Merge pull request #294 from luizluca/luci-proto-3g_add-dialnumber
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ms / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Language: \n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr ""
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s sedia)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr ""
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(tiada interface dipasang)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- Sila pilih --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- memperibadi --"
36
37 msgid "1 Minute Load:"
38 msgstr ""
39
40 msgid "15 Minute Load:"
41 msgstr ""
42
43 msgid "5 Minute Load:"
44 msgstr ""
45
46 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
47 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
48
49 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
50 msgstr ""
51
52 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
53 msgstr ""
54
55 msgid ""
56 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
57 "order of the resolvfile"
58 msgstr ""
59
60 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
61 msgstr ""
62 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
63
64 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
65 msgstr "IPv4-Alamat"
66
67 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
68 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
69
70 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
71 msgstr "IPv4-Netmask"
72
73 msgid ""
74 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
75 "(CIDR)"
76 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
79 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
82 msgstr ""
83
84 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
85 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
86
87 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
88 msgstr ""
89
90 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
91 msgstr "MAC-Alamat"
92
93 msgid ""
94 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
95 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
96 msgstr ""
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
100 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
101 msgstr ""
102
103 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
104 msgstr ""
105
106 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
107 msgstr ""
108
109 msgid "ADSL"
110 msgstr ""
111
112 msgid "ADSL Status"
113 msgstr ""
114
115 msgid "APN"
116 msgstr ""
117
118 msgid "AR Support"
119 msgstr "AR-Penyokong"
120
121 msgid "ARP retry threshold"
122 msgstr ""
123
124 msgid "ATM Bridges"
125 msgstr ""
126
127 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
128 msgstr ""
129
130 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
131 msgstr ""
132
133 msgid ""
134 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
135 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
136 "to dial into the provider network."
137 msgstr ""
138
139 msgid "ATM device number"
140 msgstr ""
141
142 msgid "Access Concentrator"
143 msgstr ""
144
145 msgid "Access Point"
146 msgstr "Pusat akses"
147
148 msgid "Action"
149 msgstr "Aksi"
150
151 msgid "Actions"
152 msgstr "Aksi"
153
154 msgid "Activate this network"
155 msgstr ""
156
157 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
158 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
159
160 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
161 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
162
163 msgid "Active Connections"
164 msgstr "Sambungan Aktif"
165
166 msgid "Active DHCP Leases"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Active DHCPv6 Leases"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Ad-Hoc"
173 msgstr "Ad-Hoc"
174
175 msgid "Add"
176 msgstr "Tambah"
177
178 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
179 msgstr ""
180
181 msgid "Add new interface..."
182 msgstr ""
183
184 msgid "Additional Hosts files"
185 msgstr ""
186
187 msgid "Address"
188 msgstr ""
189
190 msgid "Address to access local relay bridge"
191 msgstr ""
192
193 msgid "Administration"
194 msgstr "Pentadbiran"
195
196 msgid "Advanced Settings"
197 msgstr "Tetapan Lanjutan"
198
199 msgid "Alert"
200 msgstr ""
201
202 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
203 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
204
205 msgid "Allow all except listed"
206 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
207
208 msgid "Allow listed only"
209 msgstr "Izinkan senarai saja"
210
211 msgid "Allow localhost"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Allow root logins with password"
218 msgstr ""
219
220 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
221 msgstr ""
222
223 msgid ""
224 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
225 msgstr ""
226
227 msgid "Always announce default router"
228 msgstr ""
229
230 msgid ""
231 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
232 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
233 msgstr ""
234
235 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
236 msgstr ""
237
238 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
239 msgstr ""
240
241 msgid "Announced DNS domains"
242 msgstr ""
243
244 msgid "Announced DNS servers"
245 msgstr ""
246
247 msgid "Antenna 1"
248 msgstr "Antena 1"
249
250 msgid "Antenna 2"
251 msgstr "Antena 2"
252
253 msgid "Antenna Configuration"
254 msgstr ""
255
256 msgid "Any zone"
257 msgstr ""
258
259 msgid "Apply"
260 msgstr "Melaksanakan"
261
262 msgid "Applying changes"
263 msgstr "Melaksanakan perubahan"
264
265 msgid ""
266 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Assign interfaces..."
270 msgstr ""
271
272 msgid ""
273 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
274 msgstr ""
275
276 msgid "Associated Stations"
277 msgstr "Associated Stesen"
278
279 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
280 msgstr ""
281
282 msgid "Authentication"
283 msgstr "Authentifizierung"
284
285 msgid "Authoritative"
286 msgstr "Pengesahan"
287
288 msgid "Authorization Required"
289 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
290
291 msgid "Auto Refresh"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Automatic"
295 msgstr ""
296
297 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Available"
301 msgstr "Boleh didapati"
302
303 msgid "Available packages"
304 msgstr ""
305
306 msgid "Average:"
307 msgstr ""
308
309 msgid "BSSID"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Back"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Back to Overview"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Back to configuration"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Back to overview"
322 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
323
324 msgid "Back to scan results"
325 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
326
327 msgid "Background Scan"
328 msgstr "Latar Belakang Scan"
329
330 msgid "Backup / Flash Firmware"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Backup / Restore"
334 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
335
336 msgid "Backup file list"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Bad address specified!"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Band"
343 msgstr ""
344
345 msgid ""
346 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
347 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
348 "defined backup patterns."
349 msgstr ""
350
351 msgid "Bitrate"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Bogus NX Domain Override"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Bridge"
358 msgstr "Bridge"
359
360 msgid "Bridge interfaces"
361 msgstr "Antara Muka Bridge"
362
363 msgid "Bridge unit number"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Bring up on boot"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Buffered"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Buttons"
379 msgstr "Butang"
380
381 msgid "CPU"
382 msgstr ""
383
384 msgid "CPU usage (%)"
385 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
386
387 msgid "Cached"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Cancel"
391 msgstr "Batal"
392
393 msgid "Category"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Chain"
397 msgstr "Rantai"
398
399 msgid "Changes"
400 msgstr "Laman"
401
402 msgid "Changes applied."
403 msgstr "Laman diterapkan."
404
405 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
406 msgstr ""
407
408 msgid "Channel"
409 msgstr "Saluran"
410
411 msgid "Check"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Checksum"
415 msgstr "Jumlah disemak "
416
417 msgid ""
418 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
419 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
420 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
421 "interface to it."
422 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
423
424 msgid ""
425 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
426 "out the <em>create</em> field to define a new network."
427 msgstr ""
428
429 msgid "Cipher"
430 msgstr ""
431
432 msgid ""
433 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
434 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
435 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
436 msgstr ""
437
438 #, fuzzy
439 msgid "Client"
440 msgstr "Pelanggan"
441
442 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
443 msgstr ""
444
445 msgid ""
446 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
447 "persist connection"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Close list..."
451 msgstr ""
452
453 msgid "Collecting data..."
454 msgstr ""
455
456 msgid "Command"
457 msgstr "Perintah"
458
459 msgid "Common Configuration"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Compression"
463 msgstr "Mampatan"
464
465 msgid "Configuration"
466 msgstr "Konfigurasi"
467
468 msgid "Configuration applied."
469 msgstr ""
470
471 msgid "Configuration files will be kept."
472 msgstr ""
473
474 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Confirmation"
478 msgstr "Pengesahan"
479
480 msgid "Connect"
481 msgstr ""
482
483 msgid "Connected"
484 msgstr ""
485
486 msgid "Connection Limit"
487 msgstr "Sambungan Batas"
488
489 msgid "Connections"
490 msgstr ""
491
492 msgid "Country"
493 msgstr ""
494
495 msgid "Country Code"
496 msgstr "Kod negara"
497
498 msgid "Cover the following interface"
499 msgstr ""
500
501 msgid "Cover the following interfaces"
502 msgstr ""
503
504 msgid "Create / Assign firewall-zone"
505 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
506
507 msgid "Create Interface"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
511 msgstr ""
512
513 msgid "Critical"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Cron Log Level"
517 msgstr ""
518
519 msgid "Custom Interface"
520 msgstr ""
521
522 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
523 msgstr ""
524
525 msgid ""
526 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
527 "\">LED</abbr>s if possible."
