Merge pull request #1031 from feckert/add_dhcp_to_system_ucitrack
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / hu / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: hu\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s elérhető)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(üres)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- További mező --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Kérem válasszon --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- egyéni --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
49
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
52
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
54 msgstr ""
55
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
57 msgstr ""
58
59 msgid "5 Minute Load:"
60 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
61
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
63 msgstr ""
64
65 msgid "802.11r Fast Transition"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w maximum timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w retry timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
85
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
91
92 msgid ""
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
95 msgstr ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
97 "sorrendjében"
98
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "(CIDR)"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
116 "(CIDR)"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
119 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
122 msgstr ""
123
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
125 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
129
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
132
133 msgid ""
134 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
135 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
136 msgstr ""
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
139
140 msgid ""
141 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
143 msgstr ""
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
146
147 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
148 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
149
150 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
151 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
152
153 msgid ""
154 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
155 "was empty before editing."
156 msgstr ""
157
158 msgid "A43C + J43 + A43"
159 msgstr ""
160
161 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
162 msgstr ""
163
164 msgid "ADSL"
165 msgstr ""
166
167 msgid "AICCU (SIXXS)"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ANSI T1.413"
171 msgstr ""
172
173 msgid "APN"
174 msgstr "APN"
175
176 msgid "ARP retry threshold"
177 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
178
179 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
180 msgstr ""
181
182 msgid "ATM Bridges"
183 msgstr "ATM Hidak"
184
185 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
186 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
187
188 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
189 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
190
191 msgid ""
192 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
193 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
194 "to dial into the provider network."
195 msgstr ""
196 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
197 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
198 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
199
200 msgid "ATM device number"
201 msgstr "ATM eszközszám"
202
203 msgid "ATU-C System Vendor ID"
204 msgstr ""
205
206 msgid "AYIYA"
207 msgstr ""
208
209 msgid "Access Concentrator"
210 msgstr "Elérési központ"
211
212 msgid "Access Point"
213 msgstr "Hozzáférési pont"
214
215 msgid "Action"
216 msgstr "Művelet"
217
218 msgid "Actions"
219 msgstr "Műveletek"
220
221 msgid "Activate this network"
222 msgstr "Hálózat aktiválása"
223
224 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
225 msgstr ""
226 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
227
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
229 msgstr ""
230 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
231
232 msgid "Active Connections"
233 msgstr "Aktív kapcsolatok"
234
235 msgid "Active DHCP Leases"
236 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
237
238 msgid "Active DHCPv6 Leases"
239 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
240
241 msgid "Ad-Hoc"
242 msgstr "Ad-Hoc"
243
244 msgid "Add"
245 msgstr "Hozzáadás"
246
247 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
248 msgstr ""
249 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
250
251 msgid "Add new interface..."
252 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
253
254 msgid "Additional Hosts files"
255 msgstr "További 'hosts' fájlok"
256
257 msgid "Additional servers file"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Address"
261 msgstr "Cím"
262
263 msgid "Address to access local relay bridge"
264 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
265
266 msgid "Administration"
267 msgstr "Adminisztráció"
268
269 msgid "Advanced Settings"
270 msgstr "Haladó beállítások"
271
272 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Alert"
276 msgstr "Riasztás"
277
278 msgid ""
279 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
280 "address"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Allocate IP sequentially"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
287 msgstr ""
288 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
289
290 msgid "Allow all except listed"
291 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
292
293 msgid "Allow listed only"
294 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
295
296 msgid "Allow localhost"
297 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
298
299 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
300 msgstr ""
301 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
302 "portokhoz."
303
304 msgid "Allow root logins with password"
305 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
306
307 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
308 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
309
310 msgid ""
311 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
312 msgstr ""
313 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
314 "szervizek)"
315
316 msgid "Allowed IPs"
317 msgstr ""
318
319 msgid ""
320 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
321 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Always announce default router"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Annex"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex A + L + M (all)"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex A G.992.1"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A G.992.2"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.3"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.5"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex B (all)"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex B G.992.1"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B G.992.3"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B G.992.5"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex J (all)"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex M (all)"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex M G.992.3"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex M G.992.5"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
373 msgstr ""
374
375 msgid "Announced DNS domains"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Announced DNS servers"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Anonymous Identity"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Anonymous Mount"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Anonymous Swap"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Antenna 1"
391 msgstr "1-es antenna"
392
393 msgid "Antenna 2"
394 msgstr "2-es antenna"
395
396 msgid "Antenna Configuration"
397 msgstr "Antenna beállítások"
398
399 msgid "Any zone"
400 msgstr "Bármelyik zóna"
401
402 msgid "Apply"
403 msgstr "Alkalmaz"
404
405 msgid "Applying changes"
406 msgstr "Módosítások alkalmazása"
407
408 msgid ""
409 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Assign interfaces..."
413 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
414
415 msgid ""
416 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
417 msgstr ""
418
419 msgid "Associated Stations"
420 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
421
422 msgid "Auth Group"
423 msgstr ""
424
425 msgid "AuthGroup"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Authentication"
429 msgstr "Hitelesítés"
430
431 msgid "Authentication Type"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Authoritative"
435 msgstr "Hiteles"
436
437 msgid "Authorization Required"
438 msgstr "Hitelesítés szükséges"
439
440 msgid "Auto Refresh"
441 msgstr "Automatikus frissítés"
442
443 msgid "Automatic"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automount Filesystem"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automount Swap"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Available"
465 msgstr "Elérhető"
466
467 msgid "Available packages"
468 msgstr "Elérhető csomagok"
469
470 msgid "Average:"
471 msgstr "Átlag:"
472
473 msgid "B43 + B43C"
474 msgstr ""
475
476 msgid "B43 + B43C + V43"
477 msgstr ""
478
479 msgid "BR / DMR / AFTR"
480 msgstr ""
481
482 msgid "BSSID"
483 msgstr "BSSID"
484
485 msgid "Back"
486 msgstr "Vissza"
487
488 msgid "Back to Overview"
489 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
490
491 msgid "Back to configuration"
492 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
493
494 msgid "Back to overview"
495 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
496
497 msgid "Back to scan results"
498 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
499
500 msgid "Backup / Flash Firmware"
501 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
502
503 msgid "Backup / Restore"
504 msgstr "Mentés / Visszaállítás"
505
506 msgid "Backup file list"
507 msgstr "Mentési fájl lista"
508
509 msgid "Bad address specified!"
510 msgstr "Hibás címet adott meg!"
511
512 msgid "Band"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Behind NAT"
516 msgstr ""
517
518 msgid ""
519 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
520 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
521 "defined backup patterns."
522 msgstr ""
523 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
524 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
525 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
526 "fájlokból áll."
527
528 msgid "Bind interface"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
532 msgstr ""
533
534 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
535 msgstr ""
536
537 msgid "Bitrate"
538 msgstr "Bitráta"
539
540 msgid "Bogus NX Domain Override"
541 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
542
543 msgid "Bridge"
544 msgstr "Híd"
545
546 msgid "Bridge interfaces"
547 msgstr "Híd interfészek"
548
549 msgid "Bridge unit number"
550 msgstr "Híd eszközszám"
551
552 msgid "Bring up on boot"
553 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
554
555 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
556 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
557
558 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
559 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
560
561 msgid "Buffered"
562 msgstr "Átmeneti tárban van"
563
564 msgid ""
565 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
566 "preserved in any sysupgrade."
567 msgstr ""
568
569 msgid "Buttons"
570 msgstr "Gombok"
571
572 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
573 msgstr ""
574
575 msgid "CPU usage (%)"
576 msgstr "Processzor használat (%)"
577
578 msgid "Cancel"
579 msgstr "Mégsem"
580
581 msgid "Category"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Chain"
585 msgstr "Lánc"
586
587 msgid "Changes"
588 msgstr "Módosítások"
589
590 msgid "Changes applied."
591 msgstr "A módosítások alkalmazva."
592
593 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
594 msgstr ""
595 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
596
597 msgid "Channel"
598 msgstr "Csatorna"
599
600 msgid "Check"
601 msgstr "Ellenőrzés"
602
603 msgid "Check fileystems before mount"
604 msgstr ""
605
606 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
607 msgstr ""
608
609 msgid "Checksum"
610 msgstr "Ellenőrző összeg"
611
612 msgid ""
613 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
614 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
615 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
616 "interface to it."
617 msgstr ""
618 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
619 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
620 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
621 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
622
623 msgid ""
624 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
625 "out the <em>create</em> field to define a new network."
626 msgstr ""
627 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
628 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
629 "hálózat definiálásához."
