Merge pull request #1090 from musashino205/i18n-sync
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / hu / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: hu\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s elérhető)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(üres)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- További mező --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Kérem válasszon --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- egyéni --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
49
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
52
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
54 msgstr ""
55
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
57 msgstr ""
58
59 msgid "5 Minute Load:"
60 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
61
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
63 msgstr ""
64
65 msgid "802.11r Fast Transition"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w maximum timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w retry timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
85
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
91
92 msgid ""
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
95 msgstr ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
97 "sorrendjében"
98
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "(CIDR)"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
116 "(CIDR)"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
119 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
122 msgstr ""
123
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
125 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
129
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
132
133 msgid ""
134 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
135 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
136 msgstr ""
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
139
140 msgid ""
141 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
143 msgstr ""
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
146
147 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
148 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
149
150 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
151 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
152
153 msgid "A43C + J43 + A43"
154 msgstr ""
155
156 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
157 msgstr ""
158
159 msgid "ADSL"
160 msgstr ""
161
162 msgid "AICCU (SIXXS)"
163 msgstr ""
164
165 msgid "ANSI T1.413"
166 msgstr ""
167
168 msgid "APN"
169 msgstr "APN"
170
171 msgid "ARP retry threshold"
172 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
173
174 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
175 msgstr ""
176
177 msgid "ATM Bridges"
178 msgstr "ATM Hidak"
179
180 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
181 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
182
183 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
184 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
185
186 msgid ""
187 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
188 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
189 "to dial into the provider network."
190 msgstr ""
191 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
192 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
193 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
194
195 msgid "ATM device number"
196 msgstr "ATM eszközszám"
197
198 msgid "ATU-C System Vendor ID"
199 msgstr ""
200
201 msgid "AYIYA"
202 msgstr ""
203
204 msgid "Access Concentrator"
205 msgstr "Elérési központ"
206
207 msgid "Access Point"
208 msgstr "Hozzáférési pont"
209
210 msgid "Action"
211 msgstr "Művelet"
212
213 msgid "Actions"
214 msgstr "Műveletek"
215
216 msgid "Activate this network"
217 msgstr "Hálózat aktiválása"
218
219 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
220 msgstr ""
221 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
222
223 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
224 msgstr ""
225 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
226
227 msgid "Active Connections"
228 msgstr "Aktív kapcsolatok"
229
230 msgid "Active DHCP Leases"
231 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
232
233 msgid "Active DHCPv6 Leases"
234 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
235
236 msgid "Ad-Hoc"
237 msgstr "Ad-Hoc"
238
239 msgid "Add"
240 msgstr "Hozzáadás"
241
242 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
243 msgstr ""
244 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
245
246 msgid "Add new interface..."
247 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
248
249 msgid "Additional Hosts files"
250 msgstr "További 'hosts' fájlok"
251
252 msgid "Additional servers file"
253 msgstr ""
254
255 msgid "Address"
256 msgstr "Cím"
257
258 msgid "Address to access local relay bridge"
259 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
260
261 msgid "Administration"
262 msgstr "Adminisztráció"
263
264 msgid "Advanced Settings"
265 msgstr "Haladó beállítások"
266
267 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
268 msgstr ""
269
270 msgid "Alert"
271 msgstr "Riasztás"
272
273 msgid ""
274 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
275 "address"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Allocate IP sequentially"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
282 msgstr ""
283 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
284
285 msgid "Allow all except listed"
286 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
287
288 msgid "Allow listed only"
289 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
290
291 msgid "Allow localhost"
292 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
293
294 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
295 msgstr ""
296 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
297 "portokhoz."
298
299 msgid "Allow root logins with password"
300 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
301
302 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
303 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
304
305 msgid ""
306 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
307 msgstr ""
308 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
309 "szervizek)"
310
311 msgid "Allowed IPs"
312 msgstr ""
313
314 msgid ""
315 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
316 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Always announce default router"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex A + L + M (all)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex A G.992.1"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex A G.992.2"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex A G.992.3"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex A G.992.5"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex B (all)"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex B G.992.1"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex B G.992.3"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex B G.992.5"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex J (all)"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex M (all)"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex M G.992.3"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Annex M G.992.5"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
368 msgstr ""
369
370 msgid "Announced DNS domains"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Announced DNS servers"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Anonymous Identity"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Anonymous Mount"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Anonymous Swap"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Antenna 1"
386 msgstr "1-es antenna"
387
388 msgid "Antenna 2"
389 msgstr "2-es antenna"
390
391 msgid "Antenna Configuration"
392 msgstr "Antenna beállítások"
393
394 msgid "Any zone"
395 msgstr "Bármelyik zóna"
396
397 msgid "Apply"
398 msgstr "Alkalmaz"
399
400 msgid "Applying changes"
401 msgstr "Módosítások alkalmazása"
402
403 msgid ""
404 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
405 msgstr ""
406
407 msgid "Assign interfaces..."
408 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
409
410 msgid ""
411 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
412 msgstr ""
413
414 msgid "Associated Stations"
415 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
416
417 msgid "Auth Group"
418 msgstr ""
419
420 msgid "AuthGroup"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Authentication"
424 msgstr "Hitelesítés"
425
426 msgid "Authentication Type"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Authoritative"
430 msgstr "Hiteles"
431
432 msgid "Authorization Required"
433 msgstr "Hitelesítés szükséges"
434
435 msgid "Auto Refresh"
436 msgstr "Automatikus frissítés"
437
438 msgid "Automatic"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Automount Filesystem"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Automount Swap"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Available"
460 msgstr "Elérhető"
461
462 msgid "Available packages"
463 msgstr "Elérhető csomagok"
464
465 msgid "Average:"
466 msgstr "Átlag:"
467
468 msgid "B43 + B43C"
469 msgstr ""
470
471 msgid "B43 + B43C + V43"
472 msgstr ""
473
474 msgid "BR / DMR / AFTR"
475 msgstr ""
476
477 msgid "BSSID"
478 msgstr "BSSID"
479
480 msgid "Back"
481 msgstr "Vissza"
482
483 msgid "Back to Overview"
484 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
485
486 msgid "Back to configuration"
487 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
488
489 msgid "Back to overview"
490 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
491
492 msgid "Back to scan results"
493 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
494
495 msgid "Backup / Flash Firmware"
496 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
497
498 msgid "Backup / Restore"
499 msgstr "Mentés / Visszaállítás"
500
501 msgid "Backup file list"
502 msgstr "Mentési fájl lista"
503
504 msgid "Bad address specified!"
505 msgstr "Hibás címet adott meg!"
506
507 msgid "Band"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Behind NAT"
511 msgstr ""
512
513 msgid ""
514 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
515 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
516 "defined backup patterns."
517 msgstr ""
518 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
519 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
520 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
521 "fájlokból áll."
522
523 msgid "Bind interface"
524 msgstr ""
525
526 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
527 msgstr ""
528
529 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
530 msgstr ""
531
532 msgid "Bitrate"
533 msgstr "Bitráta"
534
535 msgid "Bogus NX Domain Override"
536 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
537
538 msgid "Bridge"
539 msgstr "Híd"
540
541 msgid "Bridge interfaces"
542 msgstr "Híd interfészek"
543
544 msgid "Bridge unit number"
545 msgstr "Híd eszközszám"
546
547 msgid "Bring up on boot"
548 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
549
550 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
551 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
552
553 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
554 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
555
556 msgid "Buffered"
557 msgstr "Átmeneti tárban van"
558
559 msgid ""
560 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
561 "preserved in any sysupgrade."
562 msgstr ""
563
564 msgid "Buttons"
565 msgstr "Gombok"
566
567 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
568 msgstr ""
569
570 msgid "CPU usage (%)"
571 msgstr "Processzor használat (%)"
572
573 msgid "Cancel"
574 msgstr "Mégsem"
575
576 msgid "Category"
577 msgstr ""
578
579 msgid "Chain"
580 msgstr "Lánc"
581
582 msgid "Changes"
583 msgstr "Módosítások"
584
585 msgid "Changes applied."
586 msgstr "A módosítások alkalmazva."
587
588 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
589 msgstr ""
590 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
591
592 msgid "Channel"
593 msgstr "Csatorna"
594
595 msgid "Check"
596 msgstr "Ellenőrzés"
597
598 msgid "Check fileystems before mount"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
602 msgstr ""
603
604 msgid "Checksum"
605 msgstr "Ellenőrző összeg"
606
607 msgid ""
608 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
609 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
610 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
611 "interface to it."
612 msgstr ""
613 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
614 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
615 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
616 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
617
618 msgid ""
619 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
620 "out the <em>create</em> field to define a new network."
621 msgstr ""
622 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
623 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
624 "hálózat definiálásához."
