254c3580c8ec651ffd898c7d7d19e87c37a57bf3
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / no / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
4 "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
5 "Language: no\n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
10
11 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
12 msgstr ""
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(tom)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Vennligst velg --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- egendefinert --"
34
35 msgid "-- match by device --"
36 msgstr ""
37
38 msgid "-- match by label --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by uuid --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "1 Minute Load:"
45 msgstr "1 minutts belastning:"
46
47 msgid "15 Minute Load:"
48 msgstr "15 minutters belastning:"
49
50 msgid "4-character hexadecimal ID"
51 msgstr ""
52
53 msgid "464XLAT (CLAT)"
54 msgstr ""
55
56 msgid "5 Minute Load:"
57 msgstr "5 minutters belastning:"
58
59 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
60 msgstr ""
61
62 msgid "802.11r Fast Transition"
63 msgstr ""
64
65 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Management Frame Protection"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w maximum timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w retry timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
81 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
82
83 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
84 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
85
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
87 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
88
89 msgid ""
90 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
91 "order of the resolvfile"
92 msgstr ""
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
94 "i oppslagsfilen ved spørringer"
95
96 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
97 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
98
99 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
100 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
107
108 msgid ""
109 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
110 "(CIDR)"
111 msgstr ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
113 "Nettverk (CIDR)"
114
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
116 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
119 msgstr ""
120
121 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
122 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
123
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
125 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
126
127 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
128 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
129
130 msgid ""
131 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
132 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
133 msgstr ""
134 "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
135 "abbr> leier"
136
137 msgid ""
138 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
139 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
140 msgstr ""
141 "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
143
144 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
145 msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
146
147 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
148 msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
149
150 msgid "A43C + J43 + A43"
151 msgstr ""
152
153 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
154 msgstr ""
155
156 msgid "ADSL"
157 msgstr ""
158
159 msgid "AICCU (SIXXS)"
160 msgstr ""
161
162 msgid "ANSI T1.413"
163 msgstr ""
164
165 msgid "APN"
166 msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
167
168 msgid "AR Support"
169 msgstr "AR Støtte"
170
171 msgid "ARP retry threshold"
172 msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
173
174 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
175 msgstr ""
176
177 msgid "ATM Bridges"
178 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
179
180 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
181 msgstr ""
182 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
183 "identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
184
185 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
186 msgstr ""
187 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
188 "identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
189
190 msgid ""
191 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
192 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
193 "to dial into the provider network."
194 msgstr ""
195 "ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
196 "nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
197 "seg mot en leverandørs nettverk."
198
199 msgid "ATM device number"
200 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
201
202 msgid "ATU-C System Vendor ID"
203 msgstr ""
204
205 msgid "AYIYA"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Access Concentrator"
209 msgstr "Tilgangskonsentrator"
210
211 msgid "Access Point"
212 msgstr "Aksesspunkt"
213
214 msgid "Action"
215 msgstr "Handling"
216
217 msgid "Actions"
218 msgstr "Handlinger"
219
220 msgid "Activate this network"
221 msgstr "Aktiver dette nettverket"
222
223 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
224 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
225
226 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
227 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
228
229 msgid "Active Connections"
230 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
231
232 msgid "Active DHCP Leases"
233 msgstr "Aktive DHCP Leier"
234
235 msgid "Active DHCPv6 Leases"
236 msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
237
238 msgid "Ad-Hoc"
239 msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
240
241 msgid "Add"
242 msgstr "Legg til"
243
244 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
245 msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
246
247 msgid "Add new interface..."
248 msgstr "Legg til grensesnitt..."
249
250 msgid "Additional Hosts files"
251 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
252
253 msgid "Additional servers file"
254 msgstr ""
255
256 msgid "Address"
257 msgstr "Adresse"
258
259 msgid "Address to access local relay bridge"
260 msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
261
262 msgid "Administration"
263 msgstr "Administrasjon"
264
265 msgid "Advanced Settings"
266 msgstr "Avanserte Innstillinger"
267
268 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
269 msgstr ""
270
271 msgid "Alert"
272 msgstr "Varsle"
273
274 msgid ""
275 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
276 "address"
277 msgstr ""
278
279 msgid "Allocate IP sequentially"
280 msgstr ""
281
282 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
283 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
284
285 msgid "Allow all except listed"
286 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
287
288 msgid "Allow listed only"
289 msgstr "Tillat kun oppførte"
290
291 msgid "Allow localhost"
292 msgstr "Tillat lokalvert"
293
294 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
295 msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
296
297 msgid "Allow root logins with password"
298 msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
299
300 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
301 msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
302
303 msgid ""
304 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
305 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
306
307 msgid "Allowed IPs"
308 msgstr ""
309
310 msgid ""
311 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
312 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Always announce default router"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Annex"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Annex A + L + M (all)"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Annex A G.992.1"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Annex A G.992.2"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex A G.992.3"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex A G.992.5"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex B (all)"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex B G.992.1"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex B G.992.3"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex B G.992.5"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex J (all)"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex M (all)"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex M G.992.3"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex M G.992.5"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
364 msgstr ""
365
366 msgid "Announced DNS domains"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Announced DNS servers"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Anonymous Identity"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Anonymous Mount"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Anonymous Swap"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Antenna 1"
382 msgstr "Antenne 1"
383
384 msgid "Antenna 2"
385 msgstr "Antenne 2"
386
387 msgid "Antenna Configuration"
388 msgstr "Antennekonfigurasjon"
389
390 msgid "Any zone"
391 msgstr "Alle soner"
392
393 msgid "Apply"
394 msgstr "Bruk"
395
396 msgid "Applying changes"
397 msgstr "Utfører endringer"
398
399 msgid ""
400 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Assign interfaces..."
404 msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
405
406 msgid ""
407 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
408 msgstr ""
409
410 msgid "Associated Stations"
411 msgstr "Tilkoblede Klienter"
412
413 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
414 msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
415
416 msgid "Auth Group"
417 msgstr ""
418
419 msgid "AuthGroup"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Authentication"
423 msgstr "Godkjenning"
424
425 msgid "Authentication Type"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Authoritative"
429 msgstr "Autoritativ"
430
431 msgid "Authorization Required"
432 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
433
434 msgid "Auto Refresh"
435 msgstr "Automatisk oppdatering"
436
437 msgid "Automatic"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automount Filesystem"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automount Swap"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Available"
459 msgstr "Tilgjengelig"
460
461 msgid "Available packages"
462 msgstr "Tilgjengelige pakker"
463
464 msgid "Average:"
465 msgstr "Gjennomsnitt:"
466
467 msgid "B43 + B43C"
468 msgstr ""
469
470 msgid "B43 + B43C + V43"
471 msgstr ""
472
473 msgid "BR / DMR / AFTR"
474 msgstr ""
475
476 msgid "BSSID"
477 msgstr "BSSID"
478
479 msgid "Back"
480 msgstr "Tilbake"
481
482 msgid "Back to Overview"
483 msgstr "Tilbake til oversikt"
484
485 msgid "Back to configuration"
486 msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
487
488 msgid "Back to overview"
489 msgstr "Tilbake til oversikt"
490
491 msgid "Back to scan results"
492 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
493
494 msgid "Background Scan"
495 msgstr "Bakgrunns Skanning"
496
497 msgid "Backup / Flash Firmware"
498 msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
499
500 msgid "Backup / Restore"
501 msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting"
502
503 msgid "Backup file list"
504 msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
505
506 msgid "Bad address specified!"
507 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
508
509 msgid "Band"
510 msgstr ""
511
512 msgid "Behind NAT"
513 msgstr ""
514
515 msgid ""
516 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
517 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
518 "defined backup patterns."
519 msgstr ""
520 "Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
521 "konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
522 "filer valgt av bruker."
523
524 msgid "Bind interface"
525 msgstr ""
526
527 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
528 msgstr ""
529
530 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
531 msgstr ""
532
533 msgid "Bitrate"
534 msgstr "Bitrate"
535
536 msgid "Bogus NX Domain Override"
537 msgstr "Overstyr falske NX Domener"
538
539 msgid "Bridge"
540 msgstr "Bro"
541
542 msgid "Bridge interfaces"
543 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
544
545 msgid "Bridge unit number"
546 msgstr "Bro enhetsnummer"
547
548 msgid "Bring up on boot"
549 msgstr "Slå på ved oppstart"
550
551 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
552 msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
553
554 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
555 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
556
557 msgid "Buffered"
558 msgstr "Bufret"
559
560 msgid ""
561 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
562 "preserved in any sysupgrade."
563 msgstr ""
564
565 msgid "Buttons"
566 msgstr "Knapper"
567
568 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
569 msgstr ""
570
571 msgid "CPU usage (%)"
572 msgstr "CPU forbruk (%)"
573
574 msgid "Cancel"
575 msgstr "Avbryt"
576
577 msgid "Category"
578 msgstr ""
579
580 msgid "Chain"
581 msgstr "Lenke"
582
583 msgid "Changes"
584 msgstr "Endringer"
585
586 msgid "Changes applied."
587 msgstr "Endringer utført."