630
631 msgid "Cipher"
632 msgstr "Titkosító"
633
634 msgid "Cisco UDP encapsulation"
635 msgstr ""
636
637 msgid ""
638 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
639 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
640 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
641 msgstr ""
642 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
643 "archívumként történő letöltéséhez. A firmware kezdeti állapotának "
644 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
645 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
646
647 msgid "Client"
648 msgstr "Ügyfél"
649
650 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
651 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
652
653 msgid ""
654 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
655 "persist connection"
656 msgstr ""
657 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
658 "állandó kapcsolathoz"
659
660 msgid "Close list..."
661 msgstr "Lista bezárása..."
662
663 msgid "Collecting data..."
664 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
665
666 msgid "Command"
667 msgstr "Parancs"
668
669 msgid "Common Configuration"
670 msgstr "Álatános beállítás"
671
672 msgid "Configuration"
673 msgstr "Beállítás"
674
675 msgid "Configuration applied."
676 msgstr "Beállítások alkalmazva."
677
678 msgid "Configuration files will be kept."
679 msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
680
681 msgid "Confirmation"
682 msgstr "Megerősítés"
683
684 msgid "Connect"
685 msgstr "Kapcsolódás"
686
687 msgid "Connected"
688 msgstr "Kapcsolódva"
689
690 msgid "Connection Limit"
691 msgstr "Kapcsolati korlát"
692
693 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Connections"
697 msgstr "Kapcsolatok"
698
699 msgid "Country"
700 msgstr "Ország"
701
702 msgid "Country Code"
703 msgstr "Országkód"
704
705 msgid "Cover the following interface"
706 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
707
708 msgid "Cover the following interfaces"
709 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
710
711 msgid "Create / Assign firewall-zone"
712 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
713
714 msgid "Create Interface"
715 msgstr "Új interfész"
716
717 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
718 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
719
720 msgid "Critical"
721 msgstr "Kritikus"
722
723 msgid "Cron Log Level"
724 msgstr "Cron naplózási szint"
725
726 msgid "Custom Interface"
727 msgstr "Egyéni interfész"
728
729 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
730 msgstr ""
731
732 msgid ""
733 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
734 "sysupgrade."
735 msgstr ""
736
737 msgid "Custom feeds"
738 msgstr ""
739
740 msgid ""
741 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
742 "\">LED</abbr>s if possible."
743 msgstr ""
744 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
745 "testreszabása."
746
747 msgid "DHCP Leases"
748 msgstr "DHCP bérletek"
749
750 msgid "DHCP Server"
751 msgstr "DHCP kiszolgáló"
752
753 msgid "DHCP and DNS"
754 msgstr "DHCP és DNS"
755
756 msgid "DHCP client"
757 msgstr "DHCP ügyfél"
758
759 msgid "DHCP-Options"
760 msgstr "DHCP beállítások"
761
762 msgid "DHCPv6 Leases"
763 msgstr "DHCPv6 bérletek"
764
765 msgid "DHCPv6 client"
766 msgstr ""
767
768 msgid "DHCPv6-Mode"
769 msgstr ""
770
771 msgid "DHCPv6-Service"
772 msgstr ""
773
774 msgid "DNS"
775 msgstr "DNS"
776
777 msgid "DNS forwardings"
778 msgstr "DNS továbbítások"
779
780 msgid "DNS-Label / FQDN"
781 msgstr ""
782
783 msgid "DNSSEC"
784 msgstr ""
785
786 msgid "DNSSEC check unsigned"
787 msgstr ""
788
789 msgid "DPD Idle Timeout"
790 msgstr ""
791
792 msgid "DS-Lite AFTR address"
793 msgstr ""
794
795 msgid "DSL"
796 msgstr ""
797
798 msgid "DSL Status"
799 msgstr ""
800
801 msgid "DSL line mode"
802 msgstr ""
803
804 msgid "DUID"
805 msgstr "DUID"
806
807 msgid "Data Rate"
808 msgstr ""
809
810 msgid "Debug"
811 msgstr "Hibakeresés"
812
813 msgid "Default %d"
814 msgstr "Alapértelmezés %d"
815
816 msgid "Default gateway"
817 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
818
819 msgid "Default is stateless + stateful"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Default route"
823 msgstr ""
824
825 msgid "Default state"
826 msgstr "Alapértelmezett állapot"
827
828 msgid "Define a name for this network."
829 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
830
831 msgid ""
832 "Define additional DHCP options, for example "
833 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
834 "servers to clients."
835 msgstr ""
836 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
837 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
838
839 msgid "Delete"
840 msgstr "Törlés"
841
842 msgid "Delete this network"
843 msgstr "Hálózat törlése"
844
845 msgid "Description"
846 msgstr "Leírás"
847
848 msgid "Design"
849 msgstr "Megjelenés"
850
851 msgid "Destination"
852 msgstr "Cél"
853
854 msgid "Device"
855 msgstr "Eszköz"
856
857 msgid "Device Configuration"
858 msgstr "Eszköz beállítások"
859
860 msgid "Device is rebooting..."
861 msgstr ""
862
863 msgid "Device unreachable"
864 msgstr ""
865
866 msgid "Diagnostics"
867 msgstr "Diagnosztika"
868
869 msgid "Dial number"
870 msgstr ""
871
872 msgid "Directory"
873 msgstr "Könyvtár"
874
875 msgid "Disable"
876 msgstr "Letiltás"
877
878 msgid ""
879 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
880 "this interface."
881 msgstr ""
882 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
883 "az interfészen."
884
885 msgid "Disable DNS setup"
886 msgstr "DNS beállítás letiltása"
887
888 msgid "Disable Encryption"
889 msgstr ""
890
891 msgid "Disabled"
892 msgstr "Letiltva"
893
894 msgid "Disabled (default)"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
898 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
899
900 msgid "Displaying only packages containing"
901 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
902
903 msgid "Distance Optimization"
904 msgstr "Távolság optimalizáció"
905
906 msgid "Distance to farthest network member in meters."
907 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
908
909 msgid "Distribution feeds"
910 msgstr ""
911
912 msgid "Diversity"
913 msgstr "Diverzitás"
914
915 msgid ""
916 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
917 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
918 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
919 "firewalls"
920 msgstr ""
921 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
922 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és  <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
923 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
924 "számára"
925
926 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
927 msgstr ""
928 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
929
930 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
931 msgstr ""
932 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
933
934 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
935 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
936
937 msgid "Domain required"
938 msgstr "Tartomány szükséges"
939
940 msgid "Domain whitelist"
941 msgstr "Tartomány fehérlista"
942
943 msgid "Don't Fragment"
944 msgstr ""
945
946 msgid ""
947 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
948 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
949 msgstr ""
950 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
951 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
952
953 msgid "Download and install package"
954 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
955
956 msgid "Download backup"
957 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
958
959 msgid "Dropbear Instance"
960 msgstr "Dropbear példány"
961
962 msgid ""
963 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
964 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
965 msgstr ""
966 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
967 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
968 "szolgáltatást nyújt."
969
970 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
971 msgstr ""
972
973 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
974 msgstr ""
975 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
976
977 msgid "Dynamic tunnel"
978 msgstr "Dinamikus alagút"
979
980 msgid ""
981 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
982 "having static leases will be served."
983 msgstr ""
984 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
985 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
986 "kiszolgálva."
987
988 msgid "EA-bits length"
989 msgstr ""
990
991 msgid "EAP-Method"
992 msgstr "EAP metódus"
993
994 msgid "Edit"
995 msgstr "Szerkesztés"
996
997 msgid ""
998 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
999 "reload the page."
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Edit this interface"
1003 msgstr "Interfész szerkesztése"
1004
1005 msgid "Edit this network"
1006 msgstr "Hálózat szerkesztése"
1007
1008 msgid "Emergency"
1009 msgstr "Vészhelyzet"
1010
1011 msgid "Enable"
1012 msgstr "Engedélyezés"
1013
1014 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1015 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
1016
1017 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1018 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1019
1020 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1024 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1025
1026 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1027 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1028
1029 msgid "Enable NTP client"
1030 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1031
1032 msgid "Enable Single DES"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Enable TFTP server"
1036 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1037
1038 msgid "Enable VLAN functionality"
1039 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1040
1041 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Enable learning and aging"
1045 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1046
1047 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Enable this mount"
1057 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1058
1059 msgid "Enable this swap"
1060 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1061
1062 msgid "Enable/Disable"
1063 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1064
1065 msgid "Enabled"
1066 msgstr "Engedélyezve"
1067
1068 msgid ""
1069 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1070 "Domain"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1074 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1075
1076 msgid "Encapsulation mode"
1077 msgstr "Beágyazási mód"
1078
1079 msgid "Encryption"
1080 msgstr "Titkosítás"
1081
1082 msgid "Endpoint Host"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Endpoint Port"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Erasing..."
1089 msgstr "Törlés..."
