Merge pull request #1808 from dibdot/lxc_fix
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / no / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
4 "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
5 "Language: no\n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
10
11 msgid "%.1f dB"
12 msgstr ""
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(tom)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Vennligst velg --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- egendefinert --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "1 minutts belastning:"
49
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "15 minutters belastning:"
52
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
54 msgstr ""
55
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
57 msgstr ""
58
59 msgid "5 Minute Load:"
60 msgstr "5 minutters belastning:"
61
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
63 msgstr ""
64
65 msgid "802.11r Fast Transition"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w maximum timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w retry timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
85
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
91
92 msgid ""
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
95 msgstr ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
97 "i oppslagsfilen ved spørringer"
98
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "(CIDR)"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
116 "Nettverk (CIDR)"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
119 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
122 msgstr ""
123
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
125 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
129
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
132
133 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
134 msgstr ""
135
136 msgid ""
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
139 msgstr ""
140 "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
141 "abbr> leier"
142
143 msgid ""
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
146 msgstr ""
147 "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
149
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
151 msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
152
153 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
154 msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
155
156 msgid ""
157 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
158 "was empty before editing."
159 msgstr ""
160
161 msgid "A43C + J43 + A43"
162 msgstr ""
163
164 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
165 msgstr ""
166
167 msgid "ADSL"
168 msgstr ""
169
170 msgid "AICCU (SIXXS)"
171 msgstr ""
172
173 msgid "ANSI T1.413"
174 msgstr ""
175
176 msgid "APN"
177 msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
178
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
181
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
183 msgstr ""
184
185 msgid "ATM Bridges"
186 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
187
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr ""
190 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
191 "identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr ""
195 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
196 "identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
197
198 msgid ""
199 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
200 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
201 "to dial into the provider network."
202 msgstr ""
203 "ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
204 "nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
205 "seg mot en leverandørs nettverk."
206
207 msgid "ATM device number"
208 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
209
210 msgid "ATU-C System Vendor ID"
211 msgstr ""
212
213 msgid "AYIYA"
214 msgstr ""
215
216 msgid "Access Concentrator"
217 msgstr "Tilgangskonsentrator"
218
219 msgid "Access Point"
220 msgstr "Aksesspunkt"
221
222 msgid "Actions"
223 msgstr "Handlinger"
224
225 msgid "Activate this network"
226 msgstr "Aktiver dette nettverket"
227
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
229 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
230
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
232 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
233
234 msgid "Active Connections"
235 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
236
237 msgid "Active DHCP Leases"
238 msgstr "Aktive DHCP Leier"
239
240 msgid "Active DHCPv6 Leases"
241 msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
242
243 msgid "Ad-Hoc"
244 msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
245
246 msgid "Add"
247 msgstr "Legg til"
248
249 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
250 msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
251
252 msgid "Add new interface..."
253 msgstr "Legg til grensesnitt..."
254
255 msgid "Additional Hosts files"
256 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
257
258 msgid "Additional servers file"
259 msgstr ""
260
261 msgid "Address"
262 msgstr "Adresse"
263
264 msgid "Address to access local relay bridge"
265 msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
266
267 msgid "Administration"
268 msgstr "Administrasjon"
269
270 msgid "Advanced Settings"
271 msgstr "Avanserte Innstillinger"
272
273 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
274 msgstr ""
275
276 msgid "Alert"
277 msgstr "Varsle"
278
279 msgid ""
280 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
281 "address"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Allocate IP sequentially"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
288 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
289
290 msgid "Allow all except listed"
291 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
292
293 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Allow listed only"
297 msgstr "Tillat kun oppførte"
298
299 msgid "Allow localhost"
300 msgstr "Tillat lokalvert"
301
302 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
303 msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
304
305 msgid "Allow root logins with password"
306 msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
307
308 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
309 msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
310
311 msgid ""
312 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
313 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
314
315 msgid "Allowed IPs"
316 msgstr ""
317
318 msgid ""
319 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
320 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Always announce default router"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Annex"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Annex A + L + M (all)"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex A G.992.1"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex A G.992.2"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex A G.992.3"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex A G.992.5"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex B (all)"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex B G.992.1"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Annex B G.992.3"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Annex B G.992.5"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Annex J (all)"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Annex M (all)"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Annex M G.992.3"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Annex M G.992.5"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
372 msgstr ""
373
374 msgid "Announced DNS domains"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Announced DNS servers"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Anonymous Identity"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Anonymous Mount"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Anonymous Swap"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Antenna 1"
390 msgstr "Antenne 1"
391
392 msgid "Antenna 2"
393 msgstr "Antenne 2"
394
395 msgid "Antenna Configuration"
396 msgstr "Antennekonfigurasjon"
397
398 msgid "Any zone"
399 msgstr "Alle soner"
400
401 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Apply unchecked"
405 msgstr ""
406
407 msgid ""
408 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Assign interfaces..."
412 msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
413
414 msgid ""
415 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
416 msgstr ""
417
418 msgid "Associated Stations"
419 msgstr "Tilkoblede Klienter"
420
421 msgid "Auth Group"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Authentication"
425 msgstr "Godkjenning"
426
427 msgid "Authentication Type"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Authoritative"
431 msgstr "Autoritativ"
432
433 msgid "Authorization Required"
434 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
435
436 msgid "Auto Refresh"
437 msgstr "Automatisk oppdatering"
438
439 msgid "Automatic"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Automount Filesystem"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Automount Swap"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Available"
461 msgstr "Tilgjengelig"
462
463 msgid "Available packages"
464 msgstr "Tilgjengelige pakker"
465
466 msgid "Average:"
467 msgstr "Gjennomsnitt:"
468
469 msgid "B43 + B43C"
470 msgstr ""
471
472 msgid "B43 + B43C + V43"
473 msgstr ""
474
475 msgid "BR / DMR / AFTR"
476 msgstr ""
477
478 msgid "BSSID"
479 msgstr "BSSID"
480
481 msgid "Back"
482 msgstr "Tilbake"
483
484 msgid "Back to Overview"
485 msgstr "Tilbake til oversikt"
486
487 msgid "Back to configuration"
488 msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
489
490 msgid "Back to overview"
491 msgstr "Tilbake til oversikt"
492
493 msgid "Back to scan results"
494 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
495
496 msgid "Backup / Flash Firmware"
497 msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
498
499 msgid "Backup / Restore"
500 msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting"
501
502 msgid "Backup file list"
503 msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
504
505 msgid "Bad address specified!"
506 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
507
508 msgid "Band"
509 msgstr ""
510
511 msgid "Behind NAT"
512 msgstr ""
513
514 msgid ""
515 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
516 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
517 "defined backup patterns."
518 msgstr ""
519 "Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
520 "konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
521 "filer valgt av bruker."
522
523 msgid "Bind interface"
524 msgstr ""
525
526 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
527 msgstr ""
528
529 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
530 msgstr ""
531
532 msgid "Bitrate"
533 msgstr "Bitrate"
534
535 msgid "Bogus NX Domain Override"
536 msgstr "Overstyr falske NX Domener"
537
538 msgid "Bridge"
539 msgstr "Bro"
540
541 msgid "Bridge interfaces"
542 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
543
544 msgid "Bridge unit number"
545 msgstr "Bro enhetsnummer"
546
547 msgid "Bring up on boot"
548 msgstr "Slå på ved oppstart"
549
550 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
551 msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
552
553 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
554 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
555
556 msgid "Buffered"
557 msgstr "Bufret"
558
559 msgid ""
560 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
561 "preserved in any sysupgrade."
562 msgstr ""
563
564 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
565 msgstr ""
566
567 msgid "CPU usage (%)"
568 msgstr "CPU forbruk (%)"
569
570 msgid "Cancel"
571 msgstr "Avbryt"
572
573 msgid "Category"
574 msgstr ""
575
576 msgid "Chain"
577 msgstr "Lenke"
578
579 msgid "Changes"
580 msgstr "Endringer"
581
582 msgid "Changes applied."
583 msgstr "Endringer utført."
584
585 msgid "Changes have been reverted."
586 msgstr ""
587
588 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
589 msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
590
591 msgid "Channel"
592 msgstr "Kanal"
593
594 msgid ""
595 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
596 "adjusted to %d."
597 msgstr ""
598
599 msgid "Check"
600 msgstr "Kontroller"
601
602 msgid "Check filesystems before mount"
603 msgstr ""
604
605 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
606 msgstr ""
607
608 msgid "Checksum"
609 msgstr "Kontrollsum"
610
611 msgid ""
612 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
613 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
614 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
615 "interface to it."
616 msgstr ""
617 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
618 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
619 "Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
620 "grensesnittet til det."
621
622 msgid ""
623 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
624 "out the <em>create</em> field to define a new network."
625 msgstr ""
626 "Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
627 "eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
628
629 msgid "Cipher"
630 msgstr "Krypteringsmetode"
631
632 msgid "Cisco UDP encapsulation"
633 msgstr ""
634
635 msgid ""
636 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
637 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
638 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
639 msgstr ""
640 "Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
641 "konfigurasjons filer. For å nullstille firmwaren til opprinnelig tilstand, "
642 "klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs firmwarer)."
643
644 msgid "Client"
645 msgstr "Klient"
646
647 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
648 msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
649
650 msgid ""
651 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
652 "persist connection"
653 msgstr ""
654 "Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
655 "kontinuerlig tilkobling"
656
657 msgid "Close list..."
