luci-app-adblock: respect SimpleForm size limit
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / no / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
4 "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
5 "Language: no\n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
10
11 msgid "%.1f dB"
12 msgstr ""
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(tom)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Vennligst velg --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- egendefinert --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "1 minutts belastning:"
49
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "15 minutters belastning:"
52
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
54 msgstr ""
55
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
57 msgstr ""
58
59 msgid "5 Minute Load:"
60 msgstr "5 minutters belastning:"
61
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
63 msgstr ""
64
65 msgid "802.11r Fast Transition"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w maximum timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w retry timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
85
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
91
92 msgid ""
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
95 msgstr ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
97 "i oppslagsfilen ved spørringer"
98
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "(CIDR)"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
116 "Nettverk (CIDR)"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
119 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
122 msgstr ""
123
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
125 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
129
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
132
133 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
134 msgstr ""
135
136 msgid ""
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
139 msgstr ""
140 "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
141 "abbr> leier"
142
143 msgid ""
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
146 msgstr ""
147 "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
149
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
151 msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
152
153 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
154 msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
155
156 msgid ""
157 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
158 "was empty before editing."
159 msgstr ""
160
161 msgid "A43C + J43 + A43"
162 msgstr ""
163
164 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
165 msgstr ""
166
167 msgid "ADSL"
168 msgstr ""
169
170 msgid "AICCU (SIXXS)"
171 msgstr ""
172
173 msgid "ANSI T1.413"
174 msgstr ""
175
176 msgid "APN"
177 msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
178
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
181
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
183 msgstr ""
184
185 msgid "ATM Bridges"
186 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
187
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr ""
190 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
191 "identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr ""
195 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
196 "identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
197
198 msgid ""
199 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
200 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
201 "to dial into the provider network."
202 msgstr ""
203 "ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
204 "nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
205 "seg mot en leverandørs nettverk."
206
207 msgid "ATM device number"
208 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
209
210 msgid "ATU-C System Vendor ID"
211 msgstr ""
212
213 msgid "AYIYA"
214 msgstr ""
215
216 msgid "Access Concentrator"
217 msgstr "Tilgangskonsentrator"
218
219 msgid "Access Point"
220 msgstr "Aksesspunkt"
221
222 msgid "Actions"
223 msgstr "Handlinger"
224
225 msgid "Activate this network"
226 msgstr "Aktiver dette nettverket"
227
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
229 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
230
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
232 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
233
234 msgid "Active Connections"
235 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
236
237 msgid "Active DHCP Leases"
238 msgstr "Aktive DHCP Leier"
239
240 msgid "Active DHCPv6 Leases"
241 msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
242
243 msgid "Ad-Hoc"
244 msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
245
246 msgid "Add"
247 msgstr "Legg til"
248
249 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
250 msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
251
252 msgid "Add new interface..."
253 msgstr "Legg til grensesnitt..."
254
255 msgid "Additional Hosts files"
256 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
257
258 msgid "Additional servers file"
259 msgstr ""
260
261 msgid "Address"
262 msgstr "Adresse"
263
264 msgid "Address to access local relay bridge"
265 msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
266
267 msgid "Administration"
268 msgstr "Administrasjon"
269
270 msgid "Advanced Settings"
271 msgstr "Avanserte Innstillinger"
272
273 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
274 msgstr ""
275
276 msgid "Alert"
277 msgstr "Varsle"
278
279 msgid ""
280 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
281 "address"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Allocate IP sequentially"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
288 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
289
290 msgid "Allow all except listed"
291 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
292
293 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Allow listed only"
297 msgstr "Tillat kun oppførte"
298
299 msgid "Allow localhost"
300 msgstr "Tillat lokalvert"
301
302 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
303 msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
304
305 msgid "Allow root logins with password"
306 msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
307
308 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
309 msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
310
311 msgid ""
312 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
313 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
314
315 msgid "Allowed IPs"
316 msgstr ""
317
318 msgid ""
319 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
320 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Always announce default router"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Annex"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Annex A + L + M (all)"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex A G.992.1"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex A G.992.2"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex A G.992.3"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex A G.992.5"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex B (all)"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex B G.992.1"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Annex B G.992.3"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Annex B G.992.5"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Annex J (all)"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Annex M (all)"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Annex M G.992.3"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Annex M G.992.5"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
372 msgstr ""
373
374 msgid "Announced DNS domains"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Announced DNS servers"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Anonymous Identity"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Anonymous Mount"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Anonymous Swap"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Antenna 1"
390 msgstr "Antenne 1"
391
392 msgid "Antenna 2"
393 msgstr "Antenne 2"
394
395 msgid "Antenna Configuration"
396 msgstr "Antennekonfigurasjon"
397
398 msgid "Any zone"
399 msgstr "Alle soner"
400
401 msgid "Apply"
402 msgstr "Bruk"
403
404 msgid "Applying changes"
405 msgstr "Utfører endringer"
406
407 msgid ""
408 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Assign interfaces..."
412 msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
413
414 msgid ""
415 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
416 msgstr ""
417
418 msgid "Associated Stations"
419 msgstr "Tilkoblede Klienter"
420
421 msgid "Auth Group"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Authentication"
425 msgstr "Godkjenning"
426
427 msgid "Authentication Type"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Authoritative"
431 msgstr "Autoritativ"
432
433 msgid "Authorization Required"
434 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
435
436 msgid "Auto Refresh"
437 msgstr "Automatisk oppdatering"
438
439 msgid "Automatic"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Automount Filesystem"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Automount Swap"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Available"
461 msgstr "Tilgjengelig"
462
463 msgid "Available packages"
464 msgstr "Tilgjengelige pakker"
465
466 msgid "Average:"
467 msgstr "Gjennomsnitt:"
468
469 msgid "B43 + B43C"
470 msgstr ""
471
472 msgid "B43 + B43C + V43"
473 msgstr ""
474
475 msgid "BR / DMR / AFTR"
476 msgstr ""
477
478 msgid "BSSID"
479 msgstr "BSSID"
480
481 msgid "Back"
482 msgstr "Tilbake"
483
484 msgid "Back to Overview"
485 msgstr "Tilbake til oversikt"
486
487 msgid "Back to configuration"
488 msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
489
490 msgid "Back to overview"
491 msgstr "Tilbake til oversikt"
492
493 msgid "Back to scan results"
494 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
495
496 msgid "Backup / Flash Firmware"
497 msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
498
499 msgid "Backup / Restore"
500 msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting"
501
502 msgid "Backup file list"
503 msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
504
505 msgid "Bad address specified!"
506 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
507
508 msgid "Band"
509 msgstr ""
510
511 msgid "Behind NAT"
512 msgstr ""
513
514 msgid ""
515 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
516 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
517 "defined backup patterns."
518 msgstr ""
519 "Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
520 "konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
521 "filer valgt av bruker."
522
523 msgid "Bind interface"
524 msgstr ""
525
526 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
527 msgstr ""
528
529 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
530 msgstr ""
531
532 msgid "Bitrate"
533 msgstr "Bitrate"
534
535 msgid "Bogus NX Domain Override"
536 msgstr "Overstyr falske NX Domener"
537
538 msgid "Bridge"
539 msgstr "Bro"
540
541 msgid "Bridge interfaces"
542 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
543
544 msgid "Bridge unit number"
545 msgstr "Bro enhetsnummer"
546
547 msgid "Bring up on boot"
548 msgstr "Slå på ved oppstart"
549
550 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
551 msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
552
553 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
554 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
555
556 msgid "Buffered"
557 msgstr "Bufret"
558
559 msgid ""
560 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
561 "preserved in any sysupgrade."
562 msgstr ""
563
564 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
565 msgstr ""
566
567 msgid "CPU usage (%)"
568 msgstr "CPU forbruk (%)"
569
570 msgid "Cancel"
571 msgstr "Avbryt"
572
573 msgid "Category"
574 msgstr ""
575
576 msgid "Chain"
577 msgstr "Lenke"
578
579 msgid "Changes"
580 msgstr "Endringer"
581
582 msgid "Changes applied."
583 msgstr "Endringer utført."
584
585 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
586 msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
587
588 msgid "Channel"
589 msgstr "Kanal"
590
591 msgid "Check"
592 msgstr "Kontroller"
593
594 msgid "Check filesystems before mount"
595 msgstr ""
596
597 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
598 msgstr ""
599
600 msgid "Checksum"
601 msgstr "Kontrollsum"
602
603 msgid ""
604 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
605 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
606 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
607 "interface to it."
608 msgstr ""
609 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
610 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
611 "Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
612 "grensesnittet til det."
613
614 msgid ""
615 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
616 "out the <em>create</em> field to define a new network."
617 msgstr ""
618 "Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
619 "eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
620
621 msgid "Cipher"
622 msgstr "Krypteringsmetode"
623
624 msgid "Cisco UDP encapsulation"
625 msgstr ""
626
627 msgid ""
628 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
629 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
630 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
631 msgstr ""
632 "Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
633 "konfigurasjons filer. For å nullstille firmwaren til opprinnelig tilstand, "
634 "klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs firmwarer)."
635
636 msgid "Client"
637 msgstr "Klient"
638
639 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
640 msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
641
642 msgid ""
643 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
644 "persist connection"
645 msgstr ""
646 "Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
647 "kontinuerlig tilkobling"
648
649 msgid "Close list..."