528 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
529
530 msgid "DHCP Leases"
531 msgstr ""
532
533 msgid "DHCP Server"
534 msgstr ""
535
536 msgid "DHCP and DNS"
537 msgstr ""
538
539 msgid "DHCP client"
540 msgstr ""
541
542 msgid "DHCP-Options"
543 msgstr "DHCP-Pilihan"
544
545 msgid "DHCPv6 Leases"
546 msgstr ""
547
548 msgid "DHCPv6 client"
549 msgstr ""
550
551 msgid "DHCPv6-Mode"
552 msgstr ""
553
554 msgid "DHCPv6-Service"
555 msgstr ""
556
557 msgid "DNS"
558 msgstr ""
559
560 msgid "DNS forwardings"
561 msgstr ""
562
563 msgid "DNS-Label / FQDN"
564 msgstr ""
565
566 msgid "DS-Lite AFTR address"
567 msgstr ""
568
569 msgid "DUID"
570 msgstr ""
571
572 msgid "Debug"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Default %d"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Default gateway"
579 msgstr ""
580
581 msgid "Default state"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Define a name for this network."
585 msgstr ""
586
587 msgid ""
588 "Define additional DHCP options, for example "
589 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
590 "servers to clients."
591 msgstr ""
592
593 msgid "Delete"
594 msgstr "Padam"
595
596 msgid "Delete this interface"
597 msgstr ""
598
599 msgid "Delete this network"
600 msgstr ""
601
602 msgid "Description"
603 msgstr "Keterangan"
604
605 msgid "Design"
606 msgstr "Disain"
607
608 msgid "Destination"
609 msgstr "Tempat tujuan"
610
611 msgid "Device"
612 msgstr "Alat"
613
614 msgid "Device Configuration"
615 msgstr ""
616
617 msgid "Diagnostics"
618 msgstr ""
619
620 msgid "Dial number"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Directory"
624 msgstr ""
625
626 msgid "Disable"
627 msgstr ""
628
629 msgid ""
630 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
631 "this interface."
632 msgstr ""
633
634 msgid "Disable DNS setup"
635 msgstr ""
636
637 msgid "Disable HW-Beacon timer"
638 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
639
640 msgid "Disabled"
641 msgstr ""
642
643 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
644 msgstr ""
645
646 msgid "Displaying only packages containing"
647 msgstr ""
648
649 msgid "Distance Optimization"
650 msgstr "Jarak Optimasi"
651
652 msgid "Distance to farthest network member in meters."
653 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
654
655 msgid "Diversity"
656 msgstr "Keanekaragaman"
657
658 # Nur für NAT-Firewalls?
659 msgid ""
660 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
661 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
662 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
663 "firewalls"
664 msgstr ""
665 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
666 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
667 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
668 "firewall"
669
670 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
671 msgstr ""
672
673 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
674 msgstr ""
675
676 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
677 msgstr ""
678
679 msgid "Do not send probe responses"
680 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
681
682 msgid "Domain required"
683 msgstr "Domain diperlukan"
684
685 msgid "Domain whitelist"
686 msgstr ""
687
688 msgid ""
689 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
690 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
691 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
692
693 msgid "Download and install package"
694 msgstr "Turun dan memasang pakej"
695
696 msgid "Download backup"
697 msgstr ""
698
699 msgid "Dropbear Instance"
700 msgstr ""
701
702 msgid ""
703 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
704 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
705 msgstr ""
706 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
707
708 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
709 msgstr ""
710
711 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
712 msgstr "Dinamik DHCP"
713
714 msgid "Dynamic tunnel"
715 msgstr ""
716
717 msgid ""
718 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
719 "having static leases will be served."
720 msgstr ""
721
722 msgid "EAP-Method"
723 msgstr "EAP-Kaedah"
724
725 msgid "Edit"
726 msgstr "Sunting"
727
728 msgid "Edit this interface"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Edit this network"
732 msgstr ""
733
734 msgid "Emergency"
735 msgstr ""
736
737 msgid "Enable"
738 msgstr ""
739
740 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
741 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
742
743 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
744 msgstr ""
745
746 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
747 msgstr ""
748
749 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
750 msgstr ""
751
752 msgid "Enable NTP client"
753 msgstr ""
754
755 msgid "Enable TFTP server"
756 msgstr ""
757
758 msgid "Enable VLAN functionality"
759 msgstr ""
760
761 msgid "Enable learning and aging"
762 msgstr ""
763
764 msgid "Enable this mount"
765 msgstr ""
766
767 msgid "Enable this swap"
768 msgstr ""
769
770 msgid "Enable/Disable"
771 msgstr ""
772
773 msgid "Enabled"
774 msgstr ""
775
776 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
777 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
778
779 msgid "Encapsulation mode"
780 msgstr ""
781
782 msgid "Encryption"
783 msgstr "Enkripsi"
784
785 msgid "Erasing..."
786 msgstr ""
787
788 msgid "Error"
789 msgstr "Kesalahan"
790
791 msgid "Ethernet Adapter"
792 msgstr "Ethernet Adapter"
793
794 msgid "Ethernet Switch"
795 msgstr "Ethernet Beralih"
796
797 msgid "Expand hosts"
798 msgstr ""
799
800 msgid "Expires"
801 msgstr ""
802
803 msgid ""
804 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
805 msgstr ""
806
807 msgid "External"
808 msgstr ""
809
810 msgid "External system log server"
811 msgstr ""
812
813 msgid "External system log server port"
814 msgstr ""
815
816 msgid "Fast Frames"
817 msgstr "Frame Cepat"
818
819 msgid "File"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
823 msgstr ""
824
825 msgid "Filesystem"
826 msgstr "Fail Sistem"
827
828 msgid "Filter"
829 msgstr "Penapis"
830
831 msgid "Filter private"
832 msgstr "Penapis swasta"
833
834 msgid "Filter useless"
835 msgstr "Penapis tak berguna"
836
837 msgid "Find and join network"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Find package"
841 msgstr "Cari pakej"
842
843 msgid "Finish"
844 msgstr "Selesai"
845
846 msgid "Firewall"
847 msgstr "Firewall"
848
849 msgid "Firewall Settings"
850 msgstr "Tetapan Firewall"
851
852 msgid "Firewall Status"
853 msgstr "Status Firewall"
854
855 msgid "Firmware Version"
856 msgstr ""
857
858 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
859 msgstr ""
860
861 msgid "Flags"
862 msgstr "Parameter"
863
864 msgid "Flash Firmware"
865 msgstr "Firmware Flash"
866
867 msgid "Flash image..."
868 msgstr ""
869
870 msgid "Flash new firmware image"
871 msgstr ""
872
873 msgid "Flash operations"
874 msgstr ""
875
876 msgid "Flashing..."
