i18n: Sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / no / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
4 "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
5 "Language: no\n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
10
11 msgid "%.1f dB"
12 msgstr ""
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(tom)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Vennligst velg --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- egendefinert --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "1 minutts belastning:"
49
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "15 minutters belastning:"
52
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
54 msgstr ""
55
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
57 msgstr ""
58
59 msgid "5 Minute Load:"
60 msgstr "5 minutters belastning:"
61
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
63 msgstr ""
64
65 msgid "802.11r Fast Transition"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w maximum timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w retry timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
85
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
91
92 msgid ""
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
95 msgstr ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
97 "i oppslagsfilen ved spørringer"
98
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "(CIDR)"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
116 "Nettverk (CIDR)"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
119 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
122 msgstr ""
123
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
125 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
129
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
132
133 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
134 msgstr ""
135
136 msgid ""
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
139 msgstr ""
140 "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
141 "abbr> leier"
142
143 msgid ""
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
146 msgstr ""
147 "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
149
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
151 msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
152
153 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
154 msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
155
156 msgid ""
157 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
158 "was empty before editing."
159 msgstr ""
160
161 msgid "A43C + J43 + A43"
162 msgstr ""
163
164 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
165 msgstr ""
166
167 msgid "ADSL"
168 msgstr ""
169
170 msgid "AICCU (SIXXS)"
171 msgstr ""
172
173 msgid "ANSI T1.413"
174 msgstr ""
175
176 msgid "APN"
177 msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
178
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
181
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
183 msgstr ""
184
185 msgid "ATM Bridges"
186 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
187
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr ""
190 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
191 "identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr ""
195 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
196 "identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
197
198 msgid ""
199 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
200 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
201 "to dial into the provider network."
202 msgstr ""
203 "ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
204 "nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
205 "seg mot en leverandørs nettverk."
206
207 msgid "ATM device number"
208 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
209
210 msgid "ATU-C System Vendor ID"
211 msgstr ""
212
213 msgid "AYIYA"
214 msgstr ""
215
216 msgid "Access Concentrator"
217 msgstr "Tilgangskonsentrator"
218
219 msgid "Access Point"
220 msgstr "Aksesspunkt"
221
222 msgid "Action"
223 msgstr "Handling"
224
225 msgid "Actions"
226 msgstr "Handlinger"
227
228 msgid "Activate this network"
229 msgstr "Aktiver dette nettverket"
230
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
232 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
233
234 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
235 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
236
237 msgid "Active Connections"
238 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
239
240 msgid "Active DHCP Leases"
241 msgstr "Aktive DHCP Leier"
242
243 msgid "Active DHCPv6 Leases"
244 msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
245
246 msgid "Ad-Hoc"
247 msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
248
249 msgid "Add"
250 msgstr "Legg til"
251
252 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
253 msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
254
255 msgid "Add new interface..."
256 msgstr "Legg til grensesnitt..."
257
258 msgid "Additional Hosts files"
259 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
260
261 msgid "Additional servers file"
262 msgstr ""
263
264 msgid "Address"
265 msgstr "Adresse"
266
267 msgid "Address to access local relay bridge"
268 msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
269
270 msgid "Administration"
271 msgstr "Administrasjon"
272
273 msgid "Advanced Settings"
274 msgstr "Avanserte Innstillinger"
275
276 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
277 msgstr ""
278
279 msgid "Alert"
280 msgstr "Varsle"
281
282 msgid ""
283 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
284 "address"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Allocate IP sequentially"
288 msgstr ""
289
290 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
291 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
292
293 msgid "Allow all except listed"
294 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
295
296 msgid "Allow listed only"
297 msgstr "Tillat kun oppførte"
298
299 msgid "Allow localhost"
300 msgstr "Tillat lokalvert"
301
302 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
303 msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
304
305 msgid "Allow root logins with password"
306 msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
307
308 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
309 msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
310
311 msgid ""
312 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
313 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
314
315 msgid "Allowed IPs"
316 msgstr ""
317
318 msgid ""
319 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
320 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Always announce default router"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Annex"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Annex A + L + M (all)"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex A G.992.1"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex A G.992.2"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex A G.992.3"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex A G.992.5"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex B (all)"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex B G.992.1"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Annex B G.992.3"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Annex B G.992.5"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Annex J (all)"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Annex M (all)"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Annex M G.992.3"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Annex M G.992.5"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
372 msgstr ""
373
374 msgid "Announced DNS domains"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Announced DNS servers"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Anonymous Identity"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Anonymous Mount"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Anonymous Swap"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Antenna 1"
390 msgstr "Antenne 1"
391
392 msgid "Antenna 2"
393 msgstr "Antenne 2"
394
395 msgid "Antenna Configuration"
396 msgstr "Antennekonfigurasjon"
397
398 msgid "Any zone"
399 msgstr "Alle soner"
400
401 msgid "Apply"
402 msgstr "Bruk"
403
404 msgid "Applying changes"
405 msgstr "Utfører endringer"
406
407 msgid ""
408 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Assign interfaces..."
412 msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
413
414 msgid ""
415 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
416 msgstr ""
417
418 msgid "Associated Stations"
419 msgstr "Tilkoblede Klienter"
420
421 msgid "Auth Group"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Authentication"
425 msgstr "Godkjenning"
426
427 msgid "Authentication Type"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Authoritative"
431 msgstr "Autoritativ"
432
433 msgid "Authorization Required"
434 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
435
436 msgid "Auto Refresh"
437 msgstr "Automatisk oppdatering"
438
439 msgid "Automatic"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Automount Filesystem"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Automount Swap"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Available"
461 msgstr "Tilgjengelig"
462
463 msgid "Available packages"
464 msgstr "Tilgjengelige pakker"
465
466 msgid "Average:"
467 msgstr "Gjennomsnitt:"
468
469 msgid "B43 + B43C"
470 msgstr ""
471
472 msgid "B43 + B43C + V43"
473 msgstr ""
474
475 msgid "BR / DMR / AFTR"
476 msgstr ""
477
478 msgid "BSSID"
479 msgstr "BSSID"
480
481 msgid "Back"
482 msgstr "Tilbake"
483
484 msgid "Back to Overview"
485 msgstr "Tilbake til oversikt"
486
487 msgid "Back to configuration"
488 msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
489
490 msgid "Back to overview"
491 msgstr "Tilbake til oversikt"
492
493 msgid "Back to scan results"
494 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
495
496 msgid "Backup / Flash Firmware"
497 msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
498
499 msgid "Backup / Restore"
500 msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting"
501
502 msgid "Backup file list"
503 msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
504
505 msgid "Bad address specified!"
506 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
507
508 msgid "Band"
509 msgstr ""
510
511 msgid "Behind NAT"
512 msgstr ""
513
514 msgid ""
515 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
516 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
517 "defined backup patterns."
518 msgstr ""
519 "Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
520 "konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
521 "filer valgt av bruker."
522
523 msgid "Bind interface"
524 msgstr ""
525
526 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
527 msgstr ""
528
529 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
530 msgstr ""
531
532 msgid "Bitrate"
533 msgstr "Bitrate"
534
535 msgid "Bogus NX Domain Override"
536 msgstr "Overstyr falske NX Domener"
537
538 msgid "Bridge"
539 msgstr "Bro"
540
541 msgid "Bridge interfaces"
542 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
543
544 msgid "Bridge unit number"
545 msgstr "Bro enhetsnummer"
546
547 msgid "Bring up on boot"
548 msgstr "Slå på ved oppstart"
549
550 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
551 msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
552
553 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
554 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
555
556 msgid "Buffered"
557 msgstr "Bufret"
558
559 msgid ""
560 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
561 "preserved in any sysupgrade."
562 msgstr ""
563
564 msgid "Buttons"
565 msgstr "Knapper"
566
567 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
568 msgstr ""
569
570 msgid "CPU usage (%)"
571 msgstr "CPU forbruk (%)"
572
573 msgid "Cancel"
574 msgstr "Avbryt"
575
576 msgid "Category"
577 msgstr ""
578
579 msgid "Chain"
580 msgstr "Lenke"
581
582 msgid "Changes"
583 msgstr "Endringer"
584
585 msgid "Changes applied."
586 msgstr "Endringer utført."
587
588 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
589 msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
590
591 msgid "Channel"
592 msgstr "Kanal"
593
594 msgid "Check"
595 msgstr "Kontroller"
596
597 msgid "Check fileystems before mount"
598 msgstr ""
599
600 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
601 msgstr ""
602
603 msgid "Checksum"
604 msgstr "Kontrollsum"
605
606 msgid ""
607 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
608 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
609 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
610 "interface to it."
611 msgstr ""
612 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
613 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
614 "Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
615 "grensesnittet til det."
616
617 msgid ""
618 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
619 "out the <em>create</em> field to define a new network."
620 msgstr ""
621 "Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
622 "eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
623
624 msgid "Cipher"
625 msgstr "Krypteringsmetode"
626
627 msgid "Cisco UDP encapsulation"
628 msgstr ""
629
630 msgid ""
631 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
632 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
633 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
634 msgstr ""
635 "Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
636 "konfigurasjons filer. For å nullstille firmwaren til opprinnelig tilstand, "
637 "klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs firmwarer)."