1090
1091 msgid "Error"
1092 msgstr "Hiba"
1093
1094 msgid "Errored seconds (ES)"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Ethernet Adapter"
1098 msgstr "Ethernet adapter"
1099
1100 msgid "Ethernet Switch"
1101 msgstr "Ethernet switch"
1102
1103 msgid "Exclude interfaces"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Expand hosts"
1107 msgstr "Gépek kibontása"
1108
1109 msgid "Expires"
1110 msgstr "Lejárat"
1111
1112 #, fuzzy
1113 msgid ""
1114 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1115 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1116
1117 msgid "External"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "External R0 Key Holder List"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "External R1 Key Holder List"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "External system log server"
1127 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1128
1129 msgid "External system log server port"
1130 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1131
1132 msgid "External system log server protocol"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Extra SSH command options"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "File"
1139 msgstr "Fájl"
1140
1141 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1142 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1143
1144 msgid "Filesystem"
1145 msgstr "Fájlrendszer"
1146
1147 msgid "Filter"
1148 msgstr "Szűrő"
1149
1150 msgid "Filter private"
1151 msgstr "Privát kérések szűrése"
1152
1153 msgid "Filter useless"
1154 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1155
1156 msgid ""
1157 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1158 "with defaults based on what was detected"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Find and join network"
1162 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1163
1164 msgid "Find package"
1165 msgstr "Csomag keresése"
1166
1167 msgid "Finish"
1168 msgstr "Befejezés"
1169
1170 msgid "Firewall"
1171 msgstr "Tűzfal"
1172
1173 msgid "Firewall Mark"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Firewall Settings"
1177 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1178
1179 msgid "Firewall Status"
1180 msgstr "Tűzfal Állapot"
1181
1182 msgid "Firmware File"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Firmware Version"
1186 msgstr "Tűzfal verzió"
1187
1188 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1189 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1190
1191 msgid "Flash Firmware"
1192 msgstr "Firmware flash-elés"
1193
1194 msgid "Flash image..."
1195 msgstr "Flash image..."
1196
1197 msgid "Flash new firmware image"
1198 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1199
1200 msgid "Flash operations"
1201 msgstr "Flash műveletek"
1202
1203 msgid "Flashing..."
1204 msgstr "Flash-elés..."
1205
1206 msgid "Force"
1207 msgstr "Kényszerítés"
1208
1209 msgid "Force CCMP (AES)"
1210 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1211
1212 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1213 msgstr ""
1214 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1215 "észlelve."
1216
1217 msgid "Force TKIP"
1218 msgstr "TKIP kényszerítése"
1219
1220 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1221 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1222
1223 msgid "Force link"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "Force use of NAT-T"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Form token mismatch"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Forward DHCP traffic"
1233 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1234
1235 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Forward broadcast traffic"
1239 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1240
1241 msgid "Forwarding mode"
1242 msgstr "Továbbítás módja"
1243
1244 msgid "Fragmentation Threshold"
1245 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1246
1247 msgid "Frame Bursting"
1248 msgstr "Keretfűzés"
1249
1250 msgid "Free"
1251 msgstr "Szabad"
1252
1253 msgid "Free space"
1254 msgstr "Szabad hely"
1255
1256 msgid ""
1257 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1258 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "GHz"
1262 msgstr "GHz"
1263
1264 msgid "GPRS only"
1265 msgstr "Csak GPRS"
1266
1267 msgid "Gateway"
1268 msgstr "Átjáró"
1269
1270 msgid "Gateway ports"
1271 msgstr "Átjáró portok"
1272
1273 msgid "General Settings"
1274 msgstr "Általános beállítások"
1275
1276 msgid "General Setup"
1277 msgstr "Általános beállítások"
1278
1279 msgid "General options for opkg"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Generate Config"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Generate archive"
1286 msgstr "Archívum készítése"
1287
1288 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1289 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1290
1291 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1292 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1293
1294 msgid "Global Settings"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Global network options"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Go to password configuration..."
1301 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1302
1303 msgid "Go to relevant configuration page"
1304 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1305
1306 msgid "Group Password"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Guest"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "HE.net password"
1313 msgstr "HE.net jelszó"
1314
1315 msgid "HE.net username"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "HT mode (802.11n)"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Handler"
1322 msgstr "Kezelő"
1323
1324 msgid "Hang Up"
1325 msgstr "Befejezés"
1326
1327 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Heartbeat"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid ""
1334 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1335 "the timezone."
1336 msgstr ""
1337 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1338 "vagy az időzóna."
1339
1340 msgid ""
1341 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1342 "authentication."
1343 msgstr ""
1344 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1345 "kulcsokat (soronként egyet)."
1346
1347 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1348 msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
1349
1350 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1351 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1352
1353 msgid "Host"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Host entries"
1357 msgstr "Host bejegyzések"
1358
1359 msgid "Host expiry timeout"
1360 msgstr "Host lejárati idő"
1361
1362 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1363 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1364
1365 msgid "Hostname"
1366 msgstr "Gépnév"
1367
1368 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1369 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1370
1371 msgid "Hostnames"
1372 msgstr "Gépnevek"
1373
1374 msgid "Hybrid"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "IKE DH Group"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "IP Addresses"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "IP address"
1384 msgstr "IP cím"
1385
1386 msgid "IPv4"
1387 msgstr "IPv4"
1388
1389 msgid "IPv4 Firewall"
1390 msgstr "IPv4 tűzfal"
1391
1392 msgid "IPv4 WAN Status"
1393 msgstr "IPv4 WAN állapot"
1394
1395 msgid "IPv4 address"
1396 msgstr "IPv4 cím"
1397
1398 msgid "IPv4 and IPv6"
1399 msgstr "IPv4 és IPv6"
1400
1401 msgid "IPv4 assignment length"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "IPv4 broadcast"
1405 msgstr "IPv4 broadcast"
1406
1407 msgid "IPv4 gateway"
1408 msgstr "IPv4 átjáró"
1409
1410 msgid "IPv4 netmask"
1411 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1412
1413 msgid "IPv4 only"
1414 msgstr "csak IPv4"
1415
1416 msgid "IPv4 prefix"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "IPv4 prefix length"
1420 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1421
1422 msgid "IPv4-Address"
1423 msgstr "IPv4-cím"
1424
1425 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "IPv6"
1429 msgstr "IPv6"
1430
1431 msgid "IPv6 Firewall"
1432 msgstr "IPv6 tűzfal"
1433
1434 msgid "IPv6 Neighbours"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "IPv6 Settings"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "IPv6 WAN Status"
1444 msgstr "IPv6 WAN állapot"
1445
1446 msgid "IPv6 address"
1447 msgstr "IPv6 cím"
1448
1449 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "IPv6 assignment hint"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "IPv6 assignment length"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "IPv6 gateway"
1459 msgstr "IPv6 átjáró"
1460
1461 msgid "IPv6 only"
1462 msgstr "csak IPv6"
1463
1464 msgid "IPv6 prefix"
1465 msgstr "IPv6 előtag"
1466
1467 msgid "IPv6 prefix length"
1468 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1469
1470 msgid "IPv6 routed prefix"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "IPv6-Address"
1474 msgstr "IPv6-cím"
1475
1476 msgid "IPv6-PD"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1480 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1481
1482 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1483 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1484
1485 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1486 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1487
1488 msgid "Identity"
1489 msgstr "Identitás"
1490
1491 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "If checked, encryption is disabled"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid ""
1498 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1499 msgstr ""
1500 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1501
1502 msgid ""
1503 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1504 "device node"
1505 msgstr ""
1506 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1507
1508 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1509 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1510
1511 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1512 msgstr ""
1513 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1514 "figyelembe"
1515
1516 msgid ""
1517 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1518 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1519 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1520 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1521 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1522 msgstr ""
1523 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1524 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1525 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1526 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1527 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1528
1529 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "Ignore interface"
1533 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1534
1535 msgid "Ignore resolve file"
1536 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1537
1538 msgid "Image"
1539 msgstr "Image"
1540
1541 msgid "In"
1542 msgstr "Be"
1543
1544 msgid ""
1545 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1546 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "Inactivity timeout"
1550 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1551
1552 msgid "Inbound:"
1553 msgstr "Bejövő"
1554
1555 msgid "Info"
1556 msgstr "Információk"
1557
1558 msgid "Initscript"
1559 msgstr "Indítási állomány"
1560
1561 msgid "Initscripts"
1562 msgstr "Indítási állományok"
1563
1564 msgid "Install"
1565 msgstr "Telepítés"
1566
1567 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "Install package %q"
1571 msgstr "%q csomag telepítése"
1572
1573 msgid "Install protocol extensions..."
1574 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1575
1576 msgid "Installed packages"
1577 msgstr "Telepített csomagok"
1578
1579 msgid "Interface"
1580 msgstr "Interfész"
1581
1582 msgid "Interface Configuration"
1583 msgstr "Interfész beállítások"
1584
1585 msgid "Interface Overview"
1586 msgstr "Interfész áttekintés"
1587
1588 msgid "Interface is reconnecting..."