625
626 msgid "Cipher"
627 msgstr "Titkosító"
628
629 msgid "Cisco UDP encapsulation"
630 msgstr ""
631
632 msgid ""
633 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
634 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
635 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
636 msgstr ""
637 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
638 "archívumként történő letöltéséhez. A firmware kezdeti állapotának "
639 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
640 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
641
642 msgid "Client"
643 msgstr "Ügyfél"
644
645 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
646 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
647
648 msgid ""
649 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
650 "persist connection"
651 msgstr ""
652 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
653 "állandó kapcsolathoz"
654
655 msgid "Close list..."
656 msgstr "Lista bezárása..."
657
658 msgid "Collecting data..."
659 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
660
661 msgid "Command"
662 msgstr "Parancs"
663
664 msgid "Common Configuration"
665 msgstr "Álatános beállítás"
666
667 msgid "Configuration"
668 msgstr "Beállítás"
669
670 msgid "Configuration applied."
671 msgstr "Beállítások alkalmazva."
672
673 msgid "Configuration files will be kept."
674 msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
675
676 msgid "Confirmation"
677 msgstr "Megerősítés"
678
679 msgid "Connect"
680 msgstr "Kapcsolódás"
681
682 msgid "Connected"
683 msgstr "Kapcsolódva"
684
685 msgid "Connection Limit"
686 msgstr "Kapcsolati korlát"
687
688 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
689 msgstr ""
690
691 msgid "Connections"
692 msgstr "Kapcsolatok"
693
694 msgid "Country"
695 msgstr "Ország"
696
697 msgid "Country Code"
698 msgstr "Országkód"
699
700 msgid "Cover the following interface"
701 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
702
703 msgid "Cover the following interfaces"
704 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
705
706 msgid "Create / Assign firewall-zone"
707 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
708
709 msgid "Create Interface"
710 msgstr "Új interfész"
711
712 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
713 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
714
715 msgid "Critical"
716 msgstr "Kritikus"
717
718 msgid "Cron Log Level"
719 msgstr "Cron naplózási szint"
720
721 msgid "Custom Interface"
722 msgstr "Egyéni interfész"
723
724 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
725 msgstr ""
726
727 msgid ""
728 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
729 "sysupgrade."
730 msgstr ""
731
732 msgid "Custom feeds"
733 msgstr ""
734
735 msgid ""
736 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
737 "\">LED</abbr>s if possible."
738 msgstr ""
739 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
740 "testreszabása."
741
742 msgid "DHCP Leases"
743 msgstr "DHCP bérletek"
744
745 msgid "DHCP Server"
746 msgstr "DHCP kiszolgáló"
747
748 msgid "DHCP and DNS"
749 msgstr "DHCP és DNS"
750
751 msgid "DHCP client"
752 msgstr "DHCP ügyfél"
753
754 msgid "DHCP-Options"
755 msgstr "DHCP beállítások"
756
757 msgid "DHCPv6 Leases"
758 msgstr "DHCPv6 bérletek"
759
760 msgid "DHCPv6 client"
761 msgstr ""
762
763 msgid "DHCPv6-Mode"
764 msgstr ""
765
766 msgid "DHCPv6-Service"
767 msgstr ""
768
769 msgid "DNS"
770 msgstr "DNS"
771
772 msgid "DNS forwardings"
773 msgstr "DNS továbbítások"
774
775 msgid "DNS-Label / FQDN"
776 msgstr ""
777
778 msgid "DNSSEC"
779 msgstr ""
780
781 msgid "DNSSEC check unsigned"
782 msgstr ""
783
784 msgid "DPD Idle Timeout"
785 msgstr ""
786
787 msgid "DS-Lite AFTR address"
788 msgstr ""
789
790 msgid "DSL"
791 msgstr ""
792
793 msgid "DSL Status"
794 msgstr ""
795
796 msgid "DSL line mode"
797 msgstr ""
798
799 msgid "DUID"
800 msgstr "DUID"
801
802 msgid "Data Rate"
803 msgstr ""
804
805 msgid "Debug"
806 msgstr "Hibakeresés"
807
808 msgid "Default %d"
809 msgstr "Alapértelmezés %d"
810
811 msgid "Default gateway"
812 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
813
814 msgid "Default is stateless + stateful"
815 msgstr ""
816
817 msgid "Default route"
818 msgstr ""
819
820 msgid "Default state"
821 msgstr "Alapértelmezett állapot"
822
823 msgid "Define a name for this network."
824 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
825
826 msgid ""
827 "Define additional DHCP options, for example "
828 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
829 "servers to clients."
830 msgstr ""
831 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
832 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
833
834 msgid "Delete"
835 msgstr "Törlés"
836
837 msgid "Delete this network"
838 msgstr "Hálózat törlése"
839
840 msgid "Description"
841 msgstr "Leírás"
842
843 msgid "Design"
844 msgstr "Megjelenés"
845
846 msgid "Destination"
847 msgstr "Cél"
848
849 msgid "Device"
850 msgstr "Eszköz"
851
852 msgid "Device Configuration"
853 msgstr "Eszköz beállítások"
854
855 msgid "Device is rebooting..."
856 msgstr ""
857
858 msgid "Device unreachable"
859 msgstr ""
860
861 msgid "Diagnostics"
862 msgstr "Diagnosztika"
863
864 msgid "Dial number"
865 msgstr ""
866
867 msgid "Directory"
868 msgstr "Könyvtár"
869
870 msgid "Disable"
871 msgstr "Letiltás"
872
873 msgid ""
874 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
875 "this interface."
876 msgstr ""
877 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
878 "az interfészen."
879
880 msgid "Disable DNS setup"
881 msgstr "DNS beállítás letiltása"
882
883 msgid "Disable Encryption"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Disabled"
887 msgstr "Letiltva"
888
889 msgid "Disabled (default)"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
893 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
894
895 msgid "Displaying only packages containing"
896 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
897
898 msgid "Distance Optimization"
899 msgstr "Távolság optimalizáció"
900
901 msgid "Distance to farthest network member in meters."
902 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
903
904 msgid "Distribution feeds"
905 msgstr ""
906
907 msgid "Diversity"
908 msgstr "Diverzitás"
909
910 msgid ""
911 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
912 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
913 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
914 "firewalls"
915 msgstr ""
916 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
917 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és  <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
918 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
919 "számára"
920
921 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
922 msgstr ""
923 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
924
925 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
926 msgstr ""
927 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
928
929 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
930 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
931
932 msgid "Domain required"
933 msgstr "Tartomány szükséges"
934
935 msgid "Domain whitelist"
936 msgstr "Tartomány fehérlista"
937
938 msgid "Don't Fragment"
939 msgstr ""
940
941 msgid ""
942 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
943 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
944 msgstr ""
945 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
946 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
947
948 msgid "Download and install package"
949 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
950
951 msgid "Download backup"
952 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
953
954 msgid "Dropbear Instance"
955 msgstr "Dropbear példány"
956
957 msgid ""
958 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
959 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
960 msgstr ""
961 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
962 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
963 "szolgáltatást nyújt."
964
965 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
966 msgstr ""
967
968 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
969 msgstr ""
970 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
971
972 msgid "Dynamic tunnel"
973 msgstr "Dinamikus alagút"
974
975 msgid ""
976 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
977 "having static leases will be served."
978 msgstr ""
979 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
980 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
981 "kiszolgálva."
982
983 msgid "EA-bits length"
984 msgstr ""
985
986 msgid "EAP-Method"
987 msgstr "EAP metódus"
988
989 msgid "Edit"
990 msgstr "Szerkesztés"
991
992 msgid ""
993 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
994 "reload the page."
995 msgstr ""
996
997 msgid "Edit this interface"
998 msgstr "Interfész szerkesztése"
999
1000 msgid "Edit this network"
1001 msgstr "Hálózat szerkesztése"
1002
1003 msgid "Emergency"
1004 msgstr "Vészhelyzet"
1005
1006 msgid "Enable"
1007 msgstr "Engedélyezés"
1008
1009 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1010 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
1011
1012 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1013 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1014
1015 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1019 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1020
1021 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1022 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1023
1024 msgid "Enable NTP client"
1025 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1026
1027 msgid "Enable Single DES"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Enable TFTP server"
1031 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1032
1033 msgid "Enable VLAN functionality"
1034 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1035
1036 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Enable learning and aging"
1040 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1041
1042 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Enable this mount"
1052 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1053
1054 msgid "Enable this swap"
1055 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1056
1057 msgid "Enable/Disable"
1058 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1059
1060 msgid "Enabled"
1061 msgstr "Engedélyezve"
1062
1063 msgid ""
1064 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1065 "Domain"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1069 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1070
1071 msgid "Encapsulation mode"
1072 msgstr "Beágyazási mód"
1073
1074 msgid "Encryption"
1075 msgstr "Titkosítás"
1076
1077 msgid "Endpoint Host"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "Endpoint Port"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Erasing..."
