bf7540acba0fef35d76f4b7fc6e6ba1d93f8402c
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / it / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: LuCI\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-04-20 10:33+0100\n"
7 "Last-Translator: muxator <a.mux@inwind.it>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: it\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr ""
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(%d finestra in minuti , %d secondi intervallo)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s disponibile)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(vuoto)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(nessuna interfaccia collegata)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- Campo aggiuntivo --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- Per favore scegli --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- personalizzato --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "1 Minute Load:"
47 msgstr "Carico in 1 minuto:"
48
49 msgid "15 Minute Load:"
50 msgstr "Carico in 15 minut:"
51
52 msgid "464XLAT (CLAT)"
53 msgstr ""
54
55 msgid "5 Minute Load:"
56 msgstr "Carico in 5 minuti:"
57
58 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
59 msgstr ""
60 "<abbr title=\"Servizio basilare di impostazione Identificatore\">BSSID</abbr>"
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
63 msgstr "Richiesta porta <abbr title=\"Sistema Nome Dominio\">DNS</abbr>"
64
65 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
66 msgstr "Porta Server <abbr title=\"Sistema Nome Dominio\">DNS</abbr>"
67
68 msgid ""
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
70 "order of the resolvfile"
71 msgstr ""
72 "<abbr title=\"Sistema Nome Dominio\">DNS</abbr> I server che verranno "
73 "interrogati nell'ordine del resolv file"
74
75 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
76 msgstr ""
77 "<abbr title=\"Impostazione Identificatore Servizio Esteso\">ESSID</abbr>"
78
79 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
80 msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr>"
81
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
83 msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr>"
84
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
86 msgstr ""
87 "Maschera di rete <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr>"
88
89 msgid ""
90 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
91 "(CIDR)"
92 msgstr ""
93 "Indirizzo <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 6\">IPv6</abbr> o rete "
94 "(CIDR)"
95
96 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
97 msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 6\">IPv6</abbr>"
98
99 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
100 msgstr ""
101
102 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
103 msgstr "Configurazione <abbr title=\"Diodo ad Emissione di Luce\">LED</abbr>"
104
105 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
106 msgstr "<abbr title=\"Diodo ad Emissione di Luce\">LED</abbr> Nome"
107
108 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
109 msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Controllo Accesso Supporto\">MAC</abbr>"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
113 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Contratto <abbr title=\"Configurazione "
116 "Protocollo Host Dinamico\">DHCP</abbr>"
117
118 msgid ""
119 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
120 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
121 msgstr ""
122 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> dimensione pacchetti <abbr title="
123 "\"Estensione Meccanismi per il Sistema dei Nomi dei Domini\">EDNS0</abbr>"
124
125 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
126 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Richiesta in uso"
127
128 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
129 msgstr "<abbr title='Accoppiata: %s / Gruppo: %s'>%s - %s</abbr>"
130
131 msgid "A43C + J43 + A43"
132 msgstr ""
133
134 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
135 msgstr ""
136
137 msgid "ADSL"
138 msgstr ""
139
140 msgid "AICCU (SIXXS)"
141 msgstr ""
142
143 msgid "ANSI T1.413"
144 msgstr ""
145
146 msgid "APN"
147 msgstr "APN"
148
149 msgid "AR Support"
150 msgstr "Supporto AR"
151
152 msgid "ARP retry threshold"
153 msgstr "riprova soglia ARP"
154
155 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
156 msgstr ""
157
158 msgid "ATM Bridges"
159 msgstr "Ponti ATM"
160
161 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
162 msgstr "Identificatore Canale Virtuale ATM (VCI)"
163
164 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
165 msgstr "Identificatore Percorso Virtuale ATM (VPI)"
166
167 msgid ""
168 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
169 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
170 "to dial into the provider network."
171 msgstr ""
172 "I ponti ATM incapsulano connessioni in AAL5, in modo che i dispositivi "
173 "virtuali si possono interfacciare con le reti virtuali Linux in congiunzione "
174 "con la comunicazione DHCP o PPP dell'ISP."
175
176 msgid "ATM device number"
177 msgstr "Numero dispositivo ATM "
178
179 msgid "ATU-C System Vendor ID"
180 msgstr ""
181
182 msgid "AYIYA"
183 msgstr ""
184
185 msgid "Access Concentrator"
186 msgstr "Accesso Concentratore"
187
188 msgid "Access Point"
189 msgstr "Punto di Accesso"
190
191 msgid "Action"
192 msgstr "Azione"
193
194 msgid "Actions"
195 msgstr "Azioni"
196
197 msgid "Activate this network"
198 msgstr "Attiva questa rete"
199
200 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
201 msgstr ""
202 "Instradamento <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr> "
203 "attivo"
204
205 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
206 msgstr ""
207 "Instradamento <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 6\">IPv6</abbr> "
208 "attivo"
209
210 msgid "Active Connections"
211 msgstr "Connessioni attive"
212
213 msgid "Active DHCP Leases"
214 msgstr "Attiva contratti DHCP"
215
216 msgid "Active DHCPv6 Leases"
217 msgstr "Attiva contratti DHCPv6"
218
219 msgid "Ad-Hoc"
220 msgstr "Ad-Hoc"
221
222 msgid "Add"
223 msgstr "Aggiungi"
224
225 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
226 msgstr ""
227 "Aggiungere il suffisso di dominio locale ai nomi serviti dal file hosts"
228
229 msgid "Add new interface..."
230 msgstr "Aggiungi nuova interfaccia..."
231
232 msgid "Additional Hosts files"
233 msgstr "File Hosts Aggiuntivo"
234
235 msgid "Additional servers file"
236 msgstr ""
237
238 msgid "Address"
239 msgstr "Indirizzo"
240
241 msgid "Address to access local relay bridge"
242 msgstr "Indirizzo per accedere al ponte locale di trasmissione"
243
244 msgid "Administration"
245 msgstr "Amministrazione"
246
247 msgid "Advanced Settings"
248 msgstr "Opzioni Avanzate"
249
250 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
251 msgstr ""
252
253 msgid "Alert"
254 msgstr "Avviso"
255
256 msgid ""
257 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
258 "address"
259 msgstr ""
260
261 msgid "Allocate IP sequentially"
262 msgstr ""
263
264 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
265 msgstr ""
266 "Permetti autenticazione <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> tramite "
267 "password"
268
269 msgid "Allow all except listed"
270 msgstr "Consenti tutti tranne quelli nell'elenco"
271
272 msgid "Allow listed only"
273 msgstr "Consenti solo quelli nell'elenco"
274
275 msgid "Allow localhost"
276 msgstr "Permetti localhost"
277
278 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
279 msgstr ""
280 "Permetti agli host remoti di connettersi tramite ssh reindirizzando le porte"
281
282 msgid "Allow root logins with password"
283 msgstr "Permetti l'accesso a root con password"
284
285 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
286 msgstr "Abilita l'utente root con l'accesso via password"
287
288 msgid ""
289 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
290 msgstr ""
291 "Permetti le risposte upstream nell'intervallo 127.0.0.0/8, per esempio nei "
292 "servizi RBL"
293
294 msgid "Allowed IPs"
295 msgstr ""
296
297 msgid ""
298 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
299 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Always announce default router"
303 msgstr ""
304
305 msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
306 msgstr ""
307
308 msgid "Annex"
309 msgstr ""
310
311 msgid "Annex A + L + M (all)"
312 msgstr ""
313
314 msgid "Annex A G.992.1"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Annex A G.992.2"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Annex A G.992.3"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Annex A G.992.5"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Annex B (all)"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Annex B G.992.1"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex B G.992.3"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex B G.992.5"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex J (all)"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex M (all)"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex M G.992.3"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Annex M G.992.5"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
354 msgstr ""
355
356 msgid "Announced DNS domains"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Announced DNS servers"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Anonymous Identity"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Anonymous Mount"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Anonymous Swap"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Antenna 1"
372 msgstr "Antenna 1"
373
374 msgid "Antenna 2"
375 msgstr "Antenna 2"
376
377 msgid "Antenna Configuration"
378 msgstr "Configurazione dell'Antenna"
379
380 msgid "Any zone"
381 msgstr "Qualsiasi Zona"
382
383 msgid "Apply"
384 msgstr "Applica"
385
386 msgid "Applying changes"
387 msgstr "Applica modifiche"
388
389 msgid ""
390 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Assign interfaces..."
394 msgstr "Assegna Interfacce..."
395
396 msgid ""
397 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
398 msgstr ""
399
400 msgid "Associated Stations"
401 msgstr "Dispositivi Wi-Fi connessi"
402
403 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
404 msgstr "Dispositivo Wireless Atheros 802.11%s"
405
406 msgid "Auth Group"
407 msgstr ""
408
409 msgid "AuthGroup"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Authentication"
413 msgstr "Autenticazione PEAP"
414
415 msgid "Authoritative"
416 msgstr "Autoritativo"
417
418 msgid "Authorization Required"
419 msgstr "Autorizzazione richiesta"
420
421 msgid "Auto Refresh"
422 msgstr "Aggiornamento Automatico"
423
424 msgid "Automatic"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Automount Filesystem"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Automount Swap"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Available"
446 msgstr "Disponibili"
447
448 msgid "Available packages"
449 msgstr "Pacchetti disponibili"
450
451 msgid "Average:"
452 msgstr "Media:"
453
454 msgid "B43 + B43C"
455 msgstr ""
456
457 msgid "B43 + B43C + V43"
458 msgstr ""
459
460 msgid "BR / DMR / AFTR"
461 msgstr ""
462
463 msgid "BSSID"
464 msgstr "BSSID"
465
466 msgid "Back"
467 msgstr "Indietro"
468
469 msgid "Back to Overview"
470 msgstr "Ritorna alla panoramica"
471
472 msgid "Back to configuration"
473 msgstr "Indietro alla configurazione"
474
475 msgid "Back to overview"
476 msgstr "Ritorna alla panoramica"
477
478 msgid "Back to scan results"
479 msgstr "Ritorno ai risultati della scansione"
480
481 msgid "Background Scan"
482 msgstr "Scansione in background"
483
484 msgid "Backup / Flash Firmware"
485 msgstr "Copia di Sicurezza / Flash Firmware"
486
487 msgid "Backup / Restore"
488 msgstr "Copia di Sicurezza / Ripristina"
489
490 msgid "Backup file list"
491 msgstr "Elenco dei file di cui effettuare una copia di sicurezza"
492
493 msgid "Bad address specified!"
