Merge pull request #821 from andrewshadura/luci-route-types
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / hu / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: hu\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s elérhető)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(üres)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- További mező --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Kérem válasszon --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- egyéni --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "1 Minute Load:"
45 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
46
47 msgid "15 Minute Load:"
48 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
49
50 msgid "464XLAT (CLAT)"
51 msgstr ""
52
53 msgid "5 Minute Load:"
54 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
55
56 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
57 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
58
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
60 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
63 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
64
65 msgid ""
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
67 "order of the resolvfile"
68 msgstr ""
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
70 "sorrendjében"
71
72 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
73 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
82 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
83
84 msgid ""
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
86 "(CIDR)"
87 msgstr ""
88 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
89 "(CIDR)"
90
91 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
92 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
93
94 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
95 msgstr ""
96
97 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
98 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
99
100 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
101 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
102
103 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
104 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
105
106 msgid ""
107 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
108 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
109 msgstr ""
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
111 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
112
113 msgid ""
114 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
115 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
116 msgstr ""
117 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
118 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
119
120 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
121 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
122
123 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
124 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
125
126 msgid "A43C + J43 + A43"
127 msgstr ""
128
129 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
130 msgstr ""
131
132 msgid "ADSL"
133 msgstr ""
134
135 msgid "AICCU (SIXXS)"
136 msgstr ""
137
138 msgid "ANSI T1.413"
139 msgstr ""
140
141 msgid "APN"
142 msgstr "APN"
143
144 msgid "AR Support"
145 msgstr "AR Támogatás"
146
147 msgid "ARP retry threshold"
148 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
149
150 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
151 msgstr ""
152
153 msgid "ATM Bridges"
154 msgstr "ATM Hidak"
155
156 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
157 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
158
159 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
160 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
161
162 msgid ""
163 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
164 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
165 "to dial into the provider network."
166 msgstr ""
167 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
168 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
169 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
170
171 msgid "ATM device number"
172 msgstr "ATM eszközszám"
173
174 msgid "ATU-C System Vendor ID"
175 msgstr ""
176
177 msgid "AYIYA"
178 msgstr ""
179
180 msgid "Access Concentrator"
181 msgstr "Elérési központ"
182
183 msgid "Access Point"
184 msgstr "Hozzáférési pont"
185
186 msgid "Action"
187 msgstr "Művelet"
188
189 msgid "Actions"
190 msgstr "Műveletek"
191
192 msgid "Activate this network"
193 msgstr "Hálózat aktiválása"
194
195 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
196 msgstr ""
197 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
198
199 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
200 msgstr ""
201 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
202
203 msgid "Active Connections"
204 msgstr "Aktív kapcsolatok"
205
206 msgid "Active DHCP Leases"
207 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
208
209 msgid "Active DHCPv6 Leases"
210 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
211
212 msgid "Ad-Hoc"
213 msgstr "Ad-Hoc"
214
215 msgid "Add"
216 msgstr "Hozzáadás"
217
218 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
219 msgstr ""
220 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
221
222 msgid "Add new interface..."
223 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
224
225 msgid "Additional Hosts files"
226 msgstr "További 'hosts' fájlok"
227
228 msgid "Additional servers file"
229 msgstr ""
230
231 msgid "Address"
232 msgstr "Cím"
233
234 msgid "Address to access local relay bridge"
235 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
236
237 msgid "Administration"
238 msgstr "Adminisztráció"
239
240 msgid "Advanced Settings"
241 msgstr "Haladó beállítások"
242
243 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Alert"
247 msgstr "Riasztás"
248
249 msgid ""
250 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
251 "address"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Allocate IP sequentially"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
258 msgstr ""
259 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
260
261 msgid "Allow all except listed"
262 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
263
264 msgid "Allow listed only"
265 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
266
267 msgid "Allow localhost"
268 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
269
270 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
271 msgstr ""
272 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
273 "portokhoz."
274
275 msgid "Allow root logins with password"
276 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
277
278 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
279 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
280
281 msgid ""
282 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
283 msgstr ""
284 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
285 "szervizek)"
286
287 msgid "Allowed IPs"
288 msgstr ""
289
290 msgid ""
291 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
292 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Always announce default router"
296 msgstr ""
297
298 msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
299 msgstr ""
300
301 msgid "Annex"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Annex A + L + M (all)"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Annex A G.992.1"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Annex A G.992.2"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Annex A G.992.3"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Annex A G.992.5"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Annex B (all)"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex B G.992.1"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex B G.992.3"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex B G.992.5"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex J (all)"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex M (all)"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex M G.992.3"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex M G.992.5"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
347 msgstr ""
348
349 msgid "Announced DNS domains"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Announced DNS servers"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Anonymous Identity"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Anonymous Mount"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Anonymous Swap"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Antenna 1"
365 msgstr "1-es antenna"
366
367 msgid "Antenna 2"
368 msgstr "2-es antenna"
369
370 msgid "Antenna Configuration"
371 msgstr "Antenna beállítások"
372
373 msgid "Any zone"
374 msgstr "Bármelyik zóna"
375
376 msgid "Apply"
377 msgstr "Alkalmaz"
378
379 msgid "Applying changes"
380 msgstr "Módosítások alkalmazása"
381
382 msgid ""
383 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Assign interfaces..."
387 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
388
389 msgid ""
390 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
391 msgstr ""
392
393 msgid "Associated Stations"
394 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
395
396 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
397 msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
398
399 msgid "Auth Group"
400 msgstr ""
401
402 msgid "AuthGroup"
403 msgstr ""
404
405 msgid "Authentication"
406 msgstr "Hitelesítés"
407
408 msgid "Authoritative"
409 msgstr "Hiteles"
410
411 msgid "Authorization Required"
412 msgstr "Hitelesítés szükséges"
413
414 msgid "Auto Refresh"
415 msgstr "Automatikus frissítés"
416
417 msgid "Automatic"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Automount Filesystem"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Automount Swap"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Available"
439 msgstr "Elérhető"
440
441 msgid "Available packages"
442 msgstr "Elérhető csomagok"
443
444 msgid "Average:"
445 msgstr "Átlag:"
446
447 msgid "B43 + B43C"
448 msgstr ""
449
450 msgid "B43 + B43C + V43"
451 msgstr ""
452
453 msgid "BR / DMR / AFTR"
454 msgstr ""
455
456 msgid "BSSID"
457 msgstr "BSSID"
458
459 msgid "Back"
460 msgstr "Vissza"
461
462 msgid "Back to Overview"
463 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
464
465 msgid "Back to configuration"
466 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
467
468 msgid "Back to overview"
469 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
470
471 msgid "Back to scan results"
472 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
473
474 msgid "Background Scan"
475 msgstr "Felderítés a háttérben"
476
477 msgid "Backup / Flash Firmware"
478 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
479
480 msgid "Backup / Restore"
481 msgstr "Mentés / Visszaállítás"
482
483 msgid "Backup file list"
484 msgstr "Mentési fájl lista"
485
486 msgid "Bad address specified!"
487 msgstr "Hibás címet adott meg!"
488
489 msgid "Band"
490 msgstr ""
491
492 msgid "Behind NAT"
493 msgstr ""
494
495 msgid ""
496 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
497 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
498 "defined backup patterns."
499 msgstr ""
500 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
501 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
502 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
503 "fájlokból áll."
504
505 msgid "Bind interface"
506 msgstr ""
507
508 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
509 msgstr ""
510
511 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
512 msgstr ""
513
514 msgid "Bitrate"
515 msgstr "Bitráta"
516
517 msgid "Bogus NX Domain Override"
518 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
519
520 msgid "Bridge"
521 msgstr "Híd"
522
523 msgid "Bridge interfaces"
524 msgstr "Híd interfészek"
525
526 msgid "Bridge unit number"
527 msgstr "Híd eszközszám"
528
529 msgid "Bring up on boot"
530 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
531
532 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
533 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
534
535 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
536 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
537
538 msgid "Buffered"
539 msgstr "Átmeneti tárban van"
540
541 msgid ""
542 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
543 "preserved in any sysupgrade."
544 msgstr ""
545
546 msgid "Buttons"
547 msgstr "Gombok"
548
549 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
550 msgstr ""
551
552 msgid "CPU usage (%)"
553 msgstr "Processzor használat (%)"
554
555 msgid "Cancel"
556 msgstr "Mégsem"
557
558 msgid "Category"
559 msgstr ""
560
561 msgid "Chain"
562 msgstr "Lánc"
563
564 msgid "Changes"
565 msgstr "Módosítások"
566
567 msgid "Changes applied."