877 msgstr ""
878
879 msgid "Force"
880 msgstr "Paksa"
881
882 msgid "Force 40MHz mode"
883 msgstr ""
884
885 msgid "Force CCMP (AES)"
886 msgstr ""
887
888 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
889 msgstr ""
890
891 msgid "Force TKIP"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Forward DHCP traffic"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Forward broadcast traffic"
901 msgstr ""
902
903 msgid "Forwarding mode"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Fragmentation Threshold"
907 msgstr "Fragmentasi Ambang"
908
909 msgid "Frame Bursting"
910 msgstr "Bingkai Meletup"
911
912 msgid "Free"
913 msgstr ""
914
915 msgid "Free space"
916 msgstr ""
917
918 msgid "Frequency Hopping"
919 msgstr "Melompat Frekuensi"
920
921 msgid "GHz"
922 msgstr ""
923
924 msgid "GPRS only"
925 msgstr ""
926
927 msgid "Gateway"
928 msgstr ""
929
930 msgid "Gateway ports"
931 msgstr ""
932
933 msgid "General Settings"
934 msgstr ""
935
936 msgid "General Setup"
937 msgstr "Setup Umum"
938
939 msgid "Generate archive"
940 msgstr ""
941
942 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Global network options"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Go to password configuration..."
952 msgstr ""
953
954 msgid "Go to relevant configuration page"
955 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
956
957 msgid "Guest"
958 msgstr ""
959
960 msgid "HE.net password"
961 msgstr ""
962
963 msgid "HE.net username"
964 msgstr ""
965
966 msgid "HT mode (802.11n)"
967 msgstr ""
968
969 msgid "Handler"
970 msgstr "Kawalan"
971
972 msgid "Hang Up"
973 msgstr "Menutup"
974
975 msgid ""
976 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
977 "the timezone."
978 msgstr ""
979 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
980 "atau zon."
981
982 msgid ""
983 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
984 "authentication."
985 msgstr ""
986
987 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
988 msgstr ""
989
990 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
991 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
992
993 msgid "Host entries"
994 msgstr "Entri host"
995
996 msgid "Host expiry timeout"
997 msgstr ""
998
999 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1000 msgstr "IP host atau rangkaian"
1001
1002 msgid "Hostname"
1003 msgstr "Nama Host"
1004
1005 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Hostnames"
1009 msgstr "Nama Host"
1010
1011 msgid "IP address"
1012 msgstr "Alamat IP"
1013
1014 msgid "IPv4"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "IPv4 Firewall"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "IPv4 WAN Status"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "IPv4 address"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "IPv4 and IPv6"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "IPv4 assignment length"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "IPv4 broadcast"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "IPv4 gateway"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "IPv4 netmask"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "IPv4 only"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "IPv4 prefix length"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "IPv4-Address"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "IPv6"
1051 msgstr "Konfigurasi IPv6"
1052
1053 msgid "IPv6 Firewall"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "IPv6 Settings"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "IPv6 WAN Status"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "IPv6 address"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "IPv6 assignment hint"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "IPv6 assignment length"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "IPv6 gateway"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "IPv6 only"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "IPv6 prefix"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "IPv6 prefix length"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "IPv6 routed prefix"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "IPv6-Address"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Identity"
1102 msgstr "Identiti"
1103
1104 msgid ""
1105 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid ""
1109 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1110 "device node"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid ""
1120 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1121 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1122 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1123 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1124 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1125 msgstr ""
1126 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
1127 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
1128 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
1129 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
1130 "yang tinggi pada RAM."
1131
1132 msgid "Ignore Hosts files"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Ignore interface"
1136 msgstr "Abaikan antara muka"
1137
1138 msgid "Ignore resolve file"
1139 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
1140
1141 msgid "Image"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "In"
1145 msgstr "Masuk"
1146
1147 msgid "Inactivity timeout"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Inbound:"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Info"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Initscript"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Initscripts"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Install"
1163 msgstr "Memasang"
1164
1165 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Install package %q"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Install protocol extensions..."
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Installed packages"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "Interface"
1178 msgstr "Interface"
1179
1180 msgid "Interface Configuration"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Interface Overview"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Interface is reconnecting..."
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Interface is shutting down..."
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "Interface not present or not connected yet."
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "Interface reconnected"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "Interface shut down"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "Interfaces"
1202 msgstr "Interface"
1203
1204 msgid "Internal Server Error"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "Invalid"
1208 msgstr "Tak Sah"
1209
1210 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1217 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
1218
1219 #, fuzzy
1220 msgid ""
1221 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1222 "flash memory, please verify the image file!"
1223 msgstr ""
1224 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
1225 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
1226
1227 msgid "Java Script required!"
1228 msgstr ""
1229
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Join Network"
1232 msgstr "Gabung Rangkaian"
1233
1234 msgid "Join Network: Settings"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Keep settings"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Kernel Log"
1244 msgstr "Log Kernel"
1245
1246 msgid "Kernel Version"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Key"
1250 msgstr "Kunci"
1251
1252 msgid "Key #%d"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Kill"
1256 msgstr "Tamatkan"
1257
1258 msgid "L2TP"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "L2TP Server"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "LCP echo failure threshold"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "LCP echo interval"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "LLC"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Label"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Language"
1277 msgstr "Bahasa"
1278
1279 msgid "Language and Style"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Lease validity time"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Leasefile"
1286 msgstr "Sewa fail"
1287
1288 msgid "Leasetime"
1289 msgstr "Masa penyewaan"
1290
1291 msgid "Leasetime remaining"
1292 msgstr "Sisa masa penyewaan"
1293
1294 msgid "Leave empty to autodetect"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Legend:"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "Limit"
1304 msgstr "Batas"
1305
1306 msgid "Line Attenuation"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Line Speed"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "Line State"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Link On"
1316 msgstr "Link Pada"
1317
1318 msgid ""
1319 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1320 "requests to"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Load"
1336 msgstr "Load"
1337
1338 msgid "Load Average"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Loading"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Local IPv4 address"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Local IPv6 address"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Local Startup"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Local Time"
1354 msgstr "Masa Tempatan"
1355
1356 msgid "Local domain"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid ""
1360 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1361 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Local server"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid ""
1371 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1372 "available"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "Localise queries"
1376 msgstr "Soalan tempatan"
1377
1378 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "Log output level"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Log queries"
1385 msgstr "Log soalan"
1386
1387 msgid "Logging"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "Login"
1391 msgstr "Login"
1392
1393 msgid "Logout"
1394 msgstr "Logout"
1395
1396 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "MAC-Address"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "MAC-Address Filter"
1403 msgstr "Penapis alamat MAC"
1404
1405 msgid "MAC-Filter"
1406 msgstr "Penapis MAC"
1407
1408 msgid "MAC-List"
1409 msgstr "Senarai MAC"
1410
1411 msgid "MB/s"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "MHz"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "MTU"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "Maximum Rate"
1421 msgstr "Rate Maksimum"
1422
1423 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1433 msgstr ""
1434
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Maximum hold time"
1437 msgstr "Memegang masa maksimum"
1438
1439 msgid "Maximum number of leased addresses."
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "Mbit/s"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "Memory"
1446 msgstr "Memori"
1447
1448 msgid "Memory usage (%)"
1449 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
1450
1451 msgid "Metric"
1452 msgstr "Metrik"
1453
1454 msgid "Minimum Rate"
1455 msgstr "Rate Minimum"
1456
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Minimum hold time"
1459 msgstr "Memegang masa minimum"
1460
1461 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "Mode"
1465 msgstr "Mode"
1466
1467 msgid "Model"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "Modem device"
1471 msgstr "Alat modem"
1472
1473 msgid "Modem init timeout"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "Monitor"
1477 msgstr "Monitor"
1478
1479 msgid "Mount Entry"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "Mount Point"
1483 msgstr "Mount Point"
1484
1485 msgid "Mount Points"
1486 msgstr "Mount Points"
1487
1488 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid ""
1495 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1496 "filesystem"
1497 msgstr ""
1498 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
1499 "sistem"
1500
1501 msgid "Mount options"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "Mount point"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "Mounted file systems"
1508 msgstr "Mounted fail sistems"
1509
1510 msgid "Move down"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Move up"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "Multicast Rate"
1517 msgstr "Multicast Rate"
1518
1519 msgid "Multicast address"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "NAS ID"
1523 msgstr "NAS ID"
1524
1525 msgid "NDP-Proxy"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "NTP server candidates"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "Name"
1532 msgstr "Nama"
1533
1534 msgid "Name of the new interface"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "Name of the new network"
1538 msgstr "Nama rangkaian baru"
1539
1540 msgid "Navigation"
1541 msgstr "Navigation"
1542
1543 msgid "Netmask"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Network"
1547 msgstr "Rangkaian"
1548
1549 msgid "Network Utilities"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "Network boot image"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "Network without interfaces."