494 msgstr "E' stato specificato un indirizzo errato!"
495
496 msgid "Band"
497 msgstr ""
498
499 msgid "Behind NAT"
500 msgstr ""
501
502 msgid ""
503 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
504 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
505 "defined backup patterns."
506 msgstr ""
507 "Di seguito l'elenco dei file di cui effettuare la copia di sicurezza. Essa è "
508 "composta dai file di configurazione modificati installati da opkg, file di "
509 "base essenziali e i file di backup definiti dall'utente."
510
511 msgid "Bind interface"
512 msgstr ""
513
514 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
515 msgstr ""
516
517 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
518 msgstr ""
519
520 msgid "Bitrate"
521 msgstr "Bitrate"
522
523 msgid "Bogus NX Domain Override"
524 msgstr "Ignora Dominio Bogus NX"
525
526 msgid "Bridge"
527 msgstr "Ponte"
528
529 msgid "Bridge interfaces"
530 msgstr "Interfacce Ponte"
531
532 msgid "Bridge unit number"
533 msgstr "Numero Unità Ponte"
534
535 msgid "Bring up on boot"
536 msgstr "Attivare all'avvio"
537
538 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
539 msgstr "Dispositivo Wireless Broadcom 802.11%s"
540
541 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
542 msgstr "Dispositivo Wireless Broadcom BCM%04x 802.11"
543
544 msgid "Buffered"
545 msgstr "Buffered"
546
547 msgid ""
548 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
549 "preserved in any sysupgrade."
550 msgstr ""
551
552 msgid "Buttons"
553 msgstr "Pulsanti"
554
555 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
556 msgstr ""
557
558 msgid "CPU usage (%)"
559 msgstr "Uso CPU (%)"
560
561 msgid "Cancel"
562 msgstr "Annulla"
563
564 msgid "Category"
565 msgstr ""
566
567 msgid "Chain"
568 msgstr "Catena"
569
570 msgid "Changes"
571 msgstr "Modifiche"
572
573 msgid "Changes applied."
574 msgstr "Modifiche applicate."
575
576 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
577 msgstr "Cambia la password di amministratore per accedere al dispositivo"
578
579 msgid "Channel"
580 msgstr "Canale"
581
582 msgid "Check"
583 msgstr "Verifica"
584
585 msgid "Check fileystems before mount"
586 msgstr ""
587
588 msgid "Checksum"
589 msgstr "Checksum"
590
591 msgid ""
592 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
593 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
594 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
595 "interface to it."
596 msgstr ""
597 "Scegli la zona del firewall che si desidera assegnare a questa interfaccia. "
598 "Selezionare <em>non specificato</em> per rimuovere l'interfaccia dalla zona "
599 "associata o compilare il campo <em>crea</em> per definire una nuova zona e "
600 "collegare l'interfaccia ad esso."
601
602 msgid ""
603 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
604 "out the <em>create</em> field to define a new network."
605 msgstr ""
606 "Segliere la/le rete/reti a cui vuoi collegare questa interfaccia wireless o "
607 "riempire il campo <em>crea<em> per definire una nuova rete."
608
609 msgid "Cipher"
610 msgstr "Cifratura"
611
612 msgid "Cisco UDP encapsulation"
613 msgstr ""
614
615 msgid ""
616 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
617 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
618 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
619 msgstr ""
620 "Premi su \"Genera archivio\" per scaricare un archivio tar di backup dei "
621 "file di configurazione attuali. Per ripristinare il firmware al suo stato "
622 "iniziale premi \"Esegui RIpristino\" (solo per firmware basati su squashfs)."
623
624 msgid "Client"
625 msgstr "Cliente"
626
627 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
628 msgstr "ID Cliente da inviare all'interno della richiesta DHCP"
629
630 msgid ""
631 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
632 "persist connection"
633 msgstr ""
634 "Chiudi le connessioni inattive dopo x secondi, usa 0 per connessioni "
635 "persistenti"
636
637 msgid "Close list..."
638 msgstr "Scegliere dall'elenco..."
639
640 msgid "Collecting data..."
641 msgstr "Raccolgo i dati..."
642
643 msgid "Command"
644 msgstr "Comando"
645
646 msgid "Common Configuration"
647 msgstr "Configurazioni Comuni"
648
649 msgid "Compression"
650 msgstr "Compressione"
651
652 msgid "Configuration"
653 msgstr "Configurazione"
654
655 msgid "Configuration applied."
656 msgstr "Configurazione salvata."
657
658 msgid "Configuration files will be kept."
659 msgstr "I file di configurazione verranno mantenuti."
660
661 msgid "Confirmation"
662 msgstr "Conferma"
663
664 msgid "Connect"
665 msgstr "Connetti"
666
667 msgid "Connected"
668 msgstr "Connesso"
669
670 msgid "Connection Limit"
671 msgstr "Limite connessioni"
672
673 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
674 msgstr ""
675
676 msgid "Connections"
677 msgstr "Connessioni"
678
679 msgid "Country"
680 msgstr "Nazione"
681
682 msgid "Country Code"
683 msgstr "Codice Nazione"
684
685 msgid "Cover the following interface"
686 msgstr "Coprire la seguente interfaccia"
687
688 msgid "Cover the following interfaces"
689 msgstr "Coprire le seguenti interfacce"
690
691 msgid "Create / Assign firewall-zone"
692 msgstr "Crea / Assegna zona firewall"
693
694 msgid "Create Interface"
695 msgstr "Crea Interfaccia"
696
697 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
698 msgstr "Crea un ponte tra interfaccie multiple"
699
700 msgid "Critical"
701 msgstr "Critico"
702
703 msgid "Cron Log Level"
704 msgstr "Livello di log del Cron"
705
706 msgid "Custom Interface"
707 msgstr "Interfaccia personalizzata"
708
709 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
710 msgstr ""
711
712 msgid ""
713 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
714 "sysupgrade."
715 msgstr ""
716
717 msgid "Custom feeds"
718 msgstr ""
719
720 msgid ""
721 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
722 "\">LED</abbr>s if possible."
723 msgstr ""
724 "Personalizza la configurazione dei <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
725 "abbr> del sistema se possibile."
726
727 msgid "DHCP Leases"
728 msgstr "Contratta DHCP"
729
730 msgid "DHCP Server"
731 msgstr "Server DHCP"
732
733 msgid "DHCP and DNS"
734 msgstr "DHCP e DNS"
735
736 msgid "DHCP client"
737 msgstr "Client DHCP"
738
739 msgid "DHCP-Options"
740 msgstr "Opzioni DHCP"
741
742 msgid "DHCPv6 Leases"
743 msgstr "Locazioni DHCPv6"
744
745 msgid "DHCPv6 client"
746 msgstr ""
747
748 msgid "DHCPv6-Mode"
749 msgstr ""
750
751 msgid "DHCPv6-Service"
752 msgstr ""
753
754 msgid "DNS"
755 msgstr "DNS"
756
757 msgid "DNS forwardings"
758 msgstr "Inoltri DNS"
759
760 msgid "DNS-Label / FQDN"
761 msgstr ""
762
763 msgid "DNSSEC"
764 msgstr ""
765
766 msgid "DNSSEC check unsigned"
767 msgstr ""
768
769 msgid "DPD Idle Timeout"
770 msgstr ""
771
772 msgid "DS-Lite AFTR address"
773 msgstr ""
774
775 msgid "DSL"
776 msgstr ""
777
778 msgid "DSL Status"
779 msgstr ""
780
781 msgid "DSL line mode"
782 msgstr ""
783
784 msgid "DUID"
785 msgstr "DUID"
786
787 msgid "Data Rate"
788 msgstr ""
789
790 msgid "Debug"
791 msgstr "Debug"
792
793 msgid "Default %d"
794 msgstr "Predefinito %d"
795
796 msgid "Default gateway"
797 msgstr "Gateway predefinito"
798
799 msgid "Default is stateless + stateful"
800 msgstr ""
801
802 msgid "Default route"
803 msgstr ""
804
805 msgid "Default state"
806 msgstr "Stato Predefinito"
807
808 msgid "Define a name for this network."
809 msgstr "Definisci un nome per questa rete."
810
811 msgid ""
812 "Define additional DHCP options, for example "
813 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
814 "servers to clients."
815 msgstr ""
816 "Definisci opzioni DHCP aggiuntive, per esempio "
817 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" fornisce differenti server DNS ai "
818 "client."
819
820 msgid "Delete"
821 msgstr "Elimina"
822
823 msgid "Delete this network"
824 msgstr "Rimuovi questa rete"
825
826 msgid "Description"
827 msgstr "Descrizione"
828
829 msgid "Design"
830 msgstr "Disegno"
831
832 msgid "Destination"
833 msgstr "Destinazione"
834
835 msgid "Device"
836 msgstr "Dispositivo"
837
838 msgid "Device Configuration"
839 msgstr "Configurazione del dispositivo"
840
841 msgid "Device is rebooting..."
842 msgstr ""
843
844 msgid "Device unreachable"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Diagnostics"
848 msgstr "Diagnostica"
849
850 msgid "Dial number"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Directory"
854 msgstr "Cartella"
855
856 msgid "Disable"
857 msgstr "Disabilita"
858
859 msgid ""
860 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
861 "this interface."
862 msgstr ""
863 "Disabilita <abbr title=\"Protocollo di Configurazione Host Dinamico\">DHCP</"
864 "abbr> per questa interfaccia."