588
589 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
590 msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
591
592 msgid "Channel"
593 msgstr "Kanal"
594
595 msgid "Check"
596 msgstr "Kontroller"
597
598 msgid "Check fileystems before mount"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
602 msgstr ""
603
604 msgid "Checksum"
605 msgstr "Kontrollsum"
606
607 msgid ""
608 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
609 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
610 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
611 "interface to it."
612 msgstr ""
613 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
614 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
615 "Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
616 "grensesnittet til det."
617
618 msgid ""
619 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
620 "out the <em>create</em> field to define a new network."
621 msgstr ""
622 "Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
623 "eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
624
625 msgid "Cipher"
626 msgstr "Krypteringsmetode"
627
628 msgid "Cisco UDP encapsulation"
629 msgstr ""
630
631 msgid ""
632 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
633 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
634 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
635 msgstr ""
636 "Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
637 "konfigurasjons filer. For å nullstille firmwaren til opprinnelig tilstand, "
638 "klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs firmwarer)."
639
640 msgid "Client"
641 msgstr "Klient"
642
643 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
644 msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
645
646 msgid ""
647 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
648 "persist connection"
649 msgstr ""
650 "Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
651 "kontinuerlig tilkobling"
652
653 msgid "Close list..."
654 msgstr "Lukk liste..."
655
656 msgid "Collecting data..."
657 msgstr "Henter data..."
658
659 msgid "Command"
660 msgstr "Kommando"
661
662 msgid "Common Configuration"
663 msgstr "Vanlige Innstillinger"
664
665 msgid "Compression"
666 msgstr "Komprimering"
667
668 msgid "Configuration"
669 msgstr "Konfigurasjon"
670
671 msgid "Configuration applied."
672 msgstr "Konfigurasjons endring utført."
673
674 msgid "Configuration files will be kept."
675 msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
676
677 msgid "Confirmation"
678 msgstr "Bekreftelse"
679
680 msgid "Connect"
681 msgstr "Koble til"
682
683 msgid "Connected"
684 msgstr "Tilkoblet"
685
686 msgid "Connection Limit"
687 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
688
689 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
690 msgstr ""
691
692 msgid "Connections"
693 msgstr "Tilkoblinger"
694
695 msgid "Country"
696 msgstr "Land"
697
698 msgid "Country Code"
699 msgstr "Landskode"
700
701 msgid "Cover the following interface"
702 msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
703
704 msgid "Cover the following interfaces"
705 msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
706
707 msgid "Create / Assign firewall-zone"
708 msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
709
710 msgid "Create Interface"
711 msgstr "Opprett Grensesnitt"
712
713 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
714 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
715
716 msgid "Critical"
717 msgstr "Kritisk"
718
719 msgid "Cron Log Level"
720 msgstr "Cron logg nivå"
721
722 msgid "Custom Interface"
723 msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
724
725 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
726 msgstr ""
727
728 msgid ""
729 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
730 "sysupgrade."
731 msgstr ""
732
733 msgid "Custom feeds"
734 msgstr ""
735
736 msgid ""
737 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
738 "\">LED</abbr>s if possible."
739 msgstr ""
740 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
741 "abbr>s om mulig."
742
743 msgid "DHCP Leases"
744 msgstr "DHCP Leier"
745
746 msgid "DHCP Server"
747 msgstr "DHCP Server"
748
749 msgid "DHCP and DNS"
750 msgstr "DHCP og DNS"
751
752 msgid "DHCP client"
753 msgstr "DHCP klient"
754
755 msgid "DHCP-Options"
756 msgstr "DHCP-Alternativer"
757
758 msgid "DHCPv6 Leases"
759 msgstr "DHCPv6 Leier"
760
761 msgid "DHCPv6 client"
762 msgstr ""
763
764 msgid "DHCPv6-Mode"
765 msgstr ""
766
767 msgid "DHCPv6-Service"
768 msgstr ""
769
770 msgid "DNS"
771 msgstr "DNS"
772
773 msgid "DNS forwardings"
774 msgstr "DNS videresendinger"
775
776 msgid "DNS-Label / FQDN"
777 msgstr ""
778
779 msgid "DNSSEC"
780 msgstr ""
781
782 msgid "DNSSEC check unsigned"
783 msgstr ""
784
785 msgid "DPD Idle Timeout"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DS-Lite AFTR address"
789 msgstr ""
790
791 msgid "DSL"
792 msgstr ""
793
794 msgid "DSL Status"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DSL line mode"
798 msgstr ""
799
800 msgid "DUID"
801 msgstr "DUID"
802
803 msgid "Data Rate"
804 msgstr ""
805
806 msgid "Debug"
807 msgstr "Feilsøking"
808
809 msgid "Default %d"
810 msgstr "Standard %d"
811
812 msgid "Default gateway"
813 msgstr "Standard gateway"
814
815 msgid "Default is stateless + stateful"
816 msgstr ""
817
818 msgid "Default route"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Default state"
822 msgstr "Standard tilstand"
823
824 msgid "Define a name for this network."
825 msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
826
827 msgid ""
828 "Define additional DHCP options, for example "
829 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
830 "servers to clients."
831 msgstr ""
832 "Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
833 "annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
834
835 msgid "Delete"
836 msgstr "Fjern"
837
838 msgid "Delete this network"
839 msgstr "Fjern dette nettverket"
840
841 msgid "Description"
842 msgstr "Beskrivelse"
843
844 msgid "Design"
845 msgstr "Design"
846
847 msgid "Destination"
848 msgstr "Destinasjon"
849
850 msgid "Device"
851 msgstr "Enhet"
852
853 msgid "Device Configuration"
854 msgstr "Enhet Konfigurasjon"
855
856 msgid "Device is rebooting..."
857 msgstr ""
858
859 msgid "Device unreachable"
860 msgstr ""
861
862 msgid "Diagnostics"
863 msgstr "Nettverksdiagnostikk"
864
865 msgid "Dial number"
866 msgstr ""
867
868 msgid "Directory"
869 msgstr "Katalog"
870
871 msgid "Disable"
872 msgstr "Deaktiver"
873
874 msgid ""
875 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
876 "this interface."
877 msgstr ""
878 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
879 "for dette nettverket."
880
881 msgid "Disable DNS setup"
882 msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
883
884 msgid "Disable Encryption"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Disable HW-Beacon timer"
888 msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
889
890 msgid "Disabled"
891 msgstr "Deaktivert"
892
893 msgid "Disabled (default)"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
897 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
898
899 msgid "Displaying only packages containing"
900 msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
901
902 msgid "Distance Optimization"
903 msgstr "Avstand Optimalisering"
904
905 msgid "Distance to farthest network member in meters."
906 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
907
908 msgid "Distribution feeds"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Diversity"
912 msgstr "Antennevariasjon"
913
914 msgid ""
915 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
916 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
917 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
918 "firewalls"
919 msgstr ""
920 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
921 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
922 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
923 "brannmurer"
924
925 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
926 msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
927
928 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
929 msgstr ""
930 "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
931 "navneservere"
932
933 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
934 msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
935
936 msgid "Do not send probe responses"
937 msgstr "Ikke send probe svar"
938
939 msgid "Domain required"
940 msgstr "Domene kreves"
941
942 msgid "Domain whitelist"
943 msgstr "Domene hviteliste"
944
945 msgid "Don't Fragment"
946 msgstr ""
947
948 msgid ""
949 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
950 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
951 msgstr ""
952 "Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
953 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
954
955 msgid "Download and install package"
956 msgstr "Last ned og installer pakken"
957
958 msgid "Download backup"
959 msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
960
961 msgid "Dropbear Instance"
962 msgstr "Dropbear Instans"
963
964 msgid ""
965 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
966 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
967 msgstr ""
968 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
969 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
970
971 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
972 msgstr ""
973
974 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
975 msgstr ""
976 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
977
978 msgid "Dynamic tunnel"
979 msgstr "Dynamisk tunnel"
980
981 msgid ""
982 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
983 "having static leases will be served."
984 msgstr ""
985 "Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
986 "bruke klienter med statisk leie."
987
988 msgid "EA-bits length"
989 msgstr ""
990
991 msgid "EAP-Method"
992 msgstr "EAP-metode"
993
994 msgid "Edit"
995 msgstr "Endre"
996
997 msgid ""
998 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
999 "reload the page."
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Edit this interface"
1003 msgstr "Endre dette grensesnittet"
1004
1005 msgid "Edit this network"
1006 msgstr "Endre dette nettverket"
1007
1008 msgid "Emergency"
1009 msgstr "Krisesituasjon"
1010
1011 msgid "Enable"
1012 msgstr "Aktiver"
1013
1014 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1015 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1016
1017 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1018 msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
1019
1020 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1024 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
1025
1026 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1027 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
1028
1029 msgid "Enable NTP client"
1030 msgstr "Aktiver NTP klient"
1031
1032 msgid "Enable Single DES"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Enable TFTP server"
1036 msgstr "Aktiver TFTP server"
1037
1038 msgid "Enable VLAN functionality"
1039 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
1040
1041 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Enable learning and aging"
1045 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
1046
1047 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Enable this mount"
1057 msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
1058
1059 msgid "Enable this swap"
1060 msgstr "Aktiver denne swapenhet"
1061
1062 msgid "Enable/Disable"
1063 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
1064
1065 msgid "Enabled"
1066 msgstr "Aktivert"
1067
1068 msgid ""
1069 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1070 "Domain"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1074 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
1075
1076 msgid "Encapsulation mode"
1077 msgstr "Innkapsling modus"
1078
1079 msgid "Encryption"
1080 msgstr "Kryptering"
1081
1082 msgid "Endpoint Host"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Endpoint Port"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Erasing..."