1084 msgstr "Törlés..."
1085
1086 msgid "Error"
1087 msgstr "Hiba"
1088
1089 msgid "Errored seconds (ES)"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Ethernet Adapter"
1093 msgstr "Ethernet adapter"
1094
1095 msgid "Ethernet Switch"
1096 msgstr "Ethernet switch"
1097
1098 msgid "Exclude interfaces"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Expand hosts"
1102 msgstr "Gépek kibontása"
1103
1104 msgid "Expires"
1105 msgstr "Lejárat"
1106
1107 #, fuzzy
1108 msgid ""
1109 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1110 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1111
1112 msgid "External"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "External R0 Key Holder List"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "External R1 Key Holder List"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "External system log server"
1122 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1123
1124 msgid "External system log server port"
1125 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1126
1127 msgid "External system log server protocol"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Extra SSH command options"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "File"
1134 msgstr "Fájl"
1135
1136 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1137 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1138
1139 msgid "Filesystem"
1140 msgstr "Fájlrendszer"
1141
1142 msgid "Filter"
1143 msgstr "Szűrő"
1144
1145 msgid "Filter private"
1146 msgstr "Privát kérések szűrése"
1147
1148 msgid "Filter useless"
1149 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1150
1151 msgid ""
1152 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1153 "with defaults based on what was detected"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Find and join network"
1157 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1158
1159 msgid "Find package"
1160 msgstr "Csomag keresése"
1161
1162 msgid "Finish"
1163 msgstr "Befejezés"
1164
1165 msgid "Firewall"
1166 msgstr "Tűzfal"
1167
1168 msgid "Firewall Mark"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Firewall Settings"
1172 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1173
1174 msgid "Firewall Status"
1175 msgstr "Tűzfal Állapot"
1176
1177 msgid "Firmware File"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "Firmware Version"
1181 msgstr "Tűzfal verzió"
1182
1183 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1184 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1185
1186 msgid "Flash Firmware"
1187 msgstr "Firmware flash-elés"
1188
1189 msgid "Flash image..."
1190 msgstr "Flash image..."
1191
1192 msgid "Flash new firmware image"
1193 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1194
1195 msgid "Flash operations"
1196 msgstr "Flash műveletek"
1197
1198 msgid "Flashing..."
1199 msgstr "Flash-elés..."
1200
1201 msgid "Force"
1202 msgstr "Kényszerítés"
1203
1204 msgid "Force CCMP (AES)"
1205 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1206
1207 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1208 msgstr ""
1209 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1210 "észlelve."
1211
1212 msgid "Force TKIP"
1213 msgstr "TKIP kényszerítése"
1214
1215 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1216 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1217
1218 msgid "Force use of NAT-T"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Form token mismatch"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Forward DHCP traffic"
1225 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1226
1227 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Forward broadcast traffic"
1231 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1232
1233 msgid "Forwarding mode"
1234 msgstr "Továbbítás módja"
1235
1236 msgid "Fragmentation Threshold"
1237 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1238
1239 msgid "Frame Bursting"
1240 msgstr "Keretfűzés"
1241
1242 msgid "Free"
1243 msgstr "Szabad"
1244
1245 msgid "Free space"
1246 msgstr "Szabad hely"
1247
1248 msgid ""
1249 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1250 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "GHz"
1254 msgstr "GHz"
1255
1256 msgid "GPRS only"
1257 msgstr "Csak GPRS"
1258
1259 msgid "Gateway"
1260 msgstr "Átjáró"
1261
1262 msgid "Gateway ports"
1263 msgstr "Átjáró portok"
1264
1265 msgid "General Settings"
1266 msgstr "Általános beállítások"
1267
1268 msgid "General Setup"
1269 msgstr "Általános beállítások"
1270
1271 msgid "General options for opkg"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Generate Config"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "Generate archive"
1278 msgstr "Archívum készítése"
1279
1280 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1281 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1282
1283 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1284 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1285
1286 msgid "Global Settings"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "Global network options"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "Go to password configuration..."
1293 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1294
1295 msgid "Go to relevant configuration page"
1296 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1297
1298 msgid "Group Password"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "Guest"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "HE.net password"
1305 msgstr "HE.net jelszó"
1306
1307 msgid "HE.net username"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "HT mode (802.11n)"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "Handler"
1314 msgstr "Kezelő"
1315
1316 msgid "Hang Up"
1317 msgstr "Befejezés"
1318
1319 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Heartbeat"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid ""
1326 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1327 "the timezone."
1328 msgstr ""
1329 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1330 "vagy az időzóna."
1331
1332 msgid ""
1333 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1334 "authentication."
1335 msgstr ""
1336 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1337 "kulcsokat (soronként egyet)."
1338
1339 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1340 msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
1341
1342 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1343 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1344
1345 msgid "Host"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Host entries"
1349 msgstr "Host bejegyzések"
1350
1351 msgid "Host expiry timeout"
1352 msgstr "Host lejárati idő"
1353
1354 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1355 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1356
1357 msgid "Hostname"
1358 msgstr "Gépnév"
1359
1360 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1361 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1362
1363 msgid "Hostnames"
1364 msgstr "Gépnevek"
1365
1366 msgid "Hybrid"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "IKE DH Group"
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "IP Addresses"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "IP address"
1376 msgstr "IP cím"
1377
1378 msgid "IPv4"
1379 msgstr "IPv4"
1380
1381 msgid "IPv4 Firewall"
1382 msgstr "IPv4 tűzfal"
1383
1384 msgid "IPv4 WAN Status"
1385 msgstr "IPv4 WAN állapot"
1386
1387 msgid "IPv4 address"
1388 msgstr "IPv4 cím"
1389
1390 msgid "IPv4 and IPv6"
1391 msgstr "IPv4 és IPv6"
1392
1393 msgid "IPv4 assignment length"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "IPv4 broadcast"
1397 msgstr "IPv4 broadcast"
1398
1399 msgid "IPv4 gateway"
1400 msgstr "IPv4 átjáró"
1401
1402 msgid "IPv4 netmask"
1403 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1404
1405 msgid "IPv4 only"
1406 msgstr "csak IPv4"
1407
1408 msgid "IPv4 prefix"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "IPv4 prefix length"
1412 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1413
1414 msgid "IPv4-Address"
1415 msgstr "IPv4-cím"
1416
1417 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "IPv6"
1421 msgstr "IPv6"
1422
1423 msgid "IPv6 Firewall"
1424 msgstr "IPv6 tűzfal"
1425
1426 msgid "IPv6 Neighbours"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "IPv6 Settings"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "IPv6 WAN Status"
1436 msgstr "IPv6 WAN állapot"
1437
1438 msgid "IPv6 address"
1439 msgstr "IPv6 cím"
1440
1441 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "IPv6 assignment hint"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "IPv6 assignment length"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "IPv6 gateway"
1451 msgstr "IPv6 átjáró"
1452
1453 msgid "IPv6 only"
1454 msgstr "csak IPv6"
1455
1456 msgid "IPv6 prefix"
1457 msgstr "IPv6 előtag"
1458
1459 msgid "IPv6 prefix length"
1460 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1461
1462 msgid "IPv6 routed prefix"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "IPv6-Address"
1466 msgstr "IPv6-cím"
1467
1468 msgid "IPv6-PD"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1472 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1473
1474 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1475 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1476
1477 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1478 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1479
1480 msgid "Identity"
1481 msgstr "Identitás"
1482
1483 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "If checked, encryption is disabled"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid ""
1490 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1491 msgstr ""
1492 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1493
1494 msgid ""
1495 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1496 "device node"
1497 msgstr ""
1498 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1499
1500 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1501 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1502
1503 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1504 msgstr ""
1505 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1506 "figyelembe"
1507
1508 msgid ""
1509 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1510 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1511 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1512 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1513 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1514 msgstr ""
1515 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1516 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1517 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1518 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1519 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1520
1521 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "Ignore interface"
1525 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1526
1527 msgid "Ignore resolve file"
1528 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1529
1530 msgid "Image"
1531 msgstr "Image"
1532
1533 msgid "In"
1534 msgstr "Be"
1535
1536 msgid ""
1537 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1538 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "Inactivity timeout"
1542 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1543
1544 msgid "Inbound:"
1545 msgstr "Bejövő"
1546
1547 msgid "Info"
1548 msgstr "Információk"
1549
1550 msgid "Initscript"
1551 msgstr "Indítási állomány"
1552
1553 msgid "Initscripts"
1554 msgstr "Indítási állományok"
1555
1556 msgid "Install"
1557 msgstr "Telepítés"
1558
1559 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "Install package %q"
1563 msgstr "%q csomag telepítése"
1564
1565 msgid "Install protocol extensions..."