638
639 msgid "Client"
640 msgstr "Klient"
641
642 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
643 msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
644
645 msgid ""
646 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
647 "persist connection"
648 msgstr ""
649 "Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
650 "kontinuerlig tilkobling"
651
652 msgid "Close list..."
653 msgstr "Lukk liste..."
654
655 msgid "Collecting data..."
656 msgstr "Henter data..."
657
658 msgid "Command"
659 msgstr "Kommando"
660
661 msgid "Common Configuration"
662 msgstr "Vanlige Innstillinger"
663
664 msgid ""
665 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
666 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
667 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
668 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
669 msgstr ""
670
671 msgid "Configuration"
672 msgstr "Konfigurasjon"
673
674 msgid "Configuration applied."
675 msgstr "Konfigurasjons endring utført."
676
677 msgid "Configuration files will be kept."
678 msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
679
680 msgid "Confirmation"
681 msgstr "Bekreftelse"
682
683 msgid "Connect"
684 msgstr "Koble til"
685
686 msgid "Connected"
687 msgstr "Tilkoblet"
688
689 msgid "Connection Limit"
690 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
691
692 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
693 msgstr ""
694
695 msgid "Connections"
696 msgstr "Tilkoblinger"
697
698 msgid "Country"
699 msgstr "Land"
700
701 msgid "Country Code"
702 msgstr "Landskode"
703
704 msgid "Cover the following interface"
705 msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
706
707 msgid "Cover the following interfaces"
708 msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
709
710 msgid "Create / Assign firewall-zone"
711 msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
712
713 msgid "Create Interface"
714 msgstr "Opprett Grensesnitt"
715
716 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
717 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
718
719 msgid "Critical"
720 msgstr "Kritisk"
721
722 msgid "Cron Log Level"
723 msgstr "Cron logg nivå"
724
725 msgid "Custom Interface"
726 msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
727
728 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
729 msgstr ""
730
731 msgid ""
732 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
733 "sysupgrade."
734 msgstr ""
735
736 msgid "Custom feeds"
737 msgstr ""
738
739 msgid ""
740 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
741 "\">LED</abbr>s if possible."
742 msgstr ""
743 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
744 "abbr>s om mulig."
745
746 msgid "DHCP Leases"
747 msgstr "DHCP Leier"
748
749 msgid "DHCP Server"
750 msgstr "DHCP Server"
751
752 msgid "DHCP and DNS"
753 msgstr "DHCP og DNS"
754
755 msgid "DHCP client"
756 msgstr "DHCP klient"
757
758 msgid "DHCP-Options"
759 msgstr "DHCP-Alternativer"
760
761 msgid "DHCPv6 Leases"
762 msgstr "DHCPv6 Leier"
763
764 msgid "DHCPv6 client"
765 msgstr ""
766
767 msgid "DHCPv6-Mode"
768 msgstr ""
769
770 msgid "DHCPv6-Service"
771 msgstr ""
772
773 msgid "DNS"
774 msgstr "DNS"
775
776 msgid "DNS forwardings"
777 msgstr "DNS videresendinger"
778
779 msgid "DNS-Label / FQDN"
780 msgstr ""
781
782 msgid "DNSSEC"
783 msgstr ""
784
785 msgid "DNSSEC check unsigned"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DPD Idle Timeout"
789 msgstr ""
790
791 msgid "DS-Lite AFTR address"
792 msgstr ""
793
794 msgid "DSL"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DSL Status"
798 msgstr ""
799
800 msgid "DSL line mode"
801 msgstr ""
802
803 msgid "DUID"
804 msgstr "DUID"
805
806 msgid "Data Rate"
807 msgstr ""
808
809 msgid "Debug"
810 msgstr "Feilsøking"
811
812 msgid "Default %d"
813 msgstr "Standard %d"
814
815 msgid "Default gateway"
816 msgstr "Standard gateway"
817
818 msgid "Default is stateless + stateful"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Default route"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Default state"
825 msgstr "Standard tilstand"
826
827 msgid "Define a name for this network."
828 msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
829
830 msgid ""
831 "Define additional DHCP options, for example "
832 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
833 "servers to clients."
834 msgstr ""
835 "Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
836 "annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
837
838 msgid "Delete"
839 msgstr "Fjern"
840
841 msgid "Delete this network"
842 msgstr "Fjern dette nettverket"
843
844 msgid "Description"
845 msgstr "Beskrivelse"
846
847 msgid "Design"
848 msgstr "Design"
849
850 msgid "Destination"
851 msgstr "Destinasjon"
852
853 msgid "Device"
854 msgstr "Enhet"
855
856 msgid "Device Configuration"
857 msgstr "Enhet Konfigurasjon"
858
859 msgid "Device is rebooting..."
860 msgstr ""
861
862 msgid "Device unreachable"
863 msgstr ""
864
865 msgid "Diagnostics"
866 msgstr "Nettverksdiagnostikk"
867
868 msgid "Dial number"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Directory"
872 msgstr "Katalog"
873
874 msgid "Disable"
875 msgstr "Deaktiver"
876
877 msgid ""
878 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
879 "this interface."
880 msgstr ""
881 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
882 "for dette nettverket."
883
884 msgid "Disable DNS setup"
885 msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
886
887 msgid "Disable Encryption"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Disabled"
891 msgstr "Deaktivert"
892
893 msgid "Disabled (default)"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
897 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
898
899 msgid "Displaying only packages containing"
900 msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
901
902 msgid "Distance Optimization"
903 msgstr "Avstand Optimalisering"
904
905 msgid "Distance to farthest network member in meters."
906 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
907
908 msgid "Distribution feeds"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Diversity"
912 msgstr "Antennevariasjon"
913
914 msgid ""
915 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
916 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
917 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
918 "firewalls"
919 msgstr ""
920 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
921 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
922 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
923 "brannmurer"
924
925 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
926 msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
927
928 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
929 msgstr ""
930 "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
931 "navneservere"
932
933 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
934 msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
935
936 msgid "Domain required"
937 msgstr "Domene kreves"
938
939 msgid "Domain whitelist"
940 msgstr "Domene hviteliste"
941
942 msgid "Don't Fragment"
943 msgstr ""
944
945 msgid ""
946 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
947 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
948 msgstr ""
949 "Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
950 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
951
952 msgid "Download and install package"
953 msgstr "Last ned og installer pakken"
954
955 msgid "Download backup"
956 msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
957
958 msgid "Downstream SNR offset"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Dropbear Instance"
962 msgstr "Dropbear Instans"
963
964 msgid ""
965 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
966 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
967 msgstr ""
968 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
969 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
970
971 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
972 msgstr ""
973
974 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
975 msgstr ""
976 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
977
978 msgid "Dynamic tunnel"
979 msgstr "Dynamisk tunnel"
980
981 msgid ""
982 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
983 "having static leases will be served."
984 msgstr ""
985 "Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
986 "bruke klienter med statisk leie."
987
988 msgid "EA-bits length"
989 msgstr ""
990
991 msgid "EAP-Method"
992 msgstr "EAP-metode"
993
994 msgid "Edit"
995 msgstr "Endre"
996
997 msgid ""
998 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
999 "reload the page."
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Edit this interface"
1003 msgstr "Endre dette grensesnittet"
1004
1005 msgid "Edit this network"
1006 msgstr "Endre dette nettverket"
1007
1008 msgid "Emergency"
1009 msgstr "Krisesituasjon"
1010
1011 msgid "Enable"
1012 msgstr "Aktiver"
1013
1014 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1015 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1016
1017 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1018 msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
1019
1020 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1024 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
1025
1026 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1027 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
1028
1029 msgid "Enable NTP client"
1030 msgstr "Aktiver NTP klient"
1031
1032 msgid "Enable Single DES"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Enable TFTP server"
1036 msgstr "Aktiver TFTP server"
1037
1038 msgid "Enable VLAN functionality"
1039 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
1040
1041 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "Enable learning and aging"
1048 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
1049
1050 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Enable this mount"
1060 msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
1061
1062 msgid "Enable this swap"
1063 msgstr "Aktiver denne swapenhet"
1064
1065 msgid "Enable/Disable"
1066 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
1067
1068 msgid "Enabled"
1069 msgstr "Aktivert"
1070
1071 msgid ""
1072 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1073 "Domain"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1077 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
1078
1079 msgid "Encapsulation mode"
1080 msgstr "Innkapsling modus"
1081
1082 msgid "Encryption"
1083 msgstr "Kryptering"
1084
1085 msgid "Endpoint Host"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Endpoint Port"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Erasing..."
1092 msgstr "Sletter..."