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Next Â»"
1559 msgstr "Kemudian Â»"
1560
1561 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "No chains in this table"
1565 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
1566
1567 msgid "No files found"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "No information available"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "No negative cache"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "No network configured on this device"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "No network name specified"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "No package lists available"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "No password set!"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "No rules in this chain"
1589 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
1590
1591 msgid "No zone assigned"
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "Noise"
1595 msgstr "Kebisingan"
1596
1597 msgid "Noise Margin"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "Noise:"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "None"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Normal"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "Not Found"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "Not associated"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Not connected"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "Notice"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Nslookup"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "OK"
1628 msgstr "Baik"
1629
1630 msgid "OPKG-Configuration"
1631 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1632
1633 msgid "Off-State Delay"
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid ""
1637 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1638 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1639 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1640 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1641 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1642 "<samp>eth0.1</samp>)."
1643 msgstr ""
1644 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1645 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1646 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1647 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1648 "eth0.1."
1649
1650 msgid "On-State Delay"
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "One or more required fields have no value!"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Open list..."
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Option changed"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Option removed"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Options"
1672 msgstr "Pilihan"
1673
1674 msgid "Other:"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Out"
1678 msgstr "Keluar"
1679
1680 msgid "Outbound:"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "Outdoor Channels"
1684 msgstr "Saluran Outdoor"
1685
1686 msgid "Override MAC address"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Override MTU"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid ""
1696 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1697 "subnet that is served."
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Override the table used for internal routes"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Overview"
1704 msgstr "Keseluruhan"
1705
1706 msgid "Owner"
1707 msgstr "Pemilik"
1708
1709 msgid "PAP/CHAP password"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "PAP/CHAP username"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "PID"
1716 msgstr "PID"
1717
1718 msgid "PIN"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "PPP"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "PPPoA Encapsulation"
1725 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1726
1727 msgid "PPPoATM"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "PPPoE"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "PPtP"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Package libiwinfo required!"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Package name"
1743 msgstr "Nama pakej"
1744
1745 msgid "Packets"
1746 msgstr "Paket"
1747
1748 msgid "Part of zone %q"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Password"
1752 msgstr "Kata laluan"
1753
1754 msgid "Password authentication"
1755 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1756
1757 msgid "Password of Private Key"
1758 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1759
1760 msgid "Password successfully changed!"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Path to CA-Certificate"
1764 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1765
1766 msgid "Path to Client-Certificate"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Path to Private Key"
1770 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1771
1772 msgid "Path to executable which handles the button event"
1773 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1774
1775 msgid "Peak:"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Perform reboot"
1779 msgstr "Lakukan reboot"
1780
1781 msgid "Perform reset"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Phy Rate:"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Physical Settings"
1788 msgstr "Tetapan Fizikal"
1789
1790 msgid "Ping"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Pkts."
1794 msgstr "Pkts."
1795
1796 msgid "Please enter your username and password."
1797 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1798
1799 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1800 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1801
1802 msgid "Policy"
1803 msgstr "Dasar"
1804
1805 msgid "Port"
1806 msgstr "Port"
1807
1808 msgid "Port %d"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Port status:"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid ""
1818 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1819 "ignore failures"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Prevents client-to-client communication"
1823 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1824
1825 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Proceed"
1829 msgstr "Teruskan"
1830
1831 msgid "Processes"
1832 msgstr "Proses"
1833
1834 msgid "Prot."
1835 msgstr "Prot."
1836
1837 msgid "Protocol"
1838 msgstr "Protokol"
1839
1840 msgid "Protocol family"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Protocol of the new interface"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Protocol support is not installed"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Provide NTP server"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Provide new network"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1856 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1857
1858 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Quality"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "RTS/CTS Threshold"
1865 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1866
1867 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1868 msgid "RX"
1869 msgstr "RX"
1870
1871 msgid "RX Rate"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Radius-Accounting-Port"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Radius-Accounting-Server"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "Radius-Authentication-Port"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "Radius-Authentication-Server"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid ""
1896 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1897 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1898 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1899
1900 msgid ""
1901 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1902 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid ""
1906 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1907 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Really reset all changes?"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid ""
1914 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
1915 "connected via this interface."
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid ""
1919 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1920 "you are connected via this interface."
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Really switch protocol?"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "Realtime Connections"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Realtime Graphs"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Realtime Load"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "Realtime Traffic"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "Realtime Wireless"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "Rebind protection"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Reboot"
1945 msgstr "Reboot"
1946
1947 msgid "Rebooting..."
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "Reboots the operating system of your device"
1951 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1952
1953 msgid "Receive"
1954 msgstr "Menerima"
1955
1956 msgid "Receiver Antenna"
1957 msgstr "Antena Penerima"
1958
1959 msgid "Reconnect this interface"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Reconnecting interface"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "References"
1966 msgstr "Rujukan"
1967
1968 msgid "Regulatory Domain"
1969 msgstr "Peraturan Domain"
1970
1971 msgid "Relay"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Relay Bridge"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Relay between networks"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Relay bridge"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "Remote IPv4 address"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Remove"
1987 msgstr "Menghapuskan"
1988
1989 msgid "Repeat scan"
1990 msgstr "Ulangi scan"
1991
1992 msgid "Replace entry"
1993 msgstr "Tukar entri"
1994
1995 msgid "Replace wireless configuration"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Request IPv6-address"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "Reset"
2008 msgstr "Reset"
2009
2010 msgid "Reset Counters"
2011 msgstr "Reset Loket"
2012
2013 msgid "Reset to defaults"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "Resolv and Hosts Files"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "Resolve file"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "Restart"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Restart Firewall"
2026 msgstr "Restart Firewall"
2027
2028 msgid "Restore backup"
2029 msgstr "Kembalikan sandaran"
2030
2031 msgid "Reveal/hide password"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Revert"
2035 msgstr "Kembali"
2036
2037 msgid "Root"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "Router Advertisement-Service"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Router Password"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Routes"
2050 msgstr "Laluan"
2051
2052 msgid ""
2053 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2054 "can be reached."
2055 msgstr ""
2056 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
2057 "yang boleh dicapai."
2058
2059 msgid "Rule #"
2060 msgstr "Peraturan #"
2061
2062 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "Run filesystem check"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "SSH Access"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "SSH-Keys"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "SSID"
2075 msgstr "SSID"
2076
2077 msgid "Save"
2078 msgstr "Simpan"
2079
2080 msgid "Save & Apply"
2081 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
2082
2083 msgid "Save &#38; Apply"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "Scan"
2087 msgstr "Scan"
2088
2089 msgid "Scheduled Tasks"
2090 msgstr "Tugas Jadual"
2091
2092 msgid "Section added"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "Section removed"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2099 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
2100
2101 msgid ""
2102 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2103 "conjunction with failure threshold"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "Separate Clients"
2107 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
2108
2109 msgid "Separate WDS"
2110 msgstr "Pisahkan WDS"
2111
2112 msgid "Server Settings"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "Service Name"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "Service Type"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "Services"
2122 msgstr "Perkhidmatan"
2123
2124 msgid "Set up Time Synchronization"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "Setup DHCP Server"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "Show current backup file list"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "Shutdown this interface"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "Shutdown this network"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "Signal"
2140 msgstr "Isyarat"
2141
2142 msgid "Signal:"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Size"
2146 msgstr "Saiz"
2147
2148 msgid "Skip"
2149 msgstr "Skip"
2150
2151 msgid "Skip to content"
2152 msgstr "Skip ke kadar"
2153
2154 msgid "Skip to navigation"
2155 msgstr "Skip ke navigation"
2156
2157 msgid "Slot time"
2158 msgstr "Slot masa"
2159
2160 msgid "Software"
2161 msgstr "Perisian"
2162
2163 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid ""
2173 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2174 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2175 "install instructions."