1566 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1567
1568 msgid "Installed packages"
1569 msgstr "Telepített csomagok"
1570
1571 msgid "Interface"
1572 msgstr "Interfész"
1573
1574 msgid "Interface Configuration"
1575 msgstr "Interfész beállítások"
1576
1577 msgid "Interface Overview"
1578 msgstr "Interfész áttekintés"
1579
1580 msgid "Interface is reconnecting..."
1581 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1582
1583 msgid "Interface is shutting down..."
1584 msgstr "Interfész leállítása..."
1585
1586 msgid "Interface name"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "Interface not present or not connected yet."
1590 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1591
1592 msgid "Interface reconnected"
1593 msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
1594
1595 msgid "Interface shut down"
1596 msgstr "Interfész leállítás"
1597
1598 msgid "Interfaces"
1599 msgstr "Interfészek"
1600
1601 msgid "Internal"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "Internal Server Error"
1605 msgstr "Belső szerverhiba"
1606
1607 msgid "Invalid"
1608 msgstr "Érvénytelen"
1609
1610 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1611 msgstr ""
1612 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1613 "esnie."
1614
1615 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1616 msgstr ""
1617 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1618
1619 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1620 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1621
1622 #, fuzzy
1623 msgid ""
1624 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1625 "flash memory, please verify the image file!"
1626 msgstr ""
1627 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1628 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1629
1630 msgid "JavaScript required!"
1631 msgstr "JavaScript szükséges!"
1632
1633 msgid "Join Network"
1634 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1635
1636 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1637 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1638
1639 msgid "Joining Network: %q"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "Keep settings"
1643 msgstr "Beállítások megtartása"
1644
1645 msgid "Kernel Log"
1646 msgstr "Kernel napló"
1647
1648 msgid "Kernel Version"
1649 msgstr "Kernel verzió"
1650
1651 msgid "Key"
1652 msgstr "Kulcs"
1653
1654 msgid "Key #%d"
1655 msgstr "Kulcs #%d"
1656
1657 msgid "Kill"
1658 msgstr "Kilövés"
1659
1660 msgid "L2TP"
1661 msgstr "L2TP"
1662
1663 msgid "L2TP Server"
1664 msgstr "L2TP szerver"
1665
1666 msgid "LCP echo failure threshold"
1667 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1668
1669 msgid "LCP echo interval"
1670 msgstr "LCP Echo időtartam"
1671
1672 msgid "LLC"
1673 msgstr "LLC"
1674
1675 msgid "Label"
1676 msgstr "Címke"
1677
1678 msgid "Language"
1679 msgstr "Nyelv"
1680
1681 msgid "Language and Style"
1682 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1683
1684 msgid "Latency"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "Leaf"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "Lease time"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Lease validity time"
1694 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1695
1696 msgid "Leasefile"
1697 msgstr "Bérlet fájl"
1698
1699 msgid "Leasetime"
1700 msgstr "Bérlet időtartama"
1701
1702 msgid "Leasetime remaining"
1703 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1704
1705 msgid "Leave empty to autodetect"
1706 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1707
1708 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1709 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1710
1711 msgid "Legend:"
1712 msgstr "Jelmagyarázat:"
1713
1714 msgid "Limit"
1715 msgstr "Korlát"
1716
1717 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Line Mode"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Line State"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Line Uptime"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Link On"
1736 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1737
1738 msgid ""
1739 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1740 "requests to"
1741 msgstr ""
1742 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1743 "kérések továbbításra kerülnek"
1744
1745 msgid ""
1746 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1747 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1748 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1749 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1750 "Association."
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid ""
1754 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1755 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1756 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1757 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1758 "PMK-R1 keys."
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "List of SSH key files for auth"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1765 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1766
1767 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1768 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1769
1770 msgid "Listen Interfaces"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "Listen Port"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1777 msgstr ""
1778 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1779 "meg"
1780
1781 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1782 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1783
1784 msgid "Load"
1785 msgstr "Terhelés"
1786
1787 msgid "Load Average"
1788 msgstr "Átlagos terhelés"
1789
1790 msgid "Loading"
1791 msgstr "Betöltés"
1792
1793 msgid "Local IP address to assign"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Local IPv4 address"
1797 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1798
1799 msgid "Local IPv6 address"
1800 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1801
1802 msgid "Local Service Only"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "Local Startup"
1806 msgstr "Helyi indítóscript"
1807
1808 msgid "Local Time"
1809 msgstr "Helyi idő"
1810
1811 msgid "Local domain"
1812 msgstr "Helyi tartomány"
1813
1814 #, fuzzy
1815 msgid ""
1816 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1817 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1818 msgstr ""
1819 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1820 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1821 "feloldásra"
1822
1823 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1824 msgstr ""
1825 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1826 "bejegyzésekhez"
1827
1828 msgid "Local server"
1829 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1830
1831 msgid ""
1832 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1833 "available"
1834 msgstr ""
1835 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1836 "elérhető"
1837
1838 msgid "Localise queries"
1839 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1840
1841 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Log output level"
1845 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1846
1847 msgid "Log queries"
1848 msgstr "Kérések naplózása"
1849
1850 msgid "Logging"
1851 msgstr "Naplózás"
1852
1853 msgid "Login"
1854 msgstr "Bejelentkezés"
1855
1856 msgid "Logout"
1857 msgstr "Kijelentkezés"
1858
1859 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1863 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
1864
1865 msgid "MAC-Address"
1866 msgstr "MAC-cím"
1867
1868 msgid "MAC-Address Filter"
1869 msgstr "MAC-cím szűrő"
1870
1871 msgid "MAC-Filter"
1872 msgstr "MAC-szűrő"
1873
1874 msgid "MAC-List"
1875 msgstr "MAC-lista"
1876
1877 msgid "MAP / LW4over6"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "MB/s"
1881 msgstr "MB/s"
1882
1883 msgid "MD5"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "MHz"
1887 msgstr "MHz"
1888
1889 msgid "MTU"
1890 msgstr "MTU"
1891
1892 msgid ""
1893 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1894 "below:"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Manual"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1904 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
1905
1906 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1907 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
1908
1909 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1910 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
1911
1912 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1913 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
1914
1915 msgid "Maximum hold time"
1916 msgstr "Maximális tartási idő"
1917
1918 msgid ""
1919 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1920 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Maximum number of leased addresses."
1924 msgstr "DHCP címek maximális száma"
1925
1926 msgid "Mbit/s"
1927 msgstr "Mbit/s"
1928
1929 msgid "Memory"
1930 msgstr "Memória"
1931
1932 msgid "Memory usage (%)"
1933 msgstr "Memória használat (%)"
1934
1935 msgid "Metric"
1936 msgstr "Metrika"
1937
1938 msgid "Minimum hold time"
1939 msgstr "Minimális tartási idő"
1940
1941 msgid "Mirror monitor port"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Mirror source port"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1948 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
1949
1950 msgid "Mobility Domain"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "Mode"
1954 msgstr "Mód"
1955
1956 msgid "Model"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Modem device"
1960 msgstr "Modemeszköz"
1961
1962 msgid "Modem init timeout"
1963 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
1964
1965 msgid "Monitor"
1966 msgstr "Ellenőrzés"
1967
1968 msgid "Mount Entry"
1969 msgstr "Csatolási bejegyzés"
1970
1971 msgid "Mount Point"
1972 msgstr "Csatolási pont"
1973
1974 msgid "Mount Points"
1975 msgstr "Csatolási pontok"
1976
1977 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1978 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
1979
1980 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1981 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
1982
1983 msgid ""
1984 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1985 "filesystem"
1986 msgstr ""
1987 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
1988 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
1989
1990 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "Mount options"
1994 msgstr "Csatolási beállítások"
1995
1996 msgid "Mount point"
1997 msgstr "Csatolási pont"
1998
1999 msgid "Mount swap not specifically configured"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "Mounted file systems"
2003 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
2004
2005 msgid "Move down"
2006 msgstr "Mozgatás lefelé"
2007
2008 msgid "Move up"
2009 msgstr "Mozgatás felfelé"
2010
2011 msgid "Multicast address"
2012 msgstr "Multicast cím"
2013
2014 msgid "NAS ID"
2015 msgstr "NAS azonosító"
2016
2017 msgid "NAT-T Mode"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "NAT64 Prefix"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "NCM"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "NDP-Proxy"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "NT Domain"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "NTP server candidates"
2033 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
2034
2035 msgid "NTP sync time-out"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "Name"
2039 msgstr "Név"
2040
2041 msgid "Name of the new interface"
2042 msgstr "Az új interfész neve"
2043
2044 msgid "Name of the new network"
2045 msgstr "Az új hálózat neve"
2046
2047 msgid "Navigation"
2048 msgstr "Navigáció"
2049
2050 msgid "Netmask"
2051 msgstr "Hálózati maszk"
2052
2053 msgid "Network"
2054 msgstr "Hálózat"
2055
2056 msgid "Network Utilities"
2057 msgstr "Hálózati eszközök"
2058
2059 msgid "Network boot image"
2060 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2061
2062 msgid "Network without interfaces."