568 msgstr "A módosítások alkalmazva."
569
570 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
571 msgstr ""
572 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
573
574 msgid "Channel"
575 msgstr "Csatorna"
576
577 msgid "Check"
578 msgstr "Ellenőrzés"
579
580 msgid "Check fileystems before mount"
581 msgstr ""
582
583 msgid "Checksum"
584 msgstr "Ellenőrző összeg"
585
586 msgid ""
587 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
588 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
589 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
590 "interface to it."
591 msgstr ""
592 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
593 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
594 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
595 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
596
597 msgid ""
598 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
599 "out the <em>create</em> field to define a new network."
600 msgstr ""
601 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
602 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
603 "hálózat definiálásához."
604
605 msgid "Cipher"
606 msgstr "Titkosító"
607
608 msgid "Cisco UDP encapsulation"
609 msgstr ""
610
611 msgid ""
612 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
613 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
614 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
615 msgstr ""
616 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
617 "archívumként történő letöltéséhez. A firmware kezdeti állapotának "
618 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
619 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
620
621 msgid "Client"
622 msgstr "Ügyfél"
623
624 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
625 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
626
627 msgid ""
628 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
629 "persist connection"
630 msgstr ""
631 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
632 "állandó kapcsolathoz"
633
634 msgid "Close list..."
635 msgstr "Lista bezárása..."
636
637 msgid "Collecting data..."
638 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
639
640 msgid "Command"
641 msgstr "Parancs"
642
643 msgid "Common Configuration"
644 msgstr "Álatános beállítás"
645
646 msgid "Compression"
647 msgstr "Tömörítés"
648
649 msgid "Configuration"
650 msgstr "Beállítás"
651
652 msgid "Configuration applied."
653 msgstr "Beállítások alkalmazva."
654
655 msgid "Configuration files will be kept."
656 msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
657
658 msgid "Confirmation"
659 msgstr "Megerősítés"
660
661 msgid "Connect"
662 msgstr "Kapcsolódás"
663
664 msgid "Connected"
665 msgstr "Kapcsolódva"
666
667 msgid "Connection Limit"
668 msgstr "Kapcsolati korlát"
669
670 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
671 msgstr ""
672
673 msgid "Connections"
674 msgstr "Kapcsolatok"
675
676 msgid "Country"
677 msgstr "Ország"
678
679 msgid "Country Code"
680 msgstr "Országkód"
681
682 msgid "Cover the following interface"
683 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
684
685 msgid "Cover the following interfaces"
686 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
687
688 msgid "Create / Assign firewall-zone"
689 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
690
691 msgid "Create Interface"
692 msgstr "Új interfész"
693
694 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
695 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
696
697 msgid "Critical"
698 msgstr "Kritikus"
699
700 msgid "Cron Log Level"
701 msgstr "Cron naplózási szint"
702
703 msgid "Custom Interface"
704 msgstr "Egyéni interfész"
705
706 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
707 msgstr ""
708
709 msgid ""
710 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
711 "sysupgrade."
712 msgstr ""
713
714 msgid "Custom feeds"
715 msgstr ""
716
717 msgid ""
718 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
719 "\">LED</abbr>s if possible."
720 msgstr ""
721 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
722 "testreszabása."
723
724 msgid "DHCP Leases"
725 msgstr "DHCP bérletek"
726
727 msgid "DHCP Server"
728 msgstr "DHCP kiszolgáló"
729
730 msgid "DHCP and DNS"
731 msgstr "DHCP és DNS"
732
733 msgid "DHCP client"
734 msgstr "DHCP ügyfél"
735
736 msgid "DHCP-Options"
737 msgstr "DHCP beállítások"
738
739 msgid "DHCPv6 Leases"
740 msgstr "DHCPv6 bérletek"
741
742 msgid "DHCPv6 client"
743 msgstr ""
744
745 msgid "DHCPv6-Mode"
746 msgstr ""
747
748 msgid "DHCPv6-Service"
749 msgstr ""
750
751 msgid "DNS"
752 msgstr "DNS"
753
754 msgid "DNS forwardings"
755 msgstr "DNS továbbítások"
756
757 msgid "DNS-Label / FQDN"
758 msgstr ""
759
760 msgid "DNSSEC"
761 msgstr ""
762
763 msgid "DNSSEC check unsigned"
764 msgstr ""
765
766 msgid "DPD Idle Timeout"
767 msgstr ""
768
769 msgid "DS-Lite AFTR address"
770 msgstr ""
771
772 msgid "DSL"
773 msgstr ""
774
775 msgid "DSL Status"
776 msgstr ""
777
778 msgid "DSL line mode"
779 msgstr ""
780
781 msgid "DUID"
782 msgstr "DUID"
783
784 msgid "Data Rate"
785 msgstr ""
786
787 msgid "Debug"
788 msgstr "Hibakeresés"
789
790 msgid "Default %d"
791 msgstr "Alapértelmezés %d"
792
793 msgid "Default gateway"
794 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
795
796 msgid "Default is stateless + stateful"
797 msgstr ""
798
799 msgid "Default route"
800 msgstr ""
801
802 msgid "Default state"
803 msgstr "Alapértelmezett állapot"
804
805 msgid "Define a name for this network."
806 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
807
808 msgid ""
809 "Define additional DHCP options, for example "
810 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
811 "servers to clients."
812 msgstr ""
813 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
814 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
815
816 msgid "Delete"
817 msgstr "Törlés"
818
819 msgid "Delete this network"
820 msgstr "Hálózat törlése"
821
822 msgid "Description"
823 msgstr "Leírás"
824
825 msgid "Design"
826 msgstr "Megjelenés"
827
828 msgid "Destination"
829 msgstr "Cél"
830
831 msgid "Device"
832 msgstr "Eszköz"
833
834 msgid "Device Configuration"
835 msgstr "Eszköz beállítások"
836
837 msgid "Device is rebooting..."
838 msgstr ""
839
840 msgid "Device unreachable"
841 msgstr ""
842
843 msgid "Diagnostics"
844 msgstr "Diagnosztika"
845
846 msgid "Dial number"
847 msgstr ""
848
849 msgid "Directory"
850 msgstr "Könyvtár"
851
852 msgid "Disable"
853 msgstr "Letiltás"
854
855 msgid ""
856 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
857 "this interface."
858 msgstr ""
859 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
860 "az interfészen."
861
862 msgid "Disable DNS setup"
863 msgstr "DNS beállítás letiltása"
864
865 msgid "Disable Encryption"
866 msgstr ""
867
868 msgid "Disable HW-Beacon timer"
869 msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
870
871 msgid "Disabled"
872 msgstr "Letiltva"
873
874 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
875 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
876
877 msgid "Displaying only packages containing"
878 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
879
880 msgid "Distance Optimization"
881 msgstr "Távolság optimalizáció"
882
883 msgid "Distance to farthest network member in meters."
884 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
885
886 msgid "Distribution feeds"
887 msgstr ""
888
889 msgid "Diversity"
890 msgstr "Diverzitás"
891
892 msgid ""
893 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
894 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
895 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
896 "firewalls"
897 msgstr ""
898 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
899 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és  <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
900 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
901 "számára"
902
903 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
904 msgstr ""
905 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
906
907 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
908 msgstr ""
909 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
910
911 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
912 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
913
914 msgid "Do not send probe responses"
915 msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
916
917 msgid "Domain required"
918 msgstr "Tartomány szükséges"
919
920 msgid "Domain whitelist"
921 msgstr "Tartomány fehérlista"
922
923 msgid "Don't Fragment"
924 msgstr ""
925
926 msgid ""
927 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
928 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
929 msgstr ""
930 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
931 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
932
933 msgid "Download and install package"
934 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
935
936 msgid "Download backup"
937 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
938
939 msgid "Dropbear Instance"
940 msgstr "Dropbear példány"
941
942 msgid ""
943 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
944 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
945 msgstr ""
946 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
947 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
948 "szolgáltatást nyújt."
949
950 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
954 msgstr ""
955 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
956
957 msgid "Dynamic tunnel"
958 msgstr "Dinamikus alagút"
959
960 msgid ""
961 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
962 "having static leases will be served."