650 msgstr "Lukk liste..."
651
652 msgid "Collecting data..."
653 msgstr "Henter data..."
654
655 msgid "Command"
656 msgstr "Kommando"
657
658 msgid "Common Configuration"
659 msgstr "Vanlige Innstillinger"
660
661 msgid ""
662 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
663 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
664 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
665 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
666 msgstr ""
667
668 msgid "Configuration"
669 msgstr "Konfigurasjon"
670
671 msgid "Configuration applied."
672 msgstr "Konfigurasjons endring utført."
673
674 msgid "Configuration files will be kept."
675 msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
676
677 msgid "Confirmation"
678 msgstr "Bekreftelse"
679
680 msgid "Connect"
681 msgstr "Koble til"
682
683 msgid "Connected"
684 msgstr "Tilkoblet"
685
686 msgid "Connection Limit"
687 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
688
689 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
690 msgstr ""
691
692 msgid "Connections"
693 msgstr "Tilkoblinger"
694
695 msgid "Country"
696 msgstr "Land"
697
698 msgid "Country Code"
699 msgstr "Landskode"
700
701 msgid "Cover the following interface"
702 msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
703
704 msgid "Cover the following interfaces"
705 msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
706
707 msgid "Create / Assign firewall-zone"
708 msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
709
710 msgid "Create Interface"
711 msgstr "Opprett Grensesnitt"
712
713 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
714 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
715
716 msgid "Critical"
717 msgstr "Kritisk"
718
719 msgid "Cron Log Level"
720 msgstr "Cron logg nivå"
721
722 msgid "Custom Interface"
723 msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
724
725 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
726 msgstr ""
727
728 msgid ""
729 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
730 "sysupgrade."
731 msgstr ""
732
733 msgid "Custom feeds"
734 msgstr ""
735
736 msgid ""
737 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
738 "this, perform a factory-reset first."
739 msgstr ""
740
741 msgid ""
742 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
743 "\">LED</abbr>s if possible."
744 msgstr ""
745 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
746 "abbr>s om mulig."
747
748 msgid "DHCP Leases"
749 msgstr "DHCP Leier"
750
751 msgid "DHCP Server"
752 msgstr "DHCP Server"
753
754 msgid "DHCP and DNS"
755 msgstr "DHCP og DNS"
756
757 msgid "DHCP client"
758 msgstr "DHCP klient"
759
760 msgid "DHCP-Options"
761 msgstr "DHCP-Alternativer"
762
763 msgid "DHCPv6 Leases"
764 msgstr "DHCPv6 Leier"
765
766 msgid "DHCPv6 client"
767 msgstr ""
768
769 msgid "DHCPv6-Mode"
770 msgstr ""
771
772 msgid "DHCPv6-Service"
773 msgstr ""
774
775 msgid "DNS"
776 msgstr "DNS"
777
778 msgid "DNS forwardings"
779 msgstr "DNS videresendinger"
780
781 msgid "DNS-Label / FQDN"
782 msgstr ""
783
784 msgid "DNSSEC"
785 msgstr ""
786
787 msgid "DNSSEC check unsigned"
788 msgstr ""
789
790 msgid "DPD Idle Timeout"
791 msgstr ""
792
793 msgid "DS-Lite AFTR address"
794 msgstr ""
795
796 msgid "DSL"
797 msgstr ""
798
799 msgid "DSL Status"
800 msgstr ""
801
802 msgid "DSL line mode"
803 msgstr ""
804
805 msgid "DUID"
806 msgstr "DUID"
807
808 msgid "Data Rate"
809 msgstr ""
810
811 msgid "Debug"
812 msgstr "Feilsøking"
813
814 msgid "Default %d"
815 msgstr "Standard %d"
816
817 msgid "Default gateway"
818 msgstr "Standard gateway"
819
820 msgid "Default is stateless + stateful"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Default route"
824 msgstr ""
825
826 msgid "Default state"
827 msgstr "Standard tilstand"
828
829 msgid "Define a name for this network."
830 msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
831
832 msgid ""
833 "Define additional DHCP options, for example "
834 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
835 "servers to clients."
836 msgstr ""
837 "Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
838 "annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
839
840 msgid "Delete"
841 msgstr "Fjern"
842
843 msgid "Delete this network"
844 msgstr "Fjern dette nettverket"
845
846 msgid "Description"
847 msgstr "Beskrivelse"
848
849 msgid "Design"
850 msgstr "Design"
851
852 msgid "Destination"
853 msgstr "Destinasjon"
854
855 msgid "Device"
856 msgstr "Enhet"
857
858 msgid "Device Configuration"
859 msgstr "Enhet Konfigurasjon"
860
861 msgid "Device is rebooting..."
862 msgstr ""
863
864 msgid "Device unreachable"
865 msgstr ""
866
867 msgid "Diagnostics"
868 msgstr "Nettverksdiagnostikk"
869
870 msgid "Dial number"
871 msgstr ""
872
873 msgid "Directory"
874 msgstr "Katalog"
875
876 msgid "Disable"
877 msgstr "Deaktiver"
878
879 msgid ""
880 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
881 "this interface."
882 msgstr ""
883 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
884 "for dette nettverket."
885
886 msgid "Disable DNS setup"
887 msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
888
889 msgid "Disable Encryption"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Disabled"
893 msgstr "Deaktivert"
894
895 msgid "Disabled (default)"
896 msgstr ""
897
898 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
899 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
900
901 msgid "Displaying only packages containing"
902 msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
903
904 msgid "Distance Optimization"
905 msgstr "Avstand Optimalisering"
906
907 msgid "Distance to farthest network member in meters."
908 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
909
910 msgid "Distribution feeds"
911 msgstr ""
912
913 msgid "Diversity"
914 msgstr "Antennevariasjon"
915
916 msgid ""
917 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
918 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
919 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
920 "firewalls"
921 msgstr ""
922 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
923 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
924 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
925 "brannmurer"
926
927 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
928 msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
929
930 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
931 msgstr ""
932 "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
933 "navneservere"
934
935 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
936 msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
937
938 msgid "Domain required"
939 msgstr "Domene kreves"
940
941 msgid "Domain whitelist"
942 msgstr "Domene hviteliste"
943
944 msgid "Don't Fragment"
945 msgstr ""
946
947 msgid ""
948 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
949 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
950 msgstr ""
951 "Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
952 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
953
954 msgid "Download and install package"
955 msgstr "Last ned og installer pakken"
956
957 msgid "Download backup"
958 msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
959
960 msgid "Downstream SNR offset"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Dropbear Instance"
964 msgstr "Dropbear Instans"
965
966 msgid ""
967 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
968 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
969 msgstr ""
970 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
971 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
972
973 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
974 msgstr ""
975
976 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
977 msgstr ""
978 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
979
980 msgid "Dynamic tunnel"
981 msgstr "Dynamisk tunnel"
982
983 msgid ""
984 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
985 "having static leases will be served."
986 msgstr ""
987 "Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
988 "bruke klienter med statisk leie."
989
990 msgid "EA-bits length"
991 msgstr ""
992
993 msgid "EAP-Method"
994 msgstr "EAP-metode"
995
996 msgid "Edit"
997 msgstr "Endre"
998
999 msgid ""
1000 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1001 "reload the page."
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Edit this interface"
1005 msgstr "Endre dette grensesnittet"
1006
1007 msgid "Edit this network"
1008 msgstr "Endre dette nettverket"
1009
1010 msgid "Emergency"
1011 msgstr "Krisesituasjon"
1012
1013 msgid "Enable"
1014 msgstr "Aktiver"
1015
1016 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1017 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1018
1019 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1020 msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
1021
1022 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1026 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
1027
1028 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1029 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
1030
1031 msgid "Enable NTP client"
1032 msgstr "Aktiver NTP klient"
1033
1034 msgid "Enable Single DES"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "Enable TFTP server"
1038 msgstr "Aktiver TFTP server"
1039
1040 msgid "Enable VLAN functionality"
1041 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
1042
1043 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Enable learning and aging"
1050 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
1051
1052 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Enable this mount"
1062 msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
1063
1064 msgid "Enable this swap"
1065 msgstr "Aktiver denne swapenhet"
1066
1067 msgid "Enable/Disable"
1068 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
1069
1070 msgid "Enabled"
1071 msgstr "Aktivert"
1072
1073 msgid ""
1074 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1075 "Domain"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1079 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
1080
1081 msgid "Encapsulation mode"
1082 msgstr "Innkapsling modus"
1083
1084 msgid "Encryption"
1085 msgstr "Kryptering"
1086
1087 msgid "Endpoint Host"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Endpoint Port"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Erasing..."
1094 msgstr "Sletter..."