2063 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2064
2065 msgid "Next »"
2066 msgstr "Következő »"
2067
2068 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2069 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2070
2071 msgid "No NAT-T"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "No chains in this table"
2075 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
2076
2077 msgid "No files found"
2078 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2079
2080 msgid "No information available"
2081 msgstr "Nincs elérhető információ"
2082
2083 msgid "No negative cache"
2084 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2085
2086 msgid "No network configured on this device"
2087 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2088
2089 msgid "No network name specified"
2090 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2091
2092 msgid "No package lists available"
2093 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2094
2095 msgid "No password set!"
2096 msgstr "Nincs jelszó!"
2097
2098 msgid "No rules in this chain"
2099 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2100
2101 msgid "No zone assigned"
2102 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2103
2104 msgid "Noise"
2105 msgstr "Zaj"
2106
2107 msgid "Noise Margin (SNR)"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "Noise:"
2111 msgstr "Zaj:"
2112
2113 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "Non-wildcard"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "None"
2120 msgstr "Nincs"
2121
2122 msgid "Normal"
2123 msgstr "Normál"
2124
2125 msgid "Not Found"
2126 msgstr "Nem található"
2127
2128 msgid "Not associated"
2129 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2130
2131 msgid "Not connected"
2132 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2133
2134 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2135 msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
2136
2137 msgid "Note: interface name length"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "Notice"
2141 msgstr "Megjegyzés"
2142
2143 msgid "Nslookup"
2144 msgstr "Nslookup"
2145
2146 msgid "OK"
2147 msgstr "OK"
2148
2149 msgid "OPKG-Configuration"
2150 msgstr "OPKG-Beállítások"
2151
2152 msgid "Obfuscated Group Password"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Obfuscated Password"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "Off-State Delay"
2159 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2160
2161 msgid ""
2162 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2163 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2164 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2165 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2166 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2167 "<samp>eth0.1</samp>)."
2168 msgstr ""
2169 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2170 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2171 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2172 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2173 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2174
2175 msgid "On-State Delay"
2176 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2177
2178 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2179 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2180
2181 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2182 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2183
2184 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "One or more required fields have no value!"
2188 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2189
2190 msgid "Open list..."
2191 msgstr "Lista megnyitása..."
2192
2193 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "Operating frequency"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "Option changed"
2200 msgstr "Beállítás módosítva"
2201
2202 msgid "Option removed"
2203 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2204
2205 msgid "Optional"
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "Optional."
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid ""
2218 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2219 "starting with <code>0x</code>."
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid ""
2223 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2224 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid ""
2231 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2232 "interface."
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Optional. Port of peer."
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid ""
2242 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2243 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "Options"
2250 msgstr "Lehetőségek"
2251
2252 msgid "Other:"
2253 msgstr "Egyéb:"
2254
2255 msgid "Out"
2256 msgstr "Ki"
2257
2258 msgid "Outbound:"
2259 msgstr "Kimenő:"
2260
2261 msgid "Output Interface"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "Override MAC address"
2265 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2266
2267 msgid "Override MTU"
2268 msgstr "MTU felülbíráslás"
2269
2270 msgid "Override TOS"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "Override TTL"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "Override default interface name"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2280 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2281
2282 msgid ""
2283 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2284 "subnet that is served."
2285 msgstr ""
2286 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2287 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2288
2289 msgid "Override the table used for internal routes"
2290 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2291
2292 msgid "Overview"
2293 msgstr "Áttekintés"
2294
2295 msgid "Owner"
2296 msgstr "Tulajdonos"
2297
2298 msgid "PAP/CHAP password"
2299 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2300
2301 msgid "PAP/CHAP username"
2302 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2303
2304 msgid "PID"
2305 msgstr "PID"
2306
2307 msgid "PIN"
2308 msgstr "PIN"
2309
2310 msgid "PMK R1 Push"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "PPP"
2314 msgstr "PPP"
2315
2316 msgid "PPPoA Encapsulation"
2317 msgstr "PPPoA beágyazás"
2318
2319 msgid "PPPoATM"
2320 msgstr "PPPoATM"
2321
2322 msgid "PPPoE"
2323 msgstr "PPPoE"
2324
2325 msgid "PPPoSSH"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "PPtP"
2329 msgstr "PPtP"
2330
2331 msgid "PSID offset"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "PSID-bits length"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "Package libiwinfo required!"
2341 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2342
2343 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2344 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2345
2346 msgid "Package name"
2347 msgstr "Csomagnév"
2348
2349 msgid "Packets"
2350 msgstr "Csomagok"
2351
2352 msgid "Part of zone %q"
2353 msgstr "A %q zóna része"
2354
2355 msgid "Password"
2356 msgstr "Jelszó"
2357
2358 msgid "Password authentication"
2359 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2360
2361 msgid "Password of Private Key"
2362 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2363
2364 msgid "Password of inner Private Key"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "Password successfully changed!"
2368 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2369
2370 msgid "Path to CA-Certificate"
2371 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2372
2373 msgid "Path to Client-Certificate"
2374 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2375
2376 msgid "Path to Private Key"
2377 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2378
2379 msgid "Path to executable which handles the button event"
2380 msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
2381
2382 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "Path to inner Private Key"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "Peak:"
2392 msgstr "Csúcs:"
2393
2394 msgid "Peer IP address to assign"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Peers"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "Perform reboot"
2404 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2405
2406 msgid "Perform reset"
2407 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2408
2409 msgid "Persistent Keep Alive"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Phy Rate:"
2413 msgstr "Phy sebesség:"
2414
2415 msgid "Physical Settings"
2416 msgstr "Fizikai beállítások"
2417
2418 msgid "Ping"
2419 msgstr "Ping"
2420
2421 msgid "Pkts."
2422 msgstr "csom."
2423
2424 msgid "Please enter your username and password."
2425 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2426
2427 msgid "Policy"
2428 msgstr "Szabály"
2429
2430 msgid "Port"
2431 msgstr "Port"
2432
2433 msgid "Port status:"
2434 msgstr "Port állapot:"
2435
2436 msgid "Power Management Mode"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Prefer LTE"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Prefer UMTS"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "Prefix Delegated"
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid "Preshared Key"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid ""
2455 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2456 "ignore failures"
2457 msgstr ""
2458 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2459 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2460
2461 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "Prevents client-to-client communication"
2465 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2466
2467 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2468 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
2469
2470 msgid "Private Key"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "Proceed"
2474 msgstr "Folytatás"
2475
2476 msgid "Processes"
2477 msgstr "Folyamatok"
2478
2479 msgid "Profile"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "Prot."
2483 msgstr "Prot."
2484
2485 msgid "Protocol"
2486 msgstr "Protokoll"
2487
2488 msgid "Protocol family"
2489 msgstr "Protokoll család"
2490
2491 msgid "Protocol of the new interface"
2492 msgstr "Az új interfész protokollja"
2493
2494 msgid "Protocol support is not installed"
2495 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2496
2497 msgid "Provide NTP server"
2498 msgstr "NTP kiszolgáló"
2499
2500 msgid "Provide new network"
2501 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2502
2503 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2504 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2505
2506 msgid "Public Key"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "QMI Cellular"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "Quality"
2516 msgstr "Minőség"
2517
2518 msgid "R0 Key Lifetime"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "R1 Key Holder"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "RTS/CTS Threshold"
2528 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2529
2530 msgid "RX"
2531 msgstr "RX"
2532
2533 msgid "RX Rate"
2534 msgstr "RX sebesség"
2535
2536 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2537 msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
2538
2539 msgid "Radius-Accounting-Port"
2540 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2541
2542 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2543 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2544
2545 msgid "Radius-Accounting-Server"
2546 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2547
2548 msgid "Radius-Authentication-Port"
2549 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2550
2551 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2552 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2553
2554 msgid "Radius-Authentication-Server"
2555 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2556
2557 msgid ""
2558 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2559 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2560 msgstr ""
2561 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2562 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2563
2564 msgid ""
2565 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2566 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2567 msgstr ""
2568 "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
2569 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2570 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2571
2572 msgid ""
2573 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2574 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2575 msgstr ""
2576 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2577 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2578 "keresztül kapcsolódik."
2579
2580 msgid "Really reset all changes?"
2581 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2582
2583 #, fuzzy
2584 msgid ""
2585 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2586 "connected via this interface."
2587 msgstr ""
2588 "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
2589 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
2590 "hálózaton keresztül kapcsolódik."
2591
2592 msgid ""
2593 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2594 "you are connected via this interface."
2595 msgstr ""
2596 "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
2597 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2598 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2599
2600 msgid "Really switch protocol?"