963 msgstr ""
964 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
965 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
966 "kiszolgálva."
967
968 msgid "EA-bits length"
969 msgstr ""
970
971 msgid "EAP-Method"
972 msgstr "EAP metódus"
973
974 msgid "Edit"
975 msgstr "Szerkesztés"
976
977 msgid ""
978 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
979 "reload the page."
980 msgstr ""
981
982 msgid "Edit this interface"
983 msgstr "Interfész szerkesztése"
984
985 msgid "Edit this network"
986 msgstr "Hálózat szerkesztése"
987
988 msgid "Emergency"
989 msgstr "Vészhelyzet"
990
991 msgid "Enable"
992 msgstr "Engedélyezés"
993
994 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
995 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
996
997 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
998 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
999
1000 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1001 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1002
1003 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1004 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1005
1006 msgid "Enable NTP client"
1007 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1008
1009 msgid "Enable Single DES"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Enable TFTP server"
1013 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1014
1015 msgid "Enable VLAN functionality"
1016 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1017
1018 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Enable learning and aging"
1022 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1023
1024 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Enable this mount"
1034 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1035
1036 msgid "Enable this swap"
1037 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1038
1039 msgid "Enable/Disable"
1040 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1041
1042 msgid "Enabled"
1043 msgstr "Engedélyezve"
1044
1045 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1046 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1047
1048 msgid "Encapsulation mode"
1049 msgstr "Beágyazási mód"
1050
1051 msgid "Encryption"
1052 msgstr "Titkosítás"
1053
1054 msgid "Endpoint Host"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Endpoint Port"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Erasing..."
1061 msgstr "Törlés..."
1062
1063 msgid "Error"
1064 msgstr "Hiba"
1065
1066 msgid "Errored seconds (ES)"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Ethernet Adapter"
1070 msgstr "Ethernet adapter"
1071
1072 msgid "Ethernet Switch"
1073 msgstr "Ethernet switch"
1074
1075 msgid "Exclude interfaces"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Expand hosts"
1079 msgstr "Gépek kibontása"
1080
1081 msgid "Expires"
1082 msgstr "Lejárat"
1083
1084 #, fuzzy
1085 msgid ""
1086 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1087 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1088
1089 msgid "External"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "External system log server"
1093 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1094
1095 msgid "External system log server port"
1096 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1097
1098 msgid "External system log server protocol"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Extra SSH command options"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Fast Frames"
1105 msgstr "Gyors keretek"
1106
1107 msgid "File"
1108 msgstr "Fájl"
1109
1110 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1111 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1112
1113 msgid "Filesystem"
1114 msgstr "Fájlrendszer"
1115
1116 msgid "Filter"
1117 msgstr "Szűrő"
1118
1119 msgid "Filter private"
1120 msgstr "Privát kérések szűrése"
1121
1122 msgid "Filter useless"
1123 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1124
1125 msgid ""
1126 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1127 "with defaults based on what was detected"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Find and join network"
1131 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1132
1133 msgid "Find package"
1134 msgstr "Csomag keresése"
1135
1136 msgid "Finish"
1137 msgstr "Befejezés"
1138
1139 msgid "Firewall"
1140 msgstr "Tűzfal"
1141
1142 msgid "Firewall Settings"
1143 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1144
1145 msgid "Firewall Status"
1146 msgstr "Tűzfal Állapot"
1147
1148 msgid "Firmware File"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "Firmware Version"
1152 msgstr "Tűzfal verzió"
1153
1154 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1155 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1156
1157 msgid "Flash Firmware"
1158 msgstr "Firmware flash-elés"
1159
1160 msgid "Flash image..."
1161 msgstr "Flash image..."
1162
1163 msgid "Flash new firmware image"
1164 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1165
1166 msgid "Flash operations"
1167 msgstr "Flash műveletek"
1168
1169 msgid "Flashing..."
1170 msgstr "Flash-elés..."
1171
1172 msgid "Force"
1173 msgstr "Kényszerítés"
1174
1175 msgid "Force CCMP (AES)"
1176 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1177
1178 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1179 msgstr ""
1180 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1181 "észlelve."
1182
1183 msgid "Force TKIP"
1184 msgstr "TKIP kényszerítése"
1185
1186 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1187 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1188
1189 msgid "Force use of NAT-T"
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "Form token mismatch"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "Forward DHCP traffic"
1196 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1197
1198 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "Forward broadcast traffic"
1202 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1203
1204 msgid "Forwarding mode"
1205 msgstr "Továbbítás módja"
1206
1207 msgid "Fragmentation Threshold"
1208 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1209
1210 msgid "Frame Bursting"
1211 msgstr "Keretfűzés"
1212
1213 msgid "Free"
1214 msgstr "Szabad"
1215
1216 msgid "Free space"
1217 msgstr "Szabad hely"
1218
1219 msgid ""
1220 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1221 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "GHz"
1225 msgstr "GHz"
1226
1227 msgid "GPRS only"
1228 msgstr "Csak GPRS"
1229
1230 msgid "Gateway"
1231 msgstr "Átjáró"
1232
1233 msgid "Gateway ports"
1234 msgstr "Átjáró portok"
1235
1236 msgid "General Settings"
1237 msgstr "Általános beállítások"
1238
1239 msgid "General Setup"
1240 msgstr "Általános beállítások"
1241
1242 msgid "General options for opkg"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Generate Config"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Generate archive"
1249 msgstr "Archívum készítése"
1250
1251 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1252 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1253
1254 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1255 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1256
1257 msgid "Global Settings"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Global network options"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Go to password configuration..."
1264 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1265
1266 msgid "Go to relevant configuration page"
1267 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1268
1269 msgid "Group Password"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Guest"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "HE.net password"
1276 msgstr "HE.net jelszó"
1277
1278 msgid "HE.net username"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "HT mode (802.11n)"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Handler"
1285 msgstr "Kezelő"
1286
1287 msgid "Hang Up"
1288 msgstr "Befejezés"
1289
1290 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Heartbeat"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid ""
1297 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1298 "the timezone."
1299 msgstr ""
1300 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1301 "vagy az időzóna."
1302
1303 msgid ""
1304 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1305 "authentication."
1306 msgstr ""
1307 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1308 "kulcsokat (soronként egyet)."
1309
1310 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1311 msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
1312
1313 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1314 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1315
1316 msgid "Host"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Host entries"
1320 msgstr "Host bejegyzések"
1321
1322 msgid "Host expiry timeout"
1323 msgstr "Host lejárati idő"
1324
1325 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1326 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1327
1328 msgid "Hostname"
1329 msgstr "Gépnév"
1330
1331 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1332 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1333
1334 msgid "Hostnames"
1335 msgstr "Gépnevek"
1336
1337 msgid "Hybrid"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "IKE DH Group"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "IP address"
1344 msgstr "IP cím"
1345
1346 msgid "IPv4"
1347 msgstr "IPv4"
1348
1349 msgid "IPv4 Firewall"
1350 msgstr "IPv4 tűzfal"
1351
1352 msgid "IPv4 WAN Status"
1353 msgstr "IPv4 WAN állapot"
1354
1355 msgid "IPv4 address"
1356 msgstr "IPv4 cím"
1357
1358 msgid "IPv4 and IPv6"
1359 msgstr "IPv4 és IPv6"
1360
1361 msgid "IPv4 assignment length"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "IPv4 broadcast"
1365 msgstr "IPv4 broadcast"
1366
1367 msgid "IPv4 gateway"
1368 msgstr "IPv4 átjáró"
1369
1370 msgid "IPv4 netmask"
1371 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1372
1373 msgid "IPv4 only"
1374 msgstr "csak IPv4"
1375
1376 msgid "IPv4 prefix"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "IPv4 prefix length"
1380 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1381
1382 msgid "IPv4-Address"
1383 msgstr "IPv4-cím"
1384
1385 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "IPv6"
1389 msgstr "IPv6"
1390
1391 msgid "IPv6 Firewall"
1392 msgstr "IPv6 tűzfal"
1393
1394 msgid "IPv6 Neighbours"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "IPv6 Settings"
1398 msgstr ""
1399
1400 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "IPv6 WAN Status"
1404 msgstr "IPv6 WAN állapot"
1405
1406 msgid "IPv6 address"
1407 msgstr "IPv6 cím"
1408
1409 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "IPv6 assignment hint"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "IPv6 assignment length"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "IPv6 gateway"
1419 msgstr "IPv6 átjáró"
1420
1421 msgid "IPv6 only"
1422 msgstr "csak IPv6"
1423
1424 msgid "IPv6 prefix"
1425 msgstr "IPv6 előtag"
1426
1427 msgid "IPv6 prefix length"
1428 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1429
1430 msgid "IPv6 routed prefix"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "IPv6-Address"
1434 msgstr "IPv6-cím"
1435
1436 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1437 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1438
1439 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1440 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1441
1442 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1443 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1444
1445 msgid "Identity"
1446 msgstr "Identitás"
1447
1448 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "If checked, encryption is disabled"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid ""
1455 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1456 msgstr ""
1457 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1458
1459 msgid ""
1460 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1461 "device node"
1462 msgstr ""
1463 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1464
1465 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1466 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1467
1468 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1469 msgstr ""
1470 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1471 "figyelembe"
1472
1473 msgid ""
1474 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1475 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1476 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1477 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1478 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1479 msgstr ""
1480 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1481 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1482 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1483 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1484 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1485
1486 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "Ignore interface"
1490 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1491
1492 msgid "Ignore resolve file"
1493 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1494
1495 msgid "Image"
1496 msgstr "Image"
1497
1498 msgid "In"
1499 msgstr "Be"
1500
1501 msgid ""
1502 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1503 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "Inactivity timeout"
1507 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1508
1509 msgid "Inbound:"
1510 msgstr "Bejövő"
1511
1512 msgid "Info"
1513 msgstr "Információk"
1514
1515 msgid "Initscript"
1516 msgstr "Indítási állomány"
1517
1518 msgid "Initscripts"
1519 msgstr "Indítási állományok"
1520
1521 msgid "Install"
1522 msgstr "Telepítés"
1523
1524 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "Install package %q"
1528 msgstr "%q csomag telepítése"
1529
1530 msgid "Install protocol extensions..."