1093
1094 msgid "Error"
1095 msgstr "Feil"
1096
1097 msgid "Errored seconds (ES)"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Ethernet Adapter"
1101 msgstr "Ethernet Tilslutning"
1102
1103 msgid "Ethernet Switch"
1104 msgstr "Ethernet Svitsj"
1105
1106 msgid "Exclude interfaces"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Expand hosts"
1110 msgstr "Utvid vertsliste"
1111
1112 msgid "Expires"
1113 msgstr "Utgår"
1114
1115 #, fuzzy
1116 msgid ""
1117 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1118 msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
1119
1120 msgid "External"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "External R0 Key Holder List"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "External R1 Key Holder List"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "External system log server"
1130 msgstr "Ekstern systemlogg server"
1131
1132 msgid "External system log server port"
1133 msgstr "Ekstern systemlogg server port"
1134
1135 msgid "External system log server protocol"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Extra SSH command options"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "FT over DS"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "FT over the Air"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "FT protocol"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "File"
1151 msgstr "Fil"
1152
1153 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1154 msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
1155
1156 msgid "Filesystem"
1157 msgstr "Filsystem"
1158
1159 msgid "Filter"
1160 msgstr "Filter"
1161
1162 msgid "Filter private"
1163 msgstr "Filtrer private"
1164
1165 msgid "Filter useless"
1166 msgstr "Filtrer ubrukelige"
1167
1168 msgid ""
1169 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1170 "with defaults based on what was detected"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Find and join network"
1174 msgstr "Finn og koble til nettverk"
1175
1176 msgid "Find package"
1177 msgstr "Finn pakke"
1178
1179 msgid "Finish"
1180 msgstr "Fullfør"
1181
1182 msgid "Firewall"
1183 msgstr "Brannmur"
1184
1185 msgid "Firewall Mark"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Firewall Settings"
1189 msgstr "Brannmur Innstillinger"
1190
1191 msgid "Firewall Status"
1192 msgstr "Brannmur Status"
1193
1194 msgid "Firmware File"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Firmware Version"
1198 msgstr "Firmware Versjon"
1199
1200 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1201 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
1202
1203 msgid "Flash Firmware"
1204 msgstr "Firmware Oppradering"
1205
1206 msgid "Flash image..."
1207 msgstr "Flash firmware..."
1208
1209 msgid "Flash new firmware image"
1210 msgstr "Flash nytt firmware image"
1211
1212 msgid "Flash operations"
1213 msgstr "Flash operasjoner"
1214
1215 msgid "Flashing..."
1216 msgstr "Flasher..."
1217
1218 msgid "Force"
1219 msgstr "Bruk"
1220
1221 msgid "Force CCMP (AES)"
1222 msgstr "Bruk CCMP (AES)"
1223
1224 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1225 msgstr ""
1226 "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
1227
1228 msgid "Force TKIP"
1229 msgstr "Bruk TKIP"
1230
1231 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1232 msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
1233
1234 msgid "Force link"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Force use of NAT-T"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Form token mismatch"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Forward DHCP traffic"
1244 msgstr "Videresend DHCP trafikk"
1245
1246 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Forward broadcast traffic"
1250 msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
1251
1252 msgid "Forwarding mode"
1253 msgstr "Videresending modus"
1254
1255 msgid "Fragmentation Threshold"
1256 msgstr "Fragmenterings Terskel"
1257
1258 msgid "Frame Bursting"
1259 msgstr "Frame Bursting"
1260
1261 msgid "Free"
1262 msgstr "Ledig"
1263
1264 msgid "Free space"
1265 msgstr "Ledig plass"
1266
1267 msgid ""
1268 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1269 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "GHz"
1273 msgstr "GHz"
1274
1275 msgid "GPRS only"
1276 msgstr "Kun GPRS"
1277
1278 msgid "Gateway"
1279 msgstr "Gateway"
1280
1281 msgid "Gateway ports"
1282 msgstr "Gateway porter"
1283
1284 msgid "General Settings"
1285 msgstr "Generelle Innstillinger"
1286
1287 msgid "General Setup"
1288 msgstr "Generelt Oppsett"
1289
1290 msgid "General options for opkg"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Generate Config"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "Generate PMK locally"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Generate archive"
1300 msgstr "Opprett arkiv"
1301
1302 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1303 msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
1304
1305 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1306 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
1307
1308 msgid "Global Settings"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Global network options"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Go to password configuration..."
1315 msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
1316
1317 msgid "Go to relevant configuration page"
1318 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
1319
1320 msgid "Group Password"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Guest"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "HE.net password"
1327 msgstr "HE.net passord"
1328
1329 msgid "HE.net username"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "HT mode (802.11n)"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Handler"
1336 msgstr "Behandler"
1337
1338 msgid "Hang Up"
1339 msgstr "Slå av"
1340
1341 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Heartbeat"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid ""
1348 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1349 "the timezone."
1350 msgstr ""
1351 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
1352 "vertsnavn eller tidssone."
1353
1354 msgid ""
1355 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1356 "authentication."
1357 msgstr ""
1358 "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
1359
1360 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1361 msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
1362
1363 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1364 msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1365
1366 msgid "Host"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "Host entries"
1370 msgstr "Vertsoppføringer"
1371
1372 msgid "Host expiry timeout"
1373 msgstr "Verts utløpstid"
1374
1375 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1376 msgstr ""
1377 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
1378
1379 msgid "Hostname"
1380 msgstr "Vertsnavn"
1381
1382 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1383 msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
1384
1385 msgid "Hostnames"
1386 msgstr "Vertsnavn"
1387
1388 msgid "Hybrid"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "IKE DH Group"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "IP Addresses"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "IP address"
1398 msgstr "IP adresse"
1399
1400 msgid "IPv4"
1401 msgstr "IPv4"
1402
1403 msgid "IPv4 Firewall"
1404 msgstr "IPv4 Brannmur"
1405
1406 msgid "IPv4 WAN Status"
1407 msgstr "IPv4 WAN Status"
1408
1409 msgid "IPv4 address"
1410 msgstr "IPv4 adresse"
1411
1412 msgid "IPv4 and IPv6"
1413 msgstr "IPv4 og IPv6"
1414
1415 msgid "IPv4 assignment length"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "IPv4 broadcast"
1419 msgstr "IPv4 kringkasting"
1420
1421 msgid "IPv4 gateway"
1422 msgstr "IPv4 gateway"
1423
1424 msgid "IPv4 netmask"
1425 msgstr "IPv4 nettmaske"
1426
1427 msgid "IPv4 only"
1428 msgstr "Kun IPv4"
1429
1430 msgid "IPv4 prefix"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "IPv4 prefix length"
1434 msgstr "IPv4 prefikslengde"
1435
1436 msgid "IPv4-Address"
1437 msgstr "IPv4-Adresse"
1438
1439 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "IPv6"
1443 msgstr "IPv6"
1444
1445 msgid "IPv6 Firewall"
1446 msgstr "IPv6 Brannmur"
1447
1448 msgid "IPv6 Neighbours"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "IPv6 Settings"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "IPv6 WAN Status"
1458 msgstr "IPv6 WAN Status"
1459
1460 msgid "IPv6 address"
1461 msgstr "IPv6 adresse"
1462
1463 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "IPv6 assignment hint"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "IPv6 assignment length"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "IPv6 gateway"
1473 msgstr "IPv6 gateway"
1474
1475 msgid "IPv6 only"
1476 msgstr "Kun IPv6"
1477
1478 msgid "IPv6 prefix"
1479 msgstr "IPv6 prefiks"
1480
1481 msgid "IPv6 prefix length"
1482 msgstr "IPv6 prefikslengde"
1483
1484 msgid "IPv6 routed prefix"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "IPv6 suffix"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "IPv6-Address"
1491 msgstr "IPv6-Adresse"
1492
1493 msgid "IPv6-PD"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1497 msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
1498
1499 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1500 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1501
1502 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1503 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
1504
1505 msgid "Identity"
1506 msgstr "Identitet"
1507
1508 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "If checked, encryption is disabled"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid ""
1515 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1516 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
1517
1518 msgid ""
1519 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1520 "device node"
1521 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
1522
1523 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1524 msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
1525
1526 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1527 msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
1528
1529 msgid ""
1530 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1531 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1532 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1533 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1534 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1535 msgstr ""
1536 "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1537 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1538 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1539 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1540
1541 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "Ignore interface"
1545 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1546
1547 msgid "Ignore resolve file"
1548 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
1549
1550 msgid "Image"
1551 msgstr "Firmware"
1552
1553 msgid "In"
1554 msgstr "i"
1555
1556 msgid ""
1557 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1558 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "Inactivity timeout"
1562 msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
1563
1564 msgid "Inbound:"
1565 msgstr "Innkommende:"
1566
1567 msgid "Info"
1568 msgstr "Informasjon"
1569
1570 msgid "Initscript"
1571 msgstr "Oppstartskript"
1572
1573 msgid "Initscripts"
1574 msgstr "Oppstartsskript"
1575
1576 msgid "Install"
1577 msgstr "Installer"
1578
1579 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "Install package %q"
1583 msgstr "Installer pakken %q"
1584
1585 msgid "Install protocol extensions..."
1586 msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
1587
1588 msgid "Installed packages"
1589 msgstr "Installerte pakker"
1590
1591 msgid "Interface"
1592 msgstr "Grensesnitt"
1593
1594 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "Interface Configuration"
1598 msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
1599
1600 msgid "Interface Overview"
1601 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
1602
1603 msgid "Interface is reconnecting..."