865
866 msgid "Disable DNS setup"
867 msgstr "Disabilita il setup dei DNS"
868
869 msgid "Disable Encryption"
870 msgstr ""
871
872 msgid "Disable HW-Beacon timer"
873 msgstr "Disabilita Timer Beacon HW"
874
875 msgid "Disabled"
876 msgstr "Disabilitato"
877
878 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
879 msgstr "Ignora risposte RFC1918 upstream"
880
881 msgid "Displaying only packages containing"
882 msgstr "Visualizza solo i pacchetti contenenti"
883
884 msgid "Distance Optimization"
885 msgstr "Ottimizzazione distanza"
886
887 msgid "Distance to farthest network member in meters."
888 msgstr "Distanza del membro più lontano della rete in metri."
889
890 msgid "Distribution feeds"
891 msgstr ""
892
893 msgid "Diversity"
894 msgstr "Diversità"
895
896 msgid ""
897 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
898 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
899 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
900 "firewalls"
901 msgstr ""
902 "Dnsmasq è un server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
903 "\">DHCP</abbr> e inoltratore <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
904 "per firewall <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
905
906 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
907 msgstr "Non memorizzare le repliche negative, es. per domini non esistenti"
908
909 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
910 msgstr ""
911 "Non inoltrare le richieste che non possono essere risolte dai name server "
912 "pubblici"
913
914 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
915 msgstr "Non proseguire con le ricerche inverse per le reti locali."
916
917 msgid "Do not send probe responses"
918 msgstr "Disabilita Probe-Responses"
919
920 msgid "Domain required"
921 msgstr "Dominio richiesto"
922
923 msgid "Domain whitelist"
924 msgstr "Elenco Domini consentiti"
925
926 msgid "Don't Fragment"
927 msgstr ""
928
929 msgid ""
930 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
931 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
932 msgstr ""
933 "Non inoltrare le richieste <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
934 "senza nome <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
935
936 msgid "Download and install package"
937 msgstr "Scarica e installa pacchetto"
938
939 msgid "Download backup"
940 msgstr "Download backup"
941
942 msgid "Dropbear Instance"
943 msgstr "Instanza di Dropbear"
944
945 msgid ""
946 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
947 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
948 msgstr ""
949 "Dropbear offre accesso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> e integra un "
950 "server <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
951
952 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
953 msgstr ""
954
955 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
956 msgstr ""
957 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinamico"
958
959 msgid "Dynamic tunnel"
960 msgstr "Dynamic tunnel"
961
962 msgid ""
963 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
964 "having static leases will be served."
965 msgstr ""
966 "Fornisci dinamicamente gli indirizzi DHCP ai client. Se disabilitato, solo i "
967 "client con un indirizzo statico saranno serviti."
968
969 msgid "EA-bits length"
970 msgstr ""
971
972 msgid "EAP-Method"
973 msgstr "Metodo EAP"
974
975 msgid "Edit"
976 msgstr "Modifica"
977
978 msgid ""
979 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
980 "reload the page."
981 msgstr ""
982
983 msgid "Edit this interface"
984 msgstr "Modifica questa interfaccia"
985
986 msgid "Edit this network"
987 msgstr "Modifica questa rete"
988
989 msgid "Emergency"
990 msgstr "Emergenza"
991
992 msgid "Enable"
993 msgstr "Abilita"
994
995 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
996 msgstr "Abilita <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
997
998 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
999 msgstr "Abilitazione aggiornamento endpoint dinamico HE.net"
1000
1001 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1002 msgstr "Attiva la negoziazione IPv6 sul collegamento PPP"
1003
1004 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1005 msgstr "Abilita Jumbo Frame passthrough"
1006
1007 msgid "Enable NTP client"
1008 msgstr "Attiva il client NTP"
1009
1010 msgid "Enable Single DES"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "Enable TFTP server"
1014 msgstr "Abilita il server TFTP"
1015
1016 msgid "Enable VLAN functionality"
1017 msgstr "Abilita la funzionalità VLAN"
1018
1019 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Enable learning and aging"
1023 msgstr "Attivare l'apprendimento e l'invecchiamento"
1024
1025 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Enable this mount"
1035 msgstr "Abilita questo mount"
1036
1037 msgid "Enable this swap"
1038 msgstr "Abilita questo swap"
1039
1040 msgid "Enable/Disable"
1041 msgstr "Abilita/Disabilita"
1042
1043 msgid "Enabled"
1044 msgstr "Abilitato"
1045
1046 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1047 msgstr "Abilita il protocollo di Spanning Tree su questo bridge"
1048
1049 msgid "Encapsulation mode"
1050 msgstr "Modalità di incapsulamento"
1051
1052 msgid "Encryption"
1053 msgstr "Crittografia"
1054
1055 msgid "Endpoint Host"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Endpoint Port"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Erasing..."
1062 msgstr "Cancellazione..."
1063
1064 msgid "Error"
1065 msgstr "Errore"
1066
1067 msgid "Errored seconds (ES)"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Ethernet Adapter"
1071 msgstr "Scheda di Rete"
1072
1073 msgid "Ethernet Switch"
1074 msgstr "Switch di Rete"
1075
1076 msgid "Exclude interfaces"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Expand hosts"
1080 msgstr "Espandi gli hosts"
1081
1082 msgid "Expires"
1083 msgstr "Scadenze"
1084
1085 msgid ""
1086 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1087 msgstr ""
1088 "Tempo di scadenza di indirizzi localizzati, il minimo è di 2 minuti (<code> "
1089 "2m </code>)."
1090
1091 msgid "External"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "External system log server"
1095 msgstr "Server Log di Sistema esterno"
1096
1097 msgid "External system log server port"
1098 msgstr "Porta Server Log di Sistema esterno"
1099
1100 msgid "External system log server protocol"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Extra SSH command options"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Fast Frames"
1107 msgstr "Frame veloci"
1108
1109 msgid "File"
1110 msgstr "File"
1111
1112 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1113 msgstr "Nome del file dell'immagine di avvio annunciato ai clienti."
1114
1115 msgid "Filesystem"
1116 msgstr "Filesystem"
1117
1118 msgid "Filter"
1119 msgstr "Filtro"
1120
1121 msgid "Filter private"
1122 msgstr "Filtra privati"
1123
1124 msgid "Filter useless"
1125 msgstr "Filtra inutili"
1126
1127 msgid ""
1128 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1129 "with defaults based on what was detected"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Find and join network"
1133 msgstr "Trova e aggiungi una rete"
1134
1135 msgid "Find package"
1136 msgstr "Cerca pacchetto"
1137
1138 msgid "Finish"
1139 msgstr "Fine"
1140
1141 msgid "Firewall"
1142 msgstr "Firewall"
1143
1144 msgid "Firewall Settings"
1145 msgstr "Impostazioni Firewall"
1146
1147 msgid "Firewall Status"
1148 msgstr "Stato del Firewall"
1149
1150 msgid "Firmware File"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Firmware Version"
1154 msgstr "Versione del Firmware"
1155
1156 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1157 msgstr "Porta di origine fissa per le richieste DNS in uscita"
1158
1159 msgid "Flash Firmware"
1160 msgstr "Flash Firmware"
1161
1162 msgid "Flash image..."
1163 msgstr "Flash immagine..."
1164
1165 msgid "Flash new firmware image"
1166 msgstr "Flash immagine nuovo firmware"
1167
1168 msgid "Flash operations"
1169 msgstr "Operazioni Flash"
1170
1171 msgid "Flashing..."
1172 msgstr "Flashing..."
1173
1174 msgid "Force"
1175 msgstr "Forza"
1176
1177 msgid "Force CCMP (AES)"
1178 msgstr "Forza CCMP (AES)"
1179
1180 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1181 msgstr "Forza DHCP su questa rete, anche se un altro server viene rilevato."
1182
1183 msgid "Force TKIP"
1184 msgstr "Forza TKIP"
1185
1186 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1187 msgstr "Forza TKIP e CCMP (AES)"
1188
1189 msgid "Force use of NAT-T"
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "Form token mismatch"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "Forward DHCP traffic"
1196 msgstr "Inoltra il traffico DHCP"
1197
1198 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "Forward broadcast traffic"
1202 msgstr "Inoltra il traffico broadcast"
1203
1204 msgid "Forwarding mode"
1205 msgstr "Modalità di Inoltro"
1206
1207 msgid "Fragmentation Threshold"
1208 msgstr "Soglia di frammentazione"
1209
1210 msgid "Frame Bursting"
1211 msgstr "Frame Bursting"
1212
1213 msgid "Free"
1214 msgstr "Disponibile"
1215
1216 msgid "Free space"
1217 msgstr "Spazio libero"
1218
1219 msgid ""
1220 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1221 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "GHz"
1225 msgstr "GHz"
1226
1227 msgid "GPRS only"
1228 msgstr "Solo GPRS"
1229
1230 msgid "Gateway"
1231 msgstr "Gateway"
1232
1233 msgid "Gateway ports"
1234 msgstr "Porte Gateway"
1235
1236 msgid "General Settings"
1237 msgstr "Opzioni Generali"
1238
1239 msgid "General Setup"
1240 msgstr "Impostazioni Generali"
1241
1242 msgid "General options for opkg"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Generate Config"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Generate archive"
1249 msgstr "Genera Archivio"
1250
1251 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1252 msgstr "Dispositivo Wireless 802.11%s Generico"
1253
1254 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1255 msgstr ""
1256 "La conferma della password assegnata non ha prodotto risultati, la password "
1257 "non è stata cambiata!"
1258
1259 msgid "Global Settings"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Global network options"
1263 msgstr "Opzioni rete globale"
1264
1265 msgid "Go to password configuration..."
1266 msgstr "Vai alla configurazione della password..."
1267
1268 msgid "Go to relevant configuration page"
1269 msgstr "Vai alla pagina di configurazione relativa"
1270
1271 msgid "Group Password"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Guest"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "HE.net password"
1278 msgstr "Password HE.net"
1279
1280 msgid "HE.net username"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "HT mode (802.11n)"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Handler"
1287 msgstr "Gestore"
1288
1289 msgid "Hang Up"
1290 msgstr "Hangup"
1291
1292 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "Heartbeat"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid ""
1299 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1300 "the timezone."