1531 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1532
1533 msgid "Installed packages"
1534 msgstr "Telepített csomagok"
1535
1536 msgid "Interface"
1537 msgstr "Interfész"
1538
1539 msgid "Interface Configuration"
1540 msgstr "Interfész beállítások"
1541
1542 msgid "Interface Overview"
1543 msgstr "Interfész áttekintés"
1544
1545 msgid "Interface is reconnecting..."
1546 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1547
1548 msgid "Interface is shutting down..."
1549 msgstr "Interfész leállítása..."
1550
1551 msgid "Interface name"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "Interface not present or not connected yet."
1555 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1556
1557 msgid "Interface reconnected"
1558 msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
1559
1560 msgid "Interface shut down"
1561 msgstr "Interfész leállítás"
1562
1563 msgid "Interfaces"
1564 msgstr "Interfészek"
1565
1566 msgid "Internal"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "Internal Server Error"
1570 msgstr "Belső szerverhiba"
1571
1572 msgid "Invalid"
1573 msgstr "Érvénytelen"
1574
1575 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1576 msgstr ""
1577 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1578 "esnie."
1579
1580 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1581 msgstr ""
1582 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1583
1584 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1585 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1586
1587 #, fuzzy
1588 msgid ""
1589 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1590 "flash memory, please verify the image file!"
1591 msgstr ""
1592 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1593 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1594
1595 msgid "Java Script required!"
1596 msgstr "Javascript szükséges!"
1597
1598 msgid "Join Network"
1599 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1600
1601 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1602 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1603
1604 msgid "Joining Network: %q"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Keep settings"
1608 msgstr "Beállítások megtartása"
1609
1610 msgid "Kernel Log"
1611 msgstr "Kernel napló"
1612
1613 msgid "Kernel Version"
1614 msgstr "Kernel verzió"
1615
1616 msgid "Key"
1617 msgstr "Kulcs"
1618
1619 msgid "Key #%d"
1620 msgstr "Kulcs #%d"
1621
1622 msgid "Kill"
1623 msgstr "Kilövés"
1624
1625 msgid "L2TP"
1626 msgstr "L2TP"
1627
1628 msgid "L2TP Server"
1629 msgstr "L2TP szerver"
1630
1631 msgid "LCP echo failure threshold"
1632 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1633
1634 msgid "LCP echo interval"
1635 msgstr "LCP Echo időtartam"
1636
1637 msgid "LLC"
1638 msgstr "LLC"
1639
1640 msgid "Label"
1641 msgstr "Címke"
1642
1643 msgid "Language"
1644 msgstr "Nyelv"
1645
1646 msgid "Language and Style"
1647 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1648
1649 msgid "Latency"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Leaf"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Lease time"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "Lease validity time"
1659 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1660
1661 msgid "Leasefile"
1662 msgstr "Bérlet fájl"
1663
1664 msgid "Leasetime"
1665 msgstr "Bérlet időtartama"
1666
1667 msgid "Leasetime remaining"
1668 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1669
1670 msgid "Leave empty to autodetect"
1671 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1672
1673 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1674 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1675
1676 msgid "Legend:"
1677 msgstr "Jelmagyarázat:"
1678
1679 msgid "Limit"
1680 msgstr "Korlát"
1681
1682 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Line Mode"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "Line State"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Line Uptime"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Link On"
1701 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1702
1703 msgid ""
1704 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1705 "requests to"
1706 msgstr ""
1707 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1708 "kérések továbbításra kerülnek"
1709
1710 msgid "List of SSH key files for auth"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1714 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1715
1716 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1717 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1718
1719 msgid "Listen Interfaces"
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid "Listen Port"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1726 msgstr ""
1727 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1728 "meg"
1729
1730 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1731 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1732
1733 msgid "Load"
1734 msgstr "Terhelés"
1735
1736 msgid "Load Average"
1737 msgstr "Átlagos terhelés"
1738
1739 msgid "Loading"
1740 msgstr "Betöltés"
1741
1742 msgid "Local IP address to assign"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "Local IPv4 address"
1746 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1747
1748 msgid "Local IPv6 address"
1749 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1750
1751 msgid "Local Service Only"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Local Startup"
1755 msgstr "Helyi indítóscript"
1756
1757 msgid "Local Time"
1758 msgstr "Helyi idő"
1759
1760 msgid "Local domain"
1761 msgstr "Helyi tartomány"
1762
1763 #, fuzzy
1764 msgid ""
1765 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1766 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1767 msgstr ""
1768 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1769 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1770 "feloldásra"
1771
1772 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1773 msgstr ""
1774 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1775 "bejegyzésekhez"
1776
1777 msgid "Local server"
1778 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1779
1780 msgid ""
1781 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1782 "available"
1783 msgstr ""
1784 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1785 "elérhető"
1786
1787 msgid "Localise queries"
1788 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1789
1790 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Log output level"
1794 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1795
1796 msgid "Log queries"
1797 msgstr "Kérések naplózása"
1798
1799 msgid "Logging"
1800 msgstr "Naplózás"
1801
1802 msgid "Login"
1803 msgstr "Bejelentkezés"
1804
1805 msgid "Logout"
1806 msgstr "Kijelentkezés"
1807
1808 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1812 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
1813
1814 msgid "MAC-Address"
1815 msgstr "MAC-cím"
1816
1817 msgid "MAC-Address Filter"
1818 msgstr "MAC-cím szűrő"
1819
1820 msgid "MAC-Filter"
1821 msgstr "MAC-szűrő"
1822
1823 msgid "MAC-List"
1824 msgstr "MAC-lista"
1825
1826 msgid "MAP / LW4over6"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "MB/s"
1830 msgstr "MB/s"
1831
1832 msgid "MD5"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "MHz"
1836 msgstr "MHz"
1837
1838 msgid "MTU"
1839 msgstr "MTU"
1840
1841 msgid ""
1842 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1843 "below:"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Manual"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Maximum Rate"
1853 msgstr "Maximális sebesség"
1854
1855 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1856 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
1857
1858 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1859 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
1860
1861 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1862 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
1863
1864 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1865 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
1866
1867 msgid "Maximum hold time"
1868 msgstr "Maximális tartási idő"
1869
1870 msgid ""
1871 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1872 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Maximum number of leased addresses."