658 msgstr "Lukk liste..."
659
660 msgid "Collecting data..."
661 msgstr "Henter data..."
662
663 msgid "Command"
664 msgstr "Kommando"
665
666 msgid "Common Configuration"
667 msgstr "Vanlige Innstillinger"
668
669 msgid ""
670 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
671 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
672 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
673 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
674 msgstr ""
675
676 msgid "Configuration"
677 msgstr "Konfigurasjon"
678
679 msgid "Configuration files will be kept."
680 msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
681
682 msgid "Configuration has been applied."
683 msgstr ""
684
685 msgid "Configuration has been rolled back!"
686 msgstr ""
687
688 msgid "Confirmation"
689 msgstr "Bekreftelse"
690
691 msgid "Connect"
692 msgstr "Koble til"
693
694 msgid "Connected"
695 msgstr "Tilkoblet"
696
697 msgid "Connection Limit"
698 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
699
700 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
701 msgstr ""
702
703 msgid "Connections"
704 msgstr "Tilkoblinger"
705
706 msgid ""
707 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
708 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
709 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
710 msgstr ""
711
712 msgid "Country"
713 msgstr "Land"
714
715 msgid "Country Code"
716 msgstr "Landskode"
717
718 msgid "Cover the following interface"
719 msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
720
721 msgid "Cover the following interfaces"
722 msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
723
724 msgid "Create / Assign firewall-zone"
725 msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
726
727 msgid "Create Interface"
728 msgstr "Opprett Grensesnitt"
729
730 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
731 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
732
733 msgid "Critical"
734 msgstr "Kritisk"
735
736 msgid "Cron Log Level"
737 msgstr "Cron logg nivå"
738
739 msgid "Custom Interface"
740 msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
741
742 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
743 msgstr ""
744
745 msgid ""
746 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
747 "sysupgrade."
748 msgstr ""
749
750 msgid "Custom feeds"
751 msgstr ""
752
753 msgid ""
754 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
755 "this, perform a factory-reset first."
756 msgstr ""
757
758 msgid ""
759 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
760 "\">LED</abbr>s if possible."
761 msgstr ""
762 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
763 "abbr>s om mulig."
764
765 msgid "DHCP Leases"
766 msgstr "DHCP Leier"
767
768 msgid "DHCP Server"
769 msgstr "DHCP Server"
770
771 msgid "DHCP and DNS"
772 msgstr "DHCP og DNS"
773
774 msgid "DHCP client"
775 msgstr "DHCP klient"
776
777 msgid "DHCP-Options"
778 msgstr "DHCP-Alternativer"
779
780 msgid "DHCPv6 Leases"
781 msgstr "DHCPv6 Leier"
782
783 msgid "DHCPv6 client"
784 msgstr ""
785
786 msgid "DHCPv6-Mode"
787 msgstr ""
788
789 msgid "DHCPv6-Service"
790 msgstr ""
791
792 msgid "DNS"
793 msgstr "DNS"
794
795 msgid "DNS forwardings"
796 msgstr "DNS videresendinger"
797
798 msgid "DNS-Label / FQDN"
799 msgstr ""
800
801 msgid "DNSSEC"
802 msgstr ""
803
804 msgid "DNSSEC check unsigned"
805 msgstr ""
806
807 msgid "DPD Idle Timeout"
808 msgstr ""
809
810 msgid "DS-Lite AFTR address"
811 msgstr ""
812
813 msgid "DSL"
814 msgstr ""
815
816 msgid "DSL Status"
817 msgstr ""
818
819 msgid "DSL line mode"
820 msgstr ""
821
822 msgid "DUID"
823 msgstr "DUID"
824
825 msgid "Data Rate"
826 msgstr ""
827
828 msgid "Debug"
829 msgstr "Feilsøking"
830
831 msgid "Default %d"
832 msgstr "Standard %d"
833
834 msgid "Default gateway"
835 msgstr "Standard gateway"
836
837 msgid "Default is stateless + stateful"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Default route"
841 msgstr ""
842
843 msgid "Default state"
844 msgstr "Standard tilstand"
845
846 msgid "Define a name for this network."
847 msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
848
849 msgid ""
850 "Define additional DHCP options, for example "
851 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
852 "servers to clients."
853 msgstr ""
854 "Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
855 "annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
856
857 msgid "Delete"
858 msgstr "Fjern"
859
860 msgid "Delete this network"
861 msgstr "Fjern dette nettverket"
862
863 msgid "Description"
864 msgstr "Beskrivelse"
865
866 msgid "Design"
867 msgstr "Design"
868
869 msgid "Destination"
870 msgstr "Destinasjon"
871
872 msgid "Device"
873 msgstr "Enhet"
874
875 msgid "Device Configuration"
876 msgstr "Enhet Konfigurasjon"
877
878 msgid "Device is rebooting..."
879 msgstr ""
880
881 msgid "Device unreachable"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Device unreachable!"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Diagnostics"
888 msgstr "Nettverksdiagnostikk"
889
890 msgid "Dial number"
891 msgstr ""
892
893 msgid "Directory"
894 msgstr "Katalog"
895
896 msgid "Disable"
897 msgstr "Deaktiver"
898
899 msgid ""
900 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
901 "this interface."
902 msgstr ""
903 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
904 "for dette nettverket."
905
906 msgid "Disable DNS setup"
907 msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
908
909 msgid "Disable Encryption"
910 msgstr ""
911
912 msgid "Disabled"
913 msgstr "Deaktivert"
914
915 msgid "Disabled (default)"
916 msgstr ""
917
918 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
919 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
920
921 msgid "Dismiss"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Displaying only packages containing"
925 msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
926
927 msgid "Distance Optimization"
928 msgstr "Avstand Optimalisering"
929
930 msgid "Distance to farthest network member in meters."
931 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
932
933 msgid "Distribution feeds"
934 msgstr ""
935
936 msgid "Diversity"
937 msgstr "Antennevariasjon"
938
939 msgid ""
940 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
941 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
942 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
943 "firewalls"
944 msgstr ""
945 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
946 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
947 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
948 "brannmurer"
949
950 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
951 msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
952
953 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
954 msgstr ""
955 "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
956 "navneservere"
957
958 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
959 msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
960
961 msgid "Domain required"
962 msgstr "Domene kreves"
963
964 msgid "Domain whitelist"
965 msgstr "Domene hviteliste"
966
967 msgid "Don't Fragment"
968 msgstr ""
969
970 msgid ""
971 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
972 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
973 msgstr ""
974 "Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
975 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
976
977 msgid "Download and install package"
978 msgstr "Last ned og installer pakken"
979
980 msgid "Download backup"
981 msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
982
983 msgid "Downstream SNR offset"
984 msgstr ""
985
986 msgid "Dropbear Instance"
987 msgstr "Dropbear Instans"
988
989 msgid ""
990 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
991 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
992 msgstr ""
993 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
994 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
995
996 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
997 msgstr ""
998
999 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1000 msgstr ""
1001 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1002
1003 msgid "Dynamic tunnel"
1004 msgstr "Dynamisk tunnel"
1005
1006 msgid ""
1007 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1008 "having static leases will be served."
1009 msgstr ""
1010 "Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
1011 "bruke klienter med statisk leie."
1012
1013 msgid "EA-bits length"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "EAP-Method"
1017 msgstr "EAP-metode"
1018
1019 msgid "Edit"
1020 msgstr "Endre"
1021
1022 msgid ""
1023 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1024 "reload the page."
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Edit this interface"
1028 msgstr "Endre dette grensesnittet"
1029
1030 msgid "Edit this network"
1031 msgstr "Endre dette nettverket"
1032
1033 msgid "Emergency"
1034 msgstr "Krisesituasjon"
1035
1036 msgid "Enable"
1037 msgstr "Aktiver"
1038
1039 msgid ""
1040 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1041 "snooping"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1045 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1046
1047 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1048 msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
1049
1050 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1054 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
1055
1056 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1057 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
1058
1059 msgid "Enable NTP client"
1060 msgstr "Aktiver NTP klient"
1061
1062 msgid "Enable Single DES"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Enable TFTP server"
1066 msgstr "Aktiver TFTP server"
1067
1068 msgid "Enable VLAN functionality"
1069 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
1070
1071 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "Enable learning and aging"
1078 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
1079
1080 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Enable this mount"
1090 msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
1091
1092 msgid "Enable this swap"
1093 msgstr "Aktiver denne swapenhet"
1094
1095 msgid "Enable/Disable"
1096 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
1097
1098 msgid "Enabled"
1099 msgstr "Aktivert"
1100
1101 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid ""
1105 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1106 "Domain"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1110 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
1111
1112 msgid "Encapsulation mode"
1113 msgstr "Innkapsling modus"
1114
1115 msgid "Encryption"
1116 msgstr "Kryptering"
1117
1118 msgid "Endpoint Host"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "Endpoint Port"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "Erasing..."
1125 msgstr "Sletter..."