1095
1096 msgid "Error"
1097 msgstr "Feil"
1098
1099 msgid "Errored seconds (ES)"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Ethernet Adapter"
1103 msgstr "Ethernet Tilslutning"
1104
1105 msgid "Ethernet Switch"
1106 msgstr "Ethernet Svitsj"
1107
1108 msgid "Exclude interfaces"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Expand hosts"
1112 msgstr "Utvid vertsliste"
1113
1114 msgid "Expires"
1115 msgstr "Utgår"
1116
1117 #, fuzzy
1118 msgid ""
1119 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1120 msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
1121
1122 msgid "External"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "External R0 Key Holder List"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "External R1 Key Holder List"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "External system log server"
1132 msgstr "Ekstern systemlogg server"
1133
1134 msgid "External system log server port"
1135 msgstr "Ekstern systemlogg server port"
1136
1137 msgid "External system log server protocol"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Extra SSH command options"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "FT over DS"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "FT over the Air"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "FT protocol"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "File"
1153 msgstr "Fil"
1154
1155 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1156 msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
1157
1158 msgid "Filesystem"
1159 msgstr "Filsystem"
1160
1161 msgid "Filter"
1162 msgstr "Filter"
1163
1164 msgid "Filter private"
1165 msgstr "Filtrer private"
1166
1167 msgid "Filter useless"
1168 msgstr "Filtrer ubrukelige"
1169
1170 msgid ""
1171 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1172 "with defaults based on what was detected"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Find and join network"
1176 msgstr "Finn og koble til nettverk"
1177
1178 msgid "Find package"
1179 msgstr "Finn pakke"
1180
1181 msgid "Finish"
1182 msgstr "Fullfør"
1183
1184 msgid "Firewall"
1185 msgstr "Brannmur"
1186
1187 msgid "Firewall Mark"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Firewall Settings"
1191 msgstr "Brannmur Innstillinger"
1192
1193 msgid "Firewall Status"
1194 msgstr "Brannmur Status"
1195
1196 msgid "Firmware File"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "Firmware Version"
1200 msgstr "Firmware Versjon"
1201
1202 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1203 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
1204
1205 msgid "Flash Firmware"
1206 msgstr "Firmware Oppradering"
1207
1208 msgid "Flash image..."
1209 msgstr "Flash firmware..."
1210
1211 msgid "Flash new firmware image"
1212 msgstr "Flash nytt firmware image"
1213
1214 msgid "Flash operations"
1215 msgstr "Flash operasjoner"
1216
1217 msgid "Flashing..."
1218 msgstr "Flasher..."
1219
1220 msgid "Force"
1221 msgstr "Bruk"
1222
1223 msgid "Force CCMP (AES)"
1224 msgstr "Bruk CCMP (AES)"
1225
1226 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1227 msgstr ""
1228 "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
1229
1230 msgid "Force TKIP"
1231 msgstr "Bruk TKIP"
1232
1233 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1234 msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
1235
1236 msgid "Force link"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Force use of NAT-T"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Form token mismatch"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Forward DHCP traffic"
1246 msgstr "Videresend DHCP trafikk"
1247
1248 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Forward broadcast traffic"
1252 msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
1253
1254 msgid "Forward mesh peer traffic"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Forwarding mode"
1258 msgstr "Videresending modus"
1259
1260 msgid "Fragmentation Threshold"
1261 msgstr "Fragmenterings Terskel"
1262
1263 msgid "Frame Bursting"
1264 msgstr "Frame Bursting"
1265
1266 msgid "Free"
1267 msgstr "Ledig"
1268
1269 msgid "Free space"
1270 msgstr "Ledig plass"
1271
1272 msgid ""
1273 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1274 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "GHz"
1278 msgstr "GHz"
1279
1280 msgid "GPRS only"
1281 msgstr "Kun GPRS"
1282
1283 msgid "Gateway"
1284 msgstr "Gateway"
1285
1286 msgid "Gateway ports"
1287 msgstr "Gateway porter"
1288
1289 msgid "General Settings"
1290 msgstr "Generelle Innstillinger"
1291
1292 msgid "General Setup"
1293 msgstr "Generelt Oppsett"
1294
1295 msgid "General options for opkg"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "Generate Config"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "Generate PMK locally"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Generate archive"
1305 msgstr "Opprett arkiv"
1306
1307 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1308 msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
1309
1310 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1311 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
1312
1313 msgid "Global Settings"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Global network options"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Go to password configuration..."
1320 msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
1321
1322 msgid "Go to relevant configuration page"
1323 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
1324
1325 msgid "Group Password"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Guest"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "HE.net password"
1332 msgstr "HE.net passord"
1333
1334 msgid "HE.net username"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "HT mode (802.11n)"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Hang Up"
1341 msgstr "Slå av"
1342
1343 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Heartbeat"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid ""
1350 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1351 "the timezone."
1352 msgstr ""
1353 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
1354 "vertsnavn eller tidssone."
1355
1356 msgid ""
1357 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1358 "authentication."
1359 msgstr ""
1360 "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
1361
1362 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1363 msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
1364
1365 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1366 msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1367
1368 msgid "Host"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Host entries"
1372 msgstr "Vertsoppføringer"
1373
1374 msgid "Host expiry timeout"
1375 msgstr "Verts utløpstid"
1376
1377 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1378 msgstr ""
1379 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
1380
1381 msgid "Hostname"
1382 msgstr "Vertsnavn"
1383
1384 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1385 msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
1386
1387 msgid "Hostnames"
1388 msgstr "Vertsnavn"
1389
1390 msgid "Hybrid"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "IKE DH Group"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "IP Addresses"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "IP address"
1400 msgstr "IP adresse"
1401
1402 msgid "IPv4"
1403 msgstr "IPv4"
1404
1405 msgid "IPv4 Firewall"
1406 msgstr "IPv4 Brannmur"
1407
1408 msgid "IPv4 WAN Status"
1409 msgstr "IPv4 WAN Status"
1410
1411 msgid "IPv4 address"
1412 msgstr "IPv4 adresse"
1413
1414 msgid "IPv4 and IPv6"
1415 msgstr "IPv4 og IPv6"
1416
1417 msgid "IPv4 assignment length"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "IPv4 broadcast"
1421 msgstr "IPv4 kringkasting"
1422
1423 msgid "IPv4 gateway"
1424 msgstr "IPv4 gateway"
1425
1426 msgid "IPv4 netmask"
1427 msgstr "IPv4 nettmaske"
1428
1429 msgid "IPv4 only"
1430 msgstr "Kun IPv4"
1431
1432 msgid "IPv4 prefix"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "IPv4 prefix length"
1436 msgstr "IPv4 prefikslengde"
1437
1438 msgid "IPv4-Address"
1439 msgstr "IPv4-Adresse"
1440
1441 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "IPv6"
1445 msgstr "IPv6"
1446
1447 msgid "IPv6 Firewall"
1448 msgstr "IPv6 Brannmur"
1449
1450 msgid "IPv6 Neighbours"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "IPv6 Settings"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "IPv6 WAN Status"
1460 msgstr "IPv6 WAN Status"
1461
1462 msgid "IPv6 address"
1463 msgstr "IPv6 adresse"
1464
1465 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "IPv6 assignment hint"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "IPv6 assignment length"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "IPv6 gateway"
1475 msgstr "IPv6 gateway"
1476
1477 msgid "IPv6 only"
1478 msgstr "Kun IPv6"
1479
1480 msgid "IPv6 prefix"
1481 msgstr "IPv6 prefiks"
1482
1483 msgid "IPv6 prefix length"
1484 msgstr "IPv6 prefikslengde"
1485
1486 msgid "IPv6 routed prefix"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "IPv6 suffix"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "IPv6-Address"
1493 msgstr "IPv6-Adresse"
1494
1495 msgid "IPv6-PD"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1499 msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
1500
1501 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1502 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1503
1504 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1505 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
1506
1507 msgid "Identity"
1508 msgstr "Identitet"
1509
1510 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "If checked, encryption is disabled"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid ""
1517 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1518 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
1519
1520 msgid ""
1521 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1522 "device node"
1523 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
1524
1525 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1526 msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
1527
1528 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1529 msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
1530
1531 msgid ""
1532 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1533 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1534 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1535 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1536 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1537 msgstr ""
1538 "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1539 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1540 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1541 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1542
1543 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Ignore interface"
1547 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1548
1549 msgid "Ignore resolve file"
1550 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
1551
1552 msgid "Image"
1553 msgstr "Firmware"
1554
1555 msgid "In"
1556 msgstr "i"
1557
1558 msgid ""
1559 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1560 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "Inactivity timeout"
1564 msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
1565
1566 msgid "Inbound:"
1567 msgstr "Innkommende:"
1568
1569 msgid "Info"
1570 msgstr "Informasjon"
1571
1572 msgid "Initscript"
1573 msgstr "Oppstartskript"
1574
1575 msgid "Initscripts"
1576 msgstr "Oppstartsskript"
1577
1578 msgid "Install"
1579 msgstr "Installer"
1580
1581 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "Install package %q"
1585 msgstr "Installer pakken %q"
1586
1587 msgid "Install protocol extensions..."
1588 msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
1589
1590 msgid "Installed packages"
1591 msgstr "Installerte pakker"
1592
1593 msgid "Interface"
1594 msgstr "Grensesnitt"
1595
1596 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Interface Configuration"
1600 msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
1601
1602 msgid "Interface Overview"
1603 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
1604
1605 msgid "Interface is reconnecting..."
1606 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
1607
1608 msgid "Interface is shutting down..."
1609 msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
1610
1611 msgid "Interface name"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Interface not present or not connected yet."