1089 msgstr "Sletter..."
1090
1091 msgid "Error"
1092 msgstr "Feil"
1093
1094 msgid "Errored seconds (ES)"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Ethernet Adapter"
1098 msgstr "Ethernet Tilslutning"
1099
1100 msgid "Ethernet Switch"
1101 msgstr "Ethernet Svitsj"
1102
1103 msgid "Exclude interfaces"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Expand hosts"
1107 msgstr "Utvid vertsliste"
1108
1109 msgid "Expires"
1110 msgstr "Utgår"
1111
1112 #, fuzzy
1113 msgid ""
1114 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1115 msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
1116
1117 msgid "External"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "External R0 Key Holder List"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "External R1 Key Holder List"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "External system log server"
1127 msgstr "Ekstern systemlogg server"
1128
1129 msgid "External system log server port"
1130 msgstr "Ekstern systemlogg server port"
1131
1132 msgid "External system log server protocol"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Extra SSH command options"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Fast Frames"
1139 msgstr "Fast Frames"
1140
1141 msgid "File"
1142 msgstr "Fil"
1143
1144 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1145 msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
1146
1147 msgid "Filesystem"
1148 msgstr "Filsystem"
1149
1150 msgid "Filter"
1151 msgstr "Filter"
1152
1153 msgid "Filter private"
1154 msgstr "Filtrer private"
1155
1156 msgid "Filter useless"
1157 msgstr "Filtrer ubrukelige"
1158
1159 msgid ""
1160 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1161 "with defaults based on what was detected"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Find and join network"
1165 msgstr "Finn og koble til nettverk"
1166
1167 msgid "Find package"
1168 msgstr "Finn pakke"
1169
1170 msgid "Finish"
1171 msgstr "Fullfør"
1172
1173 msgid "Firewall"
1174 msgstr "Brannmur"
1175
1176 msgid "Firewall Settings"
1177 msgstr "Brannmur Innstillinger"
1178
1179 msgid "Firewall Status"
1180 msgstr "Brannmur Status"
1181
1182 msgid "Firmware File"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Firmware Version"
1186 msgstr "Firmware Versjon"
1187
1188 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1189 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
1190
1191 msgid "Flash Firmware"
1192 msgstr "Firmware Oppradering"
1193
1194 msgid "Flash image..."
1195 msgstr "Flash firmware..."
1196
1197 msgid "Flash new firmware image"
1198 msgstr "Flash nytt firmware image"
1199
1200 msgid "Flash operations"
1201 msgstr "Flash operasjoner"
1202
1203 msgid "Flashing..."
1204 msgstr "Flasher..."
1205
1206 msgid "Force"
1207 msgstr "Bruk"
1208
1209 msgid "Force CCMP (AES)"
1210 msgstr "Bruk CCMP (AES)"
1211
1212 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1213 msgstr ""
1214 "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
1215
1216 msgid "Force TKIP"
1217 msgstr "Bruk TKIP"
1218
1219 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1220 msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
1221
1222 msgid "Force use of NAT-T"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Form token mismatch"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "Forward DHCP traffic"
1229 msgstr "Videresend DHCP trafikk"
1230
1231 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Forward broadcast traffic"
1235 msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
1236
1237 msgid "Forwarding mode"
1238 msgstr "Videresending modus"
1239
1240 msgid "Fragmentation Threshold"
1241 msgstr "Fragmenterings Terskel"
1242
1243 msgid "Frame Bursting"
1244 msgstr "Frame Bursting"
1245
1246 msgid "Free"
1247 msgstr "Ledig"
1248
1249 msgid "Free space"
1250 msgstr "Ledig plass"
1251
1252 msgid ""
1253 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1254 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "GHz"
1258 msgstr "GHz"
1259
1260 msgid "GPRS only"
1261 msgstr "Kun GPRS"
1262
1263 msgid "Gateway"
1264 msgstr "Gateway"
1265
1266 msgid "Gateway ports"
1267 msgstr "Gateway porter"
1268
1269 msgid "General Settings"
1270 msgstr "Generelle Innstillinger"
1271
1272 msgid "General Setup"
1273 msgstr "Generelt Oppsett"
1274
1275 msgid "General options for opkg"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Generate Config"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Generate archive"
1282 msgstr "Opprett arkiv"
1283
1284 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1285 msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
1286
1287 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1288 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
1289
1290 msgid "Global Settings"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Global network options"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "Go to password configuration..."
1297 msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
1298
1299 msgid "Go to relevant configuration page"
1300 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
1301
1302 msgid "Group Password"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Guest"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "HE.net password"
1309 msgstr "HE.net passord"
1310
1311 msgid "HE.net username"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "HT mode (802.11n)"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Handler"
1318 msgstr "Behandler"
1319
1320 msgid "Hang Up"
1321 msgstr "Slå av"
1322
1323 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Heartbeat"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid ""
1330 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1331 "the timezone."
1332 msgstr ""
1333 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
1334 "vertsnavn eller tidssone."
1335
1336 msgid ""
1337 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1338 "authentication."
1339 msgstr ""
1340 "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
1341
1342 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1343 msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
1344
1345 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1346 msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1347
1348 msgid "Host"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Host entries"
1352 msgstr "Vertsoppføringer"
1353
1354 msgid "Host expiry timeout"
1355 msgstr "Verts utløpstid"
1356
1357 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1358 msgstr ""
1359 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
1360
1361 msgid "Hostname"
1362 msgstr "Vertsnavn"
1363
1364 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1365 msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
1366
1367 msgid "Hostnames"
1368 msgstr "Vertsnavn"
1369
1370 msgid "Hybrid"
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "IKE DH Group"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "IP Addresses"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "IP address"
1380 msgstr "IP adresse"
1381
1382 msgid "IPv4"
1383 msgstr "IPv4"
1384
1385 msgid "IPv4 Firewall"
1386 msgstr "IPv4 Brannmur"
1387
1388 msgid "IPv4 WAN Status"
1389 msgstr "IPv4 WAN Status"
1390
1391 msgid "IPv4 address"
1392 msgstr "IPv4 adresse"
1393
1394 msgid "IPv4 and IPv6"
1395 msgstr "IPv4 og IPv6"
1396
1397 msgid "IPv4 assignment length"
1398 msgstr ""
1399
1400 msgid "IPv4 broadcast"
1401 msgstr "IPv4 kringkasting"
1402
1403 msgid "IPv4 gateway"
1404 msgstr "IPv4 gateway"
1405
1406 msgid "IPv4 netmask"
1407 msgstr "IPv4 nettmaske"
1408
1409 msgid "IPv4 only"
1410 msgstr "Kun IPv4"
1411
1412 msgid "IPv4 prefix"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "IPv4 prefix length"
1416 msgstr "IPv4 prefikslengde"
1417
1418 msgid "IPv4-Address"
1419 msgstr "IPv4-Adresse"
1420
1421 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "IPv6"
1425 msgstr "IPv6"
1426
1427 msgid "IPv6 Firewall"
1428 msgstr "IPv6 Brannmur"
1429
1430 msgid "IPv6 Neighbours"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "IPv6 Settings"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "IPv6 WAN Status"
1440 msgstr "IPv6 WAN Status"
1441
1442 msgid "IPv6 address"
1443 msgstr "IPv6 adresse"
1444
1445 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "IPv6 assignment hint"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "IPv6 assignment length"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "IPv6 gateway"
1455 msgstr "IPv6 gateway"
1456
1457 msgid "IPv6 only"
1458 msgstr "Kun IPv6"
1459
1460 msgid "IPv6 prefix"
1461 msgstr "IPv6 prefiks"
1462
1463 msgid "IPv6 prefix length"
1464 msgstr "IPv6 prefikslengde"
1465
1466 msgid "IPv6 routed prefix"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "IPv6-Address"
1470 msgstr "IPv6-Adresse"
1471
1472 msgid "IPv6-PD"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1476 msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
1477
1478 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1479 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1480
1481 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1482 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
1483
1484 msgid "Identity"
1485 msgstr "Identitet"
1486
1487 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "If checked, encryption is disabled"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid ""
1494 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1495 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
1496
1497 msgid ""
1498 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1499 "device node"
1500 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
1501
1502 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1503 msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
1504
1505 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1506 msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
1507
1508 msgid ""
1509 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1510 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1511 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1512 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1513 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1514 msgstr ""
1515 "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1516 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1517 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1518 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1519
1520 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "Ignore interface"
1524 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1525
1526 msgid "Ignore resolve file"
1527 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
1528
1529 msgid "Image"
1530 msgstr "Firmware"
1531
1532 msgid "In"
1533 msgstr "i"
1534
1535 msgid ""
1536 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1537 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "Inactivity timeout"
1541 msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
1542
1543 msgid "Inbound:"
1544 msgstr "Innkommende:"
1545
1546 msgid "Info"
1547 msgstr "Informasjon"
1548
1549 msgid "Initscript"
1550 msgstr "Oppstartskript"
1551
1552 msgid "Initscripts"
1553 msgstr "Oppstartsskript"
1554
1555 msgid "Install"
1556 msgstr "Installer"
1557
1558 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "Install package %q"
1562 msgstr "Installer pakken %q"
1563
1564 msgid "Install protocol extensions..."