1126
1127 msgid "Error"
1128 msgstr "Feil"
1129
1130 msgid "Errored seconds (ES)"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "Ethernet Adapter"
1134 msgstr "Ethernet Tilslutning"
1135
1136 msgid "Ethernet Switch"
1137 msgstr "Ethernet Svitsj"
1138
1139 msgid "Exclude interfaces"
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid "Expand hosts"
1143 msgstr "Utvid vertsliste"
1144
1145 msgid "Expires"
1146 msgstr "Utgår"
1147
1148 #, fuzzy
1149 msgid ""
1150 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1151 msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
1152
1153 msgid "External"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "External R0 Key Holder List"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "External R1 Key Holder List"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "External system log server"
1163 msgstr "Ekstern systemlogg server"
1164
1165 msgid "External system log server port"
1166 msgstr "Ekstern systemlogg server port"
1167
1168 msgid "External system log server protocol"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Extra SSH command options"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "FT over DS"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "FT over the Air"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "FT protocol"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "File"
1187 msgstr "Fil"
1188
1189 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1190 msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
1191
1192 msgid "Filesystem"
1193 msgstr "Filsystem"
1194
1195 msgid "Filter"
1196 msgstr "Filter"
1197
1198 msgid "Filter private"
1199 msgstr "Filtrer private"
1200
1201 msgid "Filter useless"
1202 msgstr "Filtrer ubrukelige"
1203
1204 msgid ""
1205 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1206 "with defaults based on what was detected"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Find and join network"
1210 msgstr "Finn og koble til nettverk"
1211
1212 msgid "Find package"
1213 msgstr "Finn pakke"
1214
1215 msgid "Finish"
1216 msgstr "Fullfør"
1217
1218 msgid "Firewall"
1219 msgstr "Brannmur"
1220
1221 msgid "Firewall Mark"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Firewall Settings"
1225 msgstr "Brannmur Innstillinger"
1226
1227 msgid "Firewall Status"
1228 msgstr "Brannmur Status"
1229
1230 msgid "Firmware File"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Firmware Version"
1234 msgstr "Firmware Versjon"
1235
1236 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1237 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
1238
1239 msgid "Flash Firmware"
1240 msgstr "Firmware Oppradering"
1241
1242 msgid "Flash image..."
1243 msgstr "Flash firmware..."
1244
1245 msgid "Flash new firmware image"
1246 msgstr "Flash nytt firmware image"
1247
1248 msgid "Flash operations"
1249 msgstr "Flash operasjoner"
1250
1251 msgid "Flashing..."
1252 msgstr "Flasher..."
1253
1254 msgid "Force"
1255 msgstr "Bruk"
1256
1257 msgid "Force CCMP (AES)"
1258 msgstr "Bruk CCMP (AES)"
1259
1260 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1261 msgstr ""
1262 "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
1263
1264 msgid "Force TKIP"
1265 msgstr "Bruk TKIP"
1266
1267 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1268 msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
1269
1270 msgid "Force link"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Force use of NAT-T"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Form token mismatch"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Forward DHCP traffic"
1280 msgstr "Videresend DHCP trafikk"
1281
1282 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Forward broadcast traffic"
1286 msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
1287
1288 msgid "Forward mesh peer traffic"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Forwarding mode"
1292 msgstr "Videresending modus"
1293
1294 msgid "Fragmentation Threshold"
1295 msgstr "Fragmenterings Terskel"
1296
1297 msgid "Frame Bursting"
1298 msgstr "Frame Bursting"
1299
1300 msgid "Free"
1301 msgstr "Ledig"
1302
1303 msgid "Free space"
1304 msgstr "Ledig plass"
1305
1306 msgid ""
1307 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1308 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "GHz"
1312 msgstr "GHz"
1313
1314 msgid "GPRS only"
1315 msgstr "Kun GPRS"
1316
1317 msgid "Gateway"
1318 msgstr "Gateway"
1319
1320 msgid "Gateway ports"
1321 msgstr "Gateway porter"
1322
1323 msgid "General Settings"
1324 msgstr "Generelle Innstillinger"
1325
1326 msgid "General Setup"
1327 msgstr "Generelt Oppsett"
1328
1329 msgid "General options for opkg"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Generate Config"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Generate PMK locally"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Generate archive"
1339 msgstr "Opprett arkiv"
1340
1341 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1342 msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
1343
1344 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1345 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
1346
1347 msgid "Global Settings"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Global network options"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Go to password configuration..."
1354 msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
1355
1356 msgid "Go to relevant configuration page"
1357 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
1358
1359 msgid "Group Password"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Guest"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "HE.net password"
1366 msgstr "HE.net passord"
1367
1368 msgid "HE.net username"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "HT mode (802.11n)"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Hang Up"
1375 msgstr "Slå av"
1376
1377 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Heartbeat"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid ""
1384 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1385 "the timezone."
1386 msgstr ""
1387 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
1388 "vertsnavn eller tidssone."
1389
1390 msgid ""
1391 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1392 "authentication."
1393 msgstr ""
1394 "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
1395
1396 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1397 msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
1398
1399 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1400 msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1401
1402 msgid "Host"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "Host entries"
1406 msgstr "Vertsoppføringer"
1407
1408 msgid "Host expiry timeout"
1409 msgstr "Verts utløpstid"
1410
1411 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1412 msgstr ""
1413 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
1414
1415 msgid "Hostname"
1416 msgstr "Vertsnavn"
1417
1418 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1419 msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
1420
1421 msgid "Hostnames"
1422 msgstr "Vertsnavn"
1423
1424 msgid "Hybrid"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "IKE DH Group"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "IP Addresses"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "IP address"
1434 msgstr "IP adresse"
1435
1436 msgid "IPv4"
1437 msgstr "IPv4"
1438
1439 msgid "IPv4 Firewall"
1440 msgstr "IPv4 Brannmur"
1441
1442 msgid "IPv4 WAN Status"
1443 msgstr "IPv4 WAN Status"
1444
1445 msgid "IPv4 address"
1446 msgstr "IPv4 adresse"
1447
1448 msgid "IPv4 and IPv6"
1449 msgstr "IPv4 og IPv6"
1450
1451 msgid "IPv4 assignment length"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "IPv4 broadcast"
1455 msgstr "IPv4 kringkasting"
1456
1457 msgid "IPv4 gateway"
1458 msgstr "IPv4 gateway"
1459
1460 msgid "IPv4 netmask"
1461 msgstr "IPv4 nettmaske"
1462
1463 msgid "IPv4 only"
1464 msgstr "Kun IPv4"
1465
1466 msgid "IPv4 prefix"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "IPv4 prefix length"
1470 msgstr "IPv4 prefikslengde"
1471
1472 msgid "IPv4-Address"
1473 msgstr "IPv4-Adresse"
1474
1475 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "IPv6"
1479 msgstr "IPv6"
1480
1481 msgid "IPv6 Firewall"
1482 msgstr "IPv6 Brannmur"
1483
1484 msgid "IPv6 Neighbours"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "IPv6 Settings"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "IPv6 WAN Status"
1494 msgstr "IPv6 WAN Status"
1495
1496 msgid "IPv6 address"
1497 msgstr "IPv6 adresse"
1498
1499 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "IPv6 assignment hint"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "IPv6 assignment length"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "IPv6 gateway"
1509 msgstr "IPv6 gateway"
1510
1511 msgid "IPv6 only"
1512 msgstr "Kun IPv6"
1513
1514 msgid "IPv6 prefix"
1515 msgstr "IPv6 prefiks"
1516
1517 msgid "IPv6 prefix length"
1518 msgstr "IPv6 prefikslengde"
1519
1520 msgid "IPv6 routed prefix"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "IPv6 suffix"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "IPv6-Address"
1527 msgstr "IPv6-Adresse"
1528
1529 msgid "IPv6-PD"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1533 msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
1534
1535 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1536 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1537
1538 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1539 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
1540
1541 msgid "Identity"
1542 msgstr "Identitet"
1543
1544 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "If checked, encryption is disabled"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid ""
1551 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1552 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
1553
1554 msgid ""
1555 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1556 "device node"
1557 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
1558
1559 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1560 msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
1561
1562 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1563 msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
1564
1565 msgid ""
1566 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1567 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1568 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1569 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1570 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1571 msgstr ""
1572 "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1573 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1574 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1575 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1576
1577 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "Ignore interface"
1581 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1582
1583 msgid "Ignore resolve file"
1584 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
1585
1586 msgid "Image"
1587 msgstr "Firmware"
1588
1589 msgid "In"
1590 msgstr "i"
1591
1592 msgid ""
1593 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1594 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "Inactivity timeout"
1598 msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
1599
1600 msgid "Inbound:"
1601 msgstr "Innkommende:"
1602
1603 msgid "Info"
1604 msgstr "Informasjon"
1605
1606 msgid "Initscript"
1607 msgstr "Oppstartskript"
1608
1609 msgid "Initscripts"
1610 msgstr "Oppstartsskript"
1611
1612 msgid "Install"
1613 msgstr "Installer"
1614
1615 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Install package %q"
1619 msgstr "Installer pakken %q"
1620
1621 msgid "Install protocol extensions..."
1622 msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
1623
1624 msgid "Installed packages"
1625 msgstr "Installerte pakker"
1626
1627 msgid "Interface"
1628 msgstr "Grensesnitt"
1629
1630 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "Interface Configuration"
1634 msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
1635
1636 msgid "Interface Overview"
1637 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
1638
1639 msgid "Interface is reconnecting..."
1640 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
1641
1642 msgid "Interface is shutting down..."
1643 msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
1644
1645 msgid "Interface name"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "Interface not present or not connected yet."