1615 msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
1616
1617 msgid "Interface reconnected"
1618 msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
1619
1620 msgid "Interface shut down"
1621 msgstr "Grensesnittet er slått av"
1622
1623 msgid "Interfaces"
1624 msgstr "Grensesnitt"
1625
1626 msgid "Internal"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Internal Server Error"
1630 msgstr "Intern server feil"
1631
1632 msgid "Invalid"
1633 msgstr "Ugyldig"
1634
1635 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1636 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
1637
1638 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1639 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
1640
1641 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1642 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1643
1644 msgid "Isolate Clients"
1645 msgstr ""
1646
1647 #, fuzzy
1648 msgid ""
1649 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1650 "flash memory, please verify the image file!"
1651 msgstr ""
1652 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1653 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1654
1655 msgid "JavaScript required!"
1656 msgstr "JavaScript kreves!"
1657
1658 msgid "Join Network"
1659 msgstr "Koble til nettverket"
1660
1661 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1662 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
1663
1664 msgid "Joining Network: %q"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Keep settings"
1668 msgstr "Behold innstillinger"
1669
1670 msgid "Kernel Log"
1671 msgstr "Kjerne Logg"
1672
1673 msgid "Kernel Version"
1674 msgstr "Kjerne Versjon"
1675
1676 msgid "Key"
1677 msgstr "Nøkkel"
1678
1679 msgid "Key #%d"
1680 msgstr "Nøkkel #%d"
1681
1682 msgid "Kill"
1683 msgstr "Drep"
1684
1685 msgid "L2TP"
1686 msgstr "L2TP"
1687
1688 msgid "L2TP Server"
1689 msgstr "L2TP Server"
1690
1691 msgid "LCP echo failure threshold"
1692 msgstr "LCP ekko feil terskel"
1693
1694 msgid "LCP echo interval"
1695 msgstr "LCP ekko intervall"
1696
1697 msgid "LLC"
1698 msgstr "LLC"
1699
1700 msgid "Label"
1701 msgstr "Volumnavn"
1702
1703 msgid "Language"
1704 msgstr "Språk"
1705
1706 msgid "Language and Style"
1707 msgstr "Språk og Utseende"
1708
1709 msgid "Latency"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Leaf"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Lease time"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Lease validity time"
1719 msgstr "Gyldig leietid"
1720
1721 msgid "Leasefile"
1722 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1723
1724 msgid "Leasetime remaining"
1725 msgstr "Gjenværende leietid"
1726
1727 msgid "Leave empty to autodetect"
1728 msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
1729
1730 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1731 msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
1732
1733 msgid "Legend:"
1734 msgstr "Forklaring:"
1735
1736 msgid "Limit"
1737 msgstr "Grense"
1738
1739 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "Line Mode"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Line State"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Line Uptime"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Link On"
1758 msgstr "Forbindelse"
1759
1760 msgid ""
1761 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1762 "requests to"
1763 msgstr ""
1764 "Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
1765 "forespørsler blir videresendt til"
1766
1767 msgid ""
1768 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1769 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1770 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1771 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1772 "Association."
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid ""
1776 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1777 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1778 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1779 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1780 "PMK-R1 keys."
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "List of SSH key files for auth"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1787 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
1788
1789 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1790 msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
1791
1792 msgid "Listen Interfaces"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Listen Port"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1799 msgstr ""
1800 "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
1801
1802 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1803 msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
1804
1805 msgid "Load"
1806 msgstr "Belastning"
1807
1808 msgid "Load Average"
1809 msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
1810
1811 msgid "Loading"
1812 msgstr "Laster"
1813
1814 msgid "Local IP address to assign"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Local IPv4 address"
1818 msgstr "Lokal IPv4 adresse"
1819
1820 msgid "Local IPv6 address"
1821 msgstr "Lokal IPv6 adresse"
1822
1823 msgid "Local Service Only"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Local Startup"
1827 msgstr "Lokal Oppstart"
1828
1829 msgid "Local Time"
1830 msgstr "Lokal tid"
1831
1832 msgid "Local domain"
1833 msgstr "Lokalt domene"
1834
1835 #, fuzzy
1836 msgid ""
1837 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1838 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1839 msgstr ""
1840 "Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
1841 "videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
1842
1843 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1844 msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
1845
1846 msgid "Local server"
1847 msgstr "Lokal server"
1848
1849 msgid ""
1850 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1851 "available"
1852 msgstr ""
1853 "Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
1854 "tilgjengelig"
1855
1856 msgid "Localise queries"
1857 msgstr "Lokalisere søk"
1858
1859 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "Log output level"
1863 msgstr "Logg nivå"
1864
1865 msgid "Log queries"
1866 msgstr "Logg spørringer"
1867
1868 msgid "Logging"
1869 msgstr "Logging"
1870
1871 msgid "Login"
1872 msgstr "Logg inn"
1873
1874 msgid "Logout"
1875 msgstr "Logg ut"
1876
1877 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1881 msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
1882
1883 msgid "MAC-Address"
1884 msgstr "MAC-Adresse"
1885
1886 msgid "MAC-Address Filter"
1887 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1888
1889 msgid "MAC-Filter"
1890 msgstr "MAC-Filter"
1891
1892 msgid "MAC-List"
1893 msgstr "MAC-Liste"
1894
1895 msgid "MAP / LW4over6"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "MB/s"
1899 msgstr "MB/s"
1900
1901 msgid "MD5"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "MHz"
1905 msgstr "MHz"
1906
1907 msgid "MTU"
1908 msgstr "MTU"
1909
1910 msgid ""
1911 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1912 "below:"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "Manual"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1922 msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
1923
1924 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1925 msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
1926
1927 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1928 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
1929
1930 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1931 msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
1932
1933 msgid ""
1934 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1935 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "Maximum number of leased addresses."
1939 msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
1940
1941 msgid "Mbit/s"
1942 msgstr "Mbit/s"
1943
1944 msgid "Memory"
1945 msgstr "Minne"
1946
1947 msgid "Memory usage (%)"
1948 msgstr "Minne forbruk (%)"
1949
1950 msgid "Mesh Id"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "Metric"
1954 msgstr "Metrisk"
1955
1956 msgid "Mirror monitor port"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Mirror source port"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1963 msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
1964
1965 msgid "Mobility Domain"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "Mode"
1969 msgstr "Modus"
1970
1971 msgid "Model"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Modem device"
1975 msgstr "Modem"
1976
1977 msgid "Modem init timeout"
1978 msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
1979
1980 msgid "Monitor"
1981 msgstr "Monitor"
1982
1983 msgid "Mount Entry"
1984 msgstr "Monterings Enhet"
1985
1986 msgid "Mount Point"
1987 msgstr "Monterings Punkt"
1988
1989 msgid "Mount Points"
1990 msgstr "Monterings Punkter"
1991
1992 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1993 msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
1994
1995 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1996 msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
1997
1998 msgid ""
1999 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2000 "filesystem"
2001 msgstr ""
2002 "Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
2003 "filsystemet"
2004
2005 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "Mount options"
2009 msgstr "Monterings alternativer"
2010
2011 msgid "Mount point"
2012 msgstr "Monterings punkt"
2013
2014 msgid "Mount swap not specifically configured"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Mounted file systems"
2018 msgstr "Monterte Filsystemer"
2019
2020 msgid "Move down"
2021 msgstr "Flytt ned"
2022
2023 msgid "Move up"
2024 msgstr "Flytt opp"
2025
2026 msgid "Multicast address"
2027 msgstr "Multicast adresse"
2028
2029 msgid "NAS ID"
2030 msgstr "NAS ID"
2031
2032 msgid "NAT-T Mode"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "NAT64 Prefix"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "NCM"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "NDP-Proxy"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "NT Domain"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "NTP server candidates"
2048 msgstr "NTP server kandidater"
2049
2050 msgid "NTP sync time-out"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "Name"
2054 msgstr "Navn"
2055
2056 msgid "Name of the new interface"
2057 msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
2058
2059 msgid "Name of the new network"
2060 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
2061
2062 msgid "Navigation"
2063 msgstr "Navigasjon"
2064
2065 msgid "Netmask"
2066 msgstr "Nettmaske"
2067
2068 msgid "Network"
2069 msgstr "Nettverk"
2070
2071 msgid "Network Utilities"
2072 msgstr "Nettverks Verktøy"
2073
2074 msgid "Network boot image"
2075 msgstr "Nettverks boot image"
2076
2077 msgid "Network without interfaces."
2078 msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
2079
2080 msgid "Next »"
2081 msgstr "Neste »"
2082
2083 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2084 msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
2085
2086 msgid "No NAT-T"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "No chains in this table"
2090 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
2091
2092 msgid "No files found"
2093 msgstr "Ingen filer funnet"
2094
2095 msgid "No information available"
2096 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
2097
2098 msgid "No negative cache"
2099 msgstr "Ingen negative cache"
2100
2101 msgid "No network configured on this device"
2102 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
2103
2104 msgid "No network name specified"
2105 msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
2106
2107 msgid "No package lists available"
2108 msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
2109
2110 msgid "No password set!"