1876 msgstr "DHCP címek maximális száma"
1877
1878 msgid "Mbit/s"
1879 msgstr "Mbit/s"
1880
1881 msgid "Memory"
1882 msgstr "Memória"
1883
1884 msgid "Memory usage (%)"
1885 msgstr "Memória használat (%)"
1886
1887 msgid "Metric"
1888 msgstr "Metrika"
1889
1890 msgid "Minimum Rate"
1891 msgstr "Minimális sebesség"
1892
1893 msgid "Minimum hold time"
1894 msgstr "Minimális tartási idő"
1895
1896 msgid "Mirror monitor port"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Mirror source port"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1903 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
1904
1905 msgid "Mode"
1906 msgstr "Mód"
1907
1908 msgid "Model"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Modem device"
1912 msgstr "Modemeszköz"
1913
1914 msgid "Modem init timeout"
1915 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
1916
1917 msgid "Monitor"
1918 msgstr "Ellenőrzés"
1919
1920 msgid "Mount Entry"
1921 msgstr "Csatolási bejegyzés"
1922
1923 msgid "Mount Point"
1924 msgstr "Csatolási pont"
1925
1926 msgid "Mount Points"
1927 msgstr "Csatolási pontok"
1928
1929 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1930 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
1931
1932 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1933 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
1934
1935 msgid ""
1936 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1937 "filesystem"
1938 msgstr ""
1939 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
1940 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
1941
1942 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Mount options"
1946 msgstr "Csatolási beállítások"
1947
1948 msgid "Mount point"
1949 msgstr "Csatolási pont"
1950
1951 msgid "Mount swap not specifically configured"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "Mounted file systems"
1955 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
1956
1957 msgid "Move down"
1958 msgstr "Mozgatás lefelé"
1959
1960 msgid "Move up"
1961 msgstr "Mozgatás felfelé"
1962
1963 msgid "Multicast Rate"
1964 msgstr "Multicast sebesség"
1965
1966 msgid "Multicast address"
1967 msgstr "Multicast cím"
1968
1969 msgid "NAS ID"
1970 msgstr "NAS azonosító"
1971
1972 msgid "NAT-T Mode"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "NAT64 Prefix"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "NDP-Proxy"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "NT Domain"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "NTP server candidates"
1985 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
1986
1987 msgid "NTP sync time-out"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "Name"
1991 msgstr "Név"
1992
1993 msgid "Name of the new interface"
1994 msgstr "Az új interfész neve"
1995
1996 msgid "Name of the new network"
1997 msgstr "Az új hálózat neve"
1998
1999 msgid "Navigation"
2000 msgstr "Navigáció"
2001
2002 msgid "Netmask"
2003 msgstr "Hálózati maszk"
2004
2005 msgid "Network"
2006 msgstr "Hálózat"
2007
2008 msgid "Network Utilities"
2009 msgstr "Hálózati eszközök"
2010
2011 msgid "Network boot image"
2012 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2013
2014 msgid "Network without interfaces."
2015 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2016
2017 msgid "Next »"
2018 msgstr "Következő »"
2019
2020 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2021 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2022
2023 msgid "No NAT-T"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "No chains in this table"
2027 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
2028
2029 msgid "No files found"
2030 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2031
2032 msgid "No information available"
2033 msgstr "Nincs elérhető információ"
2034
2035 msgid "No negative cache"
2036 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2037
2038 msgid "No network configured on this device"
2039 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2040
2041 msgid "No network name specified"
2042 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2043
2044 msgid "No package lists available"
2045 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2046
2047 msgid "No password set!"
2048 msgstr "Nincs jelszó!"
2049
2050 msgid "No rules in this chain"
2051 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2052
2053 msgid "No zone assigned"
2054 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2055
2056 msgid "Noise"
2057 msgstr "Zaj"
2058
2059 msgid "Noise Margin (SNR)"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "Noise:"
2063 msgstr "Zaj:"
2064
2065 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "Non-wildcard"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "None"
2072 msgstr "Nincs"
2073
2074 msgid "Normal"
2075 msgstr "Normál"
2076
2077 msgid "Not Found"
2078 msgstr "Nem található"
2079
2080 msgid "Not associated"
2081 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2082
2083 msgid "Not connected"
2084 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2085
2086 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2087 msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
2088
2089 msgid "Note: interface name length"
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid "Notice"
2093 msgstr "Megjegyzés"
2094
2095 msgid "Nslookup"
2096 msgstr "Nslookup"
2097
2098 msgid "OK"
2099 msgstr "OK"
2100
2101 msgid "OPKG-Configuration"
2102 msgstr "OPKG-Beállítások"
2103
2104 msgid "Obfuscated Group Password"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "Obfuscated Password"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "Off-State Delay"
2111 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2112
2113 msgid ""
2114 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2115 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2116 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2117 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2118 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2119 "<samp>eth0.1</samp>)."
2120 msgstr ""
2121 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2122 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2123 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2124 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2125 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2126
2127 msgid "On-State Delay"
2128 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2129
2130 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2131 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2132
2133 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2134 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2135
2136 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "One or more required fields have no value!"
2140 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2141
2142 msgid "Open list..."
2143 msgstr "Lista megnyitása..."
2144
2145 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "Operating frequency"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "Option changed"
2152 msgstr "Beállítás módosítva"
2153
2154 msgid "Option removed"
2155 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2156
2157 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2161 msgstr ""
2162
2163 msgid "Optional."
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid ""
2167 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2168 "quantum resistance."
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid ""
2175 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2176 "interface."
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Optional. Port of peer."
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid ""
2186 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2187 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "Options"
2194 msgstr "Lehetőségek"
2195
2196 msgid "Other:"
2197 msgstr "Egyéb:"
2198
2199 msgid "Out"
2200 msgstr "Ki"
2201
2202 msgid "Outbound:"
2203 msgstr "Kimenő:"
2204
2205 msgid "Outdoor Channels"
2206 msgstr "Kültéri csatornák"
2207
2208 msgid "Output Interface"
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid "Override MAC address"
2212 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2213
2214 msgid "Override MTU"
2215 msgstr "MTU felülbíráslás"
2216
2217 msgid "Override TOS"
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid "Override TTL"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid "Override default interface name"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2227 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2228
2229 msgid ""
2230 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2231 "subnet that is served."
2232 msgstr ""
2233 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2234 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2235
2236 msgid "Override the table used for internal routes"
2237 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2238
2239 msgid "Overview"
2240 msgstr "Áttekintés"
2241
2242 msgid "Owner"
2243 msgstr "Tulajdonos"
2244
2245 msgid "PAP/CHAP password"
2246 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2247
2248 msgid "PAP/CHAP username"
2249 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2250
2251 msgid "PID"
2252 msgstr "PID"
2253
2254 msgid "PIN"
2255 msgstr "PIN"
2256
2257 msgid "PPP"
2258 msgstr "PPP"
2259
2260 msgid "PPPoA Encapsulation"
2261 msgstr "PPPoA beágyazás"
2262
2263 msgid "PPPoATM"
2264 msgstr "PPPoATM"
2265
2266 msgid "PPPoE"
2267 msgstr "PPPoE"
2268
2269 msgid "PPPoSSH"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "PPtP"
2273 msgstr "PPtP"
2274
2275 msgid "PSID offset"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "PSID-bits length"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Package libiwinfo required!"
2285 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2286
2287 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2288 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2289
2290 msgid "Package name"
2291 msgstr "Csomagnév"
2292
2293 msgid "Packets"
2294 msgstr "Csomagok"
2295
2296 msgid "Part of zone %q"
2297 msgstr "A %q zóna része"
2298
2299 msgid "Password"
2300 msgstr "Jelszó"
2301
2302 msgid "Password authentication"
2303 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2304
2305 msgid "Password of Private Key"
2306 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2307
2308 msgid "Password of inner Private Key"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "Password successfully changed!"
2312 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2313
2314 msgid "Path to CA-Certificate"
2315 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2316
2317 msgid "Path to Client-Certificate"
2318 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2319
2320 msgid "Path to Private Key"
2321 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2322
2323 msgid "Path to executable which handles the button event"
2324 msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
2325
2326 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "Path to inner Private Key"
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "Peak:"
2336 msgstr "Csúcs:"
2337
2338 msgid "Peer IP address to assign"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "Peers"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "Perform reboot"
2348 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2349
2350 msgid "Perform reset"
2351 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2352
2353 msgid "Persistent Keep Alive"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "Phy Rate:"
2357 msgstr "Phy sebesség:"
2358
2359 msgid "Physical Settings"
2360 msgstr "Fizikai beállítások"
2361
2362 msgid "Ping"
2363 msgstr "Ping"
2364
2365 msgid "Pkts."