2601 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2602
2603 msgid "Realtime Connections"
2604 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2605
2606 msgid "Realtime Graphs"
2607 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2608
2609 msgid "Realtime Load"
2610 msgstr "Valósidejű terhelés"
2611
2612 msgid "Realtime Traffic"
2613 msgstr "Valósidejű forgalom"
2614
2615 msgid "Realtime Wireless"
2616 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2617
2618 msgid "Reassociation Deadline"
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "Rebind protection"
2622 msgstr "Rebind elleni védelem"
2623
2624 msgid "Reboot"
2625 msgstr "Újraindítás"
2626
2627 msgid "Rebooting..."
2628 msgstr "Újraindítás..."
2629
2630 msgid "Reboots the operating system of your device"
2631 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2632
2633 msgid "Receive"
2634 msgstr "Fogadás"
2635
2636 msgid "Receiver Antenna"
2637 msgstr "Vevő antenna"
2638
2639 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2640 msgstr ""
2641
2642 msgid "Reconnect this interface"
2643 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2644
2645 msgid "Reconnecting interface"
2646 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
2647
2648 msgid "References"
2649 msgstr "Hivatkozások"
2650
2651 msgid "Relay"
2652 msgstr "Átjátszás"
2653
2654 msgid "Relay Bridge"
2655 msgstr "Átjátszó híd"
2656
2657 msgid "Relay between networks"
2658 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2659
2660 msgid "Relay bridge"
2661 msgstr "Átjátszó híd"
2662
2663 msgid "Remote IPv4 address"
2664 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2665
2666 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Remove"
2670 msgstr "Eltávolítás"
2671
2672 msgid "Repeat scan"
2673 msgstr "Felderítés ismétlése"
2674
2675 msgid "Replace entry"
2676 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2677
2678 msgid "Replace wireless configuration"
2679 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2680
2681 msgid "Request IPv6-address"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "Require TLS"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "Required"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2694 msgstr ""
2695 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2696
2697 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid ""
2704 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2705 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2706 "routes through the tunnel."
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid ""
2710 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2711 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid ""
2715 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2716 "come from unsigned domains"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "Reset"
2720 msgstr "Visszaállítás"
2721
2722 msgid "Reset Counters"
2723 msgstr "Számlálók nullázása"
2724
2725 msgid "Reset to defaults"
2726 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2727
2728 msgid "Resolv and Hosts Files"
2729 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2730
2731 msgid "Resolve file"
2732 msgstr "Resolv fájl"
2733
2734 msgid "Restart"
2735 msgstr "Újraindítás"
2736
2737 msgid "Restart Firewall"
2738 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2739
2740 msgid "Restore backup"
2741 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2742
2743 msgid "Reveal/hide password"
2744 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2745
2746 msgid "Revert"
2747 msgstr "Visszavonás"
2748
2749 msgid "Root"
2750 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2751
2752 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2753 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2754
2755 msgid "Root preparation"
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "Route Allowed IPs"
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "Route type"
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2765 msgstr ""
2766
2767 msgid "Router Advertisement-Service"
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid "Router Password"
2771 msgstr "Router jelszó"
2772
2773 msgid "Routes"
2774 msgstr "Útvonalak"
2775
2776 msgid ""
2777 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2778 "can be reached."
2779 msgstr ""
2780 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2781 "interfészen keresztül érhetők el."
2782
2783 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2784 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2785
2786 msgid "Run filesystem check"
2787 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2788
2789 msgid "SHA256"
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid ""
2793 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2794 "use 6in4 instead"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "SNR"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "SSH Access"
2804 msgstr "SSH hozzáférés"
2805
2806 msgid "SSH server address"
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "SSH server port"
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "SSH username"
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid "SSH-Keys"
2816 msgstr "SSH kulcsok"
2817
2818 msgid "SSID"
2819 msgstr "SSID"
2820
2821 msgid "Save"
2822 msgstr "Mentés"
2823
2824 msgid "Save & Apply"
2825 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2826
2827 msgid "Save &#38; Apply"
2828 msgstr "Mentés &#38; Alkalmazás"
2829
2830 msgid "Scan"
2831 msgstr "Felderítés"
2832
2833 msgid "Scheduled Tasks"
2834 msgstr "Ütemezett feladatok"
2835
2836 msgid "Section added"
2837 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2838
2839 msgid "Section removed"
2840 msgstr "Szakasz eltávolítva"
2841
2842 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2843 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
2844
2845 msgid ""
2846 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2847 "conjunction with failure threshold"
2848 msgstr ""
2849 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
2850 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
2851
2852 msgid "Separate Clients"
2853 msgstr "Kliensek szétválasztása"
2854
2855 msgid "Server Settings"
2856 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
2857
2858 msgid "Server password"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid ""
2862 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2863 "contains the tunnel ID"
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid "Server username"
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid "Service Name"
2870 msgstr "Szolgáltatás neve"
2871
2872 msgid "Service Type"
2873 msgstr "Szolgáltatás típusa"
2874
2875 msgid "Services"
2876 msgstr "Szolgáltatások"
2877
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Set up Time Synchronization"
2880 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
2881
2882 msgid "Setup DHCP Server"
2883 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
2884
2885 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid "Short GI"
2889 msgstr ""
2890
2891 msgid "Show current backup file list"
2892 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
2893
2894 msgid "Shutdown this interface"
2895 msgstr "Interfész leállítása"
2896
2897 msgid "Shutdown this network"
2898 msgstr "Hálózat leállítása"
2899
2900 msgid "Signal"
2901 msgstr "Jel"
2902
2903 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "Signal:"
2907 msgstr "Jel:"
2908
2909 msgid "Size"
2910 msgstr "Méret"
2911
2912 msgid "Size (.ipk)"
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid "Skip"
2916 msgstr "Ugrás"
2917
2918 msgid "Skip to content"
2919 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
2920
2921 msgid "Skip to navigation"
2922 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
2923
2924 msgid "Slot time"
2925 msgstr "Időrés"
2926
2927 msgid "Software"
2928 msgstr "Szoftver"
2929
2930 msgid "Software VLAN"
2931 msgstr ""
2932
2933 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2934 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
2935
2936 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2937 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
2938
2939 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2940 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
2941
2942 msgid ""
2943 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2944 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2945 "instructions."
2946 msgstr ""
2947 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
2948 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
2949 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
2950
2951 msgid "Sort"
2952 msgstr "Sorbarendezés"
2953
2954 msgid "Source"
2955 msgstr "Forrás"
2956
2957 msgid "Source routing"
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "Specifies the button state to handle"
2961 msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
2962
2963 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2964 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
2965
2966 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2967 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
2968
2969 msgid ""
2970 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2971 "to be dead"
2972 msgstr ""
2973 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
2974 "elérhetőnek tekinthető"
2975
2976 msgid ""
2977 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2978 "dead"
2979 msgstr ""
2980 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
2981
2982 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2983 msgstr ""
2984
2985 msgid ""
2986 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2987 "default (64)."
2988 msgstr ""
2989
2990 msgid ""
2991 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2992 "bytes)."
2993 msgstr ""
2994
2995 msgid "Specify the secret encryption key here."
2996 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
2997
2998 msgid "Start"
2999 msgstr "Indítás"
3000
3001 msgid "Start priority"
3002 msgstr "Indítás prioritása"
3003
3004 msgid "Startup"
3005 msgstr "Rendszerindítás"
3006
3007 msgid "Static IPv4 Routes"
3008 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
3009
3010 msgid "Static IPv6 Routes"
3011 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
3012
3013 msgid "Static Leases"
3014 msgstr "Statikus bérletek"
3015
3016 msgid "Static Routes"
3017 msgstr "Statikus útvonalak"
3018
3019 msgid "Static address"
3020 msgstr "Statikus cím"
3021
3022 msgid ""
3023 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3024 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3025 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3026 msgstr ""
3027 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
3028 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
3029 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
3030 "kiszolgálásra."
3031
3032 msgid "Status"
3033 msgstr "Állapot"
3034
3035 msgid "Stop"
3036 msgstr "Leállítás"
3037
3038 msgid "Strict order"
3039 msgstr "Kötött sorrend"
3040
3041 msgid "Submit"
3042 msgstr "Elküldés"
3043
3044 msgid "Suppress logging"
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid "Swap"
3051 msgstr ""
3052
3053 msgid "Swap Entry"
3054 msgstr "Lapozóterület"
3055
3056 msgid "Switch"
3057 msgstr "Kapcsoló"
3058
3059 msgid "Switch %q"
3060 msgstr "Kapcsoló %q"
3061
3062 msgid "Switch %q (%s)"
3063 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
3064
3065 msgid ""
3066 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3067 msgstr ""
3068
3069 msgid "Switch VLAN"
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid "Switch protocol"
3073 msgstr "Protokoll csere"
3074
3075 msgid "Sync with browser"
3076 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3077
3078 msgid "Synchronizing..."