1649 msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
1650
1651 msgid "Interface reconnected"
1652 msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
1653
1654 msgid "Interface shut down"
1655 msgstr "Grensesnittet er slått av"
1656
1657 msgid "Interfaces"
1658 msgstr "Grensesnitt"
1659
1660 msgid "Internal"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Internal Server Error"
1664 msgstr "Intern server feil"
1665
1666 msgid "Invalid"
1667 msgstr "Ugyldig"
1668
1669 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1670 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
1671
1672 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1673 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
1674
1675 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1676 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1677
1678 msgid "Isolate Clients"
1679 msgstr ""
1680
1681 #, fuzzy
1682 msgid ""
1683 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1684 "flash memory, please verify the image file!"
1685 msgstr ""
1686 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1687 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1688
1689 msgid "JavaScript required!"
1690 msgstr "JavaScript kreves!"
1691
1692 msgid "Join Network"
1693 msgstr "Koble til nettverket"
1694
1695 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1696 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
1697
1698 msgid "Joining Network: %q"
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "Keep settings"
1702 msgstr "Behold innstillinger"
1703
1704 msgid "Kernel Log"
1705 msgstr "Kjerne Logg"
1706
1707 msgid "Kernel Version"
1708 msgstr "Kjerne Versjon"
1709
1710 msgid "Key"
1711 msgstr "Nøkkel"
1712
1713 msgid "Key #%d"
1714 msgstr "Nøkkel #%d"
1715
1716 msgid "Kill"
1717 msgstr "Drep"
1718
1719 msgid "L2TP"
1720 msgstr "L2TP"
1721
1722 msgid "L2TP Server"
1723 msgstr "L2TP Server"
1724
1725 msgid "LCP echo failure threshold"
1726 msgstr "LCP ekko feil terskel"
1727
1728 msgid "LCP echo interval"
1729 msgstr "LCP ekko intervall"
1730
1731 msgid "LLC"
1732 msgstr "LLC"
1733
1734 msgid "Label"
1735 msgstr "Volumnavn"
1736
1737 msgid "Language"
1738 msgstr "Språk"
1739
1740 msgid "Language and Style"
1741 msgstr "Språk og Utseende"
1742
1743 msgid "Latency"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Leaf"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Lease time"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Lease validity time"
1753 msgstr "Gyldig leietid"
1754
1755 msgid "Leasefile"
1756 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1757
1758 msgid "Leasetime remaining"
1759 msgstr "Gjenværende leietid"
1760
1761 msgid "Leave empty to autodetect"
1762 msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
1763
1764 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1765 msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
1766
1767 msgid "Legend:"
1768 msgstr "Forklaring:"
1769
1770 msgid "Limit"
1771 msgstr "Grense"
1772
1773 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Line Mode"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Line State"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Line Uptime"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Link On"
1792 msgstr "Forbindelse"
1793
1794 msgid ""
1795 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1796 "requests to"
1797 msgstr ""
1798 "Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
1799 "forespørsler blir videresendt til"
1800
1801 msgid ""
1802 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1803 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1804 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1805 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1806 "Association."
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid ""
1810 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1811 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1812 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1813 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1814 "PMK-R1 keys."
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "List of SSH key files for auth"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1821 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
1822
1823 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1824 msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
1825
1826 msgid "Listen Interfaces"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "Listen Port"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1833 msgstr ""
1834 "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
1835
1836 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1837 msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
1838
1839 msgid "Load"
1840 msgstr "Belastning"
1841
1842 msgid "Load Average"
1843 msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
1844
1845 msgid "Loading"
1846 msgstr "Laster"
1847
1848 msgid "Local IP address to assign"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Local IPv4 address"
1852 msgstr "Lokal IPv4 adresse"
1853
1854 msgid "Local IPv6 address"
1855 msgstr "Lokal IPv6 adresse"
1856
1857 msgid "Local Service Only"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "Local Startup"
1861 msgstr "Lokal Oppstart"
1862
1863 msgid "Local Time"
1864 msgstr "Lokal tid"
1865
1866 msgid "Local domain"
1867 msgstr "Lokalt domene"
1868
1869 #, fuzzy
1870 msgid ""
1871 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1872 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1873 msgstr ""
1874 "Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
1875 "videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
1876
1877 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1878 msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
1879
1880 msgid "Local server"
1881 msgstr "Lokal server"
1882
1883 msgid ""
1884 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1885 "available"
1886 msgstr ""
1887 "Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
1888 "tilgjengelig"
1889
1890 msgid "Localise queries"
1891 msgstr "Lokalisere søk"
1892
1893 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "Log output level"
1897 msgstr "Logg nivå"
1898
1899 msgid "Log queries"
1900 msgstr "Logg spørringer"
1901
1902 msgid "Logging"
1903 msgstr "Logging"
1904
1905 msgid "Login"
1906 msgstr "Logg inn"
1907
1908 msgid "Logout"
1909 msgstr "Logg ut"
1910
1911 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1915 msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
1916
1917 msgid "MAC-Address"
1918 msgstr "MAC-Adresse"
1919
1920 msgid "MAC-Address Filter"
1921 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1922
1923 msgid "MAC-Filter"
1924 msgstr "MAC-Filter"
1925
1926 msgid "MAC-List"
1927 msgstr "MAC-Liste"
1928
1929 msgid "MAP / LW4over6"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "MB/s"
1933 msgstr "MB/s"
1934
1935 msgid "MD5"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "MHz"
1939 msgstr "MHz"
1940
1941 msgid "MTU"
1942 msgstr "MTU"
1943
1944 msgid ""
1945 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1946 "below:"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "Manual"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1956 msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
1957
1958 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1959 msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
1960
1961 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1962 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
1963
1964 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1965 msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
1966
1967 msgid ""
1968 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1969 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "Maximum number of leased addresses."
1973 msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
1974
1975 msgid "Mbit/s"
1976 msgstr "Mbit/s"
1977
1978 msgid "Memory"
1979 msgstr "Minne"
1980
1981 msgid "Memory usage (%)"
1982 msgstr "Minne forbruk (%)"
1983
1984 msgid "Mesh Id"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "Metric"
1988 msgstr "Metrisk"
1989
1990 msgid "Mirror monitor port"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "Mirror source port"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1997 msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
1998
1999 msgid "Mobility Domain"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "Mode"
2003 msgstr "Modus"
2004
2005 msgid "Model"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "Modem device"
2009 msgstr "Modem"
2010
2011 msgid "Modem init timeout"
2012 msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
2013
2014 msgid "Monitor"
2015 msgstr "Monitor"
2016
2017 msgid "Mount Entry"
2018 msgstr "Monterings Enhet"
2019
2020 msgid "Mount Point"
2021 msgstr "Monterings Punkt"
2022
2023 msgid "Mount Points"
2024 msgstr "Monterings Punkter"
2025
2026 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2027 msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
2028
2029 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2030 msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
2031
2032 msgid ""
2033 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2034 "filesystem"
2035 msgstr ""
2036 "Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
2037 "filsystemet"
2038
2039 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Mount options"
2043 msgstr "Monterings alternativer"
2044
2045 msgid "Mount point"
2046 msgstr "Monterings punkt"
2047
2048 msgid "Mount swap not specifically configured"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "Mounted file systems"
2052 msgstr "Monterte Filsystemer"
2053
2054 msgid "Move down"
2055 msgstr "Flytt ned"
2056
2057 msgid "Move up"
2058 msgstr "Flytt opp"
2059
2060 msgid "Multicast address"
2061 msgstr "Multicast adresse"
2062
2063 msgid "NAS ID"
2064 msgstr "NAS ID"
2065
2066 msgid "NAT-T Mode"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "NAT64 Prefix"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "NCM"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "NDP-Proxy"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "NT Domain"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "NTP server candidates"
2082 msgstr "NTP server kandidater"
2083
2084 msgid "NTP sync time-out"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "Name"
2088 msgstr "Navn"
2089
2090 msgid "Name of the new interface"
2091 msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
2092
2093 msgid "Name of the new network"
2094 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
2095
2096 msgid "Navigation"
2097 msgstr "Navigasjon"
2098
2099 msgid "Netmask"
2100 msgstr "Nettmaske"
2101
2102 msgid "Network"
2103 msgstr "Nettverk"
2104
2105 msgid "Network Utilities"
2106 msgstr "Nettverks Verktøy"
2107
2108 msgid "Network boot image"
2109 msgstr "Nettverks boot image"
2110
2111 msgid "Network without interfaces."
2112 msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
2113
2114 msgid "Next »"
2115 msgstr "Neste »"
2116
2117 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2118 msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
2119
2120 msgid "No NAT-T"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "No chains in this table"
2124 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
2125
2126 msgid "No files found"
2127 msgstr "Ingen filer funnet"
2128
2129 msgid "No information available"
2130 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
2131
2132 msgid "No negative cache"
2133 msgstr "Ingen negative cache"
2134
2135 msgid "No network configured on this device"
2136 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
2137
2138 msgid "No network name specified"
2139 msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
2140
2141 msgid "No package lists available"
2142 msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
2143
2144 msgid "No password set!"