1589 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1590
1591 msgid "Interface is shutting down..."
1592 msgstr "Interfész leállítása..."
1593
1594 msgid "Interface name"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "Interface not present or not connected yet."
1598 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1599
1600 msgid "Interface reconnected"
1601 msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
1602
1603 msgid "Interface shut down"
1604 msgstr "Interfész leállítás"
1605
1606 msgid "Interfaces"
1607 msgstr "Interfészek"
1608
1609 msgid "Internal"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "Internal Server Error"
1613 msgstr "Belső szerverhiba"
1614
1615 msgid "Invalid"
1616 msgstr "Érvénytelen"
1617
1618 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1619 msgstr ""
1620 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1621 "esnie."
1622
1623 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1624 msgstr ""
1625 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1626
1627 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1628 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1629
1630 msgid "Isolate Clients"
1631 msgstr ""
1632
1633 #, fuzzy
1634 msgid ""
1635 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1636 "flash memory, please verify the image file!"
1637 msgstr ""
1638 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1639 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1640
1641 msgid "JavaScript required!"
1642 msgstr "JavaScript szükséges!"
1643
1644 msgid "Join Network"
1645 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1646
1647 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1648 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1649
1650 msgid "Joining Network: %q"
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "Keep settings"
1654 msgstr "Beállítások megtartása"
1655
1656 msgid "Kernel Log"
1657 msgstr "Kernel napló"
1658
1659 msgid "Kernel Version"
1660 msgstr "Kernel verzió"
1661
1662 msgid "Key"
1663 msgstr "Kulcs"
1664
1665 msgid "Key #%d"
1666 msgstr "Kulcs #%d"
1667
1668 msgid "Kill"
1669 msgstr "Kilövés"
1670
1671 msgid "L2TP"
1672 msgstr "L2TP"
1673
1674 msgid "L2TP Server"
1675 msgstr "L2TP szerver"
1676
1677 msgid "LCP echo failure threshold"
1678 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1679
1680 msgid "LCP echo interval"
1681 msgstr "LCP Echo időtartam"
1682
1683 msgid "LLC"
1684 msgstr "LLC"
1685
1686 msgid "Label"
1687 msgstr "Címke"
1688
1689 msgid "Language"
1690 msgstr "Nyelv"
1691
1692 msgid "Language and Style"
1693 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1694
1695 msgid "Latency"
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "Leaf"
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "Lease time"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Lease validity time"
1705 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1706
1707 msgid "Leasefile"
1708 msgstr "Bérlet fájl"
1709
1710 msgid "Leasetime"
1711 msgstr "Bérlet időtartama"
1712
1713 msgid "Leasetime remaining"
1714 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1715
1716 msgid "Leave empty to autodetect"
1717 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1718
1719 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1720 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1721
1722 msgid "Legend:"
1723 msgstr "Jelmagyarázat:"
1724
1725 msgid "Limit"
1726 msgstr "Korlát"
1727
1728 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Line Mode"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Line State"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Line Uptime"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Link On"
1747 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1748
1749 msgid ""
1750 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1751 "requests to"
1752 msgstr ""
1753 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1754 "kérések továbbításra kerülnek"
1755
1756 msgid ""
1757 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1758 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1759 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1760 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1761 "Association."
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid ""
1765 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1766 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1767 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1768 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1769 "PMK-R1 keys."
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "List of SSH key files for auth"
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1776 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1777
1778 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1779 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1780
1781 msgid "Listen Interfaces"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Listen Port"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1788 msgstr ""
1789 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1790 "meg"
1791
1792 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1793 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1794
1795 msgid "Load"
1796 msgstr "Terhelés"
1797
1798 msgid "Load Average"
1799 msgstr "Átlagos terhelés"
1800
1801 msgid "Loading"
1802 msgstr "Betöltés"
1803
1804 msgid "Local IP address to assign"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Local IPv4 address"
1808 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1809
1810 msgid "Local IPv6 address"
1811 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1812
1813 msgid "Local Service Only"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Local Startup"
1817 msgstr "Helyi indítóscript"
1818
1819 msgid "Local Time"
1820 msgstr "Helyi idő"
1821
1822 msgid "Local domain"
1823 msgstr "Helyi tartomány"
1824
1825 #, fuzzy
1826 msgid ""
1827 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1828 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1829 msgstr ""
1830 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1831 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1832 "feloldásra"
1833
1834 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1835 msgstr ""
1836 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1837 "bejegyzésekhez"
1838
1839 msgid "Local server"
1840 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1841
1842 msgid ""
1843 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1844 "available"
1845 msgstr ""
1846 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1847 "elérhető"
1848
1849 msgid "Localise queries"
1850 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1851
1852 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Log output level"
1856 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1857
1858 msgid "Log queries"
1859 msgstr "Kérések naplózása"
1860
1861 msgid "Logging"
1862 msgstr "Naplózás"
1863
1864 msgid "Login"
1865 msgstr "Bejelentkezés"
1866
1867 msgid "Logout"
1868 msgstr "Kijelentkezés"
1869
1870 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1874 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
1875
1876 msgid "MAC-Address"
1877 msgstr "MAC-cím"
1878
1879 msgid "MAC-Address Filter"
1880 msgstr "MAC-cím szűrő"
1881
1882 msgid "MAC-Filter"
1883 msgstr "MAC-szűrő"
1884
1885 msgid "MAC-List"
1886 msgstr "MAC-lista"
1887
1888 msgid "MAP / LW4over6"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "MB/s"
1892 msgstr "MB/s"
1893
1894 msgid "MD5"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "MHz"
1898 msgstr "MHz"
1899
1900 msgid "MTU"
1901 msgstr "MTU"
1902
1903 msgid ""
1904 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1905 "below:"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Manual"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1915 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
1916
1917 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1918 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
1919
1920 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1921 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
1922
1923 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1924 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
1925
1926 msgid "Maximum hold time"
1927 msgstr "Maximális tartási idő"
1928
1929 msgid ""
1930 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1931 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "Maximum number of leased addresses."
1935 msgstr "DHCP címek maximális száma"
1936
1937 msgid "Mbit/s"
1938 msgstr "Mbit/s"
1939
1940 msgid "Memory"
1941 msgstr "Memória"
1942
1943 msgid "Memory usage (%)"
1944 msgstr "Memória használat (%)"
1945
1946 msgid "Metric"
1947 msgstr "Metrika"
1948
1949 msgid "Minimum hold time"
1950 msgstr "Minimális tartási idő"
1951
1952 msgid "Mirror monitor port"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "Mirror source port"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1959 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
1960
1961 msgid "Mobility Domain"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "Mode"
1965 msgstr "Mód"
1966
1967 msgid "Model"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Modem device"
1971 msgstr "Modemeszköz"
1972
1973 msgid "Modem init timeout"
1974 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
1975
1976 msgid "Monitor"
1977 msgstr "Ellenőrzés"
1978
1979 msgid "Mount Entry"
1980 msgstr "Csatolási bejegyzés"
1981
1982 msgid "Mount Point"
1983 msgstr "Csatolási pont"
1984
1985 msgid "Mount Points"
1986 msgstr "Csatolási pontok"
1987
1988 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1989 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
1990
1991 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1992 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
1993
1994 msgid ""
1995 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1996 "filesystem"
1997 msgstr ""
1998 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
1999 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
2000
2001 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Mount options"
2005 msgstr "Csatolási beállítások"
2006
2007 msgid "Mount point"
2008 msgstr "Csatolási pont"
2009
2010 msgid "Mount swap not specifically configured"
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "Mounted file systems"
2014 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
2015
2016 msgid "Move down"
2017 msgstr "Mozgatás lefelé"
2018
2019 msgid "Move up"
2020 msgstr "Mozgatás felfelé"
2021
2022 msgid "Multicast address"
2023 msgstr "Multicast cím"
2024
2025 msgid "NAS ID"
2026 msgstr "NAS azonosító"
2027
2028 msgid "NAT-T Mode"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "NAT64 Prefix"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "NCM"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "NDP-Proxy"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "NT Domain"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "NTP server candidates"
2044 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
2045
2046 msgid "NTP sync time-out"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Name"
2050 msgstr "Név"
2051
2052 msgid "Name of the new interface"
2053 msgstr "Az új interfész neve"
2054
2055 msgid "Name of the new network"
2056 msgstr "Az új hálózat neve"
2057
2058 msgid "Navigation"
2059 msgstr "Navigáció"
2060
2061 msgid "Netmask"
2062 msgstr "Hálózati maszk"
2063
2064 msgid "Network"
2065 msgstr "Hálózat"
2066
2067 msgid "Network Utilities"
2068 msgstr "Hálózati eszközök"
2069
2070 msgid "Network boot image"
2071 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2072
2073 msgid "Network without interfaces."