1301 msgstr ""
1302 "Qui puoi configurare gli aspetti base del tuo dispositivo come l&#39;"
1303 "hostname o il fuso orario."
1304
1305 msgid ""
1306 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1307 "authentication."
1308 msgstr ""
1309 "Qui è possibile incollare le chiavi pubbliche SSH (uno per riga) per "
1310 "l'autenticazione con chiave pubblica SSH."
1311
1312 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1313 msgstr "Dispositivo Wireless Hermes 802.11b"
1314
1315 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1316 msgstr "Nascondi <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1317
1318 msgid "Host"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Host entries"
1322 msgstr "Campi host"
1323
1324 msgid "Host expiry timeout"
1325 msgstr "Timeout scadenza Host"
1326
1327 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1328 msgstr ""
1329 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> dell&#39;host o rete"
1330
1331 msgid "Hostname"
1332 msgstr "Hostname"
1333
1334 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1335 msgstr "Nome host da inviare al momento della richiesta DHCP"
1336
1337 msgid "Hostnames"
1338 msgstr "Hostname"
1339
1340 msgid "Hybrid"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "IKE DH Group"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "IP address"
1347 msgstr "Indirizzo IP"
1348
1349 msgid "IPv4"
1350 msgstr "IPv4"
1351
1352 msgid "IPv4 Firewall"
1353 msgstr "IPv4 Firewall"
1354
1355 msgid "IPv4 WAN Status"
1356 msgstr "Stato WAN IPv4"
1357
1358 msgid "IPv4 address"
1359 msgstr "Indirizzi IPv4"
1360
1361 msgid "IPv4 and IPv6"
1362 msgstr "IPv4 e IPv6"
1363
1364 msgid "IPv4 assignment length"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "IPv4 broadcast"
1368 msgstr "trasmissione IPv4"
1369
1370 msgid "IPv4 gateway"
1371 msgstr "Gateway IPv4"
1372
1373 msgid "IPv4 netmask"
1374 msgstr "Maschera rete IPv4"
1375
1376 msgid "IPv4 only"
1377 msgstr "Solo IPv4"
1378
1379 msgid "IPv4 prefix"
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid "IPv4 prefix length"
1383 msgstr "Lunghezza prefisso IPv4"
1384
1385 msgid "IPv4-Address"
1386 msgstr "Indirizzo-IPv4"
1387
1388 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "IPv6"
1392 msgstr "IPv6"
1393
1394 msgid "IPv6 Firewall"
1395 msgstr "IPv6 Firewall"
1396
1397 msgid "IPv6 Neighbours"
1398 msgstr ""
1399
1400 msgid "IPv6 Settings"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "IPv6 WAN Status"
1407 msgstr "Stato WAN IPv6"
1408
1409 msgid "IPv6 address"
1410 msgstr "Indirizzi IPv6"
1411
1412 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "IPv6 assignment hint"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "IPv6 assignment length"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "IPv6 gateway"
1422 msgstr "Gateway IPv6"
1423
1424 msgid "IPv6 only"
1425 msgstr "Solo IPv6"
1426
1427 msgid "IPv6 prefix"
1428 msgstr "Prefisso IPv6"
1429
1430 msgid "IPv6 prefix length"
1431 msgstr "Lunghezza prefisso IPv6"
1432
1433 msgid "IPv6 routed prefix"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "IPv6-Address"
1437 msgstr "Indirizzo-IPv6"
1438
1439 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1440 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1441
1442 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1443 msgstr "IPv6-su-IPv4 (6rd)"
1444
1445 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1446 msgstr "IPv6-su-IPv4 (6to4)"
1447
1448 msgid "Identity"
1449 msgstr "Identità PEAP"
1450
1451 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "If checked, encryption is disabled"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid ""
1458 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1459 msgstr ""
1460 "Se specificato, montare il dispositivo dal suo UUID invece che dal nodo di "
1461 "dispositivo fisso"
1462
1463 msgid ""
1464 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1465 "device node"
1466 msgstr ""
1467 "Se specificato, montare il dispositivo dall'etichetta della partizione al "
1468 "posto di un nodo di un dispositivo fisso"
1469
1470 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1471 msgstr "Se deselezionata, alcun percorso predefinito è configurato"
1472
1473 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1474 msgstr ""
1475 "Se deselezionata, gli indirizzi ai Server DNS annunciati saranno ignorati"
1476
1477 msgid ""
1478 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1479 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1480 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1481 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1482 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1483 msgstr ""
1484 "Se la tua memoria è insufficiente i dati non usati possono venire "
1485 "temporaneamente spostati in un'area di swap risultando in un più grande "
1486 "quantitativo di <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> usabile. "
1487 "Sappi che spostare dati in swap è un processo molto lento e che il "
1488 "dispositivo di swap non può essere acceduto alle alte velocità della <abbr "
1489 "title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1490
1491 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1492 msgstr "Ignora <code>/etc/hosts</code>"
1493
1494 msgid "Ignore interface"
1495 msgstr "Ignora interfaccia"
1496
1497 msgid "Ignore resolve file"
1498 msgstr "Ignora file resolv"
1499
1500 msgid "Image"
1501 msgstr "Immagine"
1502
1503 msgid "In"
1504 msgstr "In"
1505
1506 msgid ""
1507 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1508 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "Inactivity timeout"
1512 msgstr "Tempo di Inattività"
1513
1514 msgid "Inbound:"
1515 msgstr "In entrata:"
1516
1517 msgid "Info"
1518 msgstr "Informazioni"
1519
1520 msgid "Initscript"
1521 msgstr "Script di avvio"
1522
1523 msgid "Initscripts"
1524 msgstr "Scripts di avvio"
1525
1526 msgid "Install"
1527 msgstr "Installa"
1528
1529 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "Install package %q"
1533 msgstr "Installa il pacchetto %q"
1534
1535 msgid "Install protocol extensions..."
1536 msgstr "Installa le estensioni del protocollo..."
1537
1538 msgid "Installed packages"
1539 msgstr "Pacchetti installati"
1540
1541 msgid "Interface"
1542 msgstr "Interfaccia"
1543
1544 msgid "Interface Configuration"
1545 msgstr "Configurazione Interfaccia"
1546
1547 msgid "Interface Overview"
1548 msgstr "Riassunto Interfaccia"
1549
1550 msgid "Interface is reconnecting..."
1551 msgstr "L'interfaccia si sta ricollegando..."
1552
1553 msgid "Interface is shutting down..."
1554 msgstr "L'intefaccia si sta spegnendo..."
1555
1556 msgid "Interface name"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "Interface not present or not connected yet."
1560 msgstr "Interfaccia non presente o non ancora connessa."
1561
1562 msgid "Interface reconnected"
1563 msgstr "Interfaccia ricollegata."
1564
1565 msgid "Interface shut down"
1566 msgstr "Interfaccia spenta"
1567
1568 msgid "Interfaces"
1569 msgstr "Interfacce"
1570
1571 msgid "Internal"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "Internal Server Error"
1575 msgstr "Errore del Server Interno"
1576
1577 msgid "Invalid"
1578 msgstr "Valore immesso non valido"
1579
1580 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1581 msgstr "ID VLAN non valido! Solo gli ID compresi tra %d e %d sono consentiti."
1582
1583 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1584 msgstr "ID VLAN non valido! Solo gli ID unici sono consentiti"
1585
1586 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1587 msgstr "Username o password non validi! Per favore riprova."
1588
1589 #, fuzzy
1590 msgid ""
1591 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1592 "flash memory, please verify the image file!"
1593 msgstr ""
1594 "Sembra tu stia provando a flashare un'immagine più grande delle dimensioni "
1595 "della memoria flash, per favore controlla il file!"
1596
1597 msgid "Java Script required!"
1598 msgstr "Richiesto Java Script!"