2111 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
2112
2113 msgid "No rules in this chain"
2114 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
2115
2116 msgid "No zone assigned"
2117 msgstr "Ingen sone tilknyttet"
2118
2119 msgid "Noise"
2120 msgstr "Støy"
2121
2122 msgid "Noise Margin (SNR)"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "Noise:"
2126 msgstr "Støy:"
2127
2128 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "Non-wildcard"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "None"
2135 msgstr "Ingen"
2136
2137 msgid "Normal"
2138 msgstr "Normal"
2139
2140 msgid "Not Found"
2141 msgstr "Ikke funnet"
2142
2143 msgid "Not associated"
2144 msgstr "Ikke tilknyttet"
2145
2146 msgid "Not connected"
2147 msgstr "Ikke tilkoblet"
2148
2149 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2150 msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
2151
2152 msgid "Note: interface name length"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Notice"
2156 msgstr "Merk"
2157
2158 msgid "Nslookup"
2159 msgstr "Nslookup"
2160
2161 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "OK"
2165 msgstr "OK"
2166
2167 msgid "OPKG-Configuration"
2168 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
2169
2170 msgid "Obfuscated Group Password"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Obfuscated Password"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Off-State Delay"
2177 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
2178
2179 msgid ""
2180 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2181 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2182 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2183 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2184 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2185 "<samp>eth0.1</samp>)."
2186 msgstr ""
2187 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
2188 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
2189 "feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
2190 "også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
2191 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
2192 "<samp>eth0.1</samp>)."
2193
2194 msgid "On-State Delay"
2195 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
2196
2197 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2198 msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
2199
2200 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2201 msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
2202
2203 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "One or more required fields have no value!"
2207 msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
2208
2209 msgid "Open list..."
2210 msgstr "Åpne liste..."
2211
2212 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Operating frequency"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Option changed"
2219 msgstr "Innstilling endret"
2220
2221 msgid "Option removed"
2222 msgstr "Innstilling fjernet"
2223
2224 msgid "Optional"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid ""
2234 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2235 "starting with <code>0x</code>."
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid ""
2239 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2240 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2241 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2242 "for the interface."
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid ""
2246 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2247 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid ""
2254 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2255 "interface."
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "Optional. Port of peer."
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid ""
2265 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2266 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Options"
2273 msgstr "Alternativer"
2274
2275 msgid "Other:"
2276 msgstr "Andre:"
2277
2278 msgid "Out"
2279 msgstr "Ut"
2280
2281 msgid "Outbound:"
2282 msgstr "Ugående:"
2283
2284 msgid "Output Interface"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Override MAC address"
2288 msgstr "Overstyr MAC adresse"
2289
2290 msgid "Override MTU"
2291 msgstr "Overstyr MTU"
2292
2293 msgid "Override TOS"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Override TTL"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "Override default interface name"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2303 msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
2304
2305 msgid ""
2306 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2307 "subnet that is served."
2308 msgstr ""
2309 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
2310 "subnettet som blir tildelt."
2311
2312 msgid "Override the table used for internal routes"
2313 msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
2314
2315 msgid "Overview"
2316 msgstr "Oversikt"
2317
2318 msgid "Owner"
2319 msgstr "Eier"
2320
2321 msgid "PAP/CHAP password"
2322 msgstr "PAP/CHAP passord"
2323
2324 msgid "PAP/CHAP username"
2325 msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
2326
2327 msgid "PID"
2328 msgstr "PID"
2329
2330 msgid "PIN"
2331 msgstr "PIN"
2332
2333 msgid "PMK R1 Push"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "PPP"
2337 msgstr "PPP"
2338
2339 msgid "PPPoA Encapsulation"
2340 msgstr "PPPoA Innkapsling"
2341
2342 msgid "PPPoATM"
2343 msgstr "PPPoATM"
2344
2345 msgid "PPPoE"
2346 msgstr "PPPoE"
2347
2348 msgid "PPPoSSH"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "PPtP"
2352 msgstr "PPtP"
2353
2354 msgid "PSID offset"
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "PSID-bits length"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "Package libiwinfo required!"
2364 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
2365
2366 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2367 msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
2368
2369 msgid "Package name"
2370 msgstr "Pakkenavn"
2371
2372 msgid "Packets"
2373 msgstr "Pakker"
2374
2375 msgid "Part of zone %q"
2376 msgstr "En del av sone %q"
2377
2378 msgid "Password"
2379 msgstr "Passord"
2380
2381 msgid "Password authentication"
2382 msgstr "Passord godkjenning"
2383
2384 msgid "Password of Private Key"
2385 msgstr "Passord for privatnøkkel"
2386
2387 msgid "Password of inner Private Key"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "Password successfully changed!"
2391 msgstr "Passordet er endret!"
2392
2393 msgid "Password2"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "Path to CA-Certificate"
2397 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
2398
2399 msgid "Path to Client-Certificate"
2400 msgstr "Sti til klient-sertifikat"
2401
2402 msgid "Path to Private Key"
2403 msgstr "Sti til privatnøkkel"
2404
2405 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Path to inner Private Key"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "Peak:"
2415 msgstr "Maksimalt:"
2416
2417 msgid "Peer IP address to assign"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "Peers"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Perform reboot"
2427 msgstr "Omstart nå"
2428
2429 msgid "Perform reset"
2430 msgstr "Foreta nullstilling"
2431
2432 msgid "Persistent Keep Alive"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "Phy Rate:"
2436 msgstr "Phy Hastighet:"
2437
2438 msgid "Physical Settings"
2439 msgstr "Fysiske Innstillinger"
2440
2441 msgid "Ping"
2442 msgstr "Ping"
2443
2444 msgid "Pkts."
2445 msgstr "Pakker."
2446
2447 msgid "Please enter your username and password."
2448 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
2449
2450 msgid "Policy"
2451 msgstr "Policy"
2452
2453 msgid "Port"
2454 msgstr "Port"
2455
2456 msgid "Port status:"
2457 msgstr "Port status:"
2458
2459 msgid "Power Management Mode"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "Prefer LTE"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "Prefer UMTS"
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "Prefix Delegated"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "Preshared Key"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid ""
2478 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2479 "ignore failures"
2480 msgstr ""
2481 "Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
2482 "for å overse feil"
2483
2484 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Prevents client-to-client communication"
2488 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
2489
2490 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2491 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
2492
2493 msgid "Private Key"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "Proceed"
2497 msgstr "Fortsett"
2498
2499 msgid "Processes"
2500 msgstr "Prosesser"
2501
2502 msgid "Profile"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "Prot."
2506 msgstr "Prot."
2507
2508 msgid "Protocol"
2509 msgstr "Protokoll"
2510
2511 msgid "Protocol family"
2512 msgstr "Protokoll familie"
2513
2514 msgid "Protocol of the new interface"
2515 msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
2516
2517 msgid "Protocol support is not installed"
2518 msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
2519
2520 msgid "Provide NTP server"
2521 msgstr "Funger som NTP Server"
2522
2523 msgid "Provide new network"
2524 msgstr "Lag nytt nettverk"
2525
2526 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2527 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2528
2529 msgid "Public Key"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "QMI Cellular"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "Quality"
2539 msgstr "Kvalitet"
2540
2541 msgid "R0 Key Lifetime"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "R1 Key Holder"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "RTS/CTS Threshold"
2551 msgstr "RTS/CTS Terskel"
2552
2553 msgid "RX"
2554 msgstr "RX"
2555
2556 msgid "RX Rate"
2557 msgstr "RX Rate"
2558
2559 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2560 msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
2561
2562 msgid "Radius-Accounting-Port"
2563 msgstr "Radius-Accounting-Port"
2564
2565 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2566 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
2567
2568 msgid "Radius-Accounting-Server"
2569 msgstr "Radius-Accounting-Server"
2570
2571 msgid "Radius-Authentication-Port"
2572 msgstr "Radius-Authentication-Port"
2573
2574 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2575 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
2576
2577 msgid "Radius-Authentication-Server"
2578 msgstr "Radius-Authentication-Server"
2579
2580 msgid ""
2581 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2582 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2583 msgstr ""
2584 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
2585 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2586
2587 msgid ""
2588 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2589 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2590 msgstr ""
2591 "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2592 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2593 "grensesnittet."
2594
2595 msgid ""
2596 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2597 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2598 msgstr ""
2599 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2600 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
2601
2602 msgid "Really reset all changes?"
2603 msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
2604
2605 #, fuzzy
2606 msgid ""
2607 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2608 "connected via this interface."
2609 msgstr ""
2610 "Slå av dette nettverket ?\n"
2611 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2612 "grensesnittet."
2613
2614 msgid ""
2615 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2616 "you are connected via this interface."
2617 msgstr ""
2618 "Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
2619 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2620 "grensesnittet."
2621
2622 msgid "Really switch protocol?"
2623 msgstr "Vil du endre protokoll?"
2624
2625 msgid "Realtime Connections"
2626 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
2627
2628 msgid "Realtime Graphs"
2629 msgstr "Grafer i sanntid"
2630
2631 msgid "Realtime Load"
2632 msgstr "Belastning Sanntid"
2633
2634 msgid "Realtime Traffic"
2635 msgstr "Trafikk Sanntid"
2636
2637 msgid "Realtime Wireless"
2638 msgstr "Trådløst i sanntid"
2639
2640 msgid "Reassociation Deadline"
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid "Rebind protection"
2644 msgstr "Binde beskyttelse"
2645
2646 msgid "Reboot"
2647 msgstr "Omstart"
2648
2649 msgid "Rebooting..."