1565 msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
1566
1567 msgid "Installed packages"
1568 msgstr "Installerte pakker"
1569
1570 msgid "Interface"
1571 msgstr "Grensesnitt"
1572
1573 msgid "Interface Configuration"
1574 msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
1575
1576 msgid "Interface Overview"
1577 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
1578
1579 msgid "Interface is reconnecting..."
1580 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
1581
1582 msgid "Interface is shutting down..."
1583 msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
1584
1585 msgid "Interface name"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Interface not present or not connected yet."
1589 msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
1590
1591 msgid "Interface reconnected"
1592 msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
1593
1594 msgid "Interface shut down"
1595 msgstr "Grensesnittet er slått av"
1596
1597 msgid "Interfaces"
1598 msgstr "Grensesnitt"
1599
1600 msgid "Internal"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "Internal Server Error"
1604 msgstr "Intern server feil"
1605
1606 msgid "Invalid"
1607 msgstr "Ugyldig"
1608
1609 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1610 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
1611
1612 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1613 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
1614
1615 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1616 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1617
1618 #, fuzzy
1619 msgid ""
1620 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1621 "flash memory, please verify the image file!"
1622 msgstr ""
1623 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1624 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1625
1626 msgid "JavaScript required!"
1627 msgstr "JavaScript kreves!"
1628
1629 msgid "Join Network"
1630 msgstr "Koble til nettverket"
1631
1632 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1633 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
1634
1635 msgid "Joining Network: %q"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "Keep settings"
1639 msgstr "Behold innstillinger"
1640
1641 msgid "Kernel Log"
1642 msgstr "Kjerne Logg"
1643
1644 msgid "Kernel Version"
1645 msgstr "Kjerne Versjon"
1646
1647 msgid "Key"
1648 msgstr "Nøkkel"
1649
1650 msgid "Key #%d"
1651 msgstr "Nøkkel #%d"
1652
1653 msgid "Kill"
1654 msgstr "Drep"
1655
1656 msgid "L2TP"
1657 msgstr "L2TP"
1658
1659 msgid "L2TP Server"
1660 msgstr "L2TP Server"
1661
1662 msgid "LCP echo failure threshold"
1663 msgstr "LCP ekko feil terskel"
1664
1665 msgid "LCP echo interval"
1666 msgstr "LCP ekko intervall"
1667
1668 msgid "LLC"
1669 msgstr "LLC"
1670
1671 msgid "Label"
1672 msgstr "Volumnavn"
1673
1674 msgid "Language"
1675 msgstr "Språk"
1676
1677 msgid "Language and Style"
1678 msgstr "Språk og Utseende"
1679
1680 msgid "Latency"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "Leaf"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "Lease time"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Lease validity time"
1690 msgstr "Gyldig leietid"
1691
1692 msgid "Leasefile"
1693 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1694
1695 msgid "Leasetime"
1696 msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
1697
1698 msgid "Leasetime remaining"
1699 msgstr "Gjenværende leietid"
1700
1701 msgid "Leave empty to autodetect"
1702 msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
1703
1704 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1705 msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
1706
1707 msgid "Legend:"
1708 msgstr "Forklaring:"
1709
1710 msgid "Limit"
1711 msgstr "Grense"
1712
1713 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid "Line Mode"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "Line State"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Line Uptime"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Link On"
1732 msgstr "Forbindelse"
1733
1734 msgid ""
1735 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1736 "requests to"
1737 msgstr ""
1738 "Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
1739 "forespørsler blir videresendt til"
1740
1741 msgid ""
1742 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1743 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1744 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1745 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1746 "Association."
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid ""
1750 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1751 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1752 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1753 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1754 "PMK-R1 keys."
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "List of SSH key files for auth"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1761 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
1762
1763 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1764 msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
1765
1766 msgid "Listen Interfaces"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Listen Port"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1773 msgstr ""
1774 "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
1775
1776 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1777 msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
1778
1779 msgid "Load"
1780 msgstr "Belastning"
1781
1782 msgid "Load Average"
1783 msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
1784
1785 msgid "Loading"
1786 msgstr "Laster"
1787
1788 msgid "Local IP address to assign"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Local IPv4 address"
1792 msgstr "Lokal IPv4 adresse"
1793
1794 msgid "Local IPv6 address"
1795 msgstr "Lokal IPv6 adresse"
1796
1797 msgid "Local Service Only"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "Local Startup"
1801 msgstr "Lokal Oppstart"
1802
1803 msgid "Local Time"
1804 msgstr "Lokal tid"
1805
1806 msgid "Local domain"
1807 msgstr "Lokalt domene"
1808
1809 #, fuzzy
1810 msgid ""
1811 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1812 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1813 msgstr ""
1814 "Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
1815 "videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
1816
1817 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1818 msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
1819
1820 msgid "Local server"
1821 msgstr "Lokal server"
1822
1823 msgid ""
1824 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1825 "available"
1826 msgstr ""
1827 "Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
1828 "tilgjengelig"
1829
1830 msgid "Localise queries"
1831 msgstr "Lokalisere søk"
1832
1833 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Log output level"
1837 msgstr "Logg nivå"
1838
1839 msgid "Log queries"
1840 msgstr "Logg spørringer"
1841
1842 msgid "Logging"
1843 msgstr "Logging"
1844
1845 msgid "Login"
1846 msgstr "Logg inn"
1847
1848 msgid "Logout"
1849 msgstr "Logg ut"
1850
1851 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1855 msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
1856
1857 msgid "MAC-Address"
1858 msgstr "MAC-Adresse"
1859
1860 msgid "MAC-Address Filter"
1861 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1862
1863 msgid "MAC-Filter"
1864 msgstr "MAC-Filter"
1865
1866 msgid "MAC-List"
1867 msgstr "MAC-Liste"
1868
1869 msgid "MAP / LW4over6"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "MB/s"
1873 msgstr "MB/s"
1874
1875 msgid "MD5"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "MHz"
1879 msgstr "MHz"
1880
1881 msgid "MTU"
1882 msgstr "MTU"
1883
1884 msgid ""
1885 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1886 "below:"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "Manual"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "Maximum Rate"
1896 msgstr "Maksimal hastighet"
1897
1898 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1899 msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
1900
1901 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1902 msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
1903
1904 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1905 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
1906
1907 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1908 msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
1909
1910 msgid "Maximum hold time"
1911 msgstr "Maksimal holde tid"
1912
1913 msgid ""
1914 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1915 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "Maximum number of leased addresses."
1919 msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
1920
1921 msgid "Mbit/s"
1922 msgstr "Mbit/s"
1923
1924 msgid "Memory"
1925 msgstr "Minne"
1926
1927 msgid "Memory usage (%)"
1928 msgstr "Minne forbruk (%)"
1929
1930 msgid "Metric"
1931 msgstr "Metrisk"
1932
1933 msgid "Minimum Rate"
1934 msgstr "Minimum hastighet"
1935
1936 msgid "Minimum hold time"
1937 msgstr "Minimum holde tid"
1938
1939 msgid "Mirror monitor port"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Mirror source port"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1946 msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
1947
1948 msgid "Mobility Domain"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "Mode"
1952 msgstr "Modus"
1953
1954 msgid "Model"
1955 msgstr ""
1956
1957 msgid "Modem device"
1958 msgstr "Modem"
1959
1960 msgid "Modem init timeout"
1961 msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
1962
1963 msgid "Monitor"
1964 msgstr "Monitor"
1965
1966 msgid "Mount Entry"
1967 msgstr "Monterings Enhet"
1968
1969 msgid "Mount Point"
1970 msgstr "Monterings Punkt"
1971
1972 msgid "Mount Points"
1973 msgstr "Monterings Punkter"
1974
1975 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1976 msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
1977
1978 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1979 msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
1980
1981 msgid ""
1982 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1983 "filesystem"
1984 msgstr ""
1985 "Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
1986 "filsystemet"
1987
1988 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Mount options"
1992 msgstr "Monterings alternativer"
1993
1994 msgid "Mount point"
1995 msgstr "Monterings punkt"
1996
1997 msgid "Mount swap not specifically configured"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "Mounted file systems"
2001 msgstr "Monterte Filsystemer"
2002
2003 msgid "Move down"
2004 msgstr "Flytt ned"
2005
2006 msgid "Move up"
2007 msgstr "Flytt opp"
2008
2009 msgid "Multicast Rate"
2010 msgstr "Multicast hastighet"
2011
2012 msgid "Multicast address"
2013 msgstr "Multicast adresse"
2014
2015 msgid "NAS ID"
2016 msgstr "NAS ID"
2017
2018 msgid "NAT-T Mode"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "NAT64 Prefix"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "NDP-Proxy"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "NT Domain"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "NTP server candidates"
2031 msgstr "NTP server kandidater"
2032
2033 msgid "NTP sync time-out"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "Name"
2037 msgstr "Navn"
2038
2039 msgid "Name of the new interface"
2040 msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
2041
2042 msgid "Name of the new network"
2043 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
2044
2045 msgid "Navigation"
2046 msgstr "Navigasjon"
2047
2048 msgid "Netmask"
2049 msgstr "Nettmaske"
2050
2051 msgid "Network"
2052 msgstr "Nettverk"
2053
2054 msgid "Network Utilities"
2055 msgstr "Nettverks Verktøy"
2056
2057 msgid "Network boot image"
2058 msgstr "Nettverks boot image"
2059
2060 msgid "Network without interfaces."