2145 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
2146
2147 msgid "No rules in this chain"
2148 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
2149
2150 msgid "No zone assigned"
2151 msgstr "Ingen sone tilknyttet"
2152
2153 msgid "Noise"
2154 msgstr "Støy"
2155
2156 msgid "Noise Margin (SNR)"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "Noise:"
2160 msgstr "Støy:"
2161
2162 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Non-wildcard"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "None"
2169 msgstr "Ingen"
2170
2171 msgid "Normal"
2172 msgstr "Normal"
2173
2174 msgid "Not Found"
2175 msgstr "Ikke funnet"
2176
2177 msgid "Not associated"
2178 msgstr "Ikke tilknyttet"
2179
2180 msgid "Not connected"
2181 msgstr "Ikke tilkoblet"
2182
2183 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2184 msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
2185
2186 msgid "Note: interface name length"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "Notice"
2190 msgstr "Merk"
2191
2192 msgid "Nslookup"
2193 msgstr "Nslookup"
2194
2195 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "OK"
2199 msgstr "OK"
2200
2201 msgid "OPKG-Configuration"
2202 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
2203
2204 msgid "Obfuscated Group Password"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "Obfuscated Password"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "Obtain IPv6-Address"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "Off-State Delay"
2214 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
2215
2216 msgid ""
2217 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2218 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2219 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2220 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2221 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2222 "<samp>eth0.1</samp>)."
2223 msgstr ""
2224 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
2225 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
2226 "feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
2227 "også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
2228 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
2229 "<samp>eth0.1</samp>)."
2230
2231 msgid "On-State Delay"
2232 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
2233
2234 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2235 msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
2236
2237 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2238 msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
2239
2240 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "One or more required fields have no value!"
2244 msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
2245
2246 msgid "Open list..."
2247 msgstr "Åpne liste..."
2248
2249 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "Operating frequency"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "Option changed"
2256 msgstr "Innstilling endret"
2257
2258 msgid "Option removed"
2259 msgstr "Innstilling fjernet"
2260
2261 msgid "Optional"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid ""
2271 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2272 "starting with <code>0x</code>."
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid ""
2276 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2277 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2278 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2279 "for the interface."
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid ""
2283 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2284 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid ""
2291 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2292 "interface."
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "Optional. Port of peer."
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid ""
2302 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2303 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "Options"
2310 msgstr "Alternativer"
2311
2312 msgid "Other:"
2313 msgstr "Andre:"
2314
2315 msgid "Out"
2316 msgstr "Ut"
2317
2318 msgid "Outbound:"
2319 msgstr "Ugående:"
2320
2321 msgid "Output Interface"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "Override MAC address"
2325 msgstr "Overstyr MAC adresse"
2326
2327 msgid "Override MTU"
2328 msgstr "Overstyr MTU"
2329
2330 msgid "Override TOS"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "Override TTL"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "Override default interface name"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2340 msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
2341
2342 msgid ""
2343 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2344 "subnet that is served."
2345 msgstr ""
2346 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
2347 "subnettet som blir tildelt."
2348
2349 msgid "Override the table used for internal routes"
2350 msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
2351
2352 msgid "Overview"
2353 msgstr "Oversikt"
2354
2355 msgid "Owner"
2356 msgstr "Eier"
2357
2358 msgid "PAP/CHAP password"
2359 msgstr "PAP/CHAP passord"
2360
2361 msgid "PAP/CHAP username"
2362 msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
2363
2364 msgid "PID"
2365 msgstr "PID"
2366
2367 msgid "PIN"
2368 msgstr "PIN"
2369
2370 msgid "PMK R1 Push"
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid "PPP"
2374 msgstr "PPP"
2375
2376 msgid "PPPoA Encapsulation"
2377 msgstr "PPPoA Innkapsling"
2378
2379 msgid "PPPoATM"
2380 msgstr "PPPoATM"
2381
2382 msgid "PPPoE"
2383 msgstr "PPPoE"
2384
2385 msgid "PPPoSSH"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "PPtP"
2389 msgstr "PPtP"
2390
2391 msgid "PSID offset"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "PSID-bits length"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Package libiwinfo required!"
2401 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
2402
2403 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2404 msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
2405
2406 msgid "Package name"
2407 msgstr "Pakkenavn"
2408
2409 msgid "Packets"
2410 msgstr "Pakker"
2411
2412 msgid "Part of zone %q"
2413 msgstr "En del av sone %q"
2414
2415 msgid "Password"
2416 msgstr "Passord"
2417
2418 msgid "Password authentication"
2419 msgstr "Passord godkjenning"
2420
2421 msgid "Password of Private Key"
2422 msgstr "Passord for privatnøkkel"
2423
2424 msgid "Password of inner Private Key"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Password successfully changed!"
2428 msgstr "Passordet er endret!"
2429
2430 msgid "Password2"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Path to CA-Certificate"
2434 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
2435
2436 msgid "Path to Client-Certificate"
2437 msgstr "Sti til klient-sertifikat"
2438
2439 msgid "Path to Private Key"
2440 msgstr "Sti til privatnøkkel"
2441
2442 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "Path to inner Private Key"
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid "Peak:"
2452 msgstr "Maksimalt:"
2453
2454 msgid "Peer IP address to assign"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "Peers"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Perform reboot"
2464 msgstr "Omstart nå"
2465
2466 msgid "Perform reset"
2467 msgstr "Foreta nullstilling"
2468
2469 msgid "Persistent Keep Alive"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Phy Rate:"
2473 msgstr "Phy Hastighet:"
2474
2475 msgid "Physical Settings"
2476 msgstr "Fysiske Innstillinger"
2477
2478 msgid "Ping"
2479 msgstr "Ping"
2480
2481 msgid "Pkts."
2482 msgstr "Pakker."
2483
2484 msgid "Please enter your username and password."
2485 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
2486
2487 msgid "Policy"
2488 msgstr "Policy"
2489
2490 msgid "Port"
2491 msgstr "Port"
2492
2493 msgid "Port status:"
2494 msgstr "Port status:"
2495
2496 msgid "Power Management Mode"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "Prefer LTE"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "Prefer UMTS"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "Prefix Delegated"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "Preshared Key"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid ""
2515 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2516 "ignore failures"
2517 msgstr ""
2518 "Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
2519 "for å overse feil"
2520
2521 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Prevents client-to-client communication"
2525 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
2526
2527 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2528 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
2529
2530 msgid "Private Key"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "Proceed"
2534 msgstr "Fortsett"
2535
2536 msgid "Processes"
2537 msgstr "Prosesser"
2538
2539 msgid "Profile"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "Prot."
2543 msgstr "Prot."
2544
2545 msgid "Protocol"
2546 msgstr "Protokoll"
2547
2548 msgid "Protocol family"
2549 msgstr "Protokoll familie"
2550
2551 msgid "Protocol of the new interface"
2552 msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
2553
2554 msgid "Protocol support is not installed"
2555 msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
2556
2557 msgid "Provide NTP server"
2558 msgstr "Funger som NTP Server"
2559
2560 msgid "Provide new network"
2561 msgstr "Lag nytt nettverk"
2562
2563 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2564 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2565
2566 msgid "Public Key"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "QMI Cellular"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "Quality"
2576 msgstr "Kvalitet"
2577
2578 msgid "R0 Key Lifetime"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "R1 Key Holder"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "RTS/CTS Threshold"
2588 msgstr "RTS/CTS Terskel"
2589
2590 msgid "RX"
2591 msgstr "RX"
2592
2593 msgid "RX Rate"
2594 msgstr "RX Rate"
2595
2596 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2597 msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
2598
2599 msgid "Radius-Accounting-Port"
2600 msgstr "Radius-Accounting-Port"
2601
2602 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2603 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
2604
2605 msgid "Radius-Accounting-Server"
2606 msgstr "Radius-Accounting-Server"
2607
2608 msgid "Radius-Authentication-Port"
2609 msgstr "Radius-Authentication-Port"
2610
2611 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2612 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
2613
2614 msgid "Radius-Authentication-Server"
2615 msgstr "Radius-Authentication-Server"
2616
2617 msgid ""
2618 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2619 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2620 msgstr ""
2621 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
2622 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2623
2624 msgid ""
2625 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2626 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2627 msgstr ""
2628 "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2629 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2630 "grensesnittet."
2631
2632 msgid ""
2633 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2634 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2635 msgstr ""
2636 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2637 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
2638
2639 msgid "Really reset all changes?"
2640 msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
2641
2642 #, fuzzy
2643 msgid ""
2644 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2645 "connected via this interface."
2646 msgstr ""
2647 "Slå av dette nettverket ?\n"
2648 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2649 "grensesnittet."
2650
2651 msgid ""
2652 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2653 "you are connected via this interface."
2654 msgstr ""
2655 "Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
2656 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2657 "grensesnittet."
2658
2659 msgid "Really switch protocol?"
2660 msgstr "Vil du endre protokoll?"
2661
2662 msgid "Realtime Connections"
2663 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
2664
2665 msgid "Realtime Graphs"
2666 msgstr "Grafer i sanntid"
2667
2668 msgid "Realtime Load"
2669 msgstr "Belastning Sanntid"
2670
2671 msgid "Realtime Traffic"
2672 msgstr "Trafikk Sanntid"
2673
2674 msgid "Realtime Wireless"
2675 msgstr "Trådløst i sanntid"
2676
2677 msgid "Reassociation Deadline"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Rebind protection"
2681 msgstr "Binde beskyttelse"
2682
2683 msgid "Reboot"
2684 msgstr "Omstart"
2685
2686 msgid "Rebooting..."
2687 msgstr "Starter på nytt..."