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "Sort"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "Source"
2182 msgstr "Sumber"
2183
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Specifies the button state to handle"
2186 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
2187
2188 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid ""
2195 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2196 "to be dead"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid ""
2200 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2201 "dead"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "Specify the secret encryption key here."
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "Start"
2208 msgstr "Mula"
2209
2210 msgid "Start priority"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "Startup"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "Static IPv4 Routes"
2217 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
2218
2219 msgid "Static IPv6 Routes"
2220 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
2221
2222 msgid "Static Leases"
2223 msgstr "Statische Einträge"
2224
2225 msgid "Static Routes"
2226 msgstr "Laluan Statik"
2227
2228 msgid "Static WDS"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "Static address"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid ""
2235 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2236 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2237 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "Status"
2241 msgstr "Status"
2242
2243 msgid "Stop"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Strict order"
2247 msgstr "Order Ketat"
2248
2249 msgid "Submit"
2250 msgstr "Menyerahkan"
2251
2252 msgid "Swap"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "Swap Entry"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "Switch"
2259 msgstr "Beralih"
2260
2261 msgid "Switch %q"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "Switch %q (%s)"
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "Switch protocol"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "Sync with browser"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "Synchronizing..."
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "System"
2277 msgstr "Sistem"
2278
2279 msgid "System Log"
2280 msgstr "Log Sistem"
2281
2282 msgid "System Properties"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "System log buffer size"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "TCP:"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "TFTP Settings"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "TFTP server root"
2295 msgstr ""
2296
2297 # same as RX
2298 msgid "TX"
2299 msgstr "TX"
2300
2301 msgid "TX Rate"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Table"
2305 msgstr "Meja"
2306
2307 msgid "Target"
2308 msgstr "Sasaran"
2309
2310 msgid "Terminate"
2311 msgstr "Menamatkan"
2312
2313 msgid ""
2314 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2315 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2316 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2317 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2318 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid ""
2322 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2323 "component for working wireless configuration!"
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid ""
2327 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2328 "username instead of the user ID!"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid ""
2332 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid ""
2336 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2337 "code> and <code>_</code>"
2338 msgstr ""
2339 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
2340 "<code>0-9</code> dan <code>_</code>"
2341
2342 msgid ""
2343 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2344 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2345 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
2346
2347 msgid ""
2348 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2349 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2350 "samp>)"
2351 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
2352
2353 msgid ""
2354 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2355 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2356 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2357 msgstr ""
2358 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
2359 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
2360 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
2361 "flash."
2362
2363 msgid "The following changes have been committed"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "The following changes have been reverted"
2367 msgstr "Laman berikut telah kembali"
2368
2369 msgid "The following rules are currently active on this system."
2370 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
2371
2372 msgid "The given network name is not unique"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid ""
2376 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2377 "be replaced if you proceed."
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid ""
2381 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2382 "addresses."
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid ""
2389 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2390 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2391 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2392 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2393 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2394 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid ""
2401 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2402 "when finished."
2403 msgstr ""
2404
2405 #, fuzzy
2406 msgid ""
2407 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2408 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2409 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2410 "settings."
2411 msgstr ""
2412 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
2413 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
2414 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
2415 "bergantung pada tetapan anda."
2416
2417 msgid ""
2418 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2419 "you choose the generic image format for your platform."
2420 msgstr ""
2421 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
2422 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
2423
2424 msgid "There are no active leases."
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "There are no pending changes to apply!"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "There are no pending changes to revert!"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "There are no pending changes!"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid ""
2437 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2438 "\"Physical Settings\" tab"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid ""
2442 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2443 "protect the web interface and enable SSH."
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "This IPv4 address of the relay"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid ""
2450 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2451 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2452 "configurations are automatically preserved."
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid ""
2456 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2457 "password if no update key has been configured"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid ""
2461 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2462 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid ""
2466 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2467 "ends with <code>:2</code>"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid ""
2471 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2472 "abbr> in the local network"
2473 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
2474
2475 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid ""
2479 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2483 msgstr ""
2484 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
2485 "ditakrifkan."
2486
2487 msgid ""
2488 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid ""
2492 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2493 "their status."
2494 msgstr ""
2495 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
2496 "berjalan dan statusnya."
2497
2498 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2499 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
2500
2501 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2502 msgstr ""
2503 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
2504 "aktif."
2505
2506 msgid "This section contains no values yet"
2507 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
2508
2509 msgid "Time Synchronization"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "Timezone"
2516 msgstr "Zon masa"
2517
2518 msgid ""
2519 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2520 "archive here."
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Total Available"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "Traceroute"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "Traffic"
2530 msgstr "Lalu lintas"
2531
2532 msgid "Transfer"
2533 msgstr "Pemindahan"
2534
2535 msgid "Transmission Rate"
2536 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
2537
2538 msgid "Transmit"
2539 msgstr "Pancar"
2540
2541 msgid "Transmit Power"
2542 msgstr "Daya Pancar"
2543
2544 msgid "Transmitter Antenna"
2545 msgstr "Antena Pemancar"
2546
2547 msgid "Trigger"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "Trigger Mode"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "Tunnel ID"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Tunnel Interface"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "Tunnel Link"
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "Turbo Mode"
2563 msgstr "Mod Turbo"
2564
2565 msgid "Tx-Power"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "Type"
2569 msgstr "Jenis"
2570
2571 msgid "UDP:"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "UMTS only"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "USB Device"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "UUID"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "Unable to dispatch"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "Unknown"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "Unmanaged"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "Unsaved Changes"
2599 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
2600
2601 msgid "Unsupported protocol type."
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "Update lists"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid ""
2608 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2609 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2610 "OpenWrt compatible firmware image)."
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "Upload archive..."
2614 msgstr ""
2615
2616 msgid "Uploaded File"
2617 msgstr "Uploaded Fail"
2618
2619 msgid "Uptime"
2620 msgstr "Masa Aktif"
2621
2622 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2623 msgstr "Guna /etc/ethers"
2624
2625 msgid "Use DHCP gateway"
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2632 msgstr ""
2633
2634 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "Use as root filesystem"
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid "Use broadcast flag"
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "Use builtin IPv6-management"
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "Use custom DNS servers"
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid "Use default gateway"
2653 msgstr ""
2654
2655 msgid "Use gateway metric"
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid "Use routing table"
2659 msgstr ""
2660
2661 msgid ""
2662 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2663 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2664 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2665 "requesting host."
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid "Used"
2669 msgstr "Diguna"
2670
2671 msgid "Used Key Slot"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Username"
2675 msgstr "Username"
2676
2677 msgid "VC-Mux"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "VLAN Interface"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "VLANs on %q"
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "VLANs on %q (%s)"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "VPN Server"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "Verify"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "Version"
2699 msgstr "Versi"
2700
2701 msgid "WDS"
2702 msgstr "WDS"
2703
2704 msgid "WEP Open System"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "WEP Shared Key"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "WEP passphrase"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "WMM Mode"
2714 msgstr "WMM Mod"
2715
2716 msgid "WPA passphrase"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid ""
2720 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2721 "and ad-hoc mode) to be installed."
2722 msgstr ""
2723 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
2724 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
2725
2726 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "Waiting for command to complete..."