2074 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2075
2076 msgid "Next »"
2077 msgstr "Következő »"
2078
2079 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2080 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2081
2082 msgid "No NAT-T"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "No chains in this table"
2086 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
2087
2088 msgid "No files found"
2089 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2090
2091 msgid "No information available"
2092 msgstr "Nincs elérhető információ"
2093
2094 msgid "No negative cache"
2095 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2096
2097 msgid "No network configured on this device"
2098 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2099
2100 msgid "No network name specified"
2101 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2102
2103 msgid "No package lists available"
2104 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2105
2106 msgid "No password set!"
2107 msgstr "Nincs jelszó!"
2108
2109 msgid "No rules in this chain"
2110 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2111
2112 msgid "No zone assigned"
2113 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2114
2115 msgid "Noise"
2116 msgstr "Zaj"
2117
2118 msgid "Noise Margin (SNR)"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "Noise:"
2122 msgstr "Zaj:"
2123
2124 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "Non-wildcard"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "None"
2131 msgstr "Nincs"
2132
2133 msgid "Normal"
2134 msgstr "Normál"
2135
2136 msgid "Not Found"
2137 msgstr "Nem található"
2138
2139 msgid "Not associated"
2140 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2141
2142 msgid "Not connected"
2143 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2144
2145 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2146 msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
2147
2148 msgid "Note: interface name length"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "Notice"
2152 msgstr "Megjegyzés"
2153
2154 msgid "Nslookup"
2155 msgstr "Nslookup"
2156
2157 msgid "OK"
2158 msgstr "OK"
2159
2160 msgid "OPKG-Configuration"
2161 msgstr "OPKG-Beállítások"
2162
2163 msgid "Obfuscated Group Password"
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "Obfuscated Password"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "Off-State Delay"
2170 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2171
2172 msgid ""
2173 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2174 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2175 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2176 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2177 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2178 "<samp>eth0.1</samp>)."
2179 msgstr ""
2180 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2181 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2182 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2183 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2184 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2185
2186 msgid "On-State Delay"
2187 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2188
2189 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2190 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2191
2192 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2193 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2194
2195 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "One or more required fields have no value!"
2199 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2200
2201 msgid "Open list..."
2202 msgstr "Lista megnyitása..."
2203
2204 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "Operating frequency"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "Option changed"
2211 msgstr "Beállítás módosítva"
2212
2213 msgid "Option removed"
2214 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2215
2216 msgid "Optional"
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "Optional."
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid ""
2229 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2230 "starting with <code>0x</code>."
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid ""
2234 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2235 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid ""
2242 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2243 "interface."
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "Optional. Port of peer."
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid ""
2253 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2254 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Options"
2261 msgstr "Lehetőségek"
2262
2263 msgid "Other:"
2264 msgstr "Egyéb:"
2265
2266 msgid "Out"
2267 msgstr "Ki"
2268
2269 msgid "Outbound:"
2270 msgstr "Kimenő:"
2271
2272 msgid "Output Interface"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Override MAC address"
2276 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2277
2278 msgid "Override MTU"
2279 msgstr "MTU felülbíráslás"
2280
2281 msgid "Override TOS"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Override TTL"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Override default interface name"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2291 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2292
2293 msgid ""
2294 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2295 "subnet that is served."
2296 msgstr ""
2297 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2298 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2299
2300 msgid "Override the table used for internal routes"
2301 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2302
2303 msgid "Overview"
2304 msgstr "Áttekintés"
2305
2306 msgid "Owner"
2307 msgstr "Tulajdonos"
2308
2309 msgid "PAP/CHAP password"
2310 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2311
2312 msgid "PAP/CHAP username"
2313 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2314
2315 msgid "PID"
2316 msgstr "PID"
2317
2318 msgid "PIN"
2319 msgstr "PIN"
2320
2321 msgid "PMK R1 Push"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "PPP"
2325 msgstr "PPP"
2326
2327 msgid "PPPoA Encapsulation"
2328 msgstr "PPPoA beágyazás"
2329
2330 msgid "PPPoATM"
2331 msgstr "PPPoATM"
2332
2333 msgid "PPPoE"
2334 msgstr "PPPoE"
2335
2336 msgid "PPPoSSH"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "PPtP"
2340 msgstr "PPtP"
2341
2342 msgid "PSID offset"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "PSID-bits length"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Package libiwinfo required!"
2352 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2353
2354 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2355 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2356
2357 msgid "Package name"
2358 msgstr "Csomagnév"
2359
2360 msgid "Packets"
2361 msgstr "Csomagok"
2362
2363 msgid "Part of zone %q"
2364 msgstr "A %q zóna része"
2365
2366 msgid "Password"
2367 msgstr "Jelszó"
2368
2369 msgid "Password authentication"
2370 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2371
2372 msgid "Password of Private Key"
2373 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2374
2375 msgid "Password of inner Private Key"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Password successfully changed!"
2379 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2380
2381 msgid "Path to CA-Certificate"
2382 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2383
2384 msgid "Path to Client-Certificate"
2385 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2386
2387 msgid "Path to Private Key"
2388 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2389
2390 msgid "Path to executable which handles the button event"
2391 msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
2392
2393 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "Path to inner Private Key"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Peak:"
2403 msgstr "Csúcs:"
2404
2405 msgid "Peer IP address to assign"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Peers"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "Perform reboot"
2415 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2416
2417 msgid "Perform reset"
2418 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2419
2420 msgid "Persistent Keep Alive"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Phy Rate:"
2424 msgstr "Phy sebesség:"
2425
2426 msgid "Physical Settings"
2427 msgstr "Fizikai beállítások"
2428
2429 msgid "Ping"
2430 msgstr "Ping"
2431
2432 msgid "Pkts."
2433 msgstr "csom."
2434
2435 msgid "Please enter your username and password."
2436 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2437
2438 msgid "Policy"
2439 msgstr "Szabály"
2440
2441 msgid "Port"
2442 msgstr "Port"
2443
2444 msgid "Port status:"
2445 msgstr "Port állapot:"
2446
2447 msgid "Power Management Mode"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Prefer LTE"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Prefer UMTS"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Prefix Delegated"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "Preshared Key"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid ""
2466 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2467 "ignore failures"
2468 msgstr ""
2469 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2470 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2471
2472 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Prevents client-to-client communication"
2476 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2477
2478 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2479 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
2480
2481 msgid "Private Key"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Proceed"
2485 msgstr "Folytatás"
2486
2487 msgid "Processes"
2488 msgstr "Folyamatok"
2489
2490 msgid "Profile"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Prot."
2494 msgstr "Prot."
2495
2496 msgid "Protocol"
2497 msgstr "Protokoll"
2498
2499 msgid "Protocol family"
2500 msgstr "Protokoll család"
2501
2502 msgid "Protocol of the new interface"
2503 msgstr "Az új interfész protokollja"
2504
2505 msgid "Protocol support is not installed"
2506 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2507
2508 msgid "Provide NTP server"
2509 msgstr "NTP kiszolgáló"
2510
2511 msgid "Provide new network"
2512 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2513
2514 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2515 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2516
2517 msgid "Public Key"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "QMI Cellular"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "Quality"
2527 msgstr "Minőség"
2528
2529 msgid "R0 Key Lifetime"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "R1 Key Holder"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "RTS/CTS Threshold"
2539 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2540
2541 msgid "RX"
2542 msgstr "RX"
2543
2544 msgid "RX Rate"
2545 msgstr "RX sebesség"
2546
2547 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2548 msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
2549
2550 msgid "Radius-Accounting-Port"
2551 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2552
2553 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2554 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2555
2556 msgid "Radius-Accounting-Server"
2557 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2558
2559 msgid "Radius-Authentication-Port"
2560 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2561
2562 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2563 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2564
2565 msgid "Radius-Authentication-Server"
2566 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2567
2568 msgid ""
2569 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2570 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2571 msgstr ""
2572 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2573 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2574
2575 msgid ""
2576 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2577 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2578 msgstr ""
2579 "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
2580 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2581 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2582
2583 msgid ""
2584 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2585 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2586 msgstr ""
2587 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2588 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2589 "keresztül kapcsolódik."
2590
2591 msgid "Really reset all changes?"
2592 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2593
2594 #, fuzzy
2595 msgid ""
2596 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2597 "connected via this interface."
2598 msgstr ""
2599 "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
2600 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
2601 "hálózaton keresztül kapcsolódik."
2602
2603 msgid ""
2604 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2605 "you are connected via this interface."
2606 msgstr ""
2607 "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
2608 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2609 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2610
2611 msgid "Really switch protocol?"