2688
2689 msgid "Reboots the operating system of your device"
2690 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
2691
2692 msgid "Receive"
2693 msgstr "Motta"
2694
2695 msgid "Receiver Antenna"
2696 msgstr "Mottak antenne"
2697
2698 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Reconnect this interface"
2702 msgstr "Koble til igjen"
2703
2704 msgid "Reconnecting interface"
2705 msgstr "Kobler til igjen"
2706
2707 msgid "References"
2708 msgstr "Referanser"
2709
2710 msgid "Relay"
2711 msgstr "Relay"
2712
2713 msgid "Relay Bridge"
2714 msgstr "Relay bro"
2715
2716 msgid "Relay between networks"
2717 msgstr "Relay mellom nettverk"
2718
2719 msgid "Relay bridge"
2720 msgstr "Relay bro"
2721
2722 msgid "Remote IPv4 address"
2723 msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
2724
2725 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "Remove"
2729 msgstr "Avinstaller"
2730
2731 msgid "Repeat scan"
2732 msgstr "Skann på nytt"
2733
2734 msgid "Replace entry"
2735 msgstr "Erstatt oppføring"
2736
2737 msgid "Replace wireless configuration"
2738 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
2739
2740 msgid "Request IPv6-address"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "Require TLS"
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid "Required"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2753 msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
2754
2755 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid ""
2762 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2763 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2764 "routes through the tunnel."
2765 msgstr ""
2766
2767 msgid ""
2768 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2769 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid ""
2773 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2774 "come from unsigned domains"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "Reset"
2778 msgstr "Nullstill"
2779
2780 msgid "Reset Counters"
2781 msgstr "Nullstill Tellere"
2782
2783 msgid "Reset to defaults"
2784 msgstr "Nullstill til standard innstilling"
2785
2786 msgid "Resolv and Hosts Files"
2787 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
2788
2789 msgid "Resolve file"
2790 msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
2791
2792 msgid "Restart"
2793 msgstr "Omstart"
2794
2795 msgid "Restart Firewall"
2796 msgstr "Omstart Brannmur"
2797
2798 msgid "Restore backup"
2799 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
2800
2801 msgid "Reveal/hide password"
2802 msgstr "Vis/Skjul passord"
2803
2804 msgid "Revert"
2805 msgstr "Tilbakestill"
2806
2807 msgid "Revert changes"
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "Reverting configuration…"
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid "Root"
2817 msgstr "Rot"
2818
2819 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2820 msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
2821
2822 msgid "Root preparation"
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid "Route Allowed IPs"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "Route type"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid "Router Advertisement-Service"
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "Router Password"
2838 msgstr "Ruter Passord"
2839
2840 msgid "Routes"
2841 msgstr "Ruter"
2842
2843 msgid ""
2844 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2845 "can be reached."
2846 msgstr ""
2847 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
2848 "å nå et gitt nettverk eller vert."
2849
2850 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2851 msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
2852
2853 msgid "Run filesystem check"
2854 msgstr "Kjør filsystem sjekk"
2855
2856 msgid "SHA256"
2857 msgstr ""
2858
2859 msgid ""
2860 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2861 "use 6in4 instead"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid "SNR"
2868 msgstr ""
2869
2870 msgid "SSH Access"
2871 msgstr "SSH Tilgang"
2872
2873 msgid "SSH server address"
2874 msgstr ""
2875
2876 msgid "SSH server port"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid "SSH username"
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid "SSH-Keys"
2883 msgstr "SSH-Nøkler"
2884
2885 msgid "SSID"
2886 msgstr "SSID"
2887
2888 msgid "Save"
2889 msgstr "Lagre"
2890
2891 msgid "Save & Apply"
2892 msgstr "Lagre & Aktiver"
2893
2894 msgid "Scan"
2895 msgstr "Skann"
2896
2897 msgid "Scheduled Tasks"
2898 msgstr "Planlagte Oppgaver"
2899
2900 msgid "Section added"
2901 msgstr "Seksjon lagt til"
2902
2903 msgid "Section removed"
2904 msgstr "Seksjon fjernet"
2905
2906 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2907 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
2908
2909 msgid ""
2910 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2911 "conjunction with failure threshold"
2912 msgstr ""
2913 "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
2914 "gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
2915
2916 msgid "Separate Clients"
2917 msgstr "Separerte Klienter"
2918
2919 msgid "Server Settings"
2920 msgstr "Server Innstillinger"
2921
2922 msgid "Server password"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid ""
2926 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2927 "contains the tunnel ID"
2928 msgstr ""
2929
2930 msgid "Server username"
2931 msgstr ""
2932
2933 msgid "Service Name"
2934 msgstr "Tjeneste navn"
2935
2936 msgid "Service Type"
2937 msgstr "Tjeneste type"
2938
2939 msgid "Services"
2940 msgstr "Tjenester"
2941
2942 msgid ""
2943 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2944 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2945 msgstr ""
2946
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Set up Time Synchronization"
2949 msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
2950
2951 msgid "Setup DHCP Server"
2952 msgstr "Oppsett DHCP server"
2953
2954 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "Short GI"
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "Show current backup file list"
2961 msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
2962
2963 msgid "Shutdown this interface"
2964 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
2965
2966 msgid "Shutdown this network"
2967 msgstr "Slå av dette nettverket"
2968
2969 msgid "Signal"
2970 msgstr "Signal"
2971
2972 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid "Signal:"
2976 msgstr "Signal:"
2977
2978 msgid "Size"
2979 msgstr "Størrelse"
2980
2981 msgid "Size (.ipk)"
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid "Size of DNS query cache"
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid "Skip"
2988 msgstr "Gå videre"
2989
2990 msgid "Skip to content"
2991 msgstr "Gå til innhold"
2992
2993 msgid "Skip to navigation"
2994 msgstr "Gå til navigasjon"
2995
2996 msgid "Slot time"
2997 msgstr "Slot tid"
2998
2999 msgid "Software"
3000 msgstr "Programvare"
3001
3002 msgid "Software VLAN"
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3006 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
3007
3008 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3009 msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
3010
3011 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3012 msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
3013
3014 msgid ""
3015 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3016 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3017 "instructions."
3018 msgstr ""
3019 "Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
3020 "flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige "
3021 "enheter."
3022
3023 msgid "Sort"
3024 msgstr "Sortering"
3025
3026 msgid "Source"
3027 msgstr "Kilde"
3028
3029 msgid "Source routing"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3033 msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
3034
3035 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3036 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
3037
3038 msgid ""
3039 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3040 "to be dead"
3041 msgstr ""
3042 "Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
3043
3044 msgid ""
3045 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3046 "dead"
3047 msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
3048
3049 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid ""
3053 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3054 "default (64)."
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid ""
3058 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3059 "bytes)."
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid "Specify the secret encryption key here."
3063 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
3064
3065 msgid "Start"
3066 msgstr "Start"
3067
3068 msgid "Start priority"
3069 msgstr "Start prioritet"
3070
3071 msgid "Starting configuration apply…"
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "Startup"
3075 msgstr "Oppstart"
3076
3077 msgid "Static IPv4 Routes"
3078 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
3079
3080 msgid "Static IPv6 Routes"
3081 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
3082
3083 msgid "Static Leases"
3084 msgstr "Statiske Leier"
3085
3086 msgid "Static Routes"
3087 msgstr "Statiske Ruter"
3088
3089 msgid "Static address"
3090 msgstr "Statisk adresse"
3091
3092 msgid ""
3093 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3094 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3095 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3096 msgstr ""
3097 "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
3098 "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
3099 "dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
3100
3101 msgid "Status"
3102 msgstr "Status"
3103
3104 msgid "Stop"
3105 msgstr "Stop"
3106
3107 msgid "Strict order"
3108 msgstr "Streng overholdelse"
3109
3110 msgid "Submit"
3111 msgstr "Send"
3112
3113 msgid "Suppress logging"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "Swap"
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid "Swap Entry"
3123 msgstr "Swap Enhet"
3124
3125 msgid "Switch"
3126 msgstr "Svitsj"
3127
3128 msgid "Switch %q"
3129 msgstr "Svitsj %q"
3130
3131 msgid "Switch %q (%s)"
3132 msgstr "Svitsj %q (%s)"
3133
3134 msgid ""
3135 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3136 msgstr ""
3137
3138 msgid "Switch Port Mask"
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid "Switch VLAN"
3142 msgstr ""
3143
3144 msgid "Switch protocol"
3145 msgstr "Svitsj protokoll"
3146
3147 msgid "Sync with browser"
3148 msgstr "Synkroniser med nettleser"
3149
3150 msgid "Synchronizing..."
3151 msgstr "Synkroniser..."
3152
3153 msgid "System"
3154 msgstr "System"
3155
3156 msgid "System Log"
3157 msgstr "System Logg"
3158
3159 msgid "System Properties"
3160 msgstr "System Egenskaper"
3161
3162 msgid "System log buffer size"
3163 msgstr "System logg buffer størrelse"
3164
3165 msgid "TCP:"
3166 msgstr "TCP:"
3167
3168 msgid "TFTP Settings"
3169 msgstr "TFTP Innstillinger"
3170
3171 msgid "TFTP server root"
3172 msgstr "TFTP server roten"
3173
3174 msgid "TX"
3175 msgstr "TX"
3176
3177 msgid "TX Rate"
3178 msgstr "TX rate"
3179
3180 msgid "Table"
3181 msgstr "Tabell"
3182
3183 msgid "Target"
3184 msgstr "Mål"
3185
3186 msgid "Target network"
3187 msgstr ""
3188
3189 msgid "Terminate"
3190 msgstr "Avslutte"
3191
3192 #, fuzzy
3193 msgid ""
3194 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3195 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3196 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3197 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3198 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3199 msgstr ""
3200 "<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
3201 "trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
3202 "innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
3203 "utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
3204 "innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
3205 "Konfigurasjon</em>."