2061 msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
2062
2063 msgid "Next »"
2064 msgstr "Neste »"
2065
2066 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2067 msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
2068
2069 msgid "No NAT-T"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "No chains in this table"
2073 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
2074
2075 msgid "No files found"
2076 msgstr "Ingen filer funnet"
2077
2078 msgid "No information available"
2079 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
2080
2081 msgid "No negative cache"
2082 msgstr "Ingen negative cache"
2083
2084 msgid "No network configured on this device"
2085 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
2086
2087 msgid "No network name specified"
2088 msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
2089
2090 msgid "No package lists available"
2091 msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
2092
2093 msgid "No password set!"
2094 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
2095
2096 msgid "No rules in this chain"
2097 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
2098
2099 msgid "No zone assigned"
2100 msgstr "Ingen sone tilknyttet"
2101
2102 msgid "Noise"
2103 msgstr "Støy"
2104
2105 msgid "Noise Margin (SNR)"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Noise:"
2109 msgstr "Støy:"
2110
2111 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Non-wildcard"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "None"
2118 msgstr "Ingen"
2119
2120 msgid "Normal"
2121 msgstr "Normal"
2122
2123 msgid "Not Found"
2124 msgstr "Ikke funnet"
2125
2126 msgid "Not associated"
2127 msgstr "Ikke tilknyttet"
2128
2129 msgid "Not connected"
2130 msgstr "Ikke tilkoblet"
2131
2132 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2133 msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
2134
2135 msgid "Note: interface name length"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "Notice"
2139 msgstr "Merk"
2140
2141 msgid "Nslookup"
2142 msgstr "Nslookup"
2143
2144 msgid "OK"
2145 msgstr "OK"
2146
2147 msgid "OPKG-Configuration"
2148 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
2149
2150 msgid "Obfuscated Group Password"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "Obfuscated Password"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "Off-State Delay"
2157 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
2158
2159 msgid ""
2160 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2161 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2162 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2163 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2164 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2165 "<samp>eth0.1</samp>)."
2166 msgstr ""
2167 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
2168 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
2169 "feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
2170 "også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
2171 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
2172 "<samp>eth0.1</samp>)."
2173
2174 msgid "On-State Delay"
2175 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
2176
2177 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2178 msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
2179
2180 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2181 msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
2182
2183 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "One or more required fields have no value!"
2187 msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
2188
2189 msgid "Open list..."
2190 msgstr "Åpne liste..."
2191
2192 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid "Operating frequency"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "Option changed"
2199 msgstr "Innstilling endret"
2200
2201 msgid "Option removed"
2202 msgstr "Innstilling fjernet"
2203
2204 msgid "Optional"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "Optional."
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid ""
2217 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2218 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid ""
2225 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2226 "interface."
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "Optional. Port of peer."
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid ""
2236 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2237 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "Options"
2244 msgstr "Alternativer"
2245
2246 msgid "Other:"
2247 msgstr "Andre:"
2248
2249 msgid "Out"
2250 msgstr "Ut"
2251
2252 msgid "Outbound:"
2253 msgstr "Ugående:"
2254
2255 msgid "Outdoor Channels"
2256 msgstr "Utendørs Kanaler"
2257
2258 msgid "Output Interface"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "Override MAC address"
2262 msgstr "Overstyr MAC adresse"
2263
2264 msgid "Override MTU"
2265 msgstr "Overstyr MTU"
2266
2267 msgid "Override TOS"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "Override TTL"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "Override default interface name"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2277 msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
2278
2279 msgid ""
2280 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2281 "subnet that is served."
2282 msgstr ""
2283 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
2284 "subnettet som blir tildelt."
2285
2286 msgid "Override the table used for internal routes"
2287 msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
2288
2289 msgid "Overview"
2290 msgstr "Oversikt"
2291
2292 msgid "Owner"
2293 msgstr "Eier"
2294
2295 msgid "PAP/CHAP password"
2296 msgstr "PAP/CHAP passord"
2297
2298 msgid "PAP/CHAP username"
2299 msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
2300
2301 msgid "PID"
2302 msgstr "PID"
2303
2304 msgid "PIN"
2305 msgstr "PIN"
2306
2307 msgid "PMK R1 Push"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "PPP"
2311 msgstr "PPP"
2312
2313 msgid "PPPoA Encapsulation"
2314 msgstr "PPPoA Innkapsling"
2315
2316 msgid "PPPoATM"
2317 msgstr "PPPoATM"
2318
2319 msgid "PPPoE"
2320 msgstr "PPPoE"
2321
2322 msgid "PPPoSSH"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "PPtP"
2326 msgstr "PPtP"
2327
2328 msgid "PSID offset"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "PSID-bits length"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "Package libiwinfo required!"
2338 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
2339
2340 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2341 msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
2342
2343 msgid "Package name"
2344 msgstr "Pakkenavn"
2345
2346 msgid "Packets"
2347 msgstr "Pakker"
2348
2349 msgid "Part of zone %q"
2350 msgstr "En del av sone %q"
2351
2352 msgid "Password"
2353 msgstr "Passord"
2354
2355 msgid "Password authentication"
2356 msgstr "Passord godkjenning"
2357
2358 msgid "Password of Private Key"
2359 msgstr "Passord for privatnøkkel"
2360
2361 msgid "Password of inner Private Key"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "Password successfully changed!"
2365 msgstr "Passordet er endret!"
2366
2367 msgid "Path to CA-Certificate"
2368 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
2369
2370 msgid "Path to Client-Certificate"
2371 msgstr "Sti til klient-sertifikat"
2372
2373 msgid "Path to Private Key"
2374 msgstr "Sti til privatnøkkel"
2375
2376 msgid "Path to executable which handles the button event"
2377 msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
2378
2379 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "Path to inner Private Key"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "Peak:"
2389 msgstr "Maksimalt:"
2390
2391 msgid "Peer IP address to assign"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Peers"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Perform reboot"
2401 msgstr "Omstart nå"
2402
2403 msgid "Perform reset"
2404 msgstr "Foreta nullstilling"
2405
2406 msgid "Persistent Keep Alive"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Phy Rate:"
2410 msgstr "Phy Hastighet:"
2411
2412 msgid "Physical Settings"
2413 msgstr "Fysiske Innstillinger"
2414
2415 msgid "Ping"
2416 msgstr "Ping"
2417
2418 msgid "Pkts."
2419 msgstr "Pakker."
2420
2421 msgid "Please enter your username and password."
2422 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
2423
2424 msgid "Policy"
2425 msgstr "Policy"
2426
2427 msgid "Port"
2428 msgstr "Port"
2429
2430 msgid "Port status:"
2431 msgstr "Port status:"
2432
2433 msgid "Power Management Mode"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Prefix Delegated"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Preshared Key"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid ""
2446 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2447 "ignore failures"
2448 msgstr ""
2449 "Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
2450 "for å overse feil"
2451
2452 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "Prevents client-to-client communication"
2456 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
2457
2458 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2459 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
2460
2461 msgid "Private Key"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "Proceed"
2465 msgstr "Fortsett"
2466
2467 msgid "Processes"
2468 msgstr "Prosesser"
2469
2470 msgid "Profile"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "Prot."
2474 msgstr "Prot."
2475
2476 msgid "Protocol"
2477 msgstr "Protokoll"
2478
2479 msgid "Protocol family"
2480 msgstr "Protokoll familie"
2481
2482 msgid "Protocol of the new interface"
2483 msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
2484
2485 msgid "Protocol support is not installed"
2486 msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
2487
2488 msgid "Provide NTP server"
2489 msgstr "Funger som NTP Server"
2490
2491 msgid "Provide new network"
2492 msgstr "Lag nytt nettverk"
2493
2494 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2495 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2496
2497 msgid "Public Key"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "QMI Cellular"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Quality"
2507 msgstr "Kvalitet"
2508
2509 msgid "R0 Key Lifetime"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "R1 Key Holder"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "RTS/CTS Threshold"
2519 msgstr "RTS/CTS Terskel"
2520
2521 msgid "RX"
2522 msgstr "RX"
2523
2524 msgid "RX Rate"
2525 msgstr "RX Rate"
2526
2527 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2528 msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
2529
2530 msgid "Radius-Accounting-Port"
2531 msgstr "Radius-Accounting-Port"
2532
2533 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2534 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
2535
2536 msgid "Radius-Accounting-Server"
2537 msgstr "Radius-Accounting-Server"
2538
2539 msgid "Radius-Authentication-Port"
2540 msgstr "Radius-Authentication-Port"
2541
2542 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2543 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
2544
2545 msgid "Radius-Authentication-Server"
2546 msgstr "Radius-Authentication-Server"
2547
2548 msgid ""
2549 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2550 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2551 msgstr ""
2552 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
2553 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2554
2555 msgid ""
2556 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2557 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2558 msgstr ""
2559 "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2560 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2561 "grensesnittet."