1604 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
1605
1606 msgid "Interface is shutting down..."
1607 msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
1608
1609 msgid "Interface name"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "Interface not present or not connected yet."
1613 msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
1614
1615 msgid "Interface reconnected"
1616 msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
1617
1618 msgid "Interface shut down"
1619 msgstr "Grensesnittet er slått av"
1620
1621 msgid "Interfaces"
1622 msgstr "Grensesnitt"
1623
1624 msgid "Internal"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Internal Server Error"
1628 msgstr "Intern server feil"
1629
1630 msgid "Invalid"
1631 msgstr "Ugyldig"
1632
1633 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1634 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
1635
1636 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1637 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
1638
1639 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1640 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1641
1642 msgid "Isolate Clients"
1643 msgstr ""
1644
1645 #, fuzzy
1646 msgid ""
1647 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1648 "flash memory, please verify the image file!"
1649 msgstr ""
1650 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1651 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1652
1653 msgid "JavaScript required!"
1654 msgstr "JavaScript kreves!"
1655
1656 msgid "Join Network"
1657 msgstr "Koble til nettverket"
1658
1659 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1660 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
1661
1662 msgid "Joining Network: %q"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Keep settings"
1666 msgstr "Behold innstillinger"
1667
1668 msgid "Kernel Log"
1669 msgstr "Kjerne Logg"
1670
1671 msgid "Kernel Version"
1672 msgstr "Kjerne Versjon"
1673
1674 msgid "Key"
1675 msgstr "Nøkkel"
1676
1677 msgid "Key #%d"
1678 msgstr "Nøkkel #%d"
1679
1680 msgid "Kill"
1681 msgstr "Drep"
1682
1683 msgid "L2TP"
1684 msgstr "L2TP"
1685
1686 msgid "L2TP Server"
1687 msgstr "L2TP Server"
1688
1689 msgid "LCP echo failure threshold"
1690 msgstr "LCP ekko feil terskel"
1691
1692 msgid "LCP echo interval"
1693 msgstr "LCP ekko intervall"
1694
1695 msgid "LLC"
1696 msgstr "LLC"
1697
1698 msgid "Label"
1699 msgstr "Volumnavn"
1700
1701 msgid "Language"
1702 msgstr "Språk"
1703
1704 msgid "Language and Style"
1705 msgstr "Språk og Utseende"
1706
1707 msgid "Latency"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Leaf"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "Lease time"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Lease validity time"
1717 msgstr "Gyldig leietid"
1718
1719 msgid "Leasefile"
1720 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1721
1722 msgid "Leasetime remaining"
1723 msgstr "Gjenværende leietid"
1724
1725 msgid "Leave empty to autodetect"
1726 msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
1727
1728 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1729 msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
1730
1731 msgid "Legend:"
1732 msgstr "Forklaring:"
1733
1734 msgid "Limit"
1735 msgstr "Grense"
1736
1737 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Line Mode"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Line State"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Line Uptime"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Link On"
1756 msgstr "Forbindelse"
1757
1758 msgid ""
1759 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1760 "requests to"
1761 msgstr ""
1762 "Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
1763 "forespørsler blir videresendt til"
1764
1765 msgid ""
1766 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1767 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1768 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1769 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1770 "Association."
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid ""
1774 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1775 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1776 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1777 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1778 "PMK-R1 keys."
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "List of SSH key files for auth"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1785 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
1786
1787 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1788 msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
1789
1790 msgid "Listen Interfaces"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Listen Port"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1797 msgstr ""
1798 "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
1799
1800 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1801 msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
1802
1803 msgid "Load"
1804 msgstr "Belastning"
1805
1806 msgid "Load Average"
1807 msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
1808
1809 msgid "Loading"
1810 msgstr "Laster"
1811
1812 msgid "Local IP address to assign"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Local IPv4 address"
1816 msgstr "Lokal IPv4 adresse"
1817
1818 msgid "Local IPv6 address"
1819 msgstr "Lokal IPv6 adresse"
1820
1821 msgid "Local Service Only"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Local Startup"
1825 msgstr "Lokal Oppstart"
1826
1827 msgid "Local Time"
1828 msgstr "Lokal tid"
1829
1830 msgid "Local domain"
1831 msgstr "Lokalt domene"
1832
1833 #, fuzzy
1834 msgid ""
1835 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1836 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1837 msgstr ""
1838 "Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
1839 "videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
1840
1841 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1842 msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
1843
1844 msgid "Local server"
1845 msgstr "Lokal server"
1846
1847 msgid ""
1848 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1849 "available"
1850 msgstr ""
1851 "Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
1852 "tilgjengelig"
1853
1854 msgid "Localise queries"
1855 msgstr "Lokalisere søk"
1856
1857 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "Log output level"
1861 msgstr "Logg nivå"
1862
1863 msgid "Log queries"
1864 msgstr "Logg spørringer"
1865
1866 msgid "Logging"
1867 msgstr "Logging"
1868
1869 msgid "Login"
1870 msgstr "Logg inn"
1871
1872 msgid "Logout"
1873 msgstr "Logg ut"
1874
1875 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1879 msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
1880
1881 msgid "MAC-Address"
1882 msgstr "MAC-Adresse"
1883
1884 msgid "MAC-Address Filter"
1885 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1886
1887 msgid "MAC-Filter"
1888 msgstr "MAC-Filter"
1889
1890 msgid "MAC-List"
1891 msgstr "MAC-Liste"
1892
1893 msgid "MAP / LW4over6"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "MB/s"
1897 msgstr "MB/s"
1898
1899 msgid "MD5"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "MHz"
1903 msgstr "MHz"
1904
1905 msgid "MTU"
1906 msgstr "MTU"
1907
1908 msgid ""
1909 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1910 "below:"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Manual"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1920 msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
1921
1922 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1923 msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
1924
1925 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1926 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
1927
1928 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1929 msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
1930
1931 msgid "Maximum hold time"
1932 msgstr "Maksimal holde tid"
1933
1934 msgid ""
1935 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1936 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Maximum number of leased addresses."
1940 msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
1941
1942 msgid "Mbit/s"
1943 msgstr "Mbit/s"
1944
1945 msgid "Memory"
1946 msgstr "Minne"
1947
1948 msgid "Memory usage (%)"
1949 msgstr "Minne forbruk (%)"
1950
1951 msgid "Metric"
1952 msgstr "Metrisk"
1953
1954 msgid "Minimum hold time"
1955 msgstr "Minimum holde tid"
1956
1957 msgid "Mirror monitor port"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "Mirror source port"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1964 msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
1965
1966 msgid "Mobility Domain"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "Mode"
1970 msgstr "Modus"
1971
1972 msgid "Model"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "Modem device"
1976 msgstr "Modem"
1977
1978 msgid "Modem init timeout"
1979 msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
1980
1981 msgid "Monitor"
1982 msgstr "Monitor"
1983
1984 msgid "Mount Entry"
1985 msgstr "Monterings Enhet"
1986
1987 msgid "Mount Point"
1988 msgstr "Monterings Punkt"
1989
1990 msgid "Mount Points"
1991 msgstr "Monterings Punkter"
1992
1993 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1994 msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
1995
1996 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1997 msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
1998
1999 msgid ""
2000 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2001 "filesystem"
2002 msgstr ""
2003 "Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
2004 "filsystemet"
2005
2006 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "Mount options"
2010 msgstr "Monterings alternativer"
2011
2012 msgid "Mount point"
2013 msgstr "Monterings punkt"
2014
2015 msgid "Mount swap not specifically configured"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Mounted file systems"
2019 msgstr "Monterte Filsystemer"
2020
2021 msgid "Move down"
2022 msgstr "Flytt ned"
2023
2024 msgid "Move up"
2025 msgstr "Flytt opp"
2026
2027 msgid "Multicast address"
2028 msgstr "Multicast adresse"
2029
2030 msgid "NAS ID"
2031 msgstr "NAS ID"
2032
2033 msgid "NAT-T Mode"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "NAT64 Prefix"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "NCM"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "NDP-Proxy"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "NT Domain"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "NTP server candidates"
2049 msgstr "NTP server kandidater"
2050
2051 msgid "NTP sync time-out"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "Name"
2055 msgstr "Navn"
2056
2057 msgid "Name of the new interface"
2058 msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
2059
2060 msgid "Name of the new network"
2061 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
2062
2063 msgid "Navigation"
2064 msgstr "Navigasjon"
2065
2066 msgid "Netmask"
2067 msgstr "Nettmaske"
2068
2069 msgid "Network"
2070 msgstr "Nettverk"
2071
2072 msgid "Network Utilities"
2073 msgstr "Nettverks Verktøy"
2074
2075 msgid "Network boot image"
2076 msgstr "Nettverks boot image"
2077
2078 msgid "Network without interfaces."