3206
3207 msgid ""
3208 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3209 "component for working wireless configuration!"
3210 msgstr ""
3211 "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
3212 "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
3213
3214 msgid ""
3215 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3216 "username instead of the user ID!"
3217 msgstr ""
3218
3219 msgid ""
3220 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid ""
3224 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3225 msgstr ""
3226 "IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
3227
3228 msgid ""
3229 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3230 "code> and <code>_</code>"
3231 msgstr ""
3232 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
3233 "<code>_</code>"
3234
3235 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid ""
3239 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3240 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3241 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3242 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3243 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3244 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3245 "state."
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid ""
3249 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3250 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3251 msgstr ""
3252 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
3253 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3254
3255 msgid ""
3256 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3257 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3258 "samp>)"
3259 msgstr ""
3260 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
3261 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3262 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3263
3264 msgid ""
3265 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3266 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3267 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3268 msgstr ""
3269 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
3270 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
3271 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
3272
3273 msgid "The following changes have been reverted"
3274 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
3275
3276 msgid "The following rules are currently active on this system."
3277 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
3278
3279 msgid "The given network name is not unique"
3280 msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
3281
3282 #, fuzzy
3283 msgid ""
3284 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3285 "be replaced if you proceed."
3286 msgstr ""
3287 "Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
3288 "vil bli erstattet om du fortsetter."
3289
3290 msgid ""
3291 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3292 "addresses."
3293 msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
3294
3295 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3296 msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
3297
3298 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3299 msgstr ""
3300
3301 msgid ""
3302 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3303 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3304 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3305 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3306 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3307 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3308 msgstr ""
3309 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
3310 "Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
3311 "med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
3312 "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
3313 "Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
3314 "til lokalt nettverk."
3315
3316 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3317 msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
3318
3319 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid ""
3323 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3324 "when finished."
3325 msgstr ""
3326 "Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
3327 "nytt når dette er utført."
3328
3329 #, fuzzy
3330 msgid ""
3331 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3332 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3333 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3334 "settings."
3335 msgstr ""
3336 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
3337 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
3338 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
3339
3340 msgid ""
3341 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3342 "AYIYA"
3343 msgstr ""
3344
3345 msgid ""
3346 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3347 "you choose the generic image format for your platform."
3348 msgstr ""
3349 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
3350 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
3351
3352 msgid "There are no active leases."
3353 msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
3354
3355 msgid "There are no changes to apply."
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid "There are no pending changes to revert!"
3359 msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
3360
3361 msgid "There are no pending changes!"
3362 msgstr "Det finnes ingen endringer!"
3363
3364 msgid ""
3365 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3366 "\"Physical Settings\" tab"
3367 msgstr ""
3368 "Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
3369 "nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
3370
3371 msgid ""
3372 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3373 "protect the web interface and enable SSH."
3374 msgstr ""
3375 "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
3376 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
3377
3378 msgid "This IPv4 address of the relay"
3379 msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
3380
3381 msgid ""
3382 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3383 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3384 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3385 msgstr ""
3386
3387 msgid ""
3388 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3389 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3390 "configurations are automatically preserved."
3391 msgstr ""
3392 "Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
3393 "som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
3394 "enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
3395
3396 msgid ""
3397 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3398 "password if no update key has been configured"
3399 msgstr ""
3400
3401 msgid ""
3402 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3403 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3404 msgstr ""
3405 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
3406 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
3407
3408 msgid ""
3409 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3410 "ends with <code>...:2/64</code>"
3411 msgstr ""
3412 "Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
3413 "adressen ender vanligvis med <code>...:2/64</code>"
3414
3415 msgid ""
3416 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3417 "abbr> in the local network"
3418 msgstr ""
3419 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3420 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
3421
3422 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3423 msgstr ""
3424
3425 msgid ""
3426 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3430 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
3431
3432 msgid ""
3433 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3434 msgstr ""
3435 "Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
3436
3437 msgid ""
3438 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3439 "their status."
3440 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
3441
3442 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3443 msgstr ""
3444 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
3445
3446 msgid "This section contains no values yet"
3447 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
3448
3449 msgid "Time Synchronization"
3450 msgstr "Tidssynkronisering"
3451
3452 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3453 msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
3454
3455 msgid "Timezone"
3456 msgstr "Tidssone"
3457
3458 msgid ""
3459 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3460 "archive here."
3461 msgstr ""
3462 "For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
3463 "som ble opprettet tidligere."
3464
3465 msgid "Tone"
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid "Total Available"
3469 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
3470
3471 msgid "Traceroute"
3472 msgstr "Traceroute"
3473
3474 msgid "Traffic"
3475 msgstr "Trafikk"
3476
3477 msgid "Transfer"
3478 msgstr "Overføring"
3479
3480 msgid "Transmission Rate"
3481 msgstr "Overførings rate"
3482
3483 msgid "Transmit"
3484 msgstr "Sende"
3485
3486 msgid "Transmit Power"
3487 msgstr "Sende styrke"
3488
3489 msgid "Transmitter Antenna"
3490 msgstr "Sende Antenne"
3491
3492 msgid "Trigger"
3493 msgstr "Utløser"
3494
3495 msgid "Trigger Mode"
3496 msgstr "Utløsende Tilstand"
3497
3498 msgid "Tunnel ID"
3499 msgstr "Tunnel ID"
3500
3501 msgid "Tunnel Interface"
3502 msgstr "Tunnel grensesnitt"
3503
3504 msgid "Tunnel Link"
3505 msgstr ""
3506
3507 msgid "Tunnel broker protocol"
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "Tunnel setup server"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "Tunnel type"
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid "Tx-Power"
3517 msgstr "Tx-Styrke"
3518
3519 msgid "Type"
3520 msgstr "Type"
3521
3522 msgid "UDP:"
3523 msgstr "UDP:"
3524
3525 msgid "UMTS only"
3526 msgstr "Kun UMTS"
3527
3528 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3529 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3530
3531 msgid "USB Device"
3532 msgstr "USB Enhet"
3533
3534 msgid "USB Ports"
3535 msgstr ""
3536
3537 msgid "UUID"
3538 msgstr "UUID"
3539
3540 msgid "Unable to dispatch"
3541 msgstr "Kan ikke sende"
3542
3543 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid "Unknown"
3547 msgstr "Ukjent"
3548
3549 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3550 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
3551
3552 msgid "Unmanaged"
3553 msgstr "Uhåndtert"
3554
3555 msgid "Unmount"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "Unsaved Changes"
3559 msgstr "Ulagrede Endringer"
3560
3561 msgid "Unsupported protocol type."
3562 msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
3563
3564 msgid "Update lists"
3565 msgstr "Oppdater lister"
3566
3567 msgid ""
3568 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3569 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3570 "compatible firmware image)."
3571 msgstr ""
3572 "Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
3573 "kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
3574 "konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
3575
3576 msgid "Upload archive..."
3577 msgstr "Last opp arkiv..."
3578
3579 msgid "Uploaded File"
3580 msgstr "Opplastet Fil"
3581
3582 msgid "Uptime"
3583 msgstr "Oppetid"
3584
3585 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3586 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
3587
3588 msgid "Use DHCP gateway"
3589 msgstr "Bruk DHCP gateway"
3590
3591 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3592 msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
3593
3594 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3595 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
3596
3597 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3598 msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
3599
3600 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3601 msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
3602
3603 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "Use as root filesystem (/)"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "Use broadcast flag"
3610 msgstr "Bruk kringkasting flagg"
3611
3612 msgid "Use builtin IPv6-management"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "Use custom DNS servers"
3616 msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
3617
3618 msgid "Use default gateway"
3619 msgstr "Bruk standard gateway"
3620
3621 msgid "Use gateway metric"
3622 msgstr "Bruk gateway metrikk"
3623
3624 msgid "Use routing table"
3625 msgstr "Bruk rutingtabellen"
3626
3627 msgid ""
3628 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3629 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3630 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3631 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3632 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3633 msgstr ""
3634 "Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
3635 "Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
3636 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
3637 "tilknyttet den anmodende verten."
3638
3639 msgid "Used"
3640 msgstr "Brukt"
3641
3642 msgid "Used Key Slot"
3643 msgstr "Brukte Nøkler"
3644
3645 msgid ""
3646 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3647 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3651 msgstr ""
3652
3653 msgid "User key (PEM encoded)"
3654 msgstr ""
3655
3656 msgid "Username"
3657 msgstr "Brukernavn"
3658
3659 msgid "VC-Mux"
3660 msgstr "VC-Mux"
3661
3662 msgid "VDSL"
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid "VLANs on %q"
3666 msgstr "VLANs på %q"
3667
3668 msgid "VLANs on %q (%s)"
3669 msgstr "VLANs på %q (%s)"
3670
3671 msgid "VPN Local address"
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "VPN Local port"
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid "VPN Server"
3678 msgstr "VPN server"
3679
3680 msgid "VPN Server port"
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3687 msgstr ""
3688
3689 msgid "Vendor"
3690 msgstr ""
3691
3692 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3693 msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
3694
3695 msgid "Verbose"
3696 msgstr ""
3697
3698 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3699 msgstr ""
3700
3701 msgid "Verify"
3702 msgstr "Bekreft"
3703
3704 msgid "Version"
3705 msgstr "Versjon"
3706
3707 msgid "WDS"
3708 msgstr "WDS"
3709
3710 msgid "WEP Open System"
3711 msgstr "WEP åpent system"
3712
3713 msgid "WEP Shared Key"
3714 msgstr "WEP delt nøkkel"
3715
3716 msgid "WEP passphrase"
3717 msgstr "WEP passord"
3718
3719 msgid "WMM Mode"
3720 msgstr "WMM Modus"
3721
3722 msgid "WPA passphrase"
3723 msgstr "WPA passord"
3724
3725 msgid ""
3726 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3727 "and ad-hoc mode) to be installed."