2562
2563 msgid ""
2564 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2565 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2566 msgstr ""
2567 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2568 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
2569
2570 msgid "Really reset all changes?"
2571 msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
2572
2573 #, fuzzy
2574 msgid ""
2575 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2576 "connected via this interface."
2577 msgstr ""
2578 "Slå av dette nettverket ?\n"
2579 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2580 "grensesnittet."
2581
2582 msgid ""
2583 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2584 "you are connected via this interface."
2585 msgstr ""
2586 "Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
2587 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2588 "grensesnittet."
2589
2590 msgid "Really switch protocol?"
2591 msgstr "Vil du endre protokoll?"
2592
2593 msgid "Realtime Connections"
2594 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
2595
2596 msgid "Realtime Graphs"
2597 msgstr "Grafer i sanntid"
2598
2599 msgid "Realtime Load"
2600 msgstr "Belastning Sanntid"
2601
2602 msgid "Realtime Traffic"
2603 msgstr "Trafikk Sanntid"
2604
2605 msgid "Realtime Wireless"
2606 msgstr "Trådløst i sanntid"
2607
2608 msgid "Reassociation Deadline"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "Rebind protection"
2612 msgstr "Binde beskyttelse"
2613
2614 msgid "Reboot"
2615 msgstr "Omstart"
2616
2617 msgid "Rebooting..."
2618 msgstr "Starter på nytt..."
2619
2620 msgid "Reboots the operating system of your device"
2621 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
2622
2623 msgid "Receive"
2624 msgstr "Motta"
2625
2626 msgid "Receiver Antenna"
2627 msgstr "Mottak antenne"
2628
2629 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "Reconnect this interface"
2633 msgstr "Koble til igjen"
2634
2635 msgid "Reconnecting interface"
2636 msgstr "Kobler til igjen"
2637
2638 msgid "References"
2639 msgstr "Referanser"
2640
2641 msgid "Regulatory Domain"
2642 msgstr "Regulerende Domene"
2643
2644 msgid "Relay"
2645 msgstr "Relay"
2646
2647 msgid "Relay Bridge"
2648 msgstr "Relay bro"
2649
2650 msgid "Relay between networks"
2651 msgstr "Relay mellom nettverk"
2652
2653 msgid "Relay bridge"
2654 msgstr "Relay bro"
2655
2656 msgid "Remote IPv4 address"
2657 msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
2658
2659 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "Remove"
2663 msgstr "Avinstaller"
2664
2665 msgid "Repeat scan"
2666 msgstr "Skann på nytt"
2667
2668 msgid "Replace entry"
2669 msgstr "Erstatt oppføring"
2670
2671 msgid "Replace wireless configuration"
2672 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
2673
2674 msgid "Request IPv6-address"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Require TLS"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "Required"
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2687 msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
2688
2689 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid ""
2696 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2697 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2698 "routes through the tunnel."
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid ""
2702 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2703 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid ""
2707 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2708 "come from unsigned domains"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Reset"
2712 msgstr "Nullstill"
2713
2714 msgid "Reset Counters"
2715 msgstr "Nullstill Tellere"
2716
2717 msgid "Reset to defaults"
2718 msgstr "Nullstill til standard innstilling"
2719
2720 msgid "Resolv and Hosts Files"
2721 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
2722
2723 msgid "Resolve file"
2724 msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
2725
2726 msgid "Restart"
2727 msgstr "Omstart"
2728
2729 msgid "Restart Firewall"
2730 msgstr "Omstart Brannmur"
2731
2732 msgid "Restore backup"
2733 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
2734
2735 msgid "Reveal/hide password"
2736 msgstr "Vis/Skjul passord"
2737
2738 msgid "Revert"
2739 msgstr "Tilbakestill"
2740
2741 msgid "Root"
2742 msgstr "Rot"
2743
2744 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2745 msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
2746
2747 msgid "Root preparation"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "Route Allowed IPs"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "Route type"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid "Router Advertisement-Service"
2760 msgstr ""
2761
2762 msgid "Router Password"
2763 msgstr "Ruter Passord"
2764
2765 msgid "Routes"
2766 msgstr "Ruter"
2767
2768 msgid ""
2769 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2770 "can be reached."
2771 msgstr ""
2772 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
2773 "å nå et gitt nettverk eller vert."
2774
2775 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2776 msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
2777
2778 msgid "Run filesystem check"
2779 msgstr "Kjør filsystem sjekk"
2780
2781 msgid "SHA256"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid ""
2785 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2786 "use 6in4 instead"
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "SNR"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "SSH Access"
2796 msgstr "SSH Tilgang"
2797
2798 msgid "SSH server address"
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "SSH server port"
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "SSH username"
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "SSH-Keys"
2808 msgstr "SSH-Nøkler"
2809
2810 msgid "SSID"
2811 msgstr "SSID"
2812
2813 msgid "Save"
2814 msgstr "Lagre"
2815
2816 msgid "Save & Apply"
2817 msgstr "Lagre & Aktiver"
2818
2819 msgid "Save &#38; Apply"
2820 msgstr "Lagre &#38; Aktiver"
2821
2822 msgid "Scan"
2823 msgstr "Skann"
2824
2825 msgid "Scheduled Tasks"
2826 msgstr "Planlagte Oppgaver"
2827
2828 msgid "Section added"
2829 msgstr "Seksjon lagt til"
2830
2831 msgid "Section removed"
2832 msgstr "Seksjon fjernet"
2833
2834 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2835 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
2836
2837 msgid ""
2838 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2839 "conjunction with failure threshold"
2840 msgstr ""
2841 "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
2842 "gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
2843
2844 msgid "Separate Clients"
2845 msgstr "Separerte Klienter"
2846
2847 msgid "Separate WDS"
2848 msgstr "Separert WDS"
2849
2850 msgid "Server Settings"
2851 msgstr "Server Innstillinger"
2852
2853 msgid "Server password"
2854 msgstr ""
2855
2856 msgid ""
2857 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2858 "contains the tunnel ID"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid "Server username"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "Service Name"
2865 msgstr "Tjeneste navn"
2866
2867 msgid "Service Type"
2868 msgstr "Tjeneste type"
2869
2870 msgid "Services"
2871 msgstr "Tjenester"
2872
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Set up Time Synchronization"
2875 msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
2876
2877 msgid "Setup DHCP Server"
2878 msgstr "Oppsett DHCP server"
2879
2880 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid "Short GI"
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "Show current backup file list"
2887 msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
2888
2889 msgid "Shutdown this interface"
2890 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
2891
2892 msgid "Shutdown this network"
2893 msgstr "Slå av dette nettverket"
2894
2895 msgid "Signal"
2896 msgstr "Signal"
2897
2898 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2899 msgstr ""
2900
2901 msgid "Signal:"
2902 msgstr "Signal:"
2903
2904 msgid "Size"
2905 msgstr "Størrelse"
2906
2907 msgid "Size (.ipk)"
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "Skip"
2911 msgstr "Gå videre"
2912
2913 msgid "Skip to content"
2914 msgstr "Gå til innhold"
2915
2916 msgid "Skip to navigation"
2917 msgstr "Gå til navigasjon"
2918
2919 msgid "Slot time"
2920 msgstr "Slot tid"
2921
2922 msgid "Software"
2923 msgstr "Programvare"
2924
2925 msgid "Software VLAN"
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2929 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
2930
2931 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2932 msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
2933
2934 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2935 msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
2936
2937 msgid ""
2938 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2939 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2940 "instructions."
2941 msgstr ""
2942 "Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
2943 "flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige "
2944 "enheter."
2945
2946 msgid "Sort"
2947 msgstr "Sortering"
2948
2949 msgid "Source"
2950 msgstr "Kilde"
2951
2952 msgid "Source routing"
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "Specifies the button state to handle"
2956 msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
2957
2958 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2959 msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
2960
2961 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2962 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
2963
2964 msgid ""
2965 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2966 "to be dead"
2967 msgstr ""
2968 "Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
2969
2970 msgid ""
2971 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2972 "dead"
2973 msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
2974
2975 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid ""
2979 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2980 "default (64)."
2981 msgstr ""
2982
2983 msgid ""
2984 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2985 "bytes)."
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid "Specify the secret encryption key here."