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "Warning"
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2736 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
2737
2738 msgid "Wifi"
2739 msgstr "Wifi"
2740
2741 msgid "Wireless"
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "Wireless Adapter"
2745 msgstr "Adapter Wayarles"
2746
2747 msgid "Wireless Network"
2748 msgstr "Rangkaian Wayarles"
2749
2750 msgid "Wireless Overview"
2751 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
2752
2753 msgid "Wireless Security"
2754 msgstr "Keselamatan WLAN"
2755
2756 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid "Wireless is restarting..."
2760 msgstr ""
2761
2762 msgid "Wireless network is disabled"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "Wireless network is enabled"
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "Wireless restarted"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Wireless shut down"
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "XR Support"
2778 msgstr "Sokongan XR"
2779
2780 msgid ""
2781 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2782 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2783 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid ""
2787 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "any"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "auto"
2794 msgstr "auto"
2795
2796 msgid "automatic"
2797 msgstr "automatik"
2798
2799 msgid "baseT"
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "bridged"
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "create:"
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2809 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
2810
2811 msgid "dB"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "dBm"
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "disable"
2818 msgstr "mematikan"
2819
2820 msgid "disabled"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "expired"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid ""
2827 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2828 "abbr>-leases will be stored"
2829 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
2830
2831 msgid "forward"
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid "full-duplex"
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "half-duplex"
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid "help"
2841 msgstr "Membantu"
2842
2843 msgid "hidden"
2844 msgstr ""
2845
2846 msgid "hybrid mode"
2847 msgstr ""
2848
2849 msgid "if target is a network"
2850 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
2851
2852 msgid "input"
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid "kB"
2856 msgstr ""
2857
2858 msgid "kB/s"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid "kbit/s"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2865 msgstr "Fail DNS tempatan"
2866
2867 msgid "no"
2868 msgstr ""
2869
2870 msgid "no link"
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid "none"
2874 msgstr "tidak ada"
2875
2876 msgid "off"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid "on"
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid "open"
2883 msgstr ""
2884
2885 msgid "relay mode"
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid "routed"
2889 msgstr ""
2890
2891 msgid "server mode"
2892 msgstr ""
2893
2894 msgid "stateful-only"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "stateless"
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid "stateless + stateful"
2901 msgstr ""
2902
2903 msgid "tagged"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "unknown"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "unlimited"
2910 msgstr ""
2911
2912 msgid "unspecified"
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid "unspecified -or- create:"
2916 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
2917
2918 msgid "untagged"
2919 msgstr ""
2920
2921 msgid "yes"
2922 msgstr ""
2923
2924 msgid "« Back"
2925 msgstr "« Kembali"
2926
2927 #~ msgid "Active Leases"
2928 #~ msgstr "Penyewaan Aktif"
2929
2930 #~ msgid "MAC"
2931 #~ msgstr "Alamat MAC"
2932
2933 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2934 #~ msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
2935
2936 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2937 #~ msgstr "WLAN-Scan"
2938
2939 #~ msgid "Create Network"
2940 #~ msgstr "Buat Jaringan"
2941
2942 #~ msgid "Link"
2943 #~ msgstr "Link"
2944
2945 #~ msgid "Networks"
2946 #~ msgstr "Rangkaian"
2947
2948 #~ msgid "Power"
2949 #~ msgstr "Daya"
2950
2951 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2952 #~ msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
2953
2954 #~ msgid ""
2955 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2956 #~ "address/prefix"
2957 #~ msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
2958
2959 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2960 #~ msgstr "DNS-Server"
2961
2962 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2963 #~ msgstr "IPv4-Siaran"
2964
2965 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2966 #~ msgstr "IPv6-Alamat"
2967
2968 #~ msgid "IPv6 Setup"
2969 #~ msgstr "Setup IPv6"
2970
2971 #~ msgid ""
2972 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2973 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2974 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2975 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2976 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2977 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2978 #~ "network."
2979 #~ msgstr ""
2980 #~ "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
2981 #~ "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
2982 #~ "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
2983 #~ "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
2984 #~ "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain "
2985 #~ "untuk rangkaian tempatan."
2986
2987 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2988 #~ msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
2989
2990 #~ msgid "General"
2991 #~ msgstr "Umum"
2992
2993 #~ msgid ""
2994 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2995 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2996 #~ msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
2997
2998 #~ msgid "Post-commit actions"
2999 #~ msgstr "UCI-komit tindakan"
3000
3001 #~ msgid ""
3002 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3003 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3004 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3005 #~ msgstr ""
3006 #~ "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah "
3007 #~ "UCI diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
3008
3009 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3010 #~ msgstr "Antarmuka pengguna Web"
3011
3012 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3013 #~ msgstr ""
3014 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3015
3016 #~ msgid "Access point (APN)"
3017 #~ msgstr "Pusat akses (APN)"
3018
3019 #~ msgid "Additional pppd options"
3020 #~ msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
3021
3022 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3023 #~ msgstr "Pemutusan automatik"
3024
3025 #~ msgid "Backup Archive"
3026 #~ msgstr "Arkib Sandaran"
3027
3028 #~ msgid ""
3029 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3030 #~ "PPP peer"
3031 #~ msgstr ""
3032 #~ "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama "
3033 #~ "diiklan oleh rakan PPP"
3034
3035 #~ msgid "Connect script"
3036 #~ msgstr "Menyambung script"
3037
3038 #~ msgid "Create backup"
3039 #~ msgstr "Buat Sandaran"
3040
3041 #~ msgid "Disconnect script"
3042 #~ msgstr "Putuskan naskah"
3043
3044 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3045 #~ msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
3046
3047 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3048 #~ msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
3049
3050 #~ msgid "Firmware image"
3051 #~ msgstr "Gambar Firmware"
3052
3053 #~ msgid ""
3054 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3055 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3056 #~ msgstr ""
3057 #~ "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - "
3058 #~ "jika mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
3059
3060 #~ msgid "Installation targets"
3061 #~ msgstr "Target pemasangan"
3062
3063 #~ msgid "Keep configuration files"
3064 #~ msgstr "Simpan fail konfigurasi"
3065
3066 #~ msgid "Keep-Alive"
3067 #~ msgstr "Keep-Alive"
3068
3069 #~ msgid ""
3070 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3071 #~ "successful connect"
3072 #~ msgstr ""
3073 #~ "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan "
3074 #~ "antaramuka PPP selepas berjaya menyambung"
3075
3076 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3077 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
3078
3079 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3080 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
3081
3082 #~ msgid ""
3083 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3084 #~ "your sim card!"
3085 #~ msgstr ""
3086 #~ "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
3087 #~ "akan terkunci kad sim anda!"
3088
3089 #~ msgid ""
3090 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3091 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3092 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3093 #~ "e-mails, ..."
3094 #~ msgstr ""
3095 #~ "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
3096 #~ "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses "
3097 #~ "shell, melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, "
3098 #~ "menghantar e-mel, dan lain-lain"
3099
3100 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3101 #~ msgstr ""
3102 #~ "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
3103
3104 #~ msgid "PIN code"
3105 #~ msgstr "PIN-Code"
3106
3107 #~ msgid "PPP Settings"
3108 #~ msgstr "Tetapan PPP"
3109
3110 #~ msgid "Package lists"
3111 #~ msgstr "Senarai pakej"
3112
3113 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3114 #~ msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
3115
3116 #~ msgid "Processor"
3117 #~ msgstr "Processor"
3118
3119 #~ msgid "Radius-Port"
3120 #~ msgstr "Radius-Port"
3121
3122 #~ msgid "Radius-Server"
3123 #~ msgstr "Radius-Server"
3124
3125 #~ msgid "Replace default route"
3126 #~ msgstr "Tukar laluan asal"
3127
3128 #~ msgid "Reset router to defaults"
3129 #~ msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
3130
3131 #~ msgid ""
3132 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3133 #~ msgstr ""
3134 #~ "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
3135
3136 #~ msgid "Service type"
3137 #~ msgstr "Jenis Perkhidmatan"
3138
3139 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3140 #~ msgstr ""
3141 #~ "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
3142
3143 #~ msgid "Settings"
3144 #~ msgstr "Tetapan"
3145
3146 #~ msgid "Setup wait time"
3147 #~ msgstr "Menetapkan masa menunggu"
3148
3149 #~ msgid ""
3150 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3151 #~ "You need to manually flash your device."