1599
1600 msgid "Join Network"
1601 msgstr "Aggiungi Rete"
1602
1603 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1604 msgstr "Aggiunta Rete: Rilevamento Wireless"
1605
1606 msgid "Joining Network: %q"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "Keep settings"
1610 msgstr "Mantieni le Impostazioni"
1611
1612 msgid "Kernel Log"
1613 msgstr "Log del kernel"
1614
1615 msgid "Kernel Version"
1616 msgstr "Versione del kernel"
1617
1618 msgid "Key"
1619 msgstr "Chiave"
1620
1621 msgid "Key #%d"
1622 msgstr "Chiave #%d"
1623
1624 msgid "Kill"
1625 msgstr "Uccidi"
1626
1627 msgid "L2TP"
1628 msgstr "L2TP"
1629
1630 msgid "L2TP Server"
1631 msgstr "Server L2TP"
1632
1633 msgid "LCP echo failure threshold"
1634 msgstr "Fallimento soglia echo LCP"
1635
1636 msgid "LCP echo interval"
1637 msgstr "Intervallo echo LCP"
1638
1639 msgid "LLC"
1640 msgstr "LLC"
1641
1642 msgid "Label"
1643 msgstr "Etichetta"
1644
1645 msgid "Language"
1646 msgstr "Lingua"
1647
1648 msgid "Language and Style"
1649 msgstr "Lingua e Stile"
1650
1651 msgid "Latency"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Leaf"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Lease time"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "Lease validity time"
1661 msgstr "Periodo di Validità del Lease"
1662
1663 msgid "Leasefile"
1664 msgstr "File di lease"
1665
1666 msgid "Leasetime"
1667 msgstr "Tempo di lease"
1668
1669 msgid "Leasetime remaining"
1670 msgstr "Tempo lease residuo"
1671
1672 msgid "Leave empty to autodetect"
1673 msgstr "Lasciare vuoto per l'autorilevamento"
1674
1675 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1676 msgstr "Lasciare vuoto per usare l'indirizzo WAN attuale"
1677
1678 msgid "Legend:"
1679 msgstr "Legenda:"
1680
1681 msgid "Limit"
1682 msgstr "Limite"
1683
1684 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Line Mode"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Line State"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Line Uptime"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Link On"
1703 msgstr "Collegamento on"
1704
1705 msgid ""
1706 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1707 "requests to"
1708 msgstr ""
1709 "Elenco di Server <abbr title=\"Sistema Nome Dimio\">DNS</abbr>a cui "
1710 "inoltrare le richieste in"
1711
1712 msgid "List of SSH key files for auth"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1716 msgstr "Elenco di domini da consentire le risposte RFC1918 per"
1717
1718 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1719 msgstr "Elenco degli host che forniscono falsi risultati di dominio NX"
1720
1721 msgid "Listen Interfaces"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Listen Port"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1728 msgstr "Ascolta solo l'interfaccia data o, se non specificato, su tutte"
1729
1730 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1731 msgstr "Porta di ascolto per le richieste DNS in entrata"
1732
1733 msgid "Load"
1734 msgstr "Carico"
1735
1736 msgid "Load Average"
1737 msgstr "Carico Medio"
1738
1739 msgid "Loading"
1740 msgstr "Caricamento"
1741
1742 msgid "Local IP address to assign"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "Local IPv4 address"
1746 msgstr "Indirizzo IPv4 locale"
1747
1748 msgid "Local IPv6 address"
1749 msgstr "Indirizzo IPv6 locale"
1750
1751 msgid "Local Service Only"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Local Startup"
1755 msgstr "Avvio Locale"
1756
1757 msgid "Local Time"
1758 msgstr "Ora locale"
1759
1760 msgid "Local domain"
1761 msgstr "Dominio Locale"
1762
1763 #, fuzzy
1764 msgid ""
1765 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1766 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1767 msgstr ""
1768 "Specifiche dominio locale. I nomi di dominio corrispondenti a questi criteri "
1769 "non sono mai inoltrate e risolti solo da DHCP o file hosts"
1770
1771 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1772 msgstr ""
1773 "Suffisso di dominio locale aggiunto ai nomi dei DHCP e voci del file hosts"
1774
1775 msgid "Local server"
1776 msgstr "Server Locale"
1777
1778 msgid ""
1779 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1780 "available"
1781 msgstr ""
1782 "Localizzare nome host a seconda della sottorete richiedente se sono "
1783 "disponibili IP multipli"
1784
1785 msgid "Localise queries"
1786 msgstr "Localizza richieste"
1787
1788 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Log output level"
1792 msgstr "Livello di dettaglio registro"
1793
1794 msgid "Log queries"
1795 msgstr "Logga richieste"
1796
1797 msgid "Logging"
1798 msgstr "Logging"
1799
1800 msgid "Login"
1801 msgstr "Login"
1802
1803 msgid "Logout"
1804 msgstr "Slogga"
1805
1806 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "MAC-Address"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "MAC-Address Filter"
1816 msgstr "Filtro dei MAC-Address"
1817
1818 msgid "MAC-Filter"
1819 msgstr "Filtro MAC"
1820
1821 msgid "MAC-List"
1822 msgstr "Lista MAC"
1823
1824 msgid "MAP / LW4over6"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "MB/s"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "MD5"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "MHz"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "MTU"
1837 msgstr "MTU"
1838
1839 msgid ""
1840 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1841 "below:"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Manual"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Maximum Rate"
1851 msgstr "Velocità massima"
1852
1853 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "Maximum hold time"
1866 msgstr "Velocità massima"
1867
1868 msgid ""
1869 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1870 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Maximum number of leased addresses."
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Mbit/s"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "Memory"
1880 msgstr "Memoria"
1881
1882 msgid "Memory usage (%)"
1883 msgstr "Uso Memory (%)"
1884
1885 msgid "Metric"
1886 msgstr "Metrica"
1887
1888 msgid "Minimum Rate"
1889 msgstr "Velocità minima"
1890
1891 msgid "Minimum hold time"
1892 msgstr "Velocità minima"
1893
1894 msgid "Mirror monitor port"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Mirror source port"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "Mode"
1904 msgstr "Modalità"
1905
1906 msgid "Model"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "Modem device"
1910 msgstr "Dispositivo modem"
1911
1912 msgid "Modem init timeout"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "Monitor"
1916 msgstr "Monitor"
1917
1918 msgid "Mount Entry"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Mount Point"
1922 msgstr "Punto di mount"
1923
1924 msgid "Mount Points"
1925 msgstr "Punto di mount"
1926
1927 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid ""
1934 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1935 "filesystem"
1936 msgstr ""
1937 "I punti di mount definiscono in quale punto un dispositivo di memoria verrà "
1938 "attaccato al tuo filesystem"
1939
1940 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "Mount options"
1944 msgstr "Opzioni di mount"
1945
1946 msgid "Mount point"
1947 msgstr "Punto di mount"
1948
1949 msgid "Mount swap not specifically configured"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "Mounted file systems"
1953 msgstr "File system montati"
1954
1955 msgid "Move down"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "Move up"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Multicast Rate"
1962 msgstr "Velocità multicast"
1963
1964 msgid "Multicast address"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "NAS ID"
1968 msgstr "ID della NAS"
1969
1970 msgid "NAT-T Mode"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "NAT64 Prefix"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "NDP-Proxy"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "NT Domain"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "NTP server candidates"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "NTP sync time-out"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Name"
1989 msgstr "Nome"
1990
1991 msgid "Name of the new interface"
1992 msgstr "Nome della nuova interfaccia"
1993
1994 msgid "Name of the new network"
1995 msgstr "Nome della nuova rete"
1996
1997 msgid "Navigation"
1998 msgstr "Navigazione"
1999
2000 msgid "Netmask"
2001 msgstr "Maschera di rete"
2002
2003 msgid "Network"
2004 msgstr "Rete"
2005
2006 msgid "Network Utilities"
2007 msgstr "Utilità di Rete"
2008
2009 msgid "Network boot image"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "Network without interfaces."
2013 msgstr "Rete senza interfaccia"
2014
2015 msgid "Next »"
2016 msgstr "Prossimo »"
2017
2018 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "No NAT-T"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "No chains in this table"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "No files found"
2028 msgstr "Nessun file trovato"
2029
2030 msgid "No information available"
2031 msgstr "Nessuna informazione disponibile"
2032
2033 msgid "No negative cache"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "No network configured on this device"
2037 msgstr "Nessuna rete è configurata su questo dispositivo"
2038
2039 msgid "No network name specified"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "No package lists available"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "No password set!"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "No rules in this chain"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "No zone assigned"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "Noise"
2055 msgstr "Rumore"
2056
2057 msgid "Noise Margin (SNR)"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "Noise:"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "Non-wildcard"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "None"
2070 msgstr "Nessuno"
2071
2072 msgid "Normal"
2073 msgstr "Normale"
2074
2075 msgid "Not Found"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Not associated"
2079 msgstr "Non associato"
2080
2081 msgid "Not connected"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "Note: interface name length"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "Notice"
2091 msgstr "Avviso"
2092
2093 msgid "Nslookup"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "OK"
2097 msgstr "OK"
2098
2099 msgid "OPKG-Configuration"
2100 msgstr "Configurazione di OPKG"
2101
2102 msgid "Obfuscated Group Password"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Obfuscated Password"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Off-State Delay"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid ""
2112 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2113 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2114 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2115 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2116 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2117 "<samp>eth0.1</samp>)."
2118 msgstr ""
2119 "In questa pagina puoi configurare le interfacce di rete.Puoi unire più "
2120 "interfacce spuntando la voce \"unisci interfacce\" e inserendo i nomi di più "
2121 "interfacce di rete separate da spazi. Puoi anche usare la notazione <abbr "
2122 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACCIA.VLANNUM</"
2123 "samp> (<abbr title=\"per esempio\">e.s.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2124
2125 msgid "On-State Delay"
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2132 msgstr "Uno o più campi contengono valori non validi!"
2133
2134 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "One or more required fields have no value!"
2138 msgstr "Uno o più campi obbligatori sono vuoti!"
2139
2140 msgid "Open list..."
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Operating frequency"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Option changed"
2150 msgstr "Opzione cambiata"
2151
2152 msgid "Option removed"
2153 msgstr "Opzione cancellata"
2154
2155 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "Optional."
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid ""
2165 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2166 "quantum resistance."
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid ""
2173 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2174 "interface."
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "Optional. Port of peer."
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid ""
2184 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2185 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Options"
2192 msgstr "Opzioni"
2193
2194 msgid "Other:"
2195 msgstr "Altro:"
2196
2197 msgid "Out"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Outbound:"
2201 msgstr "In uscita:"
2202
2203 msgid "Outdoor Channels"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "Output Interface"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "Override MAC address"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "Override MTU"
2213 msgstr "Sovrascivi MTU"
2214
2215 msgid "Override TOS"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Override TTL"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "Override default interface name"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid ""
2228 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2229 "subnet that is served."
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "Override the table used for internal routes"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Overview"
2236 msgstr "Riassunto"
2237
2238 msgid "Owner"
2239 msgstr "Proprietario"
2240
2241 msgid "PAP/CHAP password"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "PAP/CHAP username"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "PID"
2248 msgstr "PID"
2249
2250 msgid "PIN"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "PPP"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "PPPoA Encapsulation"
2257 msgstr "Incapsulamento PPPoA"
2258
2259 msgid "PPPoATM"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "PPPoE"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "PPPoSSH"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "PPtP"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "PSID offset"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "PSID-bits length"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Package libiwinfo required!"
2281 msgstr "E' richiesto il pacchetto libiwinfo!"
2282
2283 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Package name"
2287 msgstr "Nome pacchetto"
2288
2289 msgid "Packets"
2290 msgstr "Pacchetti"
2291
2292 msgid "Part of zone %q"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Password"
2296 msgstr "Password"
2297
2298 msgid "Password authentication"
2299 msgstr "Password di authenticazione"
2300
2301 msgid "Password of Private Key"
2302 msgstr "Password della chiave privata"
2303
2304 msgid "Password of inner Private Key"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Password successfully changed!"