2989 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
2990
2991 msgid "Start"
2992 msgstr "Start"
2993
2994 msgid "Start priority"
2995 msgstr "Start prioritet"
2996
2997 msgid "Startup"
2998 msgstr "Oppstart"
2999
3000 msgid "Static IPv4 Routes"
3001 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
3002
3003 msgid "Static IPv6 Routes"
3004 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
3005
3006 msgid "Static Leases"
3007 msgstr "Statiske Leier"
3008
3009 msgid "Static Routes"
3010 msgstr "Statiske Ruter"
3011
3012 msgid "Static WDS"
3013 msgstr "Statisk WDS"
3014
3015 msgid "Static address"
3016 msgstr "Statisk adresse"
3017
3018 msgid ""
3019 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3020 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3021 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3022 msgstr ""
3023 "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
3024 "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
3025 "dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
3026
3027 msgid "Status"
3028 msgstr "Status"
3029
3030 msgid "Stop"
3031 msgstr "Stop"
3032
3033 msgid "Strict order"
3034 msgstr "Streng overholdelse"
3035
3036 msgid "Submit"
3037 msgstr "Send"
3038
3039 msgid "Suppress logging"
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "Swap"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "Swap Entry"
3049 msgstr "Swap Enhet"
3050
3051 msgid "Switch"
3052 msgstr "Svitsj"
3053
3054 msgid "Switch %q"
3055 msgstr "Svitsj %q"
3056
3057 msgid "Switch %q (%s)"
3058 msgstr "Svitsj %q (%s)"
3059
3060 msgid ""
3061 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid "Switch VLAN"
3065 msgstr ""
3066
3067 msgid "Switch protocol"
3068 msgstr "Svitsj protokoll"
3069
3070 msgid "Sync with browser"
3071 msgstr "Synkroniser med nettleser"
3072
3073 msgid "Synchronizing..."
3074 msgstr "Synkroniser..."
3075
3076 msgid "System"
3077 msgstr "System"
3078
3079 msgid "System Log"
3080 msgstr "System Logg"
3081
3082 msgid "System Properties"
3083 msgstr "System Egenskaper"
3084
3085 msgid "System log buffer size"
3086 msgstr "System logg buffer størrelse"
3087
3088 msgid "TCP:"
3089 msgstr "TCP:"
3090
3091 msgid "TFTP Settings"
3092 msgstr "TFTP Innstillinger"
3093
3094 msgid "TFTP server root"
3095 msgstr "TFTP server roten"
3096
3097 msgid "TX"
3098 msgstr "TX"
3099
3100 msgid "TX Rate"
3101 msgstr "TX rate"
3102
3103 msgid "Table"
3104 msgstr "Tabell"
3105
3106 msgid "Target"
3107 msgstr "Mål"
3108
3109 msgid "Target network"
3110 msgstr ""
3111
3112 msgid "Terminate"
3113 msgstr "Avslutte"
3114
3115 #, fuzzy
3116 msgid ""
3117 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3118 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3119 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3120 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3121 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3122 msgstr ""
3123 "<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
3124 "trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
3125 "innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
3126 "utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
3127 "innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
3128 "Konfigurasjon</em>."
3129
3130 msgid ""
3131 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3132 "component for working wireless configuration!"
3133 msgstr ""
3134 "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
3135 "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
3136
3137 msgid ""
3138 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3139 "username instead of the user ID!"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid ""
3143 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3144 msgstr ""
3145
3146 msgid ""
3147 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3148 msgstr ""
3149 "IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
3150
3151 msgid ""
3152 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3153 "code> and <code>_</code>"
3154 msgstr ""
3155 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
3156 "<code>_</code>"
3157
3158 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid ""
3162 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3163 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3164 msgstr ""
3165 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
3166 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3167
3168 msgid ""
3169 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3170 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3171 "samp>)"
3172 msgstr ""
3173 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
3174 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3175 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3176
3177 msgid ""
3178 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3179 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3180 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3181 msgstr ""
3182 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
3183 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
3184 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
3185
3186 msgid "The following changes have been committed"
3187 msgstr "Følgende endringer er foretatt"
3188
3189 msgid "The following changes have been reverted"
3190 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
3191
3192 msgid "The following rules are currently active on this system."
3193 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
3194
3195 msgid "The given network name is not unique"
3196 msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
3197
3198 #, fuzzy
3199 msgid ""
3200 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3201 "be replaced if you proceed."
3202 msgstr ""
3203 "Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
3204 "vil bli erstattet om du fortsetter."
3205
3206 msgid ""
3207 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3208 "addresses."
3209 msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
3210
3211 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3212 msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
3213
3214 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3215 msgstr ""
3216
3217 msgid ""
3218 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3219 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3220 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3221 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3222 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3223 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3224 msgstr ""
3225 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
3226 "Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
3227 "med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
3228 "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
3229 "Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
3230 "til lokalt nettverk."
3231
3232 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3233 msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
3234
3235 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid ""
3239 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3240 "when finished."
3241 msgstr ""
3242 "Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
3243 "nytt når dette er utført."
3244
3245 #, fuzzy
3246 msgid ""
3247 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3248 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3249 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3250 "settings."
3251 msgstr ""
3252 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
3253 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
3254 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
3255
3256 msgid ""
3257 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3258 "AYIYA"
3259 msgstr ""
3260
3261 msgid ""
3262 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3263 "you choose the generic image format for your platform."
3264 msgstr ""
3265 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
3266 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
3267
3268 msgid "There are no active leases."
3269 msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
3270
3271 msgid "There are no pending changes to apply!"
3272 msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
3273
3274 msgid "There are no pending changes to revert!"
3275 msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
3276
3277 msgid "There are no pending changes!"
3278 msgstr "Det finnes ingen endringer!"
3279
3280 msgid ""
3281 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3282 "\"Physical Settings\" tab"
3283 msgstr ""
3284 "Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
3285 "nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
3286
3287 msgid ""
3288 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3289 "protect the web interface and enable SSH."
3290 msgstr ""
3291 "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
3292 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
3293
3294 msgid "This IPv4 address of the relay"
3295 msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
3296
3297 msgid ""
3298 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3299 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3300 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3301 msgstr ""
3302
3303 msgid ""
3304 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3305 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3306 "configurations are automatically preserved."
3307 msgstr ""
3308 "Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
3309 "som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
3310 "enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
3311
3312 msgid ""
3313 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3314 "password if no update key has been configured"
3315 msgstr ""
3316
3317 msgid ""
3318 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3319 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3320 msgstr ""
3321 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
3322 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
3323
3324 msgid ""
3325 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3326 "ends with <code>:2</code>"
3327 msgstr ""
3328 "Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
3329 "adressen ender vanligvis med <code>:2</code>"
3330
3331 msgid ""
3332 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3333 "abbr> in the local network"
3334 msgstr ""
3335 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3336 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
3337
3338 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid ""
3342 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3343 msgstr ""
3344
3345 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3346 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
3347
3348 msgid ""
3349 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3350 msgstr ""
3351 "Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
3352
3353 msgid ""
3354 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3355 "their status."
3356 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
3357
3358 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3359 msgstr ""
3360 "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
3361
3362 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3363 msgstr ""
3364 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
3365
3366 msgid "This section contains no values yet"
3367 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
3368
3369 msgid "Time Synchronization"
3370 msgstr "Tidssynkronisering"
3371
3372 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3373 msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
3374
3375 msgid "Timezone"
3376 msgstr "Tidssone"
3377
3378 msgid ""
3379 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3380 "archive here."
3381 msgstr ""
3382 "For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
3383 "som ble opprettet tidligere."
3384
3385 msgid "Tone"
3386 msgstr ""
3387
3388 msgid "Total Available"
3389 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
3390
3391 msgid "Traceroute"
3392 msgstr "Traceroute"
3393
3394 msgid "Traffic"
3395 msgstr "Trafikk"
3396
3397 msgid "Transfer"
3398 msgstr "Overføring"
3399
3400 msgid "Transmission Rate"
3401 msgstr "Overførings rate"
3402
3403 msgid "Transmit"
3404 msgstr "Sende"
3405
3406 msgid "Transmit Power"
3407 msgstr "Sende styrke"
3408
3409 msgid "Transmitter Antenna"
3410 msgstr "Sende Antenne"
3411
3412 msgid "Trigger"
3413 msgstr "Utløser"
3414
3415 msgid "Trigger Mode"
3416 msgstr "Utløsende Tilstand"
3417
3418 msgid "Tunnel ID"
3419 msgstr "Tunnel ID"
3420
3421 msgid "Tunnel Interface"
3422 msgstr "Tunnel grensesnitt"
3423
3424 msgid "Tunnel Link"
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid "Tunnel broker protocol"
3428 msgstr ""
3429
3430 msgid "Tunnel setup server"
3431 msgstr ""
3432
3433 msgid "Tunnel type"
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid "Turbo Mode"
3437 msgstr "Turbo Modus"
3438
3439 msgid "Tx-Power"
3440 msgstr "Tx-Styrke"
3441
3442 msgid "Type"
3443 msgstr "Type"
3444
3445 msgid "UDP:"
3446 msgstr "UDP:"
3447
3448 msgid "UMTS only"
3449 msgstr "Kun UMTS"
3450
3451 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3452 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3453
3454 msgid "USB Device"
3455 msgstr "USB Enhet"
3456
3457 msgid "USB Ports"
3458 msgstr ""
3459
3460 msgid "UUID"
3461 msgstr "UUID"
3462
3463 msgid "Unable to dispatch"
3464 msgstr "Kan ikke sende"
3465
3466 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "Unknown"
3470 msgstr "Ukjent"
3471
3472 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3473 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
3474
3475 msgid "Unmanaged"
3476 msgstr "Uhåndtert"
3477
3478 msgid "Unmount"
3479 msgstr ""
3480
3481 msgid "Unsaved Changes"
3482 msgstr "Ulagrede Endringer"
3483
3484 msgid "Unsupported protocol type."