3728 msgstr ""
3729 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
3730 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
3731
3732 msgid ""
3733 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3737 msgstr "Venter på at endringer utføres..."
3738
3739 msgid "Waiting for command to complete..."
3740 msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
3741
3742 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3743 msgstr ""
3744
3745 msgid "Waiting for device..."
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "Warning"
3749 msgstr "Advarsel"
3750
3751 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid ""
3755 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3756 "communications"
3757 msgstr ""
3758
3759 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3760 msgstr ""
3761
3762 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3763 msgstr ""
3764
3765 msgid "Width"
3766 msgstr ""
3767
3768 msgid "WireGuard VPN"
3769 msgstr ""
3770
3771 msgid "Wireless"
3772 msgstr "Trådløs"
3773
3774 msgid "Wireless Adapter"
3775 msgstr "Trådløs Tilslutning"
3776
3777 msgid "Wireless Network"
3778 msgstr "Trådløst Nettverk"
3779
3780 msgid "Wireless Overview"
3781 msgstr "Trådløs Oversikt"
3782
3783 msgid "Wireless Security"
3784 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
3785
3786 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3787 msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet"
3788
3789 msgid "Wireless is restarting..."
3790 msgstr "Trådløst starter på nytt..."
3791
3792 msgid "Wireless network is disabled"
3793 msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
3794
3795 msgid "Wireless network is enabled"
3796 msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
3797
3798 msgid "Wireless restarted"
3799 msgstr "Trådløst startet på nytt"
3800
3801 msgid "Wireless shut down"
3802 msgstr "Trådløst er slått av"
3803
3804 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3805 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
3806
3807 msgid "Write system log to file"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid ""
3811 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3812 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3813 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3814 msgstr ""
3815 "Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
3816 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
3817 "deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
3818 "utilgjengelig! </strong>"
3819
3820 msgid ""
3821 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3822 msgstr ""
3823 "Du må aktivere JavaScript i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
3824 "skikkelig."
3825
3826 msgid ""
3827 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3828 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3829 "or Safari."
3830 msgstr ""
3831
3832 msgid "any"
3833 msgstr "enhver"
3834
3835 msgid "auto"
3836 msgstr "auto"
3837
3838 msgid "baseT"
3839 msgstr "baseT"
3840
3841 msgid "bridged"
3842 msgstr "brokoblet"
3843
3844 msgid "create:"
3845 msgstr "opprett:"
3846
3847 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3848 msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
3849
3850 msgid "dB"
3851 msgstr "dB"
3852
3853 msgid "dBm"
3854 msgstr "dBm"
3855
3856 msgid "disable"
3857 msgstr "Deaktiver"
3858
3859 msgid "disabled"
3860 msgstr ""
3861
3862 msgid "expired"
3863 msgstr "utgått"
3864
3865 msgid ""
3866 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3867 "abbr>-leases will be stored"
3868 msgstr ""
3869 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3870 "abbr>-leier vil bli lagret"
3871
3872 msgid "forward"
3873 msgstr "videresend"
3874
3875 msgid "full-duplex"
3876 msgstr "full-dupleks"
3877
3878 msgid "half-duplex"
3879 msgstr "halv-dupleks"
3880
3881 msgid "help"
3882 msgstr "Hjelp"
3883
3884 msgid "hidden"
3885 msgstr "skjult"
3886
3887 msgid "hybrid mode"
3888 msgstr ""
3889
3890 msgid "if target is a network"
3891 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
3892
3893 msgid "input"
3894 msgstr "inndata"
3895
3896 msgid "kB"
3897 msgstr "kB"
3898
3899 msgid "kB/s"
3900 msgstr "kB/s"
3901
3902 msgid "kbit/s"
3903 msgstr "kbit/s"
3904
3905 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3906 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
3907
3908 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3909 msgstr ""
3910
3911 msgid "minutes"
3912 msgstr ""
3913
3914 msgid "no"
3915 msgstr "nei"
3916
3917 msgid "no link"
3918 msgstr "ingen forbindelse"
3919
3920 msgid "none"
3921 msgstr "ingen"
3922
3923 msgid "not present"
3924 msgstr ""
3925
3926 msgid "off"
3927 msgstr "av"
3928
3929 msgid "on"
3930 msgstr "på"
3931
3932 msgid "open"
3933 msgstr "åpen"
3934
3935 msgid "overlay"
3936 msgstr ""
3937
3938 msgid "random"
3939 msgstr ""
3940
3941 msgid "relay mode"
3942 msgstr ""
3943
3944 msgid "routed"
3945 msgstr "rutet"
3946
3947 msgid "server mode"
3948 msgstr ""
3949
3950 msgid "stateful-only"
3951 msgstr ""
3952
3953 msgid "stateless"
3954 msgstr ""
3955
3956 msgid "stateless + stateful"
3957 msgstr ""
3958
3959 msgid "tagged"
3960 msgstr "tagget"
3961
3962 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3963 msgstr ""
3964
3965 msgid "unknown"
3966 msgstr "ukjent"
3967
3968 msgid "unlimited"
3969 msgstr "ubegrenset"
3970
3971 msgid "unspecified"
3972 msgstr "uspesifisert"
3973
3974 msgid "unspecified -or- create:"
3975 msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
3976
3977 msgid "untagged"
3978 msgstr "utagget"
3979
3980 msgid "yes"
3981 msgstr "ja"
3982
3983 msgid "« Back"
3984 msgstr "« Tilbake"
3985
3986 #~ msgid "Apply"
3987 #~ msgstr "Bruk"
3988
3989 #~ msgid "Applying changes"
3990 #~ msgstr "Utfører endringer"
3991
3992 #~ msgid "Configuration applied."
3993 #~ msgstr "Konfigurasjons endring utført."
3994
3995 #~ msgid "Save &#38; Apply"
3996 #~ msgstr "Lagre &#38; Aktiver"
3997
3998 #~ msgid "The following changes have been committed"
3999 #~ msgstr "Følgende endringer er foretatt"
4000
4001 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4002 #~ msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
4003
4004 #~ msgid "Action"
4005 #~ msgstr "Handling"
4006
4007 #~ msgid "Buttons"
4008 #~ msgstr "Knapper"
4009
4010 #~ msgid "Handler"
4011 #~ msgstr "Behandler"
4012
4013 #~ msgid "Maximum hold time"
4014 #~ msgstr "Maksimal holde tid"
4015
4016 #~ msgid "Minimum hold time"
4017 #~ msgstr "Minimum holde tid"
4018
4019 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4020 #~ msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
4021
4022 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
4023 #~ msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
4024
4025 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4026 #~ msgstr ""
4027 #~ "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
4028
4029 #~ msgid "Leasetime"
4030 #~ msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
4031
4032 #~ msgid "AR Support"
4033 #~ msgstr "AR Støtte"
4034
4035 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4036 #~ msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
4037
4038 #~ msgid "Background Scan"
4039 #~ msgstr "Bakgrunns Skanning"
4040
4041 #~ msgid "Compression"
4042 #~ msgstr "Komprimering"
4043
4044 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4045 #~ msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
4046
4047 #~ msgid "Do not send probe responses"
4048 #~ msgstr "Ikke send probe svar"
4049
4050 #~ msgid "Fast Frames"
4051 #~ msgstr "Fast Frames"
4052
4053 #~ msgid "Maximum Rate"
4054 #~ msgstr "Maksimal hastighet"
4055
4056 #~ msgid "Minimum Rate"
4057 #~ msgstr "Minimum hastighet"
4058
4059 #~ msgid "Multicast Rate"
4060 #~ msgstr "Multicast hastighet"
4061
4062 #~ msgid "Outdoor Channels"
4063 #~ msgstr "Utendørs Kanaler"
4064
4065 #~ msgid "Regulatory Domain"
4066 #~ msgstr "Regulerende Domene"
4067
4068 #~ msgid "Separate WDS"
4069 #~ msgstr "Separert WDS"
4070
4071 #~ msgid "Static WDS"
4072 #~ msgstr "Statisk WDS"
4073
4074 #~ msgid "Turbo Mode"
4075 #~ msgstr "Turbo Modus"
4076
4077 #~ msgid "XR Support"
4078 #~ msgstr "XR Støtte"
4079
4080 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4081 #~ msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
4082
4083 #~ msgid "Join Network: Settings"
4084 #~ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
4085
4086 #~ msgid "CPU"
4087 #~ msgstr "CPU"
4088
4089 #~ msgid "Port %d"
4090 #~ msgstr "Port %d"
4091
4092 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4093 #~ msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
4094
4095 #~ msgid "VLAN Interface"
4096 #~ msgstr "VLAN grensesnitt"