2650 msgstr "Starter på nytt..."
2651
2652 msgid "Reboots the operating system of your device"
2653 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
2654
2655 msgid "Receive"
2656 msgstr "Motta"
2657
2658 msgid "Receiver Antenna"
2659 msgstr "Mottak antenne"
2660
2661 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid "Reconnect this interface"
2665 msgstr "Koble til igjen"
2666
2667 msgid "Reconnecting interface"
2668 msgstr "Kobler til igjen"
2669
2670 msgid "References"
2671 msgstr "Referanser"
2672
2673 msgid "Relay"
2674 msgstr "Relay"
2675
2676 msgid "Relay Bridge"
2677 msgstr "Relay bro"
2678
2679 msgid "Relay between networks"
2680 msgstr "Relay mellom nettverk"
2681
2682 msgid "Relay bridge"
2683 msgstr "Relay bro"
2684
2685 msgid "Remote IPv4 address"
2686 msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
2687
2688 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "Remove"
2692 msgstr "Avinstaller"
2693
2694 msgid "Repeat scan"
2695 msgstr "Skann på nytt"
2696
2697 msgid "Replace entry"
2698 msgstr "Erstatt oppføring"
2699
2700 msgid "Replace wireless configuration"
2701 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
2702
2703 msgid "Request IPv6-address"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "Require TLS"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "Required"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2716 msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
2717
2718 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid ""
2725 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2726 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2727 "routes through the tunnel."
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid ""
2731 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2732 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid ""
2736 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2737 "come from unsigned domains"
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid "Reset"
2741 msgstr "Nullstill"
2742
2743 msgid "Reset Counters"
2744 msgstr "Nullstill Tellere"
2745
2746 msgid "Reset to defaults"
2747 msgstr "Nullstill til standard innstilling"
2748
2749 msgid "Resolv and Hosts Files"
2750 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
2751
2752 msgid "Resolve file"
2753 msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
2754
2755 msgid "Restart"
2756 msgstr "Omstart"
2757
2758 msgid "Restart Firewall"
2759 msgstr "Omstart Brannmur"
2760
2761 msgid "Restore backup"
2762 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
2763
2764 msgid "Reveal/hide password"
2765 msgstr "Vis/Skjul passord"
2766
2767 msgid "Revert"
2768 msgstr "Tilbakestill"
2769
2770 msgid "Root"
2771 msgstr "Rot"
2772
2773 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2774 msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
2775
2776 msgid "Root preparation"
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "Route Allowed IPs"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "Route type"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "Router Advertisement-Service"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "Router Password"
2792 msgstr "Ruter Passord"
2793
2794 msgid "Routes"
2795 msgstr "Ruter"
2796
2797 msgid ""
2798 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2799 "can be reached."
2800 msgstr ""
2801 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
2802 "å nå et gitt nettverk eller vert."
2803
2804 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2805 msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
2806
2807 msgid "Run filesystem check"
2808 msgstr "Kjør filsystem sjekk"
2809
2810 msgid "SHA256"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid ""
2814 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2815 "use 6in4 instead"
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid "SNR"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "SSH Access"
2825 msgstr "SSH Tilgang"
2826
2827 msgid "SSH server address"
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid "SSH server port"
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid "SSH username"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "SSH-Keys"
2837 msgstr "SSH-Nøkler"
2838
2839 msgid "SSID"
2840 msgstr "SSID"
2841
2842 msgid "Save"
2843 msgstr "Lagre"
2844
2845 msgid "Save & Apply"
2846 msgstr "Lagre & Aktiver"
2847
2848 msgid "Save &#38; Apply"
2849 msgstr "Lagre &#38; Aktiver"
2850
2851 msgid "Scan"
2852 msgstr "Skann"
2853
2854 msgid "Scheduled Tasks"
2855 msgstr "Planlagte Oppgaver"
2856
2857 msgid "Section added"
2858 msgstr "Seksjon lagt til"
2859
2860 msgid "Section removed"
2861 msgstr "Seksjon fjernet"
2862
2863 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2864 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
2865
2866 msgid ""
2867 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2868 "conjunction with failure threshold"
2869 msgstr ""
2870 "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
2871 "gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
2872
2873 msgid "Separate Clients"
2874 msgstr "Separerte Klienter"
2875
2876 msgid "Server Settings"
2877 msgstr "Server Innstillinger"
2878
2879 msgid "Server password"
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid ""
2883 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2884 "contains the tunnel ID"
2885 msgstr ""
2886
2887 msgid "Server username"
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid "Service Name"
2891 msgstr "Tjeneste navn"
2892
2893 msgid "Service Type"
2894 msgstr "Tjeneste type"
2895
2896 msgid "Services"
2897 msgstr "Tjenester"
2898
2899 msgid ""
2900 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2901 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2902 msgstr ""
2903
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Set up Time Synchronization"
2906 msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
2907
2908 msgid "Setup DHCP Server"
2909 msgstr "Oppsett DHCP server"
2910
2911 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "Short GI"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "Show current backup file list"
2918 msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
2919
2920 msgid "Shutdown this interface"
2921 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
2922
2923 msgid "Shutdown this network"
2924 msgstr "Slå av dette nettverket"
2925
2926 msgid "Signal"
2927 msgstr "Signal"
2928
2929 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid "Signal:"
2933 msgstr "Signal:"
2934
2935 msgid "Size"
2936 msgstr "Størrelse"
2937
2938 msgid "Size (.ipk)"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "Size of DNS query cache"
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid "Skip"
2945 msgstr "Gå videre"
2946
2947 msgid "Skip to content"
2948 msgstr "Gå til innhold"
2949
2950 msgid "Skip to navigation"
2951 msgstr "Gå til navigasjon"
2952
2953 msgid "Slot time"
2954 msgstr "Slot tid"
2955
2956 msgid "Software"
2957 msgstr "Programvare"
2958
2959 msgid "Software VLAN"
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2963 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
2964
2965 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2966 msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
2967
2968 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2969 msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
2970
2971 msgid ""
2972 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2973 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2974 "instructions."
2975 msgstr ""
2976 "Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
2977 "flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige "
2978 "enheter."
2979
2980 msgid "Sort"
2981 msgstr "Sortering"
2982
2983 msgid "Source"
2984 msgstr "Kilde"
2985
2986 msgid "Source routing"
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2990 msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
2991
2992 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2993 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
2994
2995 msgid ""
2996 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2997 "to be dead"
2998 msgstr ""
2999 "Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
3000
3001 msgid ""
3002 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3003 "dead"
3004 msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
3005
3006 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid ""
3010 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3011 "default (64)."
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid ""
3015 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3016 "bytes)."
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid "Specify the secret encryption key here."
3020 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
3021
3022 msgid "Start"
3023 msgstr "Start"
3024
3025 msgid "Start priority"
3026 msgstr "Start prioritet"
3027
3028 msgid "Startup"
3029 msgstr "Oppstart"
3030
3031 msgid "Static IPv4 Routes"
3032 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
3033
3034 msgid "Static IPv6 Routes"
3035 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
3036
3037 msgid "Static Leases"
3038 msgstr "Statiske Leier"
3039
3040 msgid "Static Routes"
3041 msgstr "Statiske Ruter"
3042
3043 msgid "Static address"
3044 msgstr "Statisk adresse"
3045
3046 msgid ""
3047 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3048 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3049 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3050 msgstr ""
3051 "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
3052 "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
3053 "dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
3054
3055 msgid "Status"
3056 msgstr "Status"
3057
3058 msgid "Stop"
3059 msgstr "Stop"
3060
3061 msgid "Strict order"
3062 msgstr "Streng overholdelse"
3063
3064 msgid "Submit"
3065 msgstr "Send"
3066
3067 msgid "Suppress logging"
3068 msgstr ""
3069
3070 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid "Swap"
3074 msgstr ""
3075
3076 msgid "Swap Entry"
3077 msgstr "Swap Enhet"
3078
3079 msgid "Switch"
3080 msgstr "Svitsj"
3081
3082 msgid "Switch %q"
3083 msgstr "Svitsj %q"
3084
3085 msgid "Switch %q (%s)"
3086 msgstr "Svitsj %q (%s)"
3087
3088 msgid ""
3089 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "Switch Port Mask"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "Switch VLAN"
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid "Switch protocol"
3099 msgstr "Svitsj protokoll"
3100
3101 msgid "Sync with browser"
3102 msgstr "Synkroniser med nettleser"
3103
3104 msgid "Synchronizing..."
3105 msgstr "Synkroniser..."
3106
3107 msgid "System"
3108 msgstr "System"
3109
3110 msgid "System Log"
3111 msgstr "System Logg"
3112
3113 msgid "System Properties"
3114 msgstr "System Egenskaper"
3115
3116 msgid "System log buffer size"
3117 msgstr "System logg buffer størrelse"
3118
3119 msgid "TCP:"
3120 msgstr "TCP:"
3121
3122 msgid "TFTP Settings"
3123 msgstr "TFTP Innstillinger"
3124
3125 msgid "TFTP server root"
3126 msgstr "TFTP server roten"
3127
3128 msgid "TX"
3129 msgstr "TX"
3130
3131 msgid "TX Rate"
3132 msgstr "TX rate"
3133
3134 msgid "Table"
3135 msgstr "Tabell"
3136
3137 msgid "Target"
3138 msgstr "Mål"
3139
3140 msgid "Target network"
3141 msgstr ""
3142
3143 msgid "Terminate"
3144 msgstr "Avslutte"
3145
3146 #, fuzzy
3147 msgid ""
3148 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3149 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3150 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3151 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3152 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3153 msgstr ""
3154 "<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
3155 "trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
3156 "innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
3157 "utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
3158 "innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
3159 "Konfigurasjon</em>."