3485 msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
3486
3487 msgid "Update lists"
3488 msgstr "Oppdater lister"
3489
3490 msgid ""
3491 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3492 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3493 "compatible firmware image)."
3494 msgstr ""
3495 "Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
3496 "kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
3497 "konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
3498
3499 msgid "Upload archive..."
3500 msgstr "Last opp arkiv..."
3501
3502 msgid "Uploaded File"
3503 msgstr "Opplastet Fil"
3504
3505 msgid "Uptime"
3506 msgstr "Oppetid"
3507
3508 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3509 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
3510
3511 msgid "Use DHCP gateway"
3512 msgstr "Bruk DHCP gateway"
3513
3514 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3515 msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
3516
3517 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3518 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
3519
3520 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3521 msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
3522
3523 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3524 msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
3525
3526 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "Use as root filesystem (/)"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "Use broadcast flag"
3533 msgstr "Bruk kringkasting flagg"
3534
3535 msgid "Use builtin IPv6-management"
3536 msgstr ""
3537
3538 msgid "Use custom DNS servers"
3539 msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
3540
3541 msgid "Use default gateway"
3542 msgstr "Bruk standard gateway"
3543
3544 msgid "Use gateway metric"
3545 msgstr "Bruk gateway metrikk"
3546
3547 msgid "Use routing table"
3548 msgstr "Bruk rutingtabellen"
3549
3550 msgid ""
3551 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3552 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3553 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3554 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3555 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3556 msgstr ""
3557 "Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
3558 "Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
3559 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
3560 "tilknyttet den anmodende verten."
3561
3562 msgid "Used"
3563 msgstr "Brukt"
3564
3565 msgid "Used Key Slot"
3566 msgstr "Brukte Nøkler"
3567
3568 msgid ""
3569 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3570 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "User key (PEM encoded)"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "Username"
3580 msgstr "Brukernavn"
3581
3582 msgid "VC-Mux"
3583 msgstr "VC-Mux"
3584
3585 msgid "VDSL"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "VLANs on %q"
3589 msgstr "VLANs på %q"
3590
3591 msgid "VLANs on %q (%s)"
3592 msgstr "VLANs på %q (%s)"
3593
3594 msgid "VPN Local address"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "VPN Local port"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "VPN Server"
3601 msgstr "VPN server"
3602
3603 msgid "VPN Server port"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "Vendor"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3616 msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
3617
3618 msgid "Verbose"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid "Verify"
3625 msgstr "Bekreft"
3626
3627 msgid "Version"
3628 msgstr "Versjon"
3629
3630 msgid "WDS"
3631 msgstr "WDS"
3632
3633 msgid "WEP Open System"
3634 msgstr "WEP åpent system"
3635
3636 msgid "WEP Shared Key"
3637 msgstr "WEP delt nøkkel"
3638
3639 msgid "WEP passphrase"
3640 msgstr "WEP passord"
3641
3642 msgid "WMM Mode"
3643 msgstr "WMM Modus"
3644
3645 msgid "WPA passphrase"
3646 msgstr "WPA passord"
3647
3648 msgid ""
3649 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3650 "and ad-hoc mode) to be installed."
3651 msgstr ""
3652 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
3653 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
3654
3655 msgid ""
3656 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3657 msgstr ""
3658
3659 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3660 msgstr "Venter på at endringer utføres..."
3661
3662 msgid "Waiting for command to complete..."
3663 msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
3664
3665 msgid "Waiting for device..."
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid "Warning"
3669 msgstr "Advarsel"
3670
3671 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid "Width"
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid "WireGuard VPN"
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid "Wireless"
3687 msgstr "Trådløs"
3688
3689 msgid "Wireless Adapter"
3690 msgstr "Trådløs Tilslutning"
3691
3692 msgid "Wireless Network"
3693 msgstr "Trådløst Nettverk"
3694
3695 msgid "Wireless Overview"
3696 msgstr "Trådløs Oversikt"
3697
3698 msgid "Wireless Security"
3699 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
3700
3701 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3702 msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet"
3703
3704 msgid "Wireless is restarting..."
3705 msgstr "Trådløst starter på nytt..."
3706
3707 msgid "Wireless network is disabled"
3708 msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
3709
3710 msgid "Wireless network is enabled"
3711 msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
3712
3713 msgid "Wireless restarted"
3714 msgstr "Trådløst startet på nytt"
3715
3716 msgid "Wireless shut down"
3717 msgstr "Trådløst er slått av"
3718
3719 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3720 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
3721
3722 msgid "Write system log to file"
3723 msgstr ""
3724
3725 msgid "XR Support"
3726 msgstr "XR Støtte"
3727
3728 msgid ""
3729 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3730 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3731 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3732 msgstr ""
3733 "Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
3734 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
3735 "deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
3736 "utilgjengelig! </strong>"
3737
3738 msgid ""
3739 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3740 msgstr ""
3741 "Du må aktivere JavaScript i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
3742 "skikkelig."
3743
3744 msgid ""
3745 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3746 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3747 "or Safari."
3748 msgstr ""
3749
3750 msgid "any"
3751 msgstr "enhver"
3752
3753 msgid "auto"
3754 msgstr "auto"
3755
3756 msgid "automatic"
3757 msgstr ""
3758
3759 msgid "baseT"
3760 msgstr "baseT"
3761
3762 msgid "bridged"
3763 msgstr "brokoblet"
3764
3765 msgid "create:"
3766 msgstr "opprett:"
3767
3768 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3769 msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
3770
3771 msgid "dB"
3772 msgstr "dB"
3773
3774 msgid "dBm"
3775 msgstr "dBm"
3776
3777 msgid "disable"
3778 msgstr "Deaktiver"
3779
3780 msgid "disabled"
3781 msgstr ""
3782
3783 msgid "expired"
3784 msgstr "utgått"
3785
3786 msgid ""
3787 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3788 "abbr>-leases will be stored"
3789 msgstr ""
3790 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3791 "abbr>-leier vil bli lagret"
3792
3793 msgid "forward"
3794 msgstr "videresend"
3795
3796 msgid "full-duplex"
3797 msgstr "full-dupleks"
3798
3799 msgid "half-duplex"
3800 msgstr "halv-dupleks"
3801
3802 msgid "help"
3803 msgstr "Hjelp"
3804
3805 msgid "hidden"
3806 msgstr "skjult"
3807
3808 msgid "hybrid mode"
3809 msgstr ""
3810
3811 msgid "if target is a network"
3812 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
3813
3814 msgid "input"
3815 msgstr "inndata"
3816
3817 msgid "kB"
3818 msgstr "kB"
3819
3820 msgid "kB/s"
3821 msgstr "kB/s"
3822
3823 msgid "kbit/s"
3824 msgstr "kbit/s"
3825
3826 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3827 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
3828
3829 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3830 msgstr ""
3831
3832 msgid "minutes"
3833 msgstr ""
3834
3835 msgid "navigation Navigation"
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid "no"
3839 msgstr "nei"
3840
3841 msgid "no link"
3842 msgstr "ingen forbindelse"
3843
3844 msgid "none"
3845 msgstr "ingen"
3846
3847 msgid "not present"
3848 msgstr ""
3849
3850 msgid "off"
3851 msgstr "av"
3852
3853 msgid "on"
3854 msgstr "på"
3855
3856 msgid "open"
3857 msgstr "åpen"
3858
3859 msgid "overlay"
3860 msgstr ""
3861
3862 msgid "relay mode"
3863 msgstr ""
3864
3865 msgid "routed"
3866 msgstr "rutet"
3867
3868 msgid "server mode"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3872 msgstr ""
3873
3874 msgid "skiplink2 Skip to content"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "stateful-only"
3878 msgstr ""
3879
3880 msgid "stateless"
3881 msgstr ""
3882
3883 msgid "stateless + stateful"
3884 msgstr ""
3885
3886 msgid "tagged"
3887 msgstr "tagget"
3888
3889 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3890 msgstr ""
3891
3892 msgid "unknown"
3893 msgstr "ukjent"
3894
3895 msgid "unlimited"
3896 msgstr "ubegrenset"
3897
3898 msgid "unspecified"
3899 msgstr "uspesifisert"
3900
3901 msgid "unspecified -or- create:"
3902 msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
3903
3904 msgid "untagged"
3905 msgstr "utagget"
3906
3907 msgid "yes"
3908 msgstr "ja"
3909
3910 msgid "« Back"
3911 msgstr "« Tilbake"
3912
3913 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3914 #~ msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
3915
3916 #~ msgid "Join Network: Settings"
3917 #~ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
3918
3919 #~ msgid "CPU"
3920 #~ msgstr "CPU"
3921
3922 #~ msgid "Port %d"
3923 #~ msgstr "Port %d"
3924
3925 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3926 #~ msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
3927
3928 #~ msgid "VLAN Interface"
3929 #~ msgstr "VLAN grensesnitt"