3152 #~ msgstr ""
3153 #~ "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
3154 #~ ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
3155
3156 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3157 #~ msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
3158
3159 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3160 #~ msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
3161
3162 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3163 #~ msgstr ""
3164 #~ "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan "
3165 #~ "ditutup"
3166
3167 #~ msgid "Update package lists"
3168 #~ msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
3169
3170 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3171 #~ msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
3172
3173 #~ msgid "Upload image"
3174 #~ msgstr "Upload fail gambar"
3175
3176 #~ msgid "Use peer DNS"
3177 #~ msgstr "Guna rakan DNS"
3178
3179 #~ msgid ""
3180 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3181 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3182 #~ msgstr ""
3183 #~ "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
3184 #~ "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
3185
3186 #~ msgid "back"
3187 #~ msgstr "kembali"
3188
3189 #~ msgid "buffered"
3190 #~ msgstr "buffer"
3191
3192 #~ msgid "cached"
3193 #~ msgstr "cache"
3194
3195 #~ msgid "free"
3196 #~ msgstr "Membebaskan"
3197
3198 #~ msgid "static"
3199 #~ msgstr "statik"
3200
3201 #~ msgid ""
3202 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3203 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3204 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3205 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3206 #~ "Apache-License."
3207 #~ msgstr ""
3208 #~ "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka "
3209 #~ "web untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
3210
3211 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3212 #~ msgstr "SSH-Kunci"
3213
3214 #~ msgid ""
3215 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3216 #~ "LuCI"
3217 #~ msgstr ""
3218 #~ "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
3219 #~ "melayani Luci"
3220
3221 #~ msgid ""
3222 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3223 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3224 #~ msgstr ""
3225 #~ "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka "
3226 #~ "Konfigurasi Lua LuCI"
3227
3228 #~ msgid "About"
3229 #~ msgstr "Tentang"
3230
3231 #~ msgid "Addresses"
3232 #~ msgstr "Alamat"
3233
3234 #~ msgid "Admin Password"
3235 #~ msgstr "Kata Laluan Admin"
3236
3237 #~ msgid "Alias"
3238 #~ msgstr "Alias"
3239
3240 #~ msgid "Authentication Realm"
3241 #~ msgstr "Anmeldeaufforderung"
3242
3243 #~ msgid "Bridge Port"
3244 #~ msgstr "Bridge Port"
3245
3246 #~ msgid ""
3247 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3248 #~ msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
3249
3250 #~ msgid "Client + WDS"
3251 #~ msgstr "Pelanggan + WDS"
3252
3253 #~ msgid "Configuration file"
3254 #~ msgstr "fail konfigurasi"
3255
3256 #~ msgid "Connection timeout"
3257 #~ msgstr "Sambungan timeout"
3258
3259 #~ msgid "Contributing Developers"
3260 #~ msgstr "Menyumbang Pengembang"
3261
3262 #~ msgid "DHCP assigned"
3263 #~ msgstr "DHCP ditugaskan"
3264
3265 #~ msgid "Document root"
3266 #~ msgstr "Dokumen root"
3267
3268 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3269 #~ msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
3270
3271 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3272 #~ msgstr "Jambatan Ethernet"
3273
3274 #~ msgid ""
3275 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3276 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3277 #~ "authentication."
3278 #~ msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
3279
3280 #~ msgid "ID"
3281 #~ msgstr "ID"
3282
3283 #~ msgid "IP Configuration"
3284 #~ msgstr "Konfigurasi IP"
3285
3286 #~ msgid "Interface Status"
3287 #~ msgstr "Status Interface"
3288
3289 #~ msgid "Lead Development"
3290 #~ msgstr "Pemimpin Pengembangan"
3291
3292 #~ msgid "Master"
3293 #~ msgstr "Master"
3294
3295 #~ msgid "Master + WDS"
3296 #~ msgstr "Master + WDS"
3297
3298 #~ msgid "Not configured"
3299 #~ msgstr "Belum dikonfigurasikan"
3300
3301 #~ msgid "Password successfully changed"
3302 #~ msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
3303
3304 #~ msgid "Plugin path"
3305 #~ msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
3306
3307 #~ msgid "Ports"
3308 #~ msgstr "Ports"
3309
3310 #~ msgid "Primary"
3311 #~ msgstr "Primary"
3312
3313 #~ msgid "Project Homepage"
3314 #~ msgstr "Tapak Web Projek"
3315
3316 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3317 #~ msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
3318
3319 #~ msgid "STP"
3320 #~ msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
3321
3322 #~ msgid "Thanks To"
3323 #~ msgstr "Terima Kasih kepada"
3324
3325 #~ msgid ""
3326 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3327 #~ "protected pages."
3328 #~ msgstr ""
3329 #~ "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
3330 #~ "dilindungi."
3331
3332 #~ msgid "Unknown Error"
3333 #~ msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
3334
3335 #~ msgid "VLAN"
3336 #~ msgstr "VLAN"
3337
3338 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3339 #~ msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
3340
3341 #~ msgid "OPKG error code %i"
3342 #~ msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
3343
3344 #~ msgid "Package lists updated"
3345 #~ msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
3346
3347 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3348 #~ msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
3349
3350 #~ msgid ""
3351 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3352 #~ "over their current state."
3353 #~ msgstr ""
3354 #~ "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
3355 #~ "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
3356
3357 #~ msgid ""
3358 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3359 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3360 #~ "usage or network interface data."
3361 #~ msgstr ""
3362 #~ "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status "
3363 #~ "seperti frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian "
3364 #~ "data."
3365
3366 #~ msgid "Search file..."
3367 #~ msgstr "Cari fail ..."
3368
3369 #~ msgid ""
3370 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3371 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3372 #~ "Kamikaze."
3373 #~ msgstr ""
3374 #~ "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
3375 #~ "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
3376
3377 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3378 #~ msgstr "Nikmati router anda!"
3379
3380 #~ msgid ""
3381 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3382 #~ "your feedback and suggestions."
3383 #~ msgstr ""
3384 #~ "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
3385 #~ "tanggapan dan cadangan anda"
3386
3387 #~ msgid "Hello!"
3388 #~ msgstr "Halo!"
3389
3390 #~ msgid ""
3391 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3392 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3393 #~ "before being applied."
3394 #~ msgstr ""
3395 #~ "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
3396 #~ "Simpan &amp; terap sebelum perubahan diterapkan"
3397
3398 #~ msgid ""
3399 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3400 #~ "router."
3401 #~ msgstr ""
3402 #~ "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
3403 #~ "router anda."