2366 msgstr "csom."
2367
2368 msgid "Please enter your username and password."
2369 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2370
2371 msgid "Policy"
2372 msgstr "Szabály"
2373
2374 msgid "Port"
2375 msgstr "Port"
2376
2377 msgid "Port status:"
2378 msgstr "Port állapot:"
2379
2380 msgid "Power Management Mode"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Preshared Key"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid ""
2390 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2391 "ignore failures"
2392 msgstr ""
2393 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2394 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2395
2396 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "Prevents client-to-client communication"
2400 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2401
2402 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2403 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
2404
2405 msgid "Private Key"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Proceed"
2409 msgstr "Folytatás"
2410
2411 msgid "Processes"
2412 msgstr "Folyamatok"
2413
2414 msgid "Profile"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "Prot."
2418 msgstr "Prot."
2419
2420 msgid "Protocol"
2421 msgstr "Protokoll"
2422
2423 msgid "Protocol family"
2424 msgstr "Protokoll család"
2425
2426 msgid "Protocol of the new interface"
2427 msgstr "Az új interfész protokollja"
2428
2429 msgid "Protocol support is not installed"
2430 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2431
2432 msgid "Provide NTP server"
2433 msgstr "NTP kiszolgáló"
2434
2435 msgid "Provide new network"
2436 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2437
2438 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2439 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2440
2441 msgid "Public Key"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "Quality"
2448 msgstr "Minőség"
2449
2450 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "RTS/CTS Threshold"
2454 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2455
2456 msgid "RX"
2457 msgstr "RX"
2458
2459 msgid "RX Rate"
2460 msgstr "RX sebesség"
2461
2462 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2463 msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
2464
2465 msgid "Radius-Accounting-Port"
2466 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2467
2468 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2469 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2470
2471 msgid "Radius-Accounting-Server"
2472 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2473
2474 msgid "Radius-Authentication-Port"
2475 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2476
2477 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2478 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2479
2480 msgid "Radius-Authentication-Server"
2481 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2482
2483 msgid ""
2484 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2485 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2486 msgstr ""
2487 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2488 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2489
2490 msgid ""
2491 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2492 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2493 msgstr ""
2494 "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
2495 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2496 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2497
2498 msgid ""
2499 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2500 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2501 msgstr ""
2502 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2503 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2504 "keresztül kapcsolódik."
2505
2506 msgid "Really reset all changes?"
2507 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2508
2509 #, fuzzy
2510 msgid ""
2511 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2512 "connected via this interface."
2513 msgstr ""
2514 "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
2515 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
2516 "hálózaton keresztül kapcsolódik."
2517
2518 msgid ""
2519 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2520 "you are connected via this interface."
2521 msgstr ""
2522 "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
2523 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2524 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2525
2526 msgid "Really switch protocol?"
2527 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2528
2529 msgid "Realtime Connections"
2530 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2531
2532 msgid "Realtime Graphs"
2533 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2534
2535 msgid "Realtime Load"
2536 msgstr "Valósidejű terhelés"
2537
2538 msgid "Realtime Traffic"
2539 msgstr "Valósidejű forgalom"
2540
2541 msgid "Realtime Wireless"
2542 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2543
2544 msgid "Rebind protection"
2545 msgstr "Rebind elleni védelem"
2546
2547 msgid "Reboot"
2548 msgstr "Újraindítás"
2549
2550 msgid "Rebooting..."
2551 msgstr "Újraindítás..."
2552
2553 msgid "Reboots the operating system of your device"
2554 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2555
2556 msgid "Receive"
2557 msgstr "Fogadás"
2558
2559 msgid "Receiver Antenna"
2560 msgstr "Vevő antenna"
2561
2562 msgid "Reconnect this interface"
2563 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2564
2565 msgid "Reconnecting interface"
2566 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
2567
2568 msgid "References"
2569 msgstr "Hivatkozások"
2570
2571 msgid "Regulatory Domain"
2572 msgstr "Szabályozó tartomány"
2573
2574 msgid "Relay"
2575 msgstr "Átjátszás"
2576
2577 msgid "Relay Bridge"
2578 msgstr "Átjátszó híd"
2579
2580 msgid "Relay between networks"
2581 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2582
2583 msgid "Relay bridge"
2584 msgstr "Átjátszó híd"
2585
2586 msgid "Remote IPv4 address"
2587 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2588
2589 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "Remove"
2593 msgstr "Eltávolítás"
2594
2595 msgid "Repeat scan"
2596 msgstr "Felderítés ismétlése"
2597
2598 msgid "Replace entry"
2599 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2600
2601 msgid "Replace wireless configuration"
2602 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2603
2604 msgid "Request IPv6-address"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "Require TLS"
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2614 msgstr ""
2615 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2616
2617 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid ""
2621 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2622 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2623 "routes through the tunnel."
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "Required. Public key of peer."
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid ""
2630 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2631 "come from unsigned domains"
2632 msgstr ""
2633
2634 msgid "Reset"
2635 msgstr "Visszaállítás"
2636
2637 msgid "Reset Counters"
2638 msgstr "Számlálók nullázása"
2639
2640 msgid "Reset to defaults"
2641 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2642
2643 msgid "Resolv and Hosts Files"
2644 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2645
2646 msgid "Resolve file"
2647 msgstr "Resolv fájl"
2648
2649 msgid "Restart"
2650 msgstr "Újraindítás"
2651
2652 msgid "Restart Firewall"
2653 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2654
2655 msgid "Restore backup"
2656 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2657
2658 msgid "Reveal/hide password"
2659 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2660
2661 msgid "Revert"
2662 msgstr "Visszavonás"
2663
2664 msgid "Root"
2665 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2666
2667 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2668 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2669
2670 msgid "Root preparation"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "Route Allowed IPs"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "Router Advertisement-Service"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "Router Password"
2683 msgstr "Router jelszó"
2684
2685 msgid "Routes"
2686 msgstr "Útvonalak"
2687
2688 msgid ""
2689 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2690 "can be reached."
2691 msgstr ""
2692 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2693 "interfészen keresztül érhetők el."
2694
2695 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2696 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2697
2698 msgid "Run filesystem check"
2699 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2700
2701 msgid "SHA256"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid ""
2705 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2706 "use 6in4 instead"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "SNR"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "SSH Access"
2716 msgstr "SSH hozzáférés"
2717
2718 msgid "SSH server address"
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "SSH server port"
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid "SSH username"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "SSH-Keys"
2728 msgstr "SSH kulcsok"
2729
2730 msgid "SSID"
2731 msgstr "SSID"
2732
2733 msgid "Save"
2734 msgstr "Mentés"
2735
2736 msgid "Save & Apply"
2737 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2738
2739 msgid "Save &#38; Apply"
2740 msgstr "Mentés &#38; Alkalmazás"
2741
2742 msgid "Scan"
2743 msgstr "Felderítés"
2744
2745 msgid "Scheduled Tasks"
2746 msgstr "Ütemezett feladatok"
2747
2748 msgid "Section added"
2749 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2750
2751 msgid "Section removed"
2752 msgstr "Szakasz eltávolítva"
2753
2754 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2755 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
2756
2757 msgid ""
2758 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2759 "conjunction with failure threshold"
2760 msgstr ""
2761 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
2762 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
2763
2764 msgid "Separate Clients"
2765 msgstr "Kliensek szétválasztása"
2766
2767 msgid "Separate WDS"
2768 msgstr "WDS szétválasztása"
2769
2770 msgid "Server Settings"
2771 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
2772
2773 msgid "Server password"
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid ""
2777 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2778 "contains the tunnel ID"
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid "Server username"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "Service Name"
2785 msgstr "Szolgáltatás neve"
2786
2787 msgid "Service Type"
2788 msgstr "Szolgáltatás típusa"
2789
2790 msgid "Services"
2791 msgstr "Szolgáltatások"
2792
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Set up Time Synchronization"
2795 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
2796
2797 msgid "Setup DHCP Server"
2798 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
2799
2800 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "Short GI"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "Show current backup file list"
2807 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
2808
2809 msgid "Shutdown this interface"
2810 msgstr "Interfész leállítása"
2811
2812 msgid "Shutdown this network"
2813 msgstr "Hálózat leállítása"
2814
2815 msgid "Signal"
2816 msgstr "Jel"
2817
2818 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid "Signal:"
2822 msgstr "Jel:"
2823
2824 msgid "Size"
2825 msgstr "Méret"
2826
2827 msgid "Size (.ipk)"
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid "Skip"
2831 msgstr "Ugrás"
2832
2833 msgid "Skip to content"
2834 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
2835
2836 msgid "Skip to navigation"
2837 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
2838
2839 msgid "Slot time"
2840 msgstr "Időrés"
2841
2842 msgid "Software"
2843 msgstr "Szoftver"
2844
2845 msgid "Software VLAN"
2846 msgstr ""
2847
2848 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2849 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
2850
2851 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2852 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
2853
2854 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2855 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
2856
2857 msgid ""
2858 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2859 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2860 "instructions."