3160
3161 msgid ""
3162 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3163 "component for working wireless configuration!"
3164 msgstr ""
3165 "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
3166 "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
3167
3168 msgid ""
3169 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3170 "username instead of the user ID!"
3171 msgstr ""
3172
3173 msgid ""
3174 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3175 msgstr ""
3176
3177 msgid ""
3178 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3179 msgstr ""
3180 "IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
3181
3182 msgid ""
3183 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3184 "code> and <code>_</code>"
3185 msgstr ""
3186 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
3187 "<code>_</code>"
3188
3189 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3190 msgstr ""
3191
3192 msgid ""
3193 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3194 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3195 msgstr ""
3196 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
3197 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3198
3199 msgid ""
3200 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3201 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3202 "samp>)"
3203 msgstr ""
3204 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
3205 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3206 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3207
3208 msgid ""
3209 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3210 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3211 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3212 msgstr ""
3213 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
3214 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
3215 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
3216
3217 msgid "The following changes have been committed"
3218 msgstr "Følgende endringer er foretatt"
3219
3220 msgid "The following changes have been reverted"
3221 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
3222
3223 msgid "The following rules are currently active on this system."
3224 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
3225
3226 msgid "The given network name is not unique"
3227 msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
3228
3229 #, fuzzy
3230 msgid ""
3231 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3232 "be replaced if you proceed."
3233 msgstr ""
3234 "Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
3235 "vil bli erstattet om du fortsetter."
3236
3237 msgid ""
3238 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3239 "addresses."
3240 msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
3241
3242 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3243 msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
3244
3245 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid ""
3249 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3250 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3251 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3252 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3253 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3254 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3255 msgstr ""
3256 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
3257 "Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
3258 "med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
3259 "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
3260 "Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
3261 "til lokalt nettverk."
3262
3263 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3264 msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
3265
3266 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3267 msgstr ""
3268
3269 msgid ""
3270 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3271 "when finished."
3272 msgstr ""
3273 "Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
3274 "nytt når dette er utført."
3275
3276 #, fuzzy
3277 msgid ""
3278 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3279 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3280 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3281 "settings."
3282 msgstr ""
3283 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
3284 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
3285 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
3286
3287 msgid ""
3288 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3289 "AYIYA"
3290 msgstr ""
3291
3292 msgid ""
3293 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3294 "you choose the generic image format for your platform."
3295 msgstr ""
3296 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
3297 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
3298
3299 msgid "There are no active leases."
3300 msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
3301
3302 msgid "There are no pending changes to apply!"
3303 msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
3304
3305 msgid "There are no pending changes to revert!"
3306 msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
3307
3308 msgid "There are no pending changes!"
3309 msgstr "Det finnes ingen endringer!"
3310
3311 msgid ""
3312 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3313 "\"Physical Settings\" tab"
3314 msgstr ""
3315 "Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
3316 "nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
3317
3318 msgid ""
3319 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3320 "protect the web interface and enable SSH."
3321 msgstr ""
3322 "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
3323 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
3324
3325 msgid "This IPv4 address of the relay"
3326 msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
3327
3328 msgid ""
3329 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3330 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3331 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3332 msgstr ""
3333
3334 msgid ""
3335 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3336 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3337 "configurations are automatically preserved."
3338 msgstr ""
3339 "Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
3340 "som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
3341 "enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
3342
3343 msgid ""
3344 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3345 "password if no update key has been configured"
3346 msgstr ""
3347
3348 msgid ""
3349 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3350 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3351 msgstr ""
3352 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
3353 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
3354
3355 msgid ""
3356 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3357 "ends with <code>...:2/64</code>"
3358 msgstr ""
3359 "Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
3360 "adressen ender vanligvis med <code>...:2/64</code>"
3361
3362 msgid ""
3363 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3364 "abbr> in the local network"
3365 msgstr ""
3366 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3367 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
3368
3369 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid ""
3373 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3374 msgstr ""
3375
3376 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3377 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
3378
3379 msgid ""
3380 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3381 msgstr ""
3382 "Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
3383
3384 msgid ""
3385 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3386 "their status."
3387 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
3388
3389 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3390 msgstr ""
3391 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
3392
3393 msgid "This section contains no values yet"
3394 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
3395
3396 msgid "Time Synchronization"
3397 msgstr "Tidssynkronisering"
3398
3399 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3400 msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
3401
3402 msgid "Timezone"
3403 msgstr "Tidssone"
3404
3405 msgid ""
3406 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3407 "archive here."
3408 msgstr ""
3409 "For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
3410 "som ble opprettet tidligere."
3411
3412 msgid "Tone"
3413 msgstr ""
3414
3415 msgid "Total Available"
3416 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
3417
3418 msgid "Traceroute"
3419 msgstr "Traceroute"
3420
3421 msgid "Traffic"
3422 msgstr "Trafikk"
3423
3424 msgid "Transfer"
3425 msgstr "Overføring"
3426
3427 msgid "Transmission Rate"
3428 msgstr "Overførings rate"
3429
3430 msgid "Transmit"
3431 msgstr "Sende"
3432
3433 msgid "Transmit Power"
3434 msgstr "Sende styrke"
3435
3436 msgid "Transmitter Antenna"
3437 msgstr "Sende Antenne"
3438
3439 msgid "Trigger"
3440 msgstr "Utløser"
3441
3442 msgid "Trigger Mode"
3443 msgstr "Utløsende Tilstand"
3444
3445 msgid "Tunnel ID"
3446 msgstr "Tunnel ID"
3447
3448 msgid "Tunnel Interface"
3449 msgstr "Tunnel grensesnitt"
3450
3451 msgid "Tunnel Link"
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid "Tunnel broker protocol"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "Tunnel setup server"
3458 msgstr ""
3459
3460 msgid "Tunnel type"
3461 msgstr ""
3462
3463 msgid "Tx-Power"
3464 msgstr "Tx-Styrke"
3465
3466 msgid "Type"
3467 msgstr "Type"
3468
3469 msgid "UDP:"
3470 msgstr "UDP:"
3471
3472 msgid "UMTS only"
3473 msgstr "Kun UMTS"
3474
3475 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3476 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3477
3478 msgid "USB Device"
3479 msgstr "USB Enhet"
3480
3481 msgid "USB Ports"
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid "UUID"
3485 msgstr "UUID"
3486
3487 msgid "Unable to dispatch"
3488 msgstr "Kan ikke sende"
3489
3490 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid "Unknown"
3494 msgstr "Ukjent"
3495
3496 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3497 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
3498
3499 msgid "Unmanaged"
3500 msgstr "Uhåndtert"
3501
3502 msgid "Unmount"
3503 msgstr ""
3504
3505 msgid "Unsaved Changes"
3506 msgstr "Ulagrede Endringer"
3507
3508 msgid "Unsupported protocol type."
3509 msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
3510
3511 msgid "Update lists"
3512 msgstr "Oppdater lister"
3513
3514 msgid ""
3515 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3516 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3517 "compatible firmware image)."
3518 msgstr ""
3519 "Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
3520 "kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
3521 "konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
3522
3523 msgid "Upload archive..."
3524 msgstr "Last opp arkiv..."
3525
3526 msgid "Uploaded File"
3527 msgstr "Opplastet Fil"
3528
3529 msgid "Uptime"
3530 msgstr "Oppetid"
3531
3532 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3533 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
3534
3535 msgid "Use DHCP gateway"
3536 msgstr "Bruk DHCP gateway"
3537
3538 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3539 msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
3540
3541 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3542 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
3543
3544 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3545 msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
3546
3547 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3548 msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
3549
3550 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "Use as root filesystem (/)"
3554 msgstr ""
3555
3556 msgid "Use broadcast flag"
3557 msgstr "Bruk kringkasting flagg"
3558
3559 msgid "Use builtin IPv6-management"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "Use custom DNS servers"
3563 msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
3564
3565 msgid "Use default gateway"
3566 msgstr "Bruk standard gateway"
3567
3568 msgid "Use gateway metric"
3569 msgstr "Bruk gateway metrikk"
3570
3571 msgid "Use routing table"
3572 msgstr "Bruk rutingtabellen"
3573
3574 msgid ""
3575 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3576 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3577 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3578 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3579 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3580 msgstr ""
3581 "Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
3582 "Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
3583 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
3584 "tilknyttet den anmodende verten."