2079 msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
2080
2081 msgid "Next »"
2082 msgstr "Neste »"
2083
2084 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2085 msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
2086
2087 msgid "No NAT-T"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "No chains in this table"
2091 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
2092
2093 msgid "No files found"
2094 msgstr "Ingen filer funnet"
2095
2096 msgid "No information available"
2097 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
2098
2099 msgid "No negative cache"
2100 msgstr "Ingen negative cache"
2101
2102 msgid "No network configured on this device"
2103 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
2104
2105 msgid "No network name specified"
2106 msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
2107
2108 msgid "No package lists available"
2109 msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
2110
2111 msgid "No password set!"
2112 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
2113
2114 msgid "No rules in this chain"
2115 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
2116
2117 msgid "No zone assigned"
2118 msgstr "Ingen sone tilknyttet"
2119
2120 msgid "Noise"
2121 msgstr "Støy"
2122
2123 msgid "Noise Margin (SNR)"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "Noise:"
2127 msgstr "Støy:"
2128
2129 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "Non-wildcard"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "None"
2136 msgstr "Ingen"
2137
2138 msgid "Normal"
2139 msgstr "Normal"
2140
2141 msgid "Not Found"
2142 msgstr "Ikke funnet"
2143
2144 msgid "Not associated"
2145 msgstr "Ikke tilknyttet"
2146
2147 msgid "Not connected"
2148 msgstr "Ikke tilkoblet"
2149
2150 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2151 msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
2152
2153 msgid "Note: interface name length"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "Notice"
2157 msgstr "Merk"
2158
2159 msgid "Nslookup"
2160 msgstr "Nslookup"
2161
2162 msgid "OK"
2163 msgstr "OK"
2164
2165 msgid "OPKG-Configuration"
2166 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
2167
2168 msgid "Obfuscated Group Password"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "Obfuscated Password"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "Off-State Delay"
2175 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
2176
2177 msgid ""
2178 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2179 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2180 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2181 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2182 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2183 "<samp>eth0.1</samp>)."
2184 msgstr ""
2185 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
2186 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
2187 "feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
2188 "også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
2189 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
2190 "<samp>eth0.1</samp>)."
2191
2192 msgid "On-State Delay"
2193 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
2194
2195 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2196 msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
2197
2198 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2199 msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
2200
2201 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "One or more required fields have no value!"
2205 msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
2206
2207 msgid "Open list..."
2208 msgstr "Åpne liste..."
2209
2210 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "Operating frequency"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "Option changed"
2217 msgstr "Innstilling endret"
2218
2219 msgid "Option removed"
2220 msgstr "Innstilling fjernet"
2221
2222 msgid "Optional"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid ""
2232 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2233 "starting with <code>0x</code>."
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid ""
2237 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2238 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2239 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2240 "for the interface."
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid ""
2244 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2245 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid ""
2252 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2253 "interface."
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "Optional. Port of peer."
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid ""
2263 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2264 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "Options"
2271 msgstr "Alternativer"
2272
2273 msgid "Other:"
2274 msgstr "Andre:"
2275
2276 msgid "Out"
2277 msgstr "Ut"
2278
2279 msgid "Outbound:"
2280 msgstr "Ugående:"
2281
2282 msgid "Output Interface"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "Override MAC address"
2286 msgstr "Overstyr MAC adresse"
2287
2288 msgid "Override MTU"
2289 msgstr "Overstyr MTU"
2290
2291 msgid "Override TOS"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Override TTL"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Override default interface name"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2301 msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
2302
2303 msgid ""
2304 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2305 "subnet that is served."
2306 msgstr ""
2307 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
2308 "subnettet som blir tildelt."
2309
2310 msgid "Override the table used for internal routes"
2311 msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
2312
2313 msgid "Overview"
2314 msgstr "Oversikt"
2315
2316 msgid "Owner"
2317 msgstr "Eier"
2318
2319 msgid "PAP/CHAP password"
2320 msgstr "PAP/CHAP passord"
2321
2322 msgid "PAP/CHAP username"
2323 msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
2324
2325 msgid "PID"
2326 msgstr "PID"
2327
2328 msgid "PIN"
2329 msgstr "PIN"
2330
2331 msgid "PMK R1 Push"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "PPP"
2335 msgstr "PPP"
2336
2337 msgid "PPPoA Encapsulation"
2338 msgstr "PPPoA Innkapsling"
2339
2340 msgid "PPPoATM"
2341 msgstr "PPPoATM"
2342
2343 msgid "PPPoE"
2344 msgstr "PPPoE"
2345
2346 msgid "PPPoSSH"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "PPtP"
2350 msgstr "PPtP"
2351
2352 msgid "PSID offset"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "PSID-bits length"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "Package libiwinfo required!"
2362 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
2363
2364 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2365 msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
2366
2367 msgid "Package name"
2368 msgstr "Pakkenavn"
2369
2370 msgid "Packets"
2371 msgstr "Pakker"
2372
2373 msgid "Part of zone %q"
2374 msgstr "En del av sone %q"
2375
2376 msgid "Password"
2377 msgstr "Passord"
2378
2379 msgid "Password authentication"
2380 msgstr "Passord godkjenning"
2381
2382 msgid "Password of Private Key"
2383 msgstr "Passord for privatnøkkel"
2384
2385 msgid "Password of inner Private Key"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "Password successfully changed!"
2389 msgstr "Passordet er endret!"
2390
2391 msgid "Password2"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Path to CA-Certificate"
2395 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
2396
2397 msgid "Path to Client-Certificate"
2398 msgstr "Sti til klient-sertifikat"
2399
2400 msgid "Path to Private Key"
2401 msgstr "Sti til privatnøkkel"
2402
2403 msgid "Path to executable which handles the button event"
2404 msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
2405
2406 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Path to inner Private Key"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Peak:"
2416 msgstr "Maksimalt:"
2417
2418 msgid "Peer IP address to assign"
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid "Peers"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Perform reboot"
2428 msgstr "Omstart nå"
2429
2430 msgid "Perform reset"
2431 msgstr "Foreta nullstilling"
2432
2433 msgid "Persistent Keep Alive"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Phy Rate:"
2437 msgstr "Phy Hastighet:"
2438
2439 msgid "Physical Settings"
2440 msgstr "Fysiske Innstillinger"
2441
2442 msgid "Ping"
2443 msgstr "Ping"
2444
2445 msgid "Pkts."
2446 msgstr "Pakker."
2447
2448 msgid "Please enter your username and password."
2449 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
2450
2451 msgid "Policy"
2452 msgstr "Policy"
2453
2454 msgid "Port"
2455 msgstr "Port"
2456
2457 msgid "Port status:"
2458 msgstr "Port status:"
2459
2460 msgid "Power Management Mode"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Prefer LTE"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Prefer UMTS"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Prefix Delegated"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Preshared Key"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid ""
2479 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2480 "ignore failures"
2481 msgstr ""
2482 "Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
2483 "for å overse feil"
2484
2485 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "Prevents client-to-client communication"
2489 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
2490
2491 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2492 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
2493
2494 msgid "Private Key"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Proceed"
2498 msgstr "Fortsett"
2499
2500 msgid "Processes"
2501 msgstr "Prosesser"
2502
2503 msgid "Profile"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Prot."
2507 msgstr "Prot."
2508
2509 msgid "Protocol"
2510 msgstr "Protokoll"
2511
2512 msgid "Protocol family"
2513 msgstr "Protokoll familie"
2514
2515 msgid "Protocol of the new interface"
2516 msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
2517
2518 msgid "Protocol support is not installed"
2519 msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
2520
2521 msgid "Provide NTP server"
2522 msgstr "Funger som NTP Server"
2523
2524 msgid "Provide new network"
2525 msgstr "Lag nytt nettverk"
2526
2527 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2528 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2529
2530 msgid "Public Key"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "QMI Cellular"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "Quality"
2540 msgstr "Kvalitet"
2541
2542 msgid "R0 Key Lifetime"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "R1 Key Holder"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "RTS/CTS Threshold"
2552 msgstr "RTS/CTS Terskel"
2553
2554 msgid "RX"
2555 msgstr "RX"
2556
2557 msgid "RX Rate"
2558 msgstr "RX Rate"
2559
2560 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2561 msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
2562
2563 msgid "Radius-Accounting-Port"
2564 msgstr "Radius-Accounting-Port"
2565
2566 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2567 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
2568
2569 msgid "Radius-Accounting-Server"
2570 msgstr "Radius-Accounting-Server"
2571
2572 msgid "Radius-Authentication-Port"
2573 msgstr "Radius-Authentication-Port"
2574
2575 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2576 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
2577
2578 msgid "Radius-Authentication-Server"
2579 msgstr "Radius-Authentication-Server"
2580
2581 msgid ""
2582 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2583 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2584 msgstr ""
2585 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
2586 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2587
2588 msgid ""
2589 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2590 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2591 msgstr ""
2592 "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2593 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2594 "grensesnittet."
2595
2596 msgid ""
2597 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2598 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2599 msgstr ""
2600 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2601 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
2602
2603 msgid "Really reset all changes?"
2604 msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
2605
2606 #, fuzzy
2607 msgid ""
2608 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2609 "connected via this interface."
2610 msgstr ""
2611 "Slå av dette nettverket ?\n"
2612 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2613 "grensesnittet."