2861 msgstr ""
2862 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
2863 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
2864 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
2865
2866 msgid "Sort"
2867 msgstr "Sorbarendezés"
2868
2869 msgid "Source"
2870 msgstr "Forrás"
2871
2872 msgid "Source routing"
2873 msgstr ""
2874
2875 msgid "Specifies the button state to handle"
2876 msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
2877
2878 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2879 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
2880
2881 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2882 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
2883
2884 msgid ""
2885 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2886 "to be dead"
2887 msgstr ""
2888 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
2889 "elérhetőnek tekinthető"
2890
2891 msgid ""
2892 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2893 "dead"
2894 msgstr ""
2895 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
2896
2897 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid ""
2901 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2902 "default (64)."
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid ""
2906 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2907 "bytes)."
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "Specify the secret encryption key here."
2911 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
2912
2913 msgid "Start"
2914 msgstr "Indítás"
2915
2916 msgid "Start priority"
2917 msgstr "Indítás prioritása"
2918
2919 msgid "Startup"
2920 msgstr "Rendszerindítás"
2921
2922 msgid "Static IPv4 Routes"
2923 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
2924
2925 msgid "Static IPv6 Routes"
2926 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
2927
2928 msgid "Static Leases"
2929 msgstr "Statikus bérletek"
2930
2931 msgid "Static Routes"
2932 msgstr "Statikus útvonalak"
2933
2934 msgid "Static WDS"
2935 msgstr "Statikus WDS"
2936
2937 msgid "Static address"
2938 msgstr "Statikus cím"
2939
2940 msgid ""
2941 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2942 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2943 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2944 msgstr ""
2945 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
2946 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
2947 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
2948 "kiszolgálásra."
2949
2950 msgid "Status"
2951 msgstr "Állapot"
2952
2953 msgid "Stop"
2954 msgstr "Leállítás"
2955
2956 msgid "Strict order"
2957 msgstr "Kötött sorrend"
2958
2959 msgid "Submit"
2960 msgstr "Elküldés"
2961
2962 msgid "Suppress logging"
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid "Swap"
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid "Swap Entry"
2972 msgstr "Lapozóterület"
2973
2974 msgid "Switch"
2975 msgstr "Kapcsoló"
2976
2977 msgid "Switch %q"
2978 msgstr "Kapcsoló %q"
2979
2980 msgid "Switch %q (%s)"
2981 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
2982
2983 msgid ""
2984 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid "Switch VLAN"
2988 msgstr ""
2989
2990 msgid "Switch protocol"
2991 msgstr "Protokoll csere"
2992
2993 msgid "Sync with browser"
2994 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
2995
2996 msgid "Synchronizing..."
2997 msgstr "Szinkronizálás..."
2998
2999 msgid "System"
3000 msgstr "Rendszer"
3001
3002 msgid "System Log"
3003 msgstr "Rendszernapló"
3004
3005 msgid "System Properties"
3006 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3007
3008 msgid "System log buffer size"
3009 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3010
3011 msgid "TCP:"
3012 msgstr "TCP:"
3013
3014 msgid "TFTP Settings"
3015 msgstr "TFTP beállítások"
3016
3017 msgid "TFTP server root"
3018 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3019
3020 msgid "TX"
3021 msgstr "TX"
3022
3023 msgid "TX Rate"
3024 msgstr "TX sebesség"
3025
3026 msgid "Table"
3027 msgstr "Tábla"
3028
3029 msgid "Target"
3030 msgstr "Cél"
3031
3032 msgid "Target network"
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "Terminate"
3036 msgstr "Megszakítás"
3037
3038 #, fuzzy
3039 msgid ""
3040 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3041 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3042 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3043 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3044 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3045 msgstr ""
3046 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3047 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3048 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3049 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3050 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3051
3052 msgid ""
3053 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3054 "component for working wireless configuration!"
3055 msgstr ""
3056 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3057 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3058
3059 msgid ""
3060 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3061 "username instead of the user ID!"
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid ""
3065 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid ""
3069 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3070 msgstr ""
3071 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3072
3073 msgid ""
3074 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3075 "code> and <code>_</code>"
3076 msgstr ""
3077 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3078 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3079
3080 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid ""
3084 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3085 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3086 msgstr ""
3087 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3088 "<code>/dev/sda1</code>)"
3089
3090 msgid ""
3091 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3092 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3093 "samp>)"
3094 msgstr ""
3095 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3096 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3097 "abbr></samp>)"
3098
3099 msgid ""
3100 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3101 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3102 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3103 msgstr ""
3104 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3105 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3106 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3107 "eljárás elindításához."
3108
3109 msgid "The following changes have been committed"
3110 msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
3111
3112 msgid "The following changes have been reverted"
3113 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3114
3115 msgid "The following rules are currently active on this system."
3116 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3117
3118 msgid "The given network name is not unique"
3119 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3120
3121 #, fuzzy
3122 msgid ""
3123 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3124 "be replaced if you proceed."
3125 msgstr ""
3126 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3127 "elvesznek ha folytatja."
3128
3129 msgid ""
3130 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3131 "addresses."
3132 msgstr ""
3133 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3134
3135 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3136 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3137
3138 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid ""
3142 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3143 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3144 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3145 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3146 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3147 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3148 msgstr ""
3149 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3150 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3151 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3152 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3153 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3154 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3155 "hálózathoz."
3156
3157 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3158 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3159
3160 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid ""
3164 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3165 "when finished."
3166 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3167
3168 #, fuzzy
3169 msgid ""
3170 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3171 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3172 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3173 "settings."
3174 msgstr ""
3175 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3176 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3177 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3178 "megújítása."
3179
3180 msgid ""
3181 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3182 "AYIYA"
3183 msgstr ""
3184
3185 msgid ""
3186 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3187 "you choose the generic image format for your platform."
3188 msgstr ""
3189 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3190 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3191
3192 msgid "There are no active leases."
3193 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3194
3195 msgid "There are no pending changes to apply!"
3196 msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
3197
3198 msgid "There are no pending changes to revert!"
3199 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3200
3201 msgid "There are no pending changes!"
3202 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3203
3204 msgid ""
3205 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3206 "\"Physical Settings\" tab"
3207 msgstr ""
3208 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3209 "beállítások\" fülön."
3210
3211 msgid ""
3212 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3213 "protect the web interface and enable SSH."
3214 msgstr ""
3215 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3216 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3217 "érdekében."
3218
3219 msgid "This IPv4 address of the relay"
3220 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3221
3222 msgid ""
3223 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3224 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3225 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3226 msgstr ""
3227
3228 msgid ""
3229 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3230 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3231 "configurations are automatically preserved."
3232 msgstr ""
3233 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3234 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3235 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3236
3237 msgid ""
3238 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3239 "password if no update key has been configured"
3240 msgstr ""
3241
3242 msgid ""
3243 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3244 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3245 msgstr ""
3246 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3247 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3248
3249 msgid ""
3250 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3251 "ends with <code>:2</code>"
3252 msgstr ""
3253 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3254 "általában így végződik: <code>:2</code>"
3255
3256 msgid ""
3257 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3258 "abbr> in the local network"
3259 msgstr ""
3260 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3261 "abbr> a helyi hálózaton"
3262
3263 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid ""
3267 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3271 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3272
3273 msgid ""
3274 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3275 msgstr ""
3276 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3277 "jelenléti pont (PoP) címe"
3278
3279 msgid ""
3280 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3281 "their status."
3282 msgstr ""
3283 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3284 "áttekintést."