3585
3586 msgid "Used"
3587 msgstr "Brukt"
3588
3589 msgid "Used Key Slot"
3590 msgstr "Brukte Nøkler"
3591
3592 msgid ""
3593 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3594 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "User key (PEM encoded)"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "Username"
3604 msgstr "Brukernavn"
3605
3606 msgid "VC-Mux"
3607 msgstr "VC-Mux"
3608
3609 msgid "VDSL"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "VLANs on %q"
3613 msgstr "VLANs på %q"
3614
3615 msgid "VLANs on %q (%s)"
3616 msgstr "VLANs på %q (%s)"
3617
3618 msgid "VPN Local address"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "VPN Local port"
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid "VPN Server"
3625 msgstr "VPN server"
3626
3627 msgid "VPN Server port"
3628 msgstr ""
3629
3630 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3634 msgstr ""
3635
3636 msgid "Vendor"
3637 msgstr ""
3638
3639 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3640 msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
3641
3642 msgid "Verbose"
3643 msgstr ""
3644
3645 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid "Verify"
3649 msgstr "Bekreft"
3650
3651 msgid "Version"
3652 msgstr "Versjon"
3653
3654 msgid "WDS"
3655 msgstr "WDS"
3656
3657 msgid "WEP Open System"
3658 msgstr "WEP åpent system"
3659
3660 msgid "WEP Shared Key"
3661 msgstr "WEP delt nøkkel"
3662
3663 msgid "WEP passphrase"
3664 msgstr "WEP passord"
3665
3666 msgid "WMM Mode"
3667 msgstr "WMM Modus"
3668
3669 msgid "WPA passphrase"
3670 msgstr "WPA passord"
3671
3672 msgid ""
3673 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3674 "and ad-hoc mode) to be installed."
3675 msgstr ""
3676 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
3677 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
3678
3679 msgid ""
3680 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3684 msgstr "Venter på at endringer utføres..."
3685
3686 msgid "Waiting for command to complete..."
3687 msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
3688
3689 msgid "Waiting for device..."
3690 msgstr ""
3691
3692 msgid "Warning"
3693 msgstr "Advarsel"
3694
3695 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3696 msgstr ""
3697
3698 msgid ""
3699 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3700 "communications"
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3704 msgstr ""
3705
3706 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid "Width"
3710 msgstr ""
3711
3712 msgid "WireGuard VPN"
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid "Wireless"
3716 msgstr "Trådløs"
3717
3718 msgid "Wireless Adapter"
3719 msgstr "Trådløs Tilslutning"
3720
3721 msgid "Wireless Network"
3722 msgstr "Trådløst Nettverk"
3723
3724 msgid "Wireless Overview"
3725 msgstr "Trådløs Oversikt"
3726
3727 msgid "Wireless Security"
3728 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
3729
3730 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3731 msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet"
3732
3733 msgid "Wireless is restarting..."
3734 msgstr "Trådløst starter på nytt..."
3735
3736 msgid "Wireless network is disabled"
3737 msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
3738
3739 msgid "Wireless network is enabled"
3740 msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
3741
3742 msgid "Wireless restarted"
3743 msgstr "Trådløst startet på nytt"
3744
3745 msgid "Wireless shut down"
3746 msgstr "Trådløst er slått av"
3747
3748 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3749 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
3750
3751 msgid "Write system log to file"
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid ""
3755 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3756 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3757 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3758 msgstr ""
3759 "Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
3760 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
3761 "deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
3762 "utilgjengelig! </strong>"
3763
3764 msgid ""
3765 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3766 msgstr ""
3767 "Du må aktivere JavaScript i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
3768 "skikkelig."
3769
3770 msgid ""
3771 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3772 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3773 "or Safari."
3774 msgstr ""
3775
3776 msgid "any"
3777 msgstr "enhver"
3778
3779 msgid "auto"
3780 msgstr "auto"
3781
3782 msgid "baseT"
3783 msgstr "baseT"
3784
3785 msgid "bridged"
3786 msgstr "brokoblet"
3787
3788 msgid "create:"
3789 msgstr "opprett:"
3790
3791 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3792 msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
3793
3794 msgid "dB"
3795 msgstr "dB"
3796
3797 msgid "dBm"
3798 msgstr "dBm"
3799
3800 msgid "disable"
3801 msgstr "Deaktiver"
3802
3803 msgid "disabled"
3804 msgstr ""
3805
3806 msgid "expired"
3807 msgstr "utgått"
3808
3809 msgid ""
3810 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3811 "abbr>-leases will be stored"
3812 msgstr ""
3813 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3814 "abbr>-leier vil bli lagret"
3815
3816 msgid "forward"
3817 msgstr "videresend"
3818
3819 msgid "full-duplex"
3820 msgstr "full-dupleks"
3821
3822 msgid "half-duplex"
3823 msgstr "halv-dupleks"
3824
3825 msgid "help"
3826 msgstr "Hjelp"
3827
3828 msgid "hidden"
3829 msgstr "skjult"
3830
3831 msgid "hybrid mode"
3832 msgstr ""
3833
3834 msgid "if target is a network"
3835 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
3836
3837 msgid "input"
3838 msgstr "inndata"
3839
3840 msgid "kB"
3841 msgstr "kB"
3842
3843 msgid "kB/s"
3844 msgstr "kB/s"
3845
3846 msgid "kbit/s"
3847 msgstr "kbit/s"
3848
3849 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3850 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
3851
3852 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3853 msgstr ""
3854
3855 msgid "minutes"
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid "no"
3859 msgstr "nei"
3860
3861 msgid "no link"
3862 msgstr "ingen forbindelse"
3863
3864 msgid "none"
3865 msgstr "ingen"
3866
3867 msgid "not present"
3868 msgstr ""
3869
3870 msgid "off"
3871 msgstr "av"
3872
3873 msgid "on"
3874 msgstr "på"
3875
3876 msgid "open"
3877 msgstr "åpen"
3878
3879 msgid "overlay"
3880 msgstr ""
3881
3882 msgid "random"
3883 msgstr ""
3884
3885 msgid "relay mode"
3886 msgstr ""
3887
3888 msgid "routed"
3889 msgstr "rutet"
3890
3891 msgid "server mode"
3892 msgstr ""
3893
3894 msgid "stateful-only"
3895 msgstr ""
3896
3897 msgid "stateless"
3898 msgstr ""
3899
3900 msgid "stateless + stateful"
3901 msgstr ""
3902
3903 msgid "tagged"
3904 msgstr "tagget"
3905
3906 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "unknown"
3910 msgstr "ukjent"
3911
3912 msgid "unlimited"
3913 msgstr "ubegrenset"
3914
3915 msgid "unspecified"
3916 msgstr "uspesifisert"
3917
3918 msgid "unspecified -or- create:"
3919 msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
3920
3921 msgid "untagged"
3922 msgstr "utagget"
3923
3924 msgid "yes"
3925 msgstr "ja"
3926
3927 msgid "« Back"
3928 msgstr "« Tilbake"
3929
3930 #~ msgid "Action"
3931 #~ msgstr "Handling"
3932
3933 #~ msgid "Buttons"
3934 #~ msgstr "Knapper"
3935
3936 #~ msgid "Handler"
3937 #~ msgstr "Behandler"
3938
3939 #~ msgid "Maximum hold time"
3940 #~ msgstr "Maksimal holde tid"
3941
3942 #~ msgid "Minimum hold time"
3943 #~ msgstr "Minimum holde tid"
3944
3945 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3946 #~ msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
3947
3948 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
3949 #~ msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
3950
3951 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3952 #~ msgstr ""
3953 #~ "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
3954
3955 #~ msgid "Leasetime"
3956 #~ msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
3957
3958 #~ msgid "AR Support"
3959 #~ msgstr "AR Støtte"
3960
3961 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3962 #~ msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
3963
3964 #~ msgid "Background Scan"
3965 #~ msgstr "Bakgrunns Skanning"
3966
3967 #~ msgid "Compression"
3968 #~ msgstr "Komprimering"
3969
3970 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3971 #~ msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
3972
3973 #~ msgid "Do not send probe responses"
3974 #~ msgstr "Ikke send probe svar"
3975
3976 #~ msgid "Fast Frames"
3977 #~ msgstr "Fast Frames"
3978
3979 #~ msgid "Maximum Rate"
3980 #~ msgstr "Maksimal hastighet"
3981
3982 #~ msgid "Minimum Rate"
3983 #~ msgstr "Minimum hastighet"
3984
3985 #~ msgid "Multicast Rate"
3986 #~ msgstr "Multicast hastighet"
3987
3988 #~ msgid "Outdoor Channels"
3989 #~ msgstr "Utendørs Kanaler"
3990
3991 #~ msgid "Regulatory Domain"
3992 #~ msgstr "Regulerende Domene"
3993
3994 #~ msgid "Separate WDS"
3995 #~ msgstr "Separert WDS"
3996
3997 #~ msgid "Static WDS"
3998 #~ msgstr "Statisk WDS"
3999
4000 #~ msgid "Turbo Mode"
4001 #~ msgstr "Turbo Modus"
4002
4003 #~ msgid "XR Support"
4004 #~ msgstr "XR Støtte"
4005
4006 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4007 #~ msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
4008
4009 #~ msgid "Join Network: Settings"
4010 #~ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
4011
4012 #~ msgid "CPU"
4013 #~ msgstr "CPU"
4014
4015 #~ msgid "Port %d"
4016 #~ msgstr "Port %d"
4017
4018 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4019 #~ msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
4020
4021 #~ msgid "VLAN Interface"
4022 #~ msgstr "VLAN grensesnitt"