2308 msgstr "Password cambiata con successo!"
2309
2310 msgid "Path to CA-Certificate"
2311 msgstr "Percorso al certificato CA"
2312
2313 msgid "Path to Client-Certificate"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "Path to Private Key"
2317 msgstr "Percorso alla chiave privata"
2318
2319 msgid "Path to executable which handles the button event"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "Path to inner Private Key"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "Peak:"
2332 msgstr "Picco:"
2333
2334 msgid "Peer IP address to assign"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "Peers"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "Perform reboot"
2344 msgstr "Esegui un riavvio"
2345
2346 msgid "Perform reset"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "Persistent Keep Alive"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "Phy Rate:"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "Physical Settings"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "Ping"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "Pkts."
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "Please enter your username and password."
2365 msgstr "Per favore inserisci il tuo username e la password."
2366
2367 msgid "Policy"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "Port"
2371 msgstr "Porta"
2372
2373 msgid "Port status:"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "Power Management Mode"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "Preshared Key"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid ""
2386 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2387 "ignore failures"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Prevents client-to-client communication"
2394 msgstr "Impedisci la comunicazione fra Client"
2395
2396 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "Private Key"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Proceed"
2403 msgstr "Continuare"
2404
2405 msgid "Processes"
2406 msgstr "Processi"
2407
2408 msgid "Profile"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Prot."
2412 msgstr "Prot."
2413
2414 msgid "Protocol"
2415 msgstr "Protocollo"
2416
2417 msgid "Protocol family"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "Protocol of the new interface"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Protocol support is not installed"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Provide NTP server"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Provide new network"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2433 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2434
2435 msgid "Public Key"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "Quality"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "RTS/CTS Threshold"
2448 msgstr "Soglia RTS/CTS"
2449
2450 msgid "RX"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "RX Rate"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Radius-Accounting-Port"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "Radius-Accounting-Server"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "Radius-Authentication-Port"
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "Radius-Authentication-Server"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid ""
2478 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2479 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2480 msgstr ""
2481 "Leggi <code>/etc/ethers</code> per configurare il server <abbr title="
2482 "\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2483
2484 msgid ""
2485 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2486 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid ""
2490 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2491 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Really reset all changes?"
2495 msgstr ""
2496
2497 #, fuzzy
2498 msgid ""
2499 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2500 "connected via this interface."
2501 msgstr ""
2502 "Vuoi davvero spegnere questa interfaccia \"%s\" ?\\nPotresti perdere "
2503 "l'accesso a questo router se stai usando questa interfaccia."
2504
2505 msgid ""
2506 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2507 "you are connected via this interface."
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "Really switch protocol?"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "Realtime Connections"
2514 msgstr "Connessioni in tempo reale"
2515
2516 msgid "Realtime Graphs"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "Realtime Load"
2520 msgstr "Carico in tempo reale"
2521
2522 msgid "Realtime Traffic"
2523 msgstr "Traffico in tempo reale"
2524
2525 msgid "Realtime Wireless"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "Rebind protection"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "Reboot"
2532 msgstr "Riavvia"
2533
2534 msgid "Rebooting..."
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "Reboots the operating system of your device"
2538 msgstr "Riavvia il sistema operativo del tuo dispositivo"
2539
2540 msgid "Receive"
2541 msgstr "Ricezione"
2542
2543 msgid "Receiver Antenna"
2544 msgstr "Antenna ricevente"
2545
2546 msgid "Reconnect this interface"
2547 msgstr "Ricollega questa interfaccia"
2548
2549 msgid "Reconnecting interface"
2550 msgstr "Sto ricollegando l'interfaccia"
2551
2552 msgid "References"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "Regulatory Domain"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "Relay"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "Relay Bridge"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "Relay between networks"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "Relay bridge"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "Remote IPv4 address"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "Remove"
2577 msgstr "Rimuovi"
2578
2579 msgid "Repeat scan"
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "Replace entry"
2583 msgstr "Sostituisci campo"
2584
2585 msgid "Replace wireless configuration"
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "Request IPv6-address"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "Require TLS"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid ""
2604 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2605 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2606 "routes through the tunnel."
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "Required. Public key of peer."
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid ""
2613 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2614 "come from unsigned domains"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "Reset"
2618 msgstr "Reset"
2619
2620 msgid "Reset Counters"
2621 msgstr "Azzera Contatori"
2622
2623 msgid "Reset to defaults"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "Resolv and Hosts Files"
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "Resolve file"
2630 msgstr "File Resolve"
2631
2632 msgid "Restart"
2633 msgstr "Riavvia"
2634
2635 msgid "Restart Firewall"
2636 msgstr "Riavvia Firewall"
2637
2638 msgid "Restore backup"
2639 msgstr "Ripristina backup"
2640
2641 msgid "Reveal/hide password"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "Revert"
2645 msgstr "Ripristina"
2646
2647 msgid "Root"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Root preparation"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "Route Allowed IPs"
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "Router Advertisement-Service"
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "Router Password"
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid "Routes"
2669 msgstr "Route"
2670
2671 msgid ""
2672 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2673 "can be reached."
2674 msgstr ""
2675 "Le route specificano attraverso quale interfaccia e gateway un certo host o "
2676 "rete può essere raggiunto."
2677
2678 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "Run filesystem check"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "SHA256"
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid ""
2688 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2689 "use 6in4 instead"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "SNR"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "SSH Access"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "SSH server address"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "SSH server port"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "SSH username"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "SSH-Keys"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "SSID"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "Save"
2717 msgstr "Salva"
2718
2719 msgid "Save & Apply"
2720 msgstr "Salva & applica"
2721
2722 msgid "Save &#38; Apply"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "Scan"
2726 msgstr "Scan"
2727
2728 msgid "Scheduled Tasks"
2729 msgstr "Operazioni programmate"
2730
2731 msgid "Section added"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid "Section removed"
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid ""
2741 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2742 "conjunction with failure threshold"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "Separate Clients"
2746 msgstr "Isola utenti"
2747
2748 msgid "Separate WDS"
2749 msgstr "WDS separati"
2750
2751 msgid "Server Settings"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "Server password"
2755 msgstr ""
2756
2757 msgid ""
2758 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2759 "contains the tunnel ID"
2760 msgstr ""
2761
2762 msgid "Server username"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "Service Name"
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "Service Type"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Services"
2772 msgstr "Servizi"
2773
2774 msgid "Set up Time Synchronization"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "Setup DHCP Server"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "Short GI"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "Show current backup file list"
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "Shutdown this interface"
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "Shutdown this network"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "Signal"
2796 msgstr "Segnale"
2797
2798 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "Signal:"
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "Size"
2805 msgstr "Dimensione"
2806
2807 msgid "Size (.ipk)"
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "Skip"
2811 msgstr "Salta"
2812
2813 msgid "Skip to content"
2814 msgstr "Salta a contenuto"
2815
2816 msgid "Skip to navigation"
2817 msgstr "Salta a navigazione"
2818
2819 msgid "Slot time"
2820 msgstr "Slot time"
2821
2822 msgid "Software"
2823 msgstr "Software"
2824
2825 msgid "Software VLAN"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2829 msgstr "Alcuni campi non sono validi, non è possibile salvare i valori!"
2830
2831 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2832 msgstr "Siamo spiacenti, l'oggetto che hai richiesto non è stato trovato."
2833
2834 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2835 msgstr "Spiacente, il server ha rilevato un errore imprevisto."
2836
2837 msgid ""
2838 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2839 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2840 "instructions."
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "Sort"
2844 msgstr "Elenca"
2845
2846 msgid "Source"
2847 msgstr "Origine"
2848
2849 msgid "Source routing"
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid "Specifies the button state to handle"
2853 msgstr "Specifica lo stato del pulsante da gestire"
2854
2855 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2856 msgstr "Specifica la cartella a cui è collegato il dispositivo in"
2857
2858 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2859 msgstr "Specifica la porta di ascolto di questa istanza <em>Dropbear</em>"
2860
2861 msgid ""
2862 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2863 "to be dead"
2864 msgstr ""
2865 "Consente di specificare la quantità massima di richieste ARP fallite finché "
2866 "gli host si presume siano morti."
2867
2868 msgid ""
2869 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2870 "dead"
2871 msgstr ""
2872 "Specifica la quantità massima di secondi dopo di che si presume che gli host "
2873 "siano morti."
2874
2875 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2876 msgstr ""
2877
2878 msgid ""
2879 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2880 "default (64)."
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid ""
2884 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2885 "bytes)."
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid "Specify the secret encryption key here."
2889 msgstr "Specificare la chiave di cifratura qui."
2890
2891 msgid "Start"
2892 msgstr "Inizio"
2893
2894 msgid "Start priority"
2895 msgstr "Priorità di avvio"
2896
2897 msgid "Startup"
2898 msgstr "Avvio"
2899
2900 msgid "Static IPv4 Routes"
2901 msgstr "Instradamento statico IPv4"
2902
2903 msgid "Static IPv6 Routes"
2904 msgstr "Instradamento statico IPv6"
2905
2906 msgid "Static Leases"
2907 msgstr "Leases statici"
2908
2909 msgid "Static Routes"
2910 msgstr "Instradamenti Statici"
2911
2912 msgid "Static WDS"
2913 msgstr "WDS statico"
2914
2915 msgid "Static address"
2916 msgstr "Indirizzo Statico"
2917
2918 msgid ""
2919 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2920 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2921 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2922 msgstr ""
2923 "Leasing statici vengono utilizzati per assegnare indirizzi IP fissi e nomi "
2924 "host simbolici ai client DHCP. Essi sono necessari anche per interfacce di "
2925 "configurazione non dinamici, dove solo gli host con lease corrispondente "
2926 "servito vengono serviti."