3079 msgstr "Szinkronizálás..."
3080
3081 msgid "System"
3082 msgstr "Rendszer"
3083
3084 msgid "System Log"
3085 msgstr "Rendszernapló"
3086
3087 msgid "System Properties"
3088 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3089
3090 msgid "System log buffer size"
3091 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3092
3093 msgid "TCP:"
3094 msgstr "TCP:"
3095
3096 msgid "TFTP Settings"
3097 msgstr "TFTP beállítások"
3098
3099 msgid "TFTP server root"
3100 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3101
3102 msgid "TX"
3103 msgstr "TX"
3104
3105 msgid "TX Rate"
3106 msgstr "TX sebesség"
3107
3108 msgid "Table"
3109 msgstr "Tábla"
3110
3111 msgid "Target"
3112 msgstr "Cél"
3113
3114 msgid "Target network"
3115 msgstr ""
3116
3117 msgid "Terminate"
3118 msgstr "Megszakítás"
3119
3120 #, fuzzy
3121 msgid ""
3122 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3123 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3124 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3125 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3126 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3127 msgstr ""
3128 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3129 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3130 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3131 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3132 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3133
3134 msgid ""
3135 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3136 "component for working wireless configuration!"
3137 msgstr ""
3138 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3139 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3140
3141 msgid ""
3142 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3143 "username instead of the user ID!"
3144 msgstr ""
3145
3146 msgid ""
3147 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3148 msgstr ""
3149
3150 msgid ""
3151 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3152 msgstr ""
3153 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3154
3155 msgid ""
3156 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3157 "code> and <code>_</code>"
3158 msgstr ""
3159 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3160 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3161
3162 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3163 msgstr ""
3164
3165 msgid ""
3166 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3167 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3168 msgstr ""
3169 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3170 "<code>/dev/sda1</code>)"
3171
3172 msgid ""
3173 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3174 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3175 "samp>)"
3176 msgstr ""
3177 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3178 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3179 "abbr></samp>)"
3180
3181 msgid ""
3182 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3183 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3184 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3185 msgstr ""
3186 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3187 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3188 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3189 "eljárás elindításához."
3190
3191 msgid "The following changes have been committed"
3192 msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
3193
3194 msgid "The following changes have been reverted"
3195 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3196
3197 msgid "The following rules are currently active on this system."
3198 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3199
3200 msgid "The given network name is not unique"
3201 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3202
3203 #, fuzzy
3204 msgid ""
3205 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3206 "be replaced if you proceed."
3207 msgstr ""
3208 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3209 "elvesznek ha folytatja."
3210
3211 msgid ""
3212 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3213 "addresses."
3214 msgstr ""
3215 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3216
3217 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3218 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3219
3220 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid ""
3224 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3225 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3226 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3227 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3228 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3229 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3230 msgstr ""
3231 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3232 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3233 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3234 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3235 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3236 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3237 "hálózathoz."
3238
3239 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3240 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3241
3242 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3243 msgstr ""
3244
3245 msgid ""
3246 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3247 "when finished."
3248 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3249
3250 #, fuzzy
3251 msgid ""
3252 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3253 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3254 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3255 "settings."
3256 msgstr ""
3257 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3258 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3259 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3260 "megújítása."
3261
3262 msgid ""
3263 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3264 "AYIYA"
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid ""
3268 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3269 "you choose the generic image format for your platform."
3270 msgstr ""
3271 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3272 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3273
3274 msgid "There are no active leases."
3275 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3276
3277 msgid "There are no pending changes to apply!"
3278 msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
3279
3280 msgid "There are no pending changes to revert!"
3281 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3282
3283 msgid "There are no pending changes!"
3284 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3285
3286 msgid ""
3287 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3288 "\"Physical Settings\" tab"
3289 msgstr ""
3290 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3291 "beállítások\" fülön."
3292
3293 msgid ""
3294 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3295 "protect the web interface and enable SSH."
3296 msgstr ""
3297 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3298 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3299 "érdekében."
3300
3301 msgid "This IPv4 address of the relay"
3302 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3303
3304 msgid ""
3305 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3306 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3307 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3308 msgstr ""
3309
3310 msgid ""
3311 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3312 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3313 "configurations are automatically preserved."
3314 msgstr ""
3315 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3316 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3317 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3318
3319 msgid ""
3320 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3321 "password if no update key has been configured"
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid ""
3325 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3326 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3327 msgstr ""
3328 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3329 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3330
3331 msgid ""
3332 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3333 "ends with <code>:2</code>"
3334 msgstr ""
3335 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3336 "általában így végződik: <code>:2</code>"
3337
3338 msgid ""
3339 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3340 "abbr> in the local network"
3341 msgstr ""
3342 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3343 "abbr> a helyi hálózaton"
3344
3345 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3346 msgstr ""
3347
3348 msgid ""
3349 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3350 msgstr ""
3351
3352 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3353 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3354
3355 msgid ""
3356 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3357 msgstr ""
3358 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3359 "jelenléti pont (PoP) címe"
3360
3361 msgid ""
3362 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3363 "their status."
3364 msgstr ""
3365 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3366 "áttekintést."
3367
3368 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3369 msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
3370
3371 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3372 msgstr ""
3373 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3374
3375 msgid "This section contains no values yet"
3376 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3377
3378 msgid "Time Synchronization"
3379 msgstr "Idő szinkronizálás"
3380
3381 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3382 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3383
3384 msgid "Timezone"
3385 msgstr "Időzóna"
3386
3387 msgid ""
3388 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3389 "archive here."
3390 msgstr ""
3391 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3392 "konfigurációs fájlok visszaállításához."
3393
3394 msgid "Tone"
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid "Total Available"
3398 msgstr "Összes elérhető"
3399
3400 msgid "Traceroute"
3401 msgstr "Traceroute"
3402
3403 msgid "Traffic"
3404 msgstr "Forgalom"
3405
3406 msgid "Transfer"
3407 msgstr "Átvitel"
3408
3409 msgid "Transmission Rate"
3410 msgstr "Átviteli sebesség"
3411
3412 msgid "Transmit"
3413 msgstr "Küldés"
3414
3415 msgid "Transmit Power"
3416 msgstr "Adóteljesítmény"
3417
3418 msgid "Transmitter Antenna"
3419 msgstr "Adó antenna"
3420
3421 msgid "Trigger"
3422 msgstr "Trigger"
3423
3424 msgid "Trigger Mode"
3425 msgstr "Trigger mód"
3426
3427 msgid "Tunnel ID"
3428 msgstr "Tunnel azonosító"
3429
3430 msgid "Tunnel Interface"
3431 msgstr "Tunnel interfész"
3432
3433 msgid "Tunnel Link"
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid "Tunnel broker protocol"
3437 msgstr ""
3438
3439 msgid "Tunnel setup server"
3440 msgstr ""
3441
3442 msgid "Tunnel type"
3443 msgstr ""
3444
3445 msgid "Tx-Power"
3446 msgstr "Adóteljesítmény"
3447
3448 msgid "Type"
3449 msgstr "Típus"
3450
3451 msgid "UDP:"
3452 msgstr "UDP:"
3453
3454 msgid "UMTS only"
3455 msgstr "Csak UTMS"
3456
3457 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3458 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3459
3460 msgid "USB Device"
3461 msgstr "USB eszköz"
3462
3463 msgid "USB Ports"
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "UUID"
3467 msgstr "UUID"
3468
3469 msgid "Unable to dispatch"
3470 msgstr "Nem indiítható"
3471
3472 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "Unknown"
3476 msgstr "Ismeretlen"
3477
3478 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3479 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3480
3481 msgid "Unmanaged"
3482 msgstr "Nem kezelt"
3483
3484 msgid "Unmount"
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "Unsaved Changes"
3488 msgstr "El nem mentett módosítások"
3489
3490 msgid "Unsupported protocol type."
3491 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3492
3493 msgid "Update lists"
3494 msgstr "Listák frissítése"
3495
3496 msgid ""
3497 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3498 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3499 "compatible firmware image)."
3500 msgstr ""
3501 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3502 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3503 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3504
3505 msgid "Upload archive..."
3506 msgstr "Archívum feltöltése..."