2612 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2613
2614 msgid "Realtime Connections"
2615 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2616
2617 msgid "Realtime Graphs"
2618 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2619
2620 msgid "Realtime Load"
2621 msgstr "Valósidejű terhelés"
2622
2623 msgid "Realtime Traffic"
2624 msgstr "Valósidejű forgalom"
2625
2626 msgid "Realtime Wireless"
2627 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2628
2629 msgid "Reassociation Deadline"
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "Rebind protection"
2633 msgstr "Rebind elleni védelem"
2634
2635 msgid "Reboot"
2636 msgstr "Újraindítás"
2637
2638 msgid "Rebooting..."
2639 msgstr "Újraindítás..."
2640
2641 msgid "Reboots the operating system of your device"
2642 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2643
2644 msgid "Receive"
2645 msgstr "Fogadás"
2646
2647 msgid "Receiver Antenna"
2648 msgstr "Vevő antenna"
2649
2650 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Reconnect this interface"
2654 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2655
2656 msgid "Reconnecting interface"
2657 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
2658
2659 msgid "References"
2660 msgstr "Hivatkozások"
2661
2662 msgid "Relay"
2663 msgstr "Átjátszás"
2664
2665 msgid "Relay Bridge"
2666 msgstr "Átjátszó híd"
2667
2668 msgid "Relay between networks"
2669 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2670
2671 msgid "Relay bridge"
2672 msgstr "Átjátszó híd"
2673
2674 msgid "Remote IPv4 address"
2675 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2676
2677 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Remove"
2681 msgstr "Eltávolítás"
2682
2683 msgid "Repeat scan"
2684 msgstr "Felderítés ismétlése"
2685
2686 msgid "Replace entry"
2687 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2688
2689 msgid "Replace wireless configuration"
2690 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2691
2692 msgid "Request IPv6-address"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "Require TLS"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Required"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2705 msgstr ""
2706 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2707
2708 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid ""
2715 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2716 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2717 "routes through the tunnel."
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid ""
2721 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2722 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid ""
2726 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2727 "come from unsigned domains"
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "Reset"
2731 msgstr "Visszaállítás"
2732
2733 msgid "Reset Counters"
2734 msgstr "Számlálók nullázása"
2735
2736 msgid "Reset to defaults"
2737 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2738
2739 msgid "Resolv and Hosts Files"
2740 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2741
2742 msgid "Resolve file"
2743 msgstr "Resolv fájl"
2744
2745 msgid "Restart"
2746 msgstr "Újraindítás"
2747
2748 msgid "Restart Firewall"
2749 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2750
2751 msgid "Restore backup"
2752 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2753
2754 msgid "Reveal/hide password"
2755 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2756
2757 msgid "Revert"
2758 msgstr "Visszavonás"
2759
2760 msgid "Root"
2761 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2762
2763 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2764 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2765
2766 msgid "Root preparation"
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid "Route Allowed IPs"
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "Route type"
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid "Router Advertisement-Service"
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid "Router Password"
2782 msgstr "Router jelszó"
2783
2784 msgid "Routes"
2785 msgstr "Útvonalak"
2786
2787 msgid ""
2788 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2789 "can be reached."
2790 msgstr ""
2791 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2792 "interfészen keresztül érhetők el."
2793
2794 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2795 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2796
2797 msgid "Run filesystem check"
2798 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2799
2800 msgid "SHA256"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid ""
2804 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2805 "use 6in4 instead"
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "SNR"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "SSH Access"
2815 msgstr "SSH hozzáférés"
2816
2817 msgid "SSH server address"
2818 msgstr ""
2819
2820 msgid "SSH server port"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "SSH username"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "SSH-Keys"
2827 msgstr "SSH kulcsok"
2828
2829 msgid "SSID"
2830 msgstr "SSID"
2831
2832 msgid "Save"
2833 msgstr "Mentés"
2834
2835 msgid "Save & Apply"
2836 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2837
2838 msgid "Save &#38; Apply"
2839 msgstr "Mentés &#38; Alkalmazás"
2840
2841 msgid "Scan"
2842 msgstr "Felderítés"
2843
2844 msgid "Scheduled Tasks"
2845 msgstr "Ütemezett feladatok"
2846
2847 msgid "Section added"
2848 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2849
2850 msgid "Section removed"
2851 msgstr "Szakasz eltávolítva"
2852
2853 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2854 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
2855
2856 msgid ""
2857 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2858 "conjunction with failure threshold"
2859 msgstr ""
2860 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
2861 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
2862
2863 msgid "Separate Clients"
2864 msgstr "Kliensek szétválasztása"
2865
2866 msgid "Server Settings"
2867 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
2868
2869 msgid "Server password"
2870 msgstr ""
2871
2872 msgid ""
2873 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2874 "contains the tunnel ID"
2875 msgstr ""
2876
2877 msgid "Server username"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "Service Name"
2881 msgstr "Szolgáltatás neve"
2882
2883 msgid "Service Type"
2884 msgstr "Szolgáltatás típusa"
2885
2886 msgid "Services"
2887 msgstr "Szolgáltatások"
2888
2889 msgid ""
2890 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2891 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2892 msgstr ""
2893
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Set up Time Synchronization"
2896 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
2897
2898 msgid "Setup DHCP Server"
2899 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
2900
2901 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2902 msgstr ""
2903
2904 msgid "Short GI"
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "Show current backup file list"
2908 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
2909
2910 msgid "Shutdown this interface"
2911 msgstr "Interfész leállítása"
2912
2913 msgid "Shutdown this network"
2914 msgstr "Hálózat leállítása"
2915
2916 msgid "Signal"
2917 msgstr "Jel"
2918
2919 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Signal:"
2923 msgstr "Jel:"
2924
2925 msgid "Size"
2926 msgstr "Méret"
2927
2928 msgid "Size (.ipk)"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "Skip"
2932 msgstr "Ugrás"
2933
2934 msgid "Skip to content"
2935 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
2936
2937 msgid "Skip to navigation"
2938 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
2939
2940 msgid "Slot time"
2941 msgstr "Időrés"
2942
2943 msgid "Software"
2944 msgstr "Szoftver"
2945
2946 msgid "Software VLAN"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2950 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
2951
2952 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2953 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
2954
2955 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2956 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
2957
2958 msgid ""
2959 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2960 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2961 "instructions."
2962 msgstr ""
2963 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
2964 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
2965 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
2966
2967 msgid "Sort"
2968 msgstr "Sorbarendezés"
2969
2970 msgid "Source"
2971 msgstr "Forrás"
2972
2973 msgid "Source routing"
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "Specifies the button state to handle"
2977 msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
2978
2979 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2980 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
2981
2982 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2983 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
2984
2985 msgid ""
2986 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2987 "to be dead"
2988 msgstr ""
2989 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
2990 "elérhetőnek tekinthető"
2991
2992 msgid ""
2993 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2994 "dead"
2995 msgstr ""
2996 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
2997
2998 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid ""
3002 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3003 "default (64)."
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid ""
3007 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3008 "bytes)."
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid "Specify the secret encryption key here."
3012 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
3013
3014 msgid "Start"
3015 msgstr "Indítás"
3016
3017 msgid "Start priority"
3018 msgstr "Indítás prioritása"
3019
3020 msgid "Startup"
3021 msgstr "Rendszerindítás"
3022
3023 msgid "Static IPv4 Routes"
3024 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
3025
3026 msgid "Static IPv6 Routes"
3027 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
3028
3029 msgid "Static Leases"
3030 msgstr "Statikus bérletek"
3031
3032 msgid "Static Routes"
3033 msgstr "Statikus útvonalak"
3034
3035 msgid "Static address"
3036 msgstr "Statikus cím"
3037
3038 msgid ""
3039 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3040 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3041 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3042 msgstr ""
3043 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
3044 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
3045 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
3046 "kiszolgálásra."
3047
3048 msgid "Status"
3049 msgstr "Állapot"
3050
3051 msgid "Stop"
3052 msgstr "Leállítás"
3053
3054 msgid "Strict order"
3055 msgstr "Kötött sorrend"
3056
3057 msgid "Submit"
3058 msgstr "Elküldés"
3059
3060 msgid "Suppress logging"
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3064 msgstr ""
3065
3066 msgid "Swap"
3067 msgstr ""
3068
3069 msgid "Swap Entry"
3070 msgstr "Lapozóterület"
3071
3072 msgid "Switch"
3073 msgstr "Kapcsoló"
3074
3075 msgid "Switch %q"
3076 msgstr "Kapcsoló %q"
3077
3078 msgid "Switch %q (%s)"
3079 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
3080
3081 msgid ""
3082 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid "Switch VLAN"
3086 msgstr ""
3087
3088 msgid "Switch protocol"
3089 msgstr "Protokoll csere"
3090
3091 msgid "Sync with browser"
3092 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3093
3094 msgid "Synchronizing..."
3095 msgstr "Szinkronizálás..."