2927
2928 msgid "Status"
2929 msgstr "Stato"
2930
2931 msgid "Stop"
2932 msgstr "Ferma"
2933
2934 msgid "Strict order"
2935 msgstr "Ordine severo"
2936
2937 msgid "Submit"
2938 msgstr "Invia"
2939
2940 msgid "Suppress logging"
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2944 msgstr ""
2945
2946 msgid "Swap"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "Swap Entry"
2950 msgstr "Scambia ingresso"
2951
2952 msgid "Switch"
2953 msgstr "Switch"
2954
2955 msgid "Switch %q"
2956 msgstr "Switch %q"
2957
2958 msgid "Switch %q (%s)"
2959 msgstr "Switch %q (%s)"
2960
2961 msgid ""
2962 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid "Switch VLAN"
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid "Switch protocol"
2969 msgstr "Cambia protocollo"
2970
2971 msgid "Sync with browser"
2972 msgstr "Sincronizza con il browser"
2973
2974 msgid "Synchronizing..."
2975 msgstr "Sincronizzazione..."
2976
2977 msgid "System"
2978 msgstr "Sistema"
2979
2980 msgid "System Log"
2981 msgstr "Log di sistema"
2982
2983 msgid "System Properties"
2984 msgstr "Proprietà di Sistema"
2985
2986 msgid "System log buffer size"
2987 msgstr "Dimensione Buffer Log di Sistema"
2988
2989 msgid "TCP:"
2990 msgstr "TCP:"
2991
2992 msgid "TFTP Settings"
2993 msgstr "Impostazioni TFTP"
2994
2995 msgid "TFTP server root"
2996 msgstr "Server TFTP principale"
2997
2998 msgid "TX"
2999 msgstr "TX"
3000
3001 msgid "TX Rate"
3002 msgstr "Velocità di TX"
3003
3004 msgid "Table"
3005 msgstr "Tabella"
3006
3007 msgid "Target"
3008 msgstr "Destinazione"
3009
3010 msgid "Target network"
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid "Terminate"
3014 msgstr "Termina"
3015
3016 #, fuzzy
3017 msgid ""
3018 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3019 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3020 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3021 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3022 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3023 msgstr ""
3024 "La sezione <em>Configurazione del Dispositivo</em> illustra le impostazioni "
3025 "fisiche del hardware radio come canale, la potenza di trasmissione o la "
3026 "selezione dell'antenna che viene condiviso tra tutte le reti wireless "
3027 "definite (se l'hardware radio è multi-SSID compatibilie). Per le "
3028 "impostazioni di rete come la crittografia o la modalità di funzionamento "
3029 "sono raggruppati nella <em>configurazione dell'interfaccia</em>."
3030
3031 msgid ""
3032 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3033 "component for working wireless configuration!"
3034 msgstr ""
3035 "Il pacchetto <em>libiwinfo-lua</em> non è installato. È necessario "
3036 "installare questo componente per il lavoro di configurazione wireless!"
3037
3038 msgid ""
3039 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3040 "username instead of the user ID!"
3041 msgstr ""
3042
3043 msgid ""
3044 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid ""
3048 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3049 msgstr ""
3050 "Il prefisso IPv6 assegnati dal provider, si conclude di solito con <code>::</"
3051 "code>"
3052
3053 msgid ""
3054 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3055 "code> and <code>_</code>"
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid ""
3062 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3063 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3064 msgstr ""
3065 "Il file del dispositivo di memoria o della partizione (<abbr title=\"per "
3066 "esempio\">e.s.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3067
3068 msgid ""
3069 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3070 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3071 "samp>)"
3072 msgstr ""
3073 "Il filesystem usato per formattare la memoria (<abbr title=\"per esempio\">e."
3074 "s.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3075
3076 msgid ""
3077 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3078 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3079 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3080 msgstr ""
3081
3082 msgid "The following changes have been committed"
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid "The following changes have been reverted"
3086 msgstr "Le seguenti modifiche sono state annullate"
3087
3088 msgid "The following rules are currently active on this system."
3089 msgstr "Le seguenti regole sono al momento attive su questo sistema."
3090
3091 msgid "The given network name is not unique"
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid ""
3095 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3096 "be replaced if you proceed."
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid ""
3100 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3101 "addresses."
3102 msgstr ""
3103
3104 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3105 msgstr ""
3106
3107 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid ""
3111 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3112 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3113 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3114 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3115 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3116 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid ""
3126 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3127 "when finished."
3128 msgstr ""
3129
3130 #, fuzzy
3131 msgid ""
3132 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3133 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3134 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3135 "settings."
3136 msgstr ""
3137 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3138 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3139 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3140 "settings."
3141
3142 msgid ""
3143 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3144 "AYIYA"
3145 msgstr ""
3146
3147 msgid ""
3148 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3149 "you choose the generic image format for your platform."
3150 msgstr ""
3151 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3152 "you choose the generic image format for your platform."
3153
3154 msgid "There are no active leases."
3155 msgstr ""
3156
3157 msgid "There are no pending changes to apply!"
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid "There are no pending changes to revert!"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid "There are no pending changes!"
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid ""
3167 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3168 "\"Physical Settings\" tab"
3169 msgstr ""
3170
3171 msgid ""
3172 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3173 "protect the web interface and enable SSH."
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid "This IPv4 address of the relay"
3177 msgstr ""
3178
3179 msgid ""
3180 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3181 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3182 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3183 msgstr ""
3184
3185 msgid ""
3186 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3187 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3188 "configurations are automatically preserved."
3189 msgstr ""
3190
3191 msgid ""
3192 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3193 "password if no update key has been configured"
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid ""
3197 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3198 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3199 msgstr ""
3200
3201 msgid ""
3202 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3203 "ends with <code>:2</code>"
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid ""
3207 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3208 "abbr> in the local network"
3209 msgstr ""
3210 "Questo è l&#39;unico server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3211 "\">DHCP</abbr> nella tua rete locale"
3212
3213 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3214 msgstr ""
3215
3216 msgid ""
3217 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3218 msgstr ""
3219
3220 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3221 msgstr ""
3222 "Questa è la crontab del sistema nella quale possono essere definiti le "
3223 "operazioni da programmare."
3224
3225 msgid ""
3226 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid ""
3230 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3231 "their status."
3232 msgstr ""
3233 "Questa lista da un riassunto dei processi correntemente attivi e del loro "
3234 "stato."
3235
3236 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3237 msgstr ""
3238
3239 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3240 msgstr "Questa pagina ti da una riassunto delle connessioni al momento attive."
3241
3242 msgid "This section contains no values yet"
3243 msgstr "Questa sezione non contiene ancora valori"
3244
3245 msgid "Time Synchronization"
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3249 msgstr ""
3250
3251 msgid "Timezone"
3252 msgstr "Fuso orario"
3253
3254 msgid ""
3255 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3256 "archive here."
3257 msgstr ""
3258
3259 msgid "Tone"
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid "Total Available"
3263 msgstr "Totale"
3264
3265 msgid "Traceroute"
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid "Traffic"
3269 msgstr "Traffico"
3270
3271 msgid "Transfer"
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid "Transmission Rate"
3275 msgstr "Velocità di transmissione"
3276
3277 msgid "Transmit"
3278 msgstr "Trasmissione"
3279
3280 msgid "Transmit Power"
3281 msgstr "Potenza di trasmissione"
3282
3283 msgid "Transmitter Antenna"
3284 msgstr "Antenna trasmettente"
3285
3286 msgid "Trigger"
3287 msgstr ""
3288
3289 msgid "Trigger Mode"
3290 msgstr ""
3291
3292 msgid "Tunnel ID"
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid "Tunnel Interface"
3296 msgstr ""
3297
3298 msgid "Tunnel Link"
3299 msgstr ""
3300
3301 msgid "Tunnel broker protocol"
3302 msgstr ""
3303
3304 msgid "Tunnel setup server"
3305 msgstr ""
3306
3307 msgid "Tunnel type"
3308 msgstr ""
3309
3310 msgid "Turbo Mode"
3311 msgstr "Modalità turbo"
3312
3313 msgid "Tx-Power"
3314 msgstr ""
3315
3316 msgid "Type"
3317 msgstr "Tipo"
3318
3319 msgid "UDP:"
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid "UMTS only"
3323 msgstr ""
3324
3325 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid "USB Device"
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid "UUID"
3332 msgstr ""
3333
3334 msgid "Unable to dispatch"
3335 msgstr ""
3336
3337 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3338 msgstr ""
3339
3340 msgid "Unknown"
3341 msgstr ""
3342
3343 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3344 msgstr ""
3345
3346 msgid "Unmanaged"
3347 msgstr ""
3348
3349 msgid "Unmount"
3350 msgstr ""
3351
3352 msgid "Unsaved Changes"
3353 msgstr "Modifiche non salvate"
3354
3355 msgid "Unsupported protocol type."
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid "Update lists"
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid ""
3362 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3363 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3364 "compatible firmware image)."
3365 msgstr ""
3366
3367 msgid "Upload archive..."
3368 msgstr "Carica archivio..."
3369
3370 msgid "Uploaded File"
3371 msgstr "Invia file"
3372
3373 msgid "Uptime"
3374 msgstr "Tempo di attività"
3375
3376 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3377 msgstr "Usa <code>/etc/ethers</code>"
3378
3379 msgid "Use DHCP gateway"
3380 msgstr "Usa il DHCP del gateway"
3381
3382 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3383 msgstr "Usa i server DNS annunciati dal peer"
3384
3385 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3386 msgstr "Usa i codici delle nazioni ISO/IEC 3166 alpha2."
3387
3388 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3389 msgstr "Usa MTU nel tunnel dell'interfaccia"
3390
3391 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3392 msgstr "Usa TTL nel tunnel dell'interfaccia"
3393
3394 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid "Use as root filesystem (/)"
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid "Use broadcast flag"
3401 msgstr "Usa flag broadcast"
3402
3403 msgid "Use builtin IPv6-management"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "Use custom DNS servers"
3407 msgstr "Usa server DNS personalizzati"
3408
3409 msgid "Use default gateway"
3410 msgstr "Usa il gateway predefinito"
3411
3412 msgid "Use gateway metric"
3413 msgstr "Usa la metrica del gateway"
3414
3415 msgid "Use routing table"
3416 msgstr "Utilizzare tabella di instradamento"
3417
3418 msgid ""
3419 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3420 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3421 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3422 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3423 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3424 msgstr ""
3425 "Utilizzare il pulsante <em>Aggiungi</em> per aggiungere una nuova voce di "
3426 "locazione. L'<em>Indirizzo-MAC</em> identifica l'host, l'<em>Indirizzo-IPv4</"
3427 "em> specifica l'indirizzo fisso da utilizzare e il <em> Nome Host</em> è "
3428 "assegnato come nome simbolico alla richiesta dell'host."