2614
2615 msgid ""
2616 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2617 "you are connected via this interface."
2618 msgstr ""
2619 "Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
2620 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2621 "grensesnittet."
2622
2623 msgid "Really switch protocol?"
2624 msgstr "Vil du endre protokoll?"
2625
2626 msgid "Realtime Connections"
2627 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
2628
2629 msgid "Realtime Graphs"
2630 msgstr "Grafer i sanntid"
2631
2632 msgid "Realtime Load"
2633 msgstr "Belastning Sanntid"
2634
2635 msgid "Realtime Traffic"
2636 msgstr "Trafikk Sanntid"
2637
2638 msgid "Realtime Wireless"
2639 msgstr "Trådløst i sanntid"
2640
2641 msgid "Reassociation Deadline"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "Rebind protection"
2645 msgstr "Binde beskyttelse"
2646
2647 msgid "Reboot"
2648 msgstr "Omstart"
2649
2650 msgid "Rebooting..."
2651 msgstr "Starter på nytt..."
2652
2653 msgid "Reboots the operating system of your device"
2654 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
2655
2656 msgid "Receive"
2657 msgstr "Motta"
2658
2659 msgid "Receiver Antenna"
2660 msgstr "Mottak antenne"
2661
2662 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "Reconnect this interface"
2666 msgstr "Koble til igjen"
2667
2668 msgid "Reconnecting interface"
2669 msgstr "Kobler til igjen"
2670
2671 msgid "References"
2672 msgstr "Referanser"
2673
2674 msgid "Relay"
2675 msgstr "Relay"
2676
2677 msgid "Relay Bridge"
2678 msgstr "Relay bro"
2679
2680 msgid "Relay between networks"
2681 msgstr "Relay mellom nettverk"
2682
2683 msgid "Relay bridge"
2684 msgstr "Relay bro"
2685
2686 msgid "Remote IPv4 address"
2687 msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
2688
2689 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "Remove"
2693 msgstr "Avinstaller"
2694
2695 msgid "Repeat scan"
2696 msgstr "Skann på nytt"
2697
2698 msgid "Replace entry"
2699 msgstr "Erstatt oppføring"
2700
2701 msgid "Replace wireless configuration"
2702 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
2703
2704 msgid "Request IPv6-address"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "Require TLS"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "Required"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2717 msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
2718
2719 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid ""
2726 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2727 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2728 "routes through the tunnel."
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid ""
2732 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2733 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid ""
2737 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2738 "come from unsigned domains"
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "Reset"
2742 msgstr "Nullstill"
2743
2744 msgid "Reset Counters"
2745 msgstr "Nullstill Tellere"
2746
2747 msgid "Reset to defaults"
2748 msgstr "Nullstill til standard innstilling"
2749
2750 msgid "Resolv and Hosts Files"
2751 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
2752
2753 msgid "Resolve file"
2754 msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
2755
2756 msgid "Restart"
2757 msgstr "Omstart"
2758
2759 msgid "Restart Firewall"
2760 msgstr "Omstart Brannmur"
2761
2762 msgid "Restore backup"
2763 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
2764
2765 msgid "Reveal/hide password"
2766 msgstr "Vis/Skjul passord"
2767
2768 msgid "Revert"
2769 msgstr "Tilbakestill"
2770
2771 msgid "Root"
2772 msgstr "Rot"
2773
2774 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2775 msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
2776
2777 msgid "Root preparation"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Route Allowed IPs"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "Route type"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "Router Advertisement-Service"
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "Router Password"
2793 msgstr "Ruter Passord"
2794
2795 msgid "Routes"
2796 msgstr "Ruter"
2797
2798 msgid ""
2799 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2800 "can be reached."
2801 msgstr ""
2802 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
2803 "å nå et gitt nettverk eller vert."
2804
2805 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2806 msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
2807
2808 msgid "Run filesystem check"
2809 msgstr "Kjør filsystem sjekk"
2810
2811 msgid "SHA256"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid ""
2815 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2816 "use 6in4 instead"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "SNR"
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid "SSH Access"
2826 msgstr "SSH Tilgang"
2827
2828 msgid "SSH server address"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "SSH server port"
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid "SSH username"
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "SSH-Keys"
2838 msgstr "SSH-Nøkler"
2839
2840 msgid "SSID"
2841 msgstr "SSID"
2842
2843 msgid "Save"
2844 msgstr "Lagre"
2845
2846 msgid "Save & Apply"
2847 msgstr "Lagre & Aktiver"
2848
2849 msgid "Save &#38; Apply"
2850 msgstr "Lagre &#38; Aktiver"
2851
2852 msgid "Scan"
2853 msgstr "Skann"
2854
2855 msgid "Scheduled Tasks"
2856 msgstr "Planlagte Oppgaver"
2857
2858 msgid "Section added"
2859 msgstr "Seksjon lagt til"
2860
2861 msgid "Section removed"
2862 msgstr "Seksjon fjernet"
2863
2864 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2865 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
2866
2867 msgid ""
2868 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2869 "conjunction with failure threshold"
2870 msgstr ""
2871 "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
2872 "gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
2873
2874 msgid "Separate Clients"
2875 msgstr "Separerte Klienter"
2876
2877 msgid "Server Settings"
2878 msgstr "Server Innstillinger"
2879
2880 msgid "Server password"
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid ""
2884 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2885 "contains the tunnel ID"
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid "Server username"
2889 msgstr ""
2890
2891 msgid "Service Name"
2892 msgstr "Tjeneste navn"
2893
2894 msgid "Service Type"
2895 msgstr "Tjeneste type"
2896
2897 msgid "Services"
2898 msgstr "Tjenester"
2899
2900 msgid ""
2901 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2902 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2903 msgstr ""
2904
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Set up Time Synchronization"
2907 msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
2908
2909 msgid "Setup DHCP Server"
2910 msgstr "Oppsett DHCP server"
2911
2912 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid "Short GI"
2916 msgstr ""
2917
2918 msgid "Show current backup file list"
2919 msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
2920
2921 msgid "Shutdown this interface"
2922 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
2923
2924 msgid "Shutdown this network"
2925 msgstr "Slå av dette nettverket"
2926
2927 msgid "Signal"
2928 msgstr "Signal"
2929
2930 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2931 msgstr ""
2932
2933 msgid "Signal:"
2934 msgstr "Signal:"
2935
2936 msgid "Size"
2937 msgstr "Størrelse"
2938
2939 msgid "Size (.ipk)"
2940 msgstr ""
2941
2942 msgid "Skip"
2943 msgstr "Gå videre"
2944
2945 msgid "Skip to content"
2946 msgstr "Gå til innhold"
2947
2948 msgid "Skip to navigation"
2949 msgstr "Gå til navigasjon"
2950
2951 msgid "Slot time"
2952 msgstr "Slot tid"
2953
2954 msgid "Software"
2955 msgstr "Programvare"
2956
2957 msgid "Software VLAN"
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2961 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
2962
2963 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2964 msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
2965
2966 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2967 msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
2968
2969 msgid ""
2970 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2971 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2972 "instructions."
2973 msgstr ""
2974 "Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
2975 "flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige "
2976 "enheter."
2977
2978 msgid "Sort"
2979 msgstr "Sortering"
2980
2981 msgid "Source"
2982 msgstr "Kilde"
2983
2984 msgid "Source routing"
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid "Specifies the button state to handle"
2988 msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
2989
2990 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2991 msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
2992
2993 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2994 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
2995
2996 msgid ""
2997 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2998 "to be dead"
2999 msgstr ""
3000 "Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
3001
3002 msgid ""
3003 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3004 "dead"
3005 msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
3006
3007 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid ""
3011 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3012 "default (64)."
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid ""
3016 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3017 "bytes)."
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "Specify the secret encryption key here."
3021 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
3022
3023 msgid "Start"
3024 msgstr "Start"
3025
3026 msgid "Start priority"
3027 msgstr "Start prioritet"
3028
3029 msgid "Startup"
3030 msgstr "Oppstart"
3031
3032 msgid "Static IPv4 Routes"
3033 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
3034
3035 msgid "Static IPv6 Routes"
3036 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
3037
3038 msgid "Static Leases"
3039 msgstr "Statiske Leier"
3040
3041 msgid "Static Routes"
3042 msgstr "Statiske Ruter"
3043
3044 msgid "Static address"
3045 msgstr "Statisk adresse"
3046
3047 msgid ""
3048 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3049 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3050 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3051 msgstr ""
3052 "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
3053 "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
3054 "dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
3055
3056 msgid "Status"
3057 msgstr "Status"
3058
3059 msgid "Stop"
3060 msgstr "Stop"
3061
3062 msgid "Strict order"
3063 msgstr "Streng overholdelse"
3064
3065 msgid "Submit"
3066 msgstr "Send"
3067
3068 msgid "Suppress logging"
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "Swap"
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "Swap Entry"
3078 msgstr "Swap Enhet"
3079
3080 msgid "Switch"
3081 msgstr "Svitsj"
3082
3083 msgid "Switch %q"
3084 msgstr "Svitsj %q"
3085
3086 msgid "Switch %q (%s)"
3087 msgstr "Svitsj %q (%s)"
3088
3089 msgid ""
3090 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid "Switch VLAN"
3094 msgstr ""
3095
3096 msgid "Switch protocol"
3097 msgstr "Svitsj protokoll"
3098
3099 msgid "Sync with browser"
3100 msgstr "Synkroniser med nettleser"
3101
3102 msgid "Synchronizing..."