3096
3097 msgid "System"
3098 msgstr "Rendszer"
3099
3100 msgid "System Log"
3101 msgstr "Rendszernapló"
3102
3103 msgid "System Properties"
3104 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3105
3106 msgid "System log buffer size"
3107 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3108
3109 msgid "TCP:"
3110 msgstr "TCP:"
3111
3112 msgid "TFTP Settings"
3113 msgstr "TFTP beállítások"
3114
3115 msgid "TFTP server root"
3116 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3117
3118 msgid "TX"
3119 msgstr "TX"
3120
3121 msgid "TX Rate"
3122 msgstr "TX sebesség"
3123
3124 msgid "Table"
3125 msgstr "Tábla"
3126
3127 msgid "Target"
3128 msgstr "Cél"
3129
3130 msgid "Target network"
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid "Terminate"
3134 msgstr "Megszakítás"
3135
3136 #, fuzzy
3137 msgid ""
3138 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3139 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3140 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3141 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3142 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3143 msgstr ""
3144 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3145 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3146 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3147 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3148 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3149
3150 msgid ""
3151 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3152 "component for working wireless configuration!"
3153 msgstr ""
3154 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3155 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3156
3157 msgid ""
3158 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3159 "username instead of the user ID!"
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid ""
3163 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid ""
3167 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3168 msgstr ""
3169 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3170
3171 msgid ""
3172 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3173 "code> and <code>_</code>"
3174 msgstr ""
3175 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3176 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3177
3178 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3179 msgstr ""
3180
3181 msgid ""
3182 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3183 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3184 msgstr ""
3185 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3186 "<code>/dev/sda1</code>)"
3187
3188 msgid ""
3189 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3190 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3191 "samp>)"
3192 msgstr ""
3193 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3194 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3195 "abbr></samp>)"
3196
3197 msgid ""
3198 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3199 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3200 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3201 msgstr ""
3202 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3203 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3204 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3205 "eljárás elindításához."
3206
3207 msgid "The following changes have been committed"
3208 msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
3209
3210 msgid "The following changes have been reverted"
3211 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3212
3213 msgid "The following rules are currently active on this system."
3214 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3215
3216 msgid "The given network name is not unique"
3217 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3218
3219 #, fuzzy
3220 msgid ""
3221 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3222 "be replaced if you proceed."
3223 msgstr ""
3224 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3225 "elvesznek ha folytatja."
3226
3227 msgid ""
3228 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3229 "addresses."
3230 msgstr ""
3231 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3232
3233 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3234 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3235
3236 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3237 msgstr ""
3238
3239 msgid ""
3240 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3241 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3242 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3243 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3244 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3245 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3246 msgstr ""
3247 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3248 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3249 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3250 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3251 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3252 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3253 "hálózathoz."
3254
3255 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3256 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3257
3258 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3259 msgstr ""
3260
3261 msgid ""
3262 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3263 "when finished."
3264 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3265
3266 #, fuzzy
3267 msgid ""
3268 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3269 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3270 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3271 "settings."
3272 msgstr ""
3273 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3274 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3275 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3276 "megújítása."
3277
3278 msgid ""
3279 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3280 "AYIYA"
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid ""
3284 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3285 "you choose the generic image format for your platform."
3286 msgstr ""
3287 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3288 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3289
3290 msgid "There are no active leases."
3291 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3292
3293 msgid "There are no pending changes to apply!"
3294 msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
3295
3296 msgid "There are no pending changes to revert!"
3297 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3298
3299 msgid "There are no pending changes!"
3300 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3301
3302 msgid ""
3303 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3304 "\"Physical Settings\" tab"
3305 msgstr ""
3306 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3307 "beállítások\" fülön."
3308
3309 msgid ""
3310 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3311 "protect the web interface and enable SSH."
3312 msgstr ""
3313 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3314 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3315 "érdekében."
3316
3317 msgid "This IPv4 address of the relay"
3318 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3319
3320 msgid ""
3321 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3322 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3323 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3324 msgstr ""
3325
3326 msgid ""
3327 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3328 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3329 "configurations are automatically preserved."
3330 msgstr ""
3331 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3332 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3333 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3334
3335 msgid ""
3336 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3337 "password if no update key has been configured"
3338 msgstr ""
3339
3340 msgid ""
3341 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3342 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3343 msgstr ""
3344 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3345 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3346
3347 msgid ""
3348 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3349 "ends with <code>:2</code>"
3350 msgstr ""
3351 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3352 "általában így végződik: <code>:2</code>"
3353
3354 msgid ""
3355 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3356 "abbr> in the local network"
3357 msgstr ""
3358 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3359 "abbr> a helyi hálózaton"
3360
3361 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3362 msgstr ""
3363
3364 msgid ""
3365 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3366 msgstr ""
3367
3368 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3369 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3370
3371 msgid ""
3372 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3373 msgstr ""
3374 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3375 "jelenléti pont (PoP) címe"
3376
3377 msgid ""
3378 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3379 "their status."
3380 msgstr ""
3381 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3382 "áttekintést."
3383
3384 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3385 msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
3386
3387 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3388 msgstr ""
3389 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3390
3391 msgid "This section contains no values yet"
3392 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3393
3394 msgid "Time Synchronization"
3395 msgstr "Idő szinkronizálás"
3396
3397 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3398 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3399
3400 msgid "Timezone"
3401 msgstr "Időzóna"
3402
3403 msgid ""
3404 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3405 "archive here."
3406 msgstr ""
3407 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3408 "konfigurációs fájlok visszaállításához."
3409
3410 msgid "Tone"
3411 msgstr ""
3412
3413 msgid "Total Available"
3414 msgstr "Összes elérhető"
3415
3416 msgid "Traceroute"
3417 msgstr "Traceroute"
3418
3419 msgid "Traffic"
3420 msgstr "Forgalom"
3421
3422 msgid "Transfer"
3423 msgstr "Átvitel"
3424
3425 msgid "Transmission Rate"
3426 msgstr "Átviteli sebesség"
3427
3428 msgid "Transmit"
3429 msgstr "Küldés"
3430
3431 msgid "Transmit Power"
3432 msgstr "Adóteljesítmény"
3433
3434 msgid "Transmitter Antenna"
3435 msgstr "Adó antenna"
3436
3437 msgid "Trigger"
3438 msgstr "Trigger"
3439
3440 msgid "Trigger Mode"
3441 msgstr "Trigger mód"
3442
3443 msgid "Tunnel ID"
3444 msgstr "Tunnel azonosító"
3445
3446 msgid "Tunnel Interface"
3447 msgstr "Tunnel interfész"
3448
3449 msgid "Tunnel Link"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "Tunnel broker protocol"
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid "Tunnel setup server"
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid "Tunnel type"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid "Tx-Power"
3462 msgstr "Adóteljesítmény"
3463
3464 msgid "Type"
3465 msgstr "Típus"
3466
3467 msgid "UDP:"
3468 msgstr "UDP:"
3469
3470 msgid "UMTS only"
3471 msgstr "Csak UTMS"
3472
3473 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3474 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3475
3476 msgid "USB Device"
3477 msgstr "USB eszköz"
3478
3479 msgid "USB Ports"
3480 msgstr ""
3481
3482 msgid "UUID"
3483 msgstr "UUID"
3484
3485 msgid "Unable to dispatch"
3486 msgstr "Nem indiítható"
3487
3488 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3489 msgstr ""
3490
3491 msgid "Unknown"
3492 msgstr "Ismeretlen"
3493
3494 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3495 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3496
3497 msgid "Unmanaged"
3498 msgstr "Nem kezelt"
3499
3500 msgid "Unmount"
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid "Unsaved Changes"
3504 msgstr "El nem mentett módosítások"
3505
3506 msgid "Unsupported protocol type."
3507 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3508
3509 msgid "Update lists"
3510 msgstr "Listák frissítése"
3511
3512 msgid ""
3513 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3514 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3515 "compatible firmware image)."
3516 msgstr ""
3517 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3518 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3519 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3520
3521 msgid "Upload archive..."
3522 msgstr "Archívum feltöltése..."