3404
3405 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3406 #~ msgstr "Pasukan LuCI"
3407
3408 #~ msgid ""
3409 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3410 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3411 #~ msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
3412
3413 #~ msgid "User Interface"
3414 #~ msgstr "Antara muka pengguna"
3415
3416 #~ msgid "enable"
3417 #~ msgstr "membolehkan"
3418
3419 #~ msgid "(hidden)"
3420 #~ msgstr "(tersembunyi)"
3421
3422 #~ msgid "(optional)"
3423 #~ msgstr "(pilihan)"
3424
3425 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3426 #~ msgstr "DNS-Port"
3427
3428 #~ msgid ""
3429 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3430 #~ "the order of the resolvfile"
3431 #~ msgstr ""
3432 #~ "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
3433
3434 #~ msgid ""
3435 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3436 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3437 #~ msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
3438
3439 #~ msgid ""
3440 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3441 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3442 #~ msgstr ""
3443 #~ "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> "
3444 #~ "saiz paket"
3445
3446 #~ msgid "AP-Isolation"
3447 #~ msgstr "AP-Isolasi"
3448
3449 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3450 #~ msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
3451
3452 #~ msgid "Aliases"
3453 #~ msgstr "Aliases"
3454
3455 #~ msgid "Attach to existing network"
3456 #~ msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
3457
3458 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3459 #~ msgstr "Saiz Klip Segmen"
3460
3461 #, fuzzy
3462 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3463 #~ msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
3464
3465 #~ msgid "DHCP"
3466 #~ msgstr "DHCP"
3467
3468 #~ msgid "Devices"
3469 #~ msgstr "Alat"
3470
3471 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3472 #~ msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
3473
3474 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3475 #~ msgstr "Aktifkan Tftp Server"
3476
3477 #~ msgid "Errors"
3478 #~ msgstr "Kesalahan"
3479
3480 #~ msgid "Essentials"
3481 #~ msgstr "Keperluan"
3482
3483 #~ msgid "Expand Hosts"
3484 #~ msgstr "Memperluaskan Host"
3485
3486 #~ msgid "First leased address"
3487 #~ msgstr "Alamat sewaan pertama"
3488
3489 #~ msgid ""
3490 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3491 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3492 #~ msgstr ""
3493 #~ "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau "
3494 #~ "lainnya perilaku ISP yang tak terduga."
3495
3496 #~ msgid "Hardware Address"
3497 #~ msgstr "Alamat Peranti"
3498
3499 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3500 #~ msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
3501
3502 #~ msgid ""
3503 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3504 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3505 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3506 #~ "define a new standalone network for this interface."
3507 #~ msgstr ""
3508 #~ "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
3509 #~ "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
3510 #~ "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
3511 #~ "mandiri baru untuk antara muka ini."
3512
3513 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3514 #~ msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
3515
3516 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3517 #~ msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
3518
3519 #~ msgid "Internet Connection"
3520 #~ msgstr "Sambungan Internet"
3521
3522 #~ msgid "Join (Client)"
3523 #~ msgstr "Gabung dengan (Client)"
3524
3525 #~ msgid "Leases"
3526 #~ msgstr "Penyewaan"
3527
3528 #~ msgid "Local Domain"
3529 #~ msgstr "Domain Tempatan"
3530
3531 #~ msgid "Local Network"
3532 #~ msgstr "Rangkaian Tempatan"
3533
3534 #~ msgid "Local Server"
3535 #~ msgstr "Server Tempatan"
3536
3537 #~ msgid "Network Boot Image"
3538 #~ msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
3539
3540 #~ msgid ""
3541 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3542 #~ "abbr>)"
3543 #~ msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
3544
3545 #~ msgid "Network to attach interface to"
3546 #~ msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
3547
3548 #~ msgid "Number of leased addresses"
3549 #~ msgstr "Jumlah alamat disewakan"
3550
3551 #~ msgid "Path"
3552 #~ msgstr "Path"
3553
3554 #~ msgid "Perform Actions"
3555 #~ msgstr "Lakukan Tindakan"
3556
3557 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3558 #~ msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
3559
3560 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3561 #~ msgstr "Menyediakan (Access Point)"
3562
3563 #~ msgid "Resolvfile"
3564 #~ msgstr "Resolvfail"
3565
3566 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3567 #~ msgstr "TFTP-Server Root"
3568
3569 #~ msgid "TX / RX"
3570 #~ msgstr "TX / RX"
3571
3572 #~ msgid "The following changes have been applied"
3573 #~ msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
3574
3575 #~ msgid ""
3576 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3577 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3578 #~ "installation."
3579 #~ msgstr ""
3580 #~ "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
3581 #~ "pemasangan firmware baru."
3582
3583 #~ msgid "Wireless Scan"
3584 #~ msgstr "WLAN-Scan"
3585
3586 #~ msgid ""
3587 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3588 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3589 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3590 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3591 #~ msgstr ""
3592 #~ "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3593 #~ "\">DHCP</abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title="
3594 #~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain "
3595 #~ "Name System\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
3596
3597 #~ msgid ""
3598 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3599 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3600 #~ "details."
3601 #~ msgstr ""
3602 #~ "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
3603 #~ "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
3604
3605 #~ msgid ""
3606 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3607 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3608 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3609 #~ "simultaneously."
3610 #~ msgstr ""
3611 #~ "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
3612 #~ "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
3613 #~ "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode "
3614 #~ "dan 1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
3615
3616 #~ msgid ""
3617 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3618 #~ "support"
3619 #~ msgstr ""
3620 #~ "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
3621 #~ "sokongan PPtP"
3622
3623 #~ msgid ""
3624 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3625 #~ msgstr ""
3626 #~ "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk "
3627 #~ "menggunakan WPA!"
3628
3629 #~ msgid ""
3630 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3631 #~ "to use WPA!"
3632 #~ msgstr ""
3633 #~ "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
3634 #~ "menggunakan WPA!"
3635
3636 #~ msgid "Zone"
3637 #~ msgstr "Zon"
3638
3639 #~ msgid "additional hostfile"
3640 #~ msgstr "tambahan hostfail"
3641
3642 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3643 #~ msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
3644
3645 #~ msgid "automatically reconnect"
3646 #~ msgstr "menyambung semula secara automatik"
3647
3648 #~ msgid "concurrent queries"
3649 #~ msgstr "konkuren query"
3650
3651 #~ msgid ""
3652 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3653 #~ "for this interface"
3654 #~ msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
3655
3656 #~ msgid "disconnect when idle for"
3657 #~ msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
3658
3659 #~ msgid "don't cache unknown"
3660 #~ msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
3661
3662 #~ msgid ""
3663 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3664 #~ "Windows-systems"
3665 #~ msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
3666
3667 #~ msgid "installed"
3668 #~ msgstr "dipasang"
3669
3670 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3671 #~ msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
3672
3673 #~ msgid "manual"
3674 #~ msgstr "manual"
3675
3676 #~ msgid "not installed"
3677 #~ msgstr "tidak dipasang"
3678
3679 #~ msgid ""
3680 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3681 #~ "abbr>-replies"
3682 #~ msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
3683
3684 #~ msgid "query port"
3685 #~ msgstr "penyoalan port"
3686
3687 #~ msgid "transmitted / received"
3688 #~ msgstr "dihantar / diterima"
3689
3690 #, fuzzy
3691 #~ msgid "Join network"
3692 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
3693
3694 #~ msgid "all"
3695 #~ msgstr "semua"
3696
3697 #~ msgid "Code"
3698 #~ msgstr "Kod"
3699
3700 #~ msgid "Distance"
3701 #~ msgstr "Jarak"
3702
3703 #~ msgid "Legend"
3704 #~ msgstr "Legenda"
3705
3706 #~ msgid "Library"
3707 #~ msgstr "Perpustakaan"
3708
3709 #~ msgid "see '%s' manpage"
3710 #~ msgstr "Rujuk &#39;%s&#39; manpage"
3711
3712 #~ msgid "Package Manager"
3713 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
3714
3715 #~ msgid "Service"
3716 #~ msgstr "Servis"
3717
3718 #~ msgid "Statistics"
3719 #~ msgstr "Statistik"
3720
3721 #~ msgid "zone"
3722 #~ msgstr "Zon"