3507
3508 msgid "Uploaded File"
3509 msgstr "Feltöltött fájl"
3510
3511 msgid "Uptime"
3512 msgstr "Működési idő"
3513
3514 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3515 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3516
3517 msgid "Use DHCP gateway"
3518 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3519
3520 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3521 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3522
3523 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3524 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3525
3526 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3527 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3528
3529 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3530 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3531
3532 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid "Use as root filesystem (/)"
3536 msgstr ""
3537
3538 msgid "Use broadcast flag"
3539 msgstr "Broadcast flag használata"
3540
3541 msgid "Use builtin IPv6-management"
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "Use custom DNS servers"
3545 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3546
3547 msgid "Use default gateway"
3548 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3549
3550 msgid "Use gateway metric"
3551 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3552
3553 msgid "Use routing table"
3554 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3555
3556 msgid ""
3557 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3558 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3559 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3560 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3561 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3562 msgstr ""
3563 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3564 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3565 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3566 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3567
3568 msgid "Used"
3569 msgstr "Használt"
3570
3571 msgid "Used Key Slot"
3572 msgstr "Használt kulcsindex"
3573
3574 msgid ""
3575 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3576 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3580 msgstr ""
3581
3582 msgid "User key (PEM encoded)"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "Username"
3586 msgstr "Felhasználónév"
3587
3588 msgid "VC-Mux"
3589 msgstr "VC-Mux"
3590
3591 msgid "VDSL"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "VLANs on %q"
3595 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3596
3597 msgid "VLANs on %q (%s)"
3598 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3599
3600 msgid "VPN Local address"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "VPN Local port"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "VPN Server"
3607 msgstr "VPN kiszolgáló"
3608
3609 msgid "VPN Server port"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "Vendor"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3622 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3623
3624 msgid "Verbose"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3628 msgstr ""
3629
3630 msgid "Verify"
3631 msgstr "Ellenőrzés"
3632
3633 msgid "Version"
3634 msgstr "Verzió"
3635
3636 msgid "WDS"
3637 msgstr "WDS"
3638
3639 msgid "WEP Open System"
3640 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3641
3642 msgid "WEP Shared Key"
3643 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3644
3645 msgid "WEP passphrase"
3646 msgstr "WEP jelmondat"
3647
3648 msgid "WMM Mode"
3649 msgstr "WMM mód"
3650
3651 msgid "WPA passphrase"
3652 msgstr "WPA jelmondat"
3653
3654 msgid ""
3655 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3656 "and ad-hoc mode) to be installed."
3657 msgstr ""
3658 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3659 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3660
3661 msgid ""
3662 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3666 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3667
3668 msgid "Waiting for command to complete..."
3669 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3670
3671 msgid "Waiting for device..."
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "Warning"
3675 msgstr "Figyelmeztetés"
3676
3677 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid "Width"
3687 msgstr ""
3688
3689 msgid "WireGuard VPN"
3690 msgstr ""
3691
3692 msgid "Wireless"
3693 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3694
3695 msgid "Wireless Adapter"
3696 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3697
3698 msgid "Wireless Network"
3699 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3700
3701 msgid "Wireless Overview"
3702 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3703
3704 msgid "Wireless Security"
3705 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3706
3707 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3708 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva vagy nincs kapcsolódva"
3709
3710 msgid "Wireless is restarting..."
3711 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3712
3713 msgid "Wireless network is disabled"
3714 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3715
3716 msgid "Wireless network is enabled"
3717 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3718
3719 msgid "Wireless restarted"
3720 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
3721
3722 msgid "Wireless shut down"
3723 msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
3724
3725 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3726 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3727
3728 msgid "Write system log to file"
3729 msgstr ""
3730
3731 msgid ""
3732 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3733 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3734 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3735 msgstr ""
3736 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3737 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3738 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3739 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3740
3741 msgid ""
3742 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3743 msgstr ""
3744 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3745 "megfelelően működni."
3746
3747 msgid ""
3748 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3749 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3750 "or Safari."
3751 msgstr ""
3752
3753 msgid "any"
3754 msgstr "bármelyik"
3755
3756 msgid "auto"
3757 msgstr "automatikus"
3758
3759 msgid "automatic"
3760 msgstr ""
3761
3762 msgid "baseT"
3763 msgstr "baseT"
3764
3765 msgid "bridged"
3766 msgstr "áthidalt"
3767
3768 msgid "create:"
3769 msgstr "új:"
3770
3771 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3772 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3773
3774 msgid "dB"
3775 msgstr "dB"
3776
3777 msgid "dBm"
3778 msgstr "dBm"
3779
3780 msgid "disable"
3781 msgstr "letiltás"
3782
3783 msgid "disabled"
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid "expired"
3787 msgstr "lejárt"
3788
3789 msgid ""
3790 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3791 "abbr>-leases will be stored"
3792 msgstr ""
3793 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3794 "bérletek tárolásra kerülnek"
3795
3796 msgid "forward"
3797 msgstr "továbbítás"
3798
3799 msgid "full-duplex"
3800 msgstr "full-duplex"
3801
3802 msgid "half-duplex"
3803 msgstr "half-duplex"
3804
3805 msgid "help"
3806 msgstr "súgó"
3807
3808 msgid "hidden"
3809 msgstr "rejtett"
3810
3811 msgid "hybrid mode"
3812 msgstr ""
3813
3814 msgid "if target is a network"
3815 msgstr "ha a cél hálózat"
3816
3817 msgid "input"
3818 msgstr "bemenet"
3819
3820 msgid "kB"
3821 msgstr "kB"
3822
3823 msgid "kB/s"
3824 msgstr "kB/s"
3825
3826 msgid "kbit/s"
3827 msgstr "kbit/s"
3828
3829 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3830 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
3831
3832 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3833 msgstr ""
3834
3835 msgid "minutes"
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid "navigation Navigation"
3839 msgstr ""
3840
3841 msgid "no"
3842 msgstr "nem"
3843
3844 msgid "no link"
3845 msgstr "nincs link"
3846
3847 msgid "none"
3848 msgstr "nincs"
3849
3850 msgid "not present"
3851 msgstr ""
3852
3853 msgid "off"
3854 msgstr "ki"
3855
3856 msgid "on"
3857 msgstr "be"
3858
3859 msgid "open"
3860 msgstr "nyitás"
3861
3862 msgid "overlay"
3863 msgstr ""
3864
3865 msgid "relay mode"
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid "routed"
3869 msgstr "irányított"
3870
3871 msgid "server mode"
3872 msgstr ""
3873
3874 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "skiplink2 Skip to content"
3878 msgstr ""
3879
3880 msgid "stateful-only"
3881 msgstr ""
3882
3883 msgid "stateless"
3884 msgstr ""
3885
3886 msgid "stateless + stateful"
3887 msgstr ""
3888
3889 msgid "tagged"
3890 msgstr "cimkézett"
3891
3892 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid "unknown"
3896 msgstr "ismeretlen"
3897
3898 msgid "unlimited"
3899 msgstr "korlátlan"
3900
3901 msgid "unspecified"
3902 msgstr "nincs meghatározva"
3903
3904 msgid "unspecified -or- create:"
3905 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
3906
3907 msgid "untagged"
3908 msgstr "cimkézetlen"
3909
3910 msgid "yes"
3911 msgstr "igen"
3912
3913 msgid "« Back"
3914 msgstr "« Vissza"
3915
3916 #~ msgid "AR Support"
3917 #~ msgstr "AR Támogatás"
3918
3919 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3920 #~ msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
3921
3922 #~ msgid "Background Scan"
3923 #~ msgstr "Felderítés a háttérben"
3924
3925 #~ msgid "Compression"
3926 #~ msgstr "Tömörítés"
3927
3928 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3929 #~ msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
3930
3931 #~ msgid "Do not send probe responses"
3932 #~ msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
3933
3934 #~ msgid "Fast Frames"
3935 #~ msgstr "Gyors keretek"
3936
3937 #~ msgid "Maximum Rate"
3938 #~ msgstr "Maximális sebesség"
3939
3940 #~ msgid "Minimum Rate"
3941 #~ msgstr "Minimális sebesség"
3942
3943 #~ msgid "Multicast Rate"
3944 #~ msgstr "Multicast sebesség"
3945
3946 #~ msgid "Outdoor Channels"
3947 #~ msgstr "Kültéri csatornák"
3948
3949 #~ msgid "Regulatory Domain"
3950 #~ msgstr "Szabályozó tartomány"
3951
3952 #~ msgid "Separate WDS"
3953 #~ msgstr "WDS szétválasztása"
3954
3955 #~ msgid "Static WDS"
3956 #~ msgstr "Statikus WDS"
3957
3958 #~ msgid "Turbo Mode"
3959 #~ msgstr "Turbó mód"
3960
3961 #~ msgid "XR Support"
3962 #~ msgstr "XR támogatás"
3963
3964 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3965 #~ msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
3966
3967 #~ msgid "Join Network: Settings"
3968 #~ msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
3969
3970 #~ msgid "CPU"
3971 #~ msgstr "Processzor"
3972
3973 #~ msgid "Port %d"
3974 #~ msgstr "Port %d"
3975
3976 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3977 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
3978
3979 #~ msgid "VLAN Interface"
3980 #~ msgstr "VLAN interfész"