3523
3524 msgid "Uploaded File"
3525 msgstr "Feltöltött fájl"
3526
3527 msgid "Uptime"
3528 msgstr "Működési idő"
3529
3530 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3531 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3532
3533 msgid "Use DHCP gateway"
3534 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3535
3536 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3537 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3538
3539 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3540 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3541
3542 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3543 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3544
3545 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3546 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3547
3548 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid "Use as root filesystem (/)"
3552 msgstr ""
3553
3554 msgid "Use broadcast flag"
3555 msgstr "Broadcast flag használata"
3556
3557 msgid "Use builtin IPv6-management"
3558 msgstr ""
3559
3560 msgid "Use custom DNS servers"
3561 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3562
3563 msgid "Use default gateway"
3564 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3565
3566 msgid "Use gateway metric"
3567 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3568
3569 msgid "Use routing table"
3570 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3571
3572 msgid ""
3573 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3574 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3575 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3576 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3577 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3578 msgstr ""
3579 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3580 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3581 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3582 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3583
3584 msgid "Used"
3585 msgstr "Használt"
3586
3587 msgid "Used Key Slot"
3588 msgstr "Használt kulcsindex"
3589
3590 msgid ""
3591 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3592 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3596 msgstr ""
3597
3598 msgid "User key (PEM encoded)"
3599 msgstr ""
3600
3601 msgid "Username"
3602 msgstr "Felhasználónév"
3603
3604 msgid "VC-Mux"
3605 msgstr "VC-Mux"
3606
3607 msgid "VDSL"
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid "VLANs on %q"
3611 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3612
3613 msgid "VLANs on %q (%s)"
3614 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3615
3616 msgid "VPN Local address"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "VPN Local port"
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid "VPN Server"
3623 msgstr "VPN kiszolgáló"
3624
3625 msgid "VPN Server port"
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "Vendor"
3635 msgstr ""
3636
3637 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3638 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3639
3640 msgid "Verbose"
3641 msgstr ""
3642
3643 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "Verify"
3647 msgstr "Ellenőrzés"
3648
3649 msgid "Version"
3650 msgstr "Verzió"
3651
3652 msgid "WDS"
3653 msgstr "WDS"
3654
3655 msgid "WEP Open System"
3656 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3657
3658 msgid "WEP Shared Key"
3659 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3660
3661 msgid "WEP passphrase"
3662 msgstr "WEP jelmondat"
3663
3664 msgid "WMM Mode"
3665 msgstr "WMM mód"
3666
3667 msgid "WPA passphrase"
3668 msgstr "WPA jelmondat"
3669
3670 msgid ""
3671 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3672 "and ad-hoc mode) to be installed."
3673 msgstr ""
3674 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3675 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3676
3677 msgid ""
3678 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3682 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3683
3684 msgid "Waiting for command to complete..."
3685 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3686
3687 msgid "Waiting for device..."
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "Warning"
3691 msgstr "Figyelmeztetés"
3692
3693 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3694 msgstr ""
3695
3696 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3697 msgstr ""
3698
3699 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3700 msgstr ""
3701
3702 msgid "Width"
3703 msgstr ""
3704
3705 msgid "WireGuard VPN"
3706 msgstr ""
3707
3708 msgid "Wireless"
3709 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3710
3711 msgid "Wireless Adapter"
3712 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3713
3714 msgid "Wireless Network"
3715 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3716
3717 msgid "Wireless Overview"
3718 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3719
3720 msgid "Wireless Security"
3721 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3722
3723 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3724 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva vagy nincs kapcsolódva"
3725
3726 msgid "Wireless is restarting..."
3727 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3728
3729 msgid "Wireless network is disabled"
3730 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3731
3732 msgid "Wireless network is enabled"
3733 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3734
3735 msgid "Wireless restarted"
3736 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
3737
3738 msgid "Wireless shut down"
3739 msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
3740
3741 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3742 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3743
3744 msgid "Write system log to file"
3745 msgstr ""
3746
3747 msgid ""
3748 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3749 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3750 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3751 msgstr ""
3752 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3753 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3754 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3755 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3756
3757 msgid ""
3758 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3759 msgstr ""
3760 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3761 "megfelelően működni."
3762
3763 msgid ""
3764 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3765 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3766 "or Safari."
3767 msgstr ""
3768
3769 msgid "any"
3770 msgstr "bármelyik"
3771
3772 msgid "auto"
3773 msgstr "automatikus"
3774
3775 msgid "automatic"
3776 msgstr ""
3777
3778 msgid "baseT"
3779 msgstr "baseT"
3780
3781 msgid "bridged"
3782 msgstr "áthidalt"
3783
3784 msgid "create:"
3785 msgstr "új:"
3786
3787 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3788 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3789
3790 msgid "dB"
3791 msgstr "dB"
3792
3793 msgid "dBm"
3794 msgstr "dBm"
3795
3796 msgid "disable"
3797 msgstr "letiltás"
3798
3799 msgid "disabled"
3800 msgstr ""
3801
3802 msgid "expired"
3803 msgstr "lejárt"
3804
3805 msgid ""
3806 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3807 "abbr>-leases will be stored"
3808 msgstr ""
3809 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3810 "bérletek tárolásra kerülnek"
3811
3812 msgid "forward"
3813 msgstr "továbbítás"
3814
3815 msgid "full-duplex"
3816 msgstr "full-duplex"
3817
3818 msgid "half-duplex"
3819 msgstr "half-duplex"
3820
3821 msgid "help"
3822 msgstr "súgó"
3823
3824 msgid "hidden"
3825 msgstr "rejtett"
3826
3827 msgid "hybrid mode"
3828 msgstr ""
3829
3830 msgid "if target is a network"
3831 msgstr "ha a cél hálózat"
3832
3833 msgid "input"
3834 msgstr "bemenet"
3835
3836 msgid "kB"
3837 msgstr "kB"
3838
3839 msgid "kB/s"
3840 msgstr "kB/s"
3841
3842 msgid "kbit/s"
3843 msgstr "kbit/s"
3844
3845 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3846 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
3847
3848 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3849 msgstr ""
3850
3851 msgid "minutes"
3852 msgstr ""
3853
3854 msgid "navigation Navigation"
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid "no"
3858 msgstr "nem"
3859
3860 msgid "no link"
3861 msgstr "nincs link"
3862
3863 msgid "none"
3864 msgstr "nincs"
3865
3866 msgid "not present"
3867 msgstr ""
3868
3869 msgid "off"
3870 msgstr "ki"
3871
3872 msgid "on"
3873 msgstr "be"
3874
3875 msgid "open"
3876 msgstr "nyitás"
3877
3878 msgid "overlay"
3879 msgstr ""
3880
3881 msgid "relay mode"
3882 msgstr ""
3883
3884 msgid "routed"
3885 msgstr "irányított"
3886
3887 msgid "server mode"
3888 msgstr ""
3889
3890 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3891 msgstr ""
3892
3893 msgid "skiplink2 Skip to content"
3894 msgstr ""
3895
3896 msgid "stateful-only"
3897 msgstr ""
3898
3899 msgid "stateless"
3900 msgstr ""
3901
3902 msgid "stateless + stateful"
3903 msgstr ""
3904
3905 msgid "tagged"
3906 msgstr "cimkézett"
3907
3908 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3909 msgstr ""
3910
3911 msgid "unknown"
3912 msgstr "ismeretlen"
3913
3914 msgid "unlimited"
3915 msgstr "korlátlan"
3916
3917 msgid "unspecified"
3918 msgstr "nincs meghatározva"
3919
3920 msgid "unspecified -or- create:"
3921 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
3922
3923 msgid "untagged"
3924 msgstr "cimkézetlen"
3925
3926 msgid "yes"
3927 msgstr "igen"
3928
3929 msgid "« Back"
3930 msgstr "« Vissza"
3931
3932 #~ msgid "AR Support"
3933 #~ msgstr "AR Támogatás"
3934
3935 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3936 #~ msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
3937
3938 #~ msgid "Background Scan"
3939 #~ msgstr "Felderítés a háttérben"
3940
3941 #~ msgid "Compression"
3942 #~ msgstr "Tömörítés"
3943
3944 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3945 #~ msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
3946
3947 #~ msgid "Do not send probe responses"
3948 #~ msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
3949
3950 #~ msgid "Fast Frames"
3951 #~ msgstr "Gyors keretek"
3952
3953 #~ msgid "Maximum Rate"
3954 #~ msgstr "Maximális sebesség"
3955
3956 #~ msgid "Minimum Rate"
3957 #~ msgstr "Minimális sebesség"
3958
3959 #~ msgid "Multicast Rate"
3960 #~ msgstr "Multicast sebesség"
3961
3962 #~ msgid "Outdoor Channels"
3963 #~ msgstr "Kültéri csatornák"
3964
3965 #~ msgid "Regulatory Domain"
3966 #~ msgstr "Szabályozó tartomány"
3967
3968 #~ msgid "Separate WDS"
3969 #~ msgstr "WDS szétválasztása"
3970
3971 #~ msgid "Static WDS"
3972 #~ msgstr "Statikus WDS"
3973
3974 #~ msgid "Turbo Mode"
3975 #~ msgstr "Turbó mód"
3976
3977 #~ msgid "XR Support"
3978 #~ msgstr "XR támogatás"
3979
3980 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3981 #~ msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
3982
3983 #~ msgid "Join Network: Settings"
3984 #~ msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
3985
3986 #~ msgid "CPU"
3987 #~ msgstr "Processzor"
3988
3989 #~ msgid "Port %d"
3990 #~ msgstr "Port %d"
3991
3992 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3993 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
3994
3995 #~ msgid "VLAN Interface"
3996 #~ msgstr "VLAN interfész"