3429
3430 msgid "Used"
3431 msgstr "Usato"
3432
3433 msgid "Used Key Slot"
3434 msgstr "Slot Chiave Usata"
3435
3436 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3437 msgstr ""
3438
3439 msgid "User key (PEM encoded)"
3440 msgstr ""
3441
3442 msgid "Username"
3443 msgstr "Nome Utente"
3444
3445 msgid "VC-Mux"
3446 msgstr "VC-Mux"
3447
3448 msgid "VDSL"
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid "VLANs on %q"
3452 msgstr "VLANs su %q"
3453
3454 msgid "VLANs on %q (%s)"
3455 msgstr "VLANs su %q (%s)"
3456
3457 msgid "VPN Local address"
3458 msgstr ""
3459
3460 msgid "VPN Local port"
3461 msgstr ""
3462
3463 msgid "VPN Server"
3464 msgstr "Server VPN"
3465
3466 msgid "VPN Server port"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "Vendor"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3479 msgstr "Classe del Produttore da 'inviare al momento della richiesta DHCP"
3480
3481 msgid "Verbose"
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "Verify"
3488 msgstr "Verifica"
3489
3490 msgid "Version"
3491 msgstr "Versione"
3492
3493 msgid "WDS"
3494 msgstr "WDS"
3495
3496 msgid "WEP Open System"
3497 msgstr "Sistema Aperto WEP"
3498
3499 msgid "WEP Shared Key"
3500 msgstr "Chiave Condivisa WEP"
3501
3502 msgid "WEP passphrase"
3503 msgstr "frase di accesso WEP"
3504
3505 msgid "WMM Mode"
3506 msgstr "Modalità WMM"
3507
3508 msgid "WPA passphrase"
3509 msgstr "frase di accesso WPA"
3510
3511 msgid ""
3512 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3513 "and ad-hoc mode) to be installed."
3514 msgstr ""
3515 "La crittografia WPA richiede wpa_supplicant (per la modalità client) o "
3516 "hostapd (per AP e modalità ad hoc) per essere installato."
3517
3518 msgid ""
3519 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3523 msgstr "In attesa delle modifiche da applicare ..."
3524
3525 msgid "Waiting for command to complete..."
3526 msgstr "In attesa del comando da completare..."
3527
3528 msgid "Waiting for device..."
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "Warning"
3532 msgstr "Avviso"
3533
3534 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3535 msgstr ""
3536
3537 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3538 msgstr ""
3539
3540 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3541 msgstr ""
3542
3543 msgid "Width"
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid "WireGuard VPN"
3547 msgstr ""
3548
3549 msgid "Wireless"
3550 msgstr "Wireless"
3551
3552 msgid "Wireless Adapter"
3553 msgstr "Dispositivo Wireless"
3554
3555 msgid "Wireless Network"
3556 msgstr "Rete Wireless"
3557
3558 msgid "Wireless Overview"
3559 msgstr "Panoramica Wireless"
3560
3561 msgid "Wireless Security"
3562 msgstr "Sicurezza Wireless"
3563
3564 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3565 msgstr "La rete Wireless è disattivata o non associata"
3566
3567 msgid "Wireless is restarting..."
3568 msgstr "Riavvio della Wireless..."
3569
3570 msgid "Wireless network is disabled"
3571 msgstr "La rete Wireless è disattivata"
3572
3573 msgid "Wireless network is enabled"
3574 msgstr "La rete wireless è attivata"
3575
3576 msgid "Wireless restarted"
3577 msgstr "Wireless riavviato"
3578
3579 msgid "Wireless shut down"
3580 msgstr "Wireless spento"
3581
3582 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3583 msgstr "Scrittura delle richiesta DNS ricevute nel syslog"
3584
3585 msgid "Write system log to file"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "XR Support"
3589 msgstr "Supporto XR"
3590
3591 msgid ""
3592 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3593 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3594 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3595 msgstr ""
3596 "È possibile abilitare o disabilitare gli script di inizializzazione "
3597 "installati qui. Le modifiche saranno applicate dopo il riavvio del "
3598 "dispositivo <br/><strong>Attenzione: Se si disattiva gli script di "
3599 "inizializzazione essenziali come ad esempio la \"rete\", il dispositivo "
3600 "potrebbe diventare inaccessibile!</strong>"
3601
3602 msgid ""
3603 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3604 msgstr ""
3605 "È necessario attivare Java Script nel tuo browser o LuCI non funzionerà "
3606 "correttamente."
3607
3608 msgid ""
3609 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3610 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3611 "or Safari."
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "any"
3615 msgstr "qualsiasi"
3616
3617 msgid "auto"
3618 msgstr "auto"
3619
3620 #, fuzzy
3621 msgid "automatic"
3622 msgstr "statico"
3623
3624 msgid "baseT"
3625 msgstr "baseT"
3626
3627 msgid "bridged"
3628 msgstr "ponte"
3629
3630 msgid "create:"
3631 msgstr "crea:"
3632
3633 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3634 msgstr "Crea un ponte sulle interfacce selezionate"
3635
3636 msgid "dB"
3637 msgstr "dB"
3638
3639 msgid "dBm"
3640 msgstr "dBm"
3641
3642 msgid "disable"
3643 msgstr "disabilita"
3644
3645 msgid "disabled"
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid "expired"
3649 msgstr "scaduto"
3650
3651 msgid ""
3652 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3653 "abbr>-leases will be stored"
3654 msgstr ""
3655 "file dove vengono salvati le richieste <abbr title=\"Dynamic Host "
3656 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> assegnate"
3657
3658 msgid "forward"
3659 msgstr "inoltro"
3660
3661 msgid "full-duplex"
3662 msgstr "full-duplex"
3663
3664 msgid "half-duplex"
3665 msgstr "half-duplex"
3666
3667 msgid "help"
3668 msgstr "aiuto"
3669
3670 msgid "hidden"
3671 msgstr "nascosto"
3672
3673 msgid "hybrid mode"
3674 msgstr ""
3675
3676 msgid "if target is a network"
3677 msgstr "se la destinazione è una rete"
3678
3679 msgid "input"
3680 msgstr "ingresso"
3681
3682 msgid "kB"
3683 msgstr "kB"
3684
3685 msgid "kB/s"
3686 msgstr "kB/s"
3687
3688 msgid "kbit/s"
3689 msgstr "kbit/s"
3690
3691 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3692 msgstr "File <abbr title=\"Sistema Nome Dominio\">DNS</abbr> locale"
3693
3694 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3695 msgstr ""
3696
3697 msgid "navigation Navigation"
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid "no"
3701 msgstr "no"
3702
3703 msgid "no link"
3704 msgstr "Nessun collegamento"
3705
3706 msgid "none"
3707 msgstr "nessuna"
3708
3709 msgid "not present"
3710 msgstr ""
3711
3712 msgid "off"
3713 msgstr "spento"
3714
3715 msgid "on"
3716 msgstr "acceso"
3717
3718 msgid "open"
3719 msgstr "apri"
3720
3721 msgid "overlay"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "relay mode"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "routed"
3728 msgstr "instradato"
3729
3730 msgid "server mode"
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid "skiplink2 Skip to content"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "stateful-only"
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid "stateless"
3743 msgstr ""
3744
3745 msgid "stateless + stateful"
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "tagged"
3749 msgstr "etichettato"
3750
3751 msgid "unknown"
3752 msgstr "sconosciuto"
3753
3754 msgid "unlimited"
3755 msgstr "illimitato"
3756
3757 msgid "unspecified"
3758 msgstr "non specificato"
3759
3760 msgid "unspecified -or- create:"
3761 msgstr "non specificato - o - creato:"
3762
3763 msgid "untagged"
3764 msgstr "non etichettato"
3765
3766 msgid "yes"
3767 msgstr "Sì"
3768
3769 msgid "« Back"
3770 msgstr "« Indietro"
3771
3772 #, fuzzy
3773 #~ msgid ""
3774 #~ "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must "
3775 #~ "be flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
3776 #~ "install instructions."
3777 #~ msgstr ""
3778 #~ "Spiacenti, non è presente alcun supporto sysupgrade, una nuova immagine "
3779 #~ "firmware deve essere memorizzata (Flash) manualmente. Si prega di fare "
3780 #~ "riferimento al wiki di OpenWrt per le istruzioni di installazione di "
3781 #~ "dispositivi specifici."
3782
3783 #~ msgid ""
3784 #~ "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running "
3785 #~ "firmware. Check \"Keep settings\" to retain the current configuration "
3786 #~ "(requires an OpenWrt compatible firmware image)."
3787 #~ msgstr ""
3788 #~ "Carica un'immagine sysupgrade compatibile quì per sostituire il firmware "
3789 #~ "in esecuzione. Attivare la spunta \"Mantieni Impostazioni\" per mantenere "
3790 #~ "la configurazione corrente (richiede un immagine del firmware OpenWrt "
3791 #~ "compatibile)."
3792
3793 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3794 #~ msgstr "Sarà creata una rete aggiuntiva se lasci questo senza spunta."
3795
3796 #~ msgid "Join Network: Settings"
3797 #~ msgstr "Aggiunta Rete: Impostazioni"
3798
3799 #~ msgid "CPU"
3800 #~ msgstr "CPU"
3801
3802 #~ msgid "Port %d"
3803 #~ msgstr "Porta %d"
3804
3805 #~ msgid "VLAN Interface"
3806 #~ msgstr "Interfaccia VLAN"