3103 msgstr "Synkroniser..."
3104
3105 msgid "System"
3106 msgstr "System"
3107
3108 msgid "System Log"
3109 msgstr "System Logg"
3110
3111 msgid "System Properties"
3112 msgstr "System Egenskaper"
3113
3114 msgid "System log buffer size"
3115 msgstr "System logg buffer størrelse"
3116
3117 msgid "TCP:"
3118 msgstr "TCP:"
3119
3120 msgid "TFTP Settings"
3121 msgstr "TFTP Innstillinger"
3122
3123 msgid "TFTP server root"
3124 msgstr "TFTP server roten"
3125
3126 msgid "TX"
3127 msgstr "TX"
3128
3129 msgid "TX Rate"
3130 msgstr "TX rate"
3131
3132 msgid "Table"
3133 msgstr "Tabell"
3134
3135 msgid "Target"
3136 msgstr "Mål"
3137
3138 msgid "Target network"
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid "Terminate"
3142 msgstr "Avslutte"
3143
3144 #, fuzzy
3145 msgid ""
3146 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3147 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3148 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3149 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3150 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3151 msgstr ""
3152 "<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
3153 "trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
3154 "innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
3155 "utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
3156 "innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
3157 "Konfigurasjon</em>."
3158
3159 msgid ""
3160 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3161 "component for working wireless configuration!"
3162 msgstr ""
3163 "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
3164 "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
3165
3166 msgid ""
3167 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3168 "username instead of the user ID!"
3169 msgstr ""
3170
3171 msgid ""
3172 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3173 msgstr ""
3174
3175 msgid ""
3176 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3177 msgstr ""
3178 "IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
3179
3180 msgid ""
3181 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3182 "code> and <code>_</code>"
3183 msgstr ""
3184 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
3185 "<code>_</code>"
3186
3187 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid ""
3191 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3192 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3193 msgstr ""
3194 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
3195 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3196
3197 msgid ""
3198 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3199 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3200 "samp>)"
3201 msgstr ""
3202 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
3203 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3204 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3205
3206 msgid ""
3207 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3208 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3209 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3210 msgstr ""
3211 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
3212 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
3213 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
3214
3215 msgid "The following changes have been committed"
3216 msgstr "Følgende endringer er foretatt"
3217
3218 msgid "The following changes have been reverted"
3219 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
3220
3221 msgid "The following rules are currently active on this system."
3222 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
3223
3224 msgid "The given network name is not unique"
3225 msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
3226
3227 #, fuzzy
3228 msgid ""
3229 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3230 "be replaced if you proceed."
3231 msgstr ""
3232 "Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
3233 "vil bli erstattet om du fortsetter."
3234
3235 msgid ""
3236 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3237 "addresses."
3238 msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
3239
3240 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3241 msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
3242
3243 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3244 msgstr ""
3245
3246 msgid ""
3247 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3248 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3249 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3250 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3251 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3252 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3253 msgstr ""
3254 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
3255 "Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
3256 "med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
3257 "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
3258 "Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
3259 "til lokalt nettverk."
3260
3261 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3262 msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
3263
3264 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid ""
3268 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3269 "when finished."
3270 msgstr ""
3271 "Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
3272 "nytt når dette er utført."
3273
3274 #, fuzzy
3275 msgid ""
3276 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3277 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3278 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3279 "settings."
3280 msgstr ""
3281 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
3282 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
3283 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
3284
3285 msgid ""
3286 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3287 "AYIYA"
3288 msgstr ""
3289
3290 msgid ""
3291 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3292 "you choose the generic image format for your platform."
3293 msgstr ""
3294 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
3295 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
3296
3297 msgid "There are no active leases."
3298 msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
3299
3300 msgid "There are no pending changes to apply!"
3301 msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
3302
3303 msgid "There are no pending changes to revert!"
3304 msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
3305
3306 msgid "There are no pending changes!"
3307 msgstr "Det finnes ingen endringer!"
3308
3309 msgid ""
3310 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3311 "\"Physical Settings\" tab"
3312 msgstr ""
3313 "Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
3314 "nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
3315
3316 msgid ""
3317 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3318 "protect the web interface and enable SSH."
3319 msgstr ""
3320 "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
3321 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
3322
3323 msgid "This IPv4 address of the relay"
3324 msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
3325
3326 msgid ""
3327 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3328 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3329 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid ""
3333 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3334 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3335 "configurations are automatically preserved."
3336 msgstr ""
3337 "Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
3338 "som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
3339 "enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
3340
3341 msgid ""
3342 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3343 "password if no update key has been configured"
3344 msgstr ""
3345
3346 msgid ""
3347 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3348 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3349 msgstr ""
3350 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
3351 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
3352
3353 msgid ""
3354 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3355 "ends with <code>:2</code>"
3356 msgstr ""
3357 "Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
3358 "adressen ender vanligvis med <code>:2</code>"
3359
3360 msgid ""
3361 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3362 "abbr> in the local network"
3363 msgstr ""
3364 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3365 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
3366
3367 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3368 msgstr ""
3369
3370 msgid ""
3371 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3372 msgstr ""
3373
3374 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3375 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
3376
3377 msgid ""
3378 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3379 msgstr ""
3380 "Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
3381
3382 msgid ""
3383 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3384 "their status."
3385 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
3386
3387 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3388 msgstr ""
3389 "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
3390
3391 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3392 msgstr ""
3393 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
3394
3395 msgid "This section contains no values yet"
3396 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
3397
3398 msgid "Time Synchronization"
3399 msgstr "Tidssynkronisering"
3400
3401 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3402 msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
3403
3404 msgid "Timezone"
3405 msgstr "Tidssone"
3406
3407 msgid ""
3408 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3409 "archive here."
3410 msgstr ""
3411 "For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
3412 "som ble opprettet tidligere."
3413
3414 msgid "Tone"
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid "Total Available"
3418 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
3419
3420 msgid "Traceroute"
3421 msgstr "Traceroute"
3422
3423 msgid "Traffic"
3424 msgstr "Trafikk"
3425
3426 msgid "Transfer"
3427 msgstr "Overføring"
3428
3429 msgid "Transmission Rate"
3430 msgstr "Overførings rate"
3431
3432 msgid "Transmit"
3433 msgstr "Sende"
3434
3435 msgid "Transmit Power"
3436 msgstr "Sende styrke"
3437
3438 msgid "Transmitter Antenna"
3439 msgstr "Sende Antenne"
3440
3441 msgid "Trigger"
3442 msgstr "Utløser"
3443
3444 msgid "Trigger Mode"
3445 msgstr "Utløsende Tilstand"
3446
3447 msgid "Tunnel ID"
3448 msgstr "Tunnel ID"
3449
3450 msgid "Tunnel Interface"
3451 msgstr "Tunnel grensesnitt"
3452
3453 msgid "Tunnel Link"
3454 msgstr ""
3455
3456 msgid "Tunnel broker protocol"
3457 msgstr ""
3458
3459 msgid "Tunnel setup server"
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid "Tunnel type"
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid "Tx-Power"
3466 msgstr "Tx-Styrke"
3467
3468 msgid "Type"
3469 msgstr "Type"
3470
3471 msgid "UDP:"
3472 msgstr "UDP:"
3473
3474 msgid "UMTS only"
3475 msgstr "Kun UMTS"
3476
3477 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3478 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3479
3480 msgid "USB Device"
3481 msgstr "USB Enhet"
3482
3483 msgid "USB Ports"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "UUID"
3487 msgstr "UUID"
3488
3489 msgid "Unable to dispatch"
3490 msgstr "Kan ikke sende"
3491
3492 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "Unknown"
3496 msgstr "Ukjent"
3497
3498 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3499 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
3500
3501 msgid "Unmanaged"
3502 msgstr "Uhåndtert"
3503
3504 msgid "Unmount"
3505 msgstr ""
3506
3507 msgid "Unsaved Changes"
3508 msgstr "Ulagrede Endringer"
3509
3510 msgid "Unsupported protocol type."
3511 msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
3512
3513 msgid "Update lists"
3514 msgstr "Oppdater lister"
3515
3516 msgid ""
3517 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3518 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3519 "compatible firmware image)."
3520 msgstr ""
3521 "Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
3522 "kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
3523 "konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
3524
3525 msgid "Upload archive..."
3526 msgstr "Last opp arkiv..."
