"
3759
3760 msgid "disabled"
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid "expired"
3764 msgstr "utgått"
3765
3766 msgid ""
3767 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3768 "abbr>-leases will be stored"
3769 msgstr ""
3770 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3771 "abbr>-leier vil bli lagret"
3772
3773 msgid "forward"
3774 msgstr "videresend"
3775
3776 msgid "full-duplex"
3777 msgstr "full-dupleks"
3778
3779 msgid "half-duplex"
3780 msgstr "halv-dupleks"
3781
3782 msgid "help"
3783 msgstr "Hjelp"
3784
3785 msgid "hidden"
3786 msgstr "skjult"
3787
3788 msgid "hybrid mode"
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid "if target is a network"
3792 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
3793
3794 msgid "input"
3795 msgstr "inndata"
3796
3797 msgid "kB"
3798 msgstr "kB"
3799
3800 msgid "kB/s"
3801 msgstr "kB/s"
3802
3803 msgid "kbit/s"
3804 msgstr "kbit/s"
3805
3806 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3807 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
3808
3809 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3810 msgstr ""
3811
3812 msgid "minutes"
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "navigation Navigation"
3816 msgstr ""
3817
3818 msgid "no"
3819 msgstr "nei"
3820
3821 msgid "no link"
3822 msgstr "ingen forbindelse"
3823
3824 msgid "none"
3825 msgstr "ingen"
3826
3827 msgid "not present"
3828 msgstr ""
3829
3830 msgid "off"
3831 msgstr "av"
3832
3833 msgid "on"
3834 msgstr "på"
3835
3836 msgid "open"
3837 msgstr "åpen"
3838
3839 msgid "overlay"
3840 msgstr ""
3841
3842 msgid "relay mode"
3843 msgstr ""
3844
3845 msgid "routed"
3846 msgstr "rutet"
3847
3848 msgid "server mode"
3849 msgstr ""
3850
3851 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3852 msgstr ""
3853
3854 msgid "skiplink2 Skip to content"
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid "stateful-only"
3858 msgstr ""
3859
3860 msgid "stateless"
3861 msgstr ""
3862
3863 msgid "stateless + stateful"
3864 msgstr ""
3865
3866 msgid "tagged"
3867 msgstr "tagget"
3868
3869 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3870 msgstr ""
3871
3872 msgid "unknown"
3873 msgstr "ukjent"
3874
3875 msgid "unlimited"
3876 msgstr "ubegrenset"
3877
3878 msgid "unspecified"
3879 msgstr "uspesifisert"
3880
3881 msgid "unspecified -or- create:"
3882 msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
3883
3884 msgid "untagged"
3885 msgstr "utagget"
3886
3887 msgid "yes"
3888 msgstr "ja"
3889
3890 msgid "« Back"
3891 msgstr "« Tilbake"
3892
3893 #~ msgid "AR Support"
3894 #~ msgstr "AR Støtte"
3895
3896 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3897 #~ msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
3898
3899 #~ msgid "Background Scan"
3900 #~ msgstr "Bakgrunns Skanning"
3901
3902 #~ msgid "Compression"
3903 #~ msgstr "Komprimering"
3904
3905 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3906 #~ msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
3907
3908 #~ msgid "Do not send probe responses"
3909 #~ msgstr "Ikke send probe svar"
3910
3911 #~ msgid "Fast Frames"
3912 #~ msgstr "Fast Frames"
3913
3914 #~ msgid "Maximum Rate"
3915 #~ msgstr "Maksimal hastighet"
3916
3917 #~ msgid "Minimum Rate"
3918 #~ msgstr "Minimum hastighet"
3919
3920 #~ msgid "Multicast Rate"
3921 #~ msgstr "Multicast hastighet"
3922
3923 #~ msgid "Outdoor Channels"
3924 #~ msgstr "Utendørs Kanaler"
3925
3926 #~ msgid "Regulatory Domain"
3927 #~ msgstr "Regulerende Domene"
3928
3929 #~ msgid "Separate WDS"
3930 #~ msgstr "Separert WDS"
3931
3932 #~ msgid "Static WDS"
3933 #~ msgstr "Statisk WDS"
3934
3935 #~ msgid "Turbo Mode"
3936 #~ msgstr "Turbo Modus"
3937
3938 #~ msgid "XR Support"
3939 #~ msgstr "XR Støtte"
3940
3941 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3942 #~ msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
3943
3944 #~ msgid "Join Network: Settings"
3945 #~ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
3946
3947 #~ msgid "CPU"
3948 #~ msgstr "CPU"
3949
3950 #~ msgid "Port %d"
3951 #~ msgstr "Port %d"
3952
3953 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3954 #~ msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
3955
3956 #~ msgid "VLAN Interface"
3957 #~ msgstr "VLAN grensesnitt"