3527
3528 msgid "Uploaded File"
3529 msgstr "Opplastet Fil"
3530
3531 msgid "Uptime"
3532 msgstr "Oppetid"
3533
3534 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3535 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
3536
3537 msgid "Use DHCP gateway"
3538 msgstr "Bruk DHCP gateway"
3539
3540 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3541 msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
3542
3543 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3544 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
3545
3546 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3547 msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
3548
3549 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3550 msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
3551
3552 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "Use as root filesystem (/)"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "Use broadcast flag"
3559 msgstr "Bruk kringkasting flagg"
3560
3561 msgid "Use builtin IPv6-management"
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid "Use custom DNS servers"
3565 msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
3566
3567 msgid "Use default gateway"
3568 msgstr "Bruk standard gateway"
3569
3570 msgid "Use gateway metric"
3571 msgstr "Bruk gateway metrikk"
3572
3573 msgid "Use routing table"
3574 msgstr "Bruk rutingtabellen"
3575
3576 msgid ""
3577 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3578 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3579 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3580 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3581 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3582 msgstr ""
3583 "Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
3584 "Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
3585 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
3586 "tilknyttet den anmodende verten."
3587
3588 msgid "Used"
3589 msgstr "Brukt"
3590
3591 msgid "Used Key Slot"
3592 msgstr "Brukte Nøkler"
3593
3594 msgid ""
3595 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3596 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3600 msgstr ""
3601
3602 msgid "User key (PEM encoded)"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "Username"
3606 msgstr "Brukernavn"
3607
3608 msgid "VC-Mux"
3609 msgstr "VC-Mux"
3610
3611 msgid "VDSL"
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "VLANs on %q"
3615 msgstr "VLANs på %q"
3616
3617 msgid "VLANs on %q (%s)"
3618 msgstr "VLANs på %q (%s)"
3619
3620 msgid "VPN Local address"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "VPN Local port"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "VPN Server"
3627 msgstr "VPN server"
3628
3629 msgid "VPN Server port"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "Vendor"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3642 msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
3643
3644 msgid "Verbose"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid "Verify"
3651 msgstr "Bekreft"
3652
3653 msgid "Version"
3654 msgstr "Versjon"
3655
3656 msgid "WDS"
3657 msgstr "WDS"
3658
3659 msgid "WEP Open System"
3660 msgstr "WEP åpent system"
3661
3662 msgid "WEP Shared Key"
3663 msgstr "WEP delt nøkkel"
3664
3665 msgid "WEP passphrase"
3666 msgstr "WEP passord"
3667
3668 msgid "WMM Mode"
3669 msgstr "WMM Modus"
3670
3671 msgid "WPA passphrase"
3672 msgstr "WPA passord"
3673
3674 msgid ""
3675 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3676 "and ad-hoc mode) to be installed."
3677 msgstr ""
3678 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
3679 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
3680
3681 msgid ""
3682 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3683 msgstr ""
3684
3685 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3686 msgstr "Venter på at endringer utføres..."
3687
3688 msgid "Waiting for command to complete..."
3689 msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
3690
3691 msgid "Waiting for device..."
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid "Warning"
3695 msgstr "Advarsel"
3696
3697 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid ""
3701 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3702 "communications"
3703 msgstr ""
3704
3705 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3706 msgstr ""
3707
3708 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3709 msgstr ""
3710
3711 msgid "Width"
3712 msgstr ""
3713
3714 msgid "WireGuard VPN"
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid "Wireless"
3718 msgstr "Trådløs"
3719
3720 msgid "Wireless Adapter"
3721 msgstr "Trådløs Tilslutning"
3722
3723 msgid "Wireless Network"
3724 msgstr "Trådløst Nettverk"
3725
3726 msgid "Wireless Overview"
3727 msgstr "Trådløs Oversikt"
3728
3729 msgid "Wireless Security"
3730 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
3731
3732 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3733 msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet"
3734
3735 msgid "Wireless is restarting..."
3736 msgstr "Trådløst starter på nytt..."
3737
3738 msgid "Wireless network is disabled"
3739 msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
3740
3741 msgid "Wireless network is enabled"
3742 msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
3743
3744 msgid "Wireless restarted"
3745 msgstr "Trådløst startet på nytt"
3746
3747 msgid "Wireless shut down"
3748 msgstr "Trådløst er slått av"
3749
3750 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3751 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
3752
3753 msgid "Write system log to file"
3754 msgstr ""
3755
3756 msgid ""
3757 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3758 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3759 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3760 msgstr ""
3761 "Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
3762 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
3763 "deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
3764 "utilgjengelig! </strong>"
3765
3766 msgid ""
3767 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3768 msgstr ""
3769 "Du må aktivere JavaScript i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
3770 "skikkelig."
3771
3772 msgid ""
3773 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3774 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3775 "or Safari."
3776 msgstr ""
3777
3778 msgid "any"
3779 msgstr "enhver"
3780
3781 msgid "auto"
3782 msgstr "auto"
3783
3784 msgid "baseT"
3785 msgstr "baseT"
3786
3787 msgid "bridged"
3788 msgstr "brokoblet"
3789
3790 msgid "create:"
3791 msgstr "opprett:"
3792
3793 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3794 msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
3795
3796 msgid "dB"
3797 msgstr "dB"
3798
3799 msgid "dBm"
3800 msgstr "dBm"
3801
3802 msgid "disable"
3803 msgstr "Deaktiver"
3804
3805 msgid "disabled"
3806 msgstr ""
3807
3808 msgid "expired"
3809 msgstr "utgått"
3810
3811 msgid ""
3812 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3813 "abbr>-leases will be stored"
3814 msgstr ""
3815 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3816 "abbr>-leier vil bli lagret"
3817
3818 msgid "forward"
3819 msgstr "videresend"
3820
3821 msgid "full-duplex"
3822 msgstr "full-dupleks"
3823
3824 msgid "half-duplex"
3825 msgstr "halv-dupleks"
3826
3827 msgid "help"
3828 msgstr "Hjelp"
3829
3830 msgid "hidden"
3831 msgstr "skjult"
3832
3833 msgid "hybrid mode"
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "if target is a network"
3837 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
3838
3839 msgid "input"
3840 msgstr "inndata"
3841
3842 msgid "kB"
3843 msgstr "kB"
3844
3845 msgid "kB/s"
3846 msgstr "kB/s"
3847
3848 msgid "kbit/s"
3849 msgstr "kbit/s"
3850
3851 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3852 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
3853
3854 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid "minutes"
3858 msgstr ""
3859
3860 msgid "no"
3861 msgstr "nei"
3862
3863 msgid "no link"
3864 msgstr "ingen forbindelse"
3865
3866 msgid "none"
3867 msgstr "ingen"
3868
3869 msgid "not present"
3870 msgstr ""
3871
3872 msgid "off"
3873 msgstr "av"
3874
3875 msgid "on"
3876 msgstr "på"
3877
3878 msgid "open"
3879 msgstr "åpen"
3880
3881 msgid "overlay"
3882 msgstr ""
3883
3884 msgid "relay mode"
3885 msgstr ""
3886
3887 msgid "routed"
3888 msgstr "rutet"
3889
3890 msgid "server mode"
3891 msgstr ""
3892
3893 msgid "stateful-only"
3894 msgstr ""
3895
3896 msgid "stateless"
3897 msgstr ""
3898
3899 msgid "stateless + stateful"
3900 msgstr ""
3901
3902 msgid "tagged"
3903 msgstr "tagget"
3904
3905 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3906 msgstr ""
3907
3908 msgid "unknown"
3909 msgstr "ukjent"
3910
3911 msgid "unlimited"
3912 msgstr "ubegrenset"
3913
3914 msgid "unspecified"
3915 msgstr "uspesifisert"
3916
3917 msgid "unspecified -or- create:"
3918 msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
3919
3920 msgid "untagged"
3921 msgstr "utagget"
3922
3923 msgid "yes"
3924 msgstr "ja"
3925
3926 msgid "« Back"
3927 msgstr "« Tilbake"
3928
3929 #~ msgid "Leasetime"
3930 #~ msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
3931
3932 #~ msgid "AR Support"
3933 #~ msgstr "AR Støtte"
3934
3935 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3936 #~ msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
3937
3938 #~ msgid "Background Scan"
3939 #~ msgstr "Bakgrunns Skanning"
3940
3941 #~ msgid "Compression"
3942 #~ msgstr "Komprimering"
3943
3944 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3945 #~ msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
3946
3947 #~ msgid "Do not send probe responses"
3948 #~ msgstr "Ikke send probe svar"
3949
3950 #~ msgid "Fast Frames"
3951 #~ msgstr "Fast Frames"
3952
3953 #~ msgid "Maximum Rate"
3954 #~ msgstr "Maksimal hastighet"
3955
3956 #~ msgid "Minimum Rate"
3957 #~ msgstr "Minimum hastighet"
3958
3959 #~ msgid "Multicast Rate"
3960 #~ msgstr "Multicast hastighet"
3961
3962 #~ msgid "Outdoor Channels"
3963 #~ msgstr "Utendørs Kanaler"
3964
3965 #~ msgid "Regulatory Domain"
3966 #~ msgstr "Regulerende Domene"
3967
3968 #~ msgid "Separate WDS"
3969 #~ msgstr "Separert WDS"
3970
3971 #~ msgid "Static WDS"
3972 #~ msgstr "Statisk WDS"
3973
3974 #~ msgid "Turbo Mode"
3975 #~ msgstr "Turbo Modus"