3285
3286 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3287 msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
3288
3289 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3290 msgstr ""
3291 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3292
3293 msgid "This section contains no values yet"
3294 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3295
3296 msgid "Time Synchronization"
3297 msgstr "Idő szinkronizálás"
3298
3299 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3300 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3301
3302 msgid "Timezone"
3303 msgstr "Időzóna"
3304
3305 msgid ""
3306 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3307 "archive here."
3308 msgstr ""
3309 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3310 "konfigurációs fájlok visszaállításához."
3311
3312 msgid "Tone"
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid "Total Available"
3316 msgstr "Összes elérhető"
3317
3318 msgid "Traceroute"
3319 msgstr "Traceroute"
3320
3321 msgid "Traffic"
3322 msgstr "Forgalom"
3323
3324 msgid "Transfer"
3325 msgstr "Átvitel"
3326
3327 msgid "Transmission Rate"
3328 msgstr "Átviteli sebesség"
3329
3330 msgid "Transmit"
3331 msgstr "Küldés"
3332
3333 msgid "Transmit Power"
3334 msgstr "Adóteljesítmény"
3335
3336 msgid "Transmitter Antenna"
3337 msgstr "Adó antenna"
3338
3339 msgid "Trigger"
3340 msgstr "Trigger"
3341
3342 msgid "Trigger Mode"
3343 msgstr "Trigger mód"
3344
3345 msgid "Tunnel ID"
3346 msgstr "Tunnel azonosító"
3347
3348 msgid "Tunnel Interface"
3349 msgstr "Tunnel interfész"
3350
3351 msgid "Tunnel Link"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid "Tunnel broker protocol"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "Tunnel setup server"
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid "Tunnel type"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "Turbo Mode"
3364 msgstr "Turbó mód"
3365
3366 msgid "Tx-Power"
3367 msgstr "Adóteljesítmény"
3368
3369 msgid "Type"
3370 msgstr "Típus"
3371
3372 msgid "UDP:"
3373 msgstr "UDP:"
3374
3375 msgid "UMTS only"
3376 msgstr "Csak UTMS"
3377
3378 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3379 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3380
3381 msgid "USB Device"
3382 msgstr "USB eszköz"
3383
3384 msgid "UUID"
3385 msgstr "UUID"
3386
3387 msgid "Unable to dispatch"
3388 msgstr "Nem indiítható"
3389
3390 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "Unknown"
3394 msgstr "Ismeretlen"
3395
3396 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3397 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3398
3399 msgid "Unmanaged"
3400 msgstr "Nem kezelt"
3401
3402 msgid "Unmount"
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "Unsaved Changes"
3406 msgstr "El nem mentett módosítások"
3407
3408 msgid "Unsupported protocol type."
3409 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3410
3411 msgid "Update lists"
3412 msgstr "Listák frissítése"
3413
3414 msgid ""
3415 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3416 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3417 "compatible firmware image)."
3418 msgstr ""
3419 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3420 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3421 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép "
3422 "szükséges)."
3423
3424 msgid "Upload archive..."
3425 msgstr "Archívum feltöltése..."
3426
3427 msgid "Uploaded File"
3428 msgstr "Feltöltött fájl"
3429
3430 msgid "Uptime"
3431 msgstr "Működési idő"
3432
3433 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3434 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3435
3436 msgid "Use DHCP gateway"
3437 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3438
3439 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3440 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3441
3442 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3443 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3444
3445 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3446 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3447
3448 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3449 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3450
3451 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid "Use as root filesystem (/)"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "Use broadcast flag"
3458 msgstr "Broadcast flag használata"
3459
3460 msgid "Use builtin IPv6-management"
3461 msgstr ""
3462
3463 msgid "Use custom DNS servers"
3464 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3465
3466 msgid "Use default gateway"
3467 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3468
3469 msgid "Use gateway metric"
3470 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3471
3472 msgid "Use routing table"
3473 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3474
3475 msgid ""
3476 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3477 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3478 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3479 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3480 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3481 msgstr ""
3482 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3483 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3484 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3485 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3486
3487 msgid "Used"
3488 msgstr "Használt"
3489
3490 msgid "Used Key Slot"
3491 msgstr "Használt kulcsindex"
3492
3493 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid "User key (PEM encoded)"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "Username"
3500 msgstr "Felhasználónév"
3501
3502 msgid "VC-Mux"
3503 msgstr "VC-Mux"
3504
3505 msgid "VDSL"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "VLANs on %q"
3509 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3510
3511 msgid "VLANs on %q (%s)"
3512 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3513
3514 msgid "VPN Local address"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "VPN Local port"
3518 msgstr ""
3519
3520 msgid "VPN Server"
3521 msgstr "VPN kiszolgáló"
3522
3523 msgid "VPN Server port"
3524 msgstr ""
3525
3526 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "Vendor"
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3536 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3537
3538 msgid "Verbose"
3539 msgstr ""
3540
3541 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "Verify"
3545 msgstr "Ellenőrzés"
3546
3547 msgid "Version"
3548 msgstr "Verzió"
3549
3550 msgid "WDS"
3551 msgstr "WDS"
3552
3553 msgid "WEP Open System"
3554 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3555
3556 msgid "WEP Shared Key"
3557 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3558
3559 msgid "WEP passphrase"
3560 msgstr "WEP jelmondat"
3561
3562 msgid "WMM Mode"
3563 msgstr "WMM mód"
3564
3565 msgid "WPA passphrase"
3566 msgstr "WPA jelmondat"
3567
3568 msgid ""
3569 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3570 "and ad-hoc mode) to be installed."
3571 msgstr ""
3572 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3573 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3574
3575 msgid ""
3576 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3580 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3581
3582 msgid "Waiting for command to complete..."
3583 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3584
3585 msgid "Waiting for device..."
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "Warning"
3589 msgstr "Figyelmeztetés"
3590
3591 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "Width"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "WireGuard VPN"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "Wireless"
3607 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3608
3609 msgid "Wireless Adapter"
3610 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3611
3612 msgid "Wireless Network"
3613 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3614
3615 msgid "Wireless Overview"
3616 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3617
3618 msgid "Wireless Security"
3619 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3620
3621 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3622 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva vagy nincs kapcsolódva"
3623
3624 msgid "Wireless is restarting..."
3625 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3626
3627 msgid "Wireless network is disabled"
3628 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3629
3630 msgid "Wireless network is enabled"
3631 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3632
3633 msgid "Wireless restarted"
3634 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
3635
3636 msgid "Wireless shut down"
3637 msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
3638
3639 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3640 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3641
3642 msgid "Write system log to file"
3643 msgstr ""
3644
3645 msgid "XR Support"
3646 msgstr "XR támogatás"
3647
3648 msgid ""
3649 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3650 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3651 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3652 msgstr ""
3653 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3654 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3655 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3656 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3657
3658 msgid ""
3659 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3660 msgstr ""
3661 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3662 "megfelelően működni."
3663
3664 msgid ""
3665 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3666 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3667 "or Safari."
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "any"
3671 msgstr "bármelyik"
3672
3673 msgid "auto"
3674 msgstr "automatikus"
3675
3676 msgid "automatic"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid "baseT"
3680 msgstr "baseT"
3681
3682 msgid "bridged"
3683 msgstr "áthidalt"
3684
3685 msgid "create:"
3686 msgstr "új:"
3687
3688 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3689 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3690
3691 msgid "dB"
3692 msgstr "dB"
3693
3694 msgid "dBm"
3695 msgstr "dBm"
3696
3697 msgid "disable"
3698 msgstr "letiltás"
3699
3700 msgid "disabled"
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "expired"
3704 msgstr "lejárt"
3705
3706 msgid ""
3707 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3708 "abbr>-leases will be stored"
3709 msgstr ""
3710 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3711 "bérletek tárolásra kerülnek"
3712
3713 msgid "forward"
3714 msgstr "továbbítás"
3715
3716 msgid "full-duplex"
3717 msgstr "full-duplex"
3718
3719 msgid "half-duplex"
3720 msgstr "half-duplex"
3721
3722 msgid "help"
3723 msgstr "súgó"
3724
3725 msgid "hidden"
3726 msgstr "rejtett"
3727
3728 msgid "hybrid mode"
3729 msgstr ""
3730
3731 msgid "if target is a network"
3732 msgstr "ha a cél hálózat"
3733
3734 msgid "input"
3735 msgstr "bemenet"
3736
3737 msgid "kB"
3738 msgstr "kB"
3739
3740 msgid "kB/s"
3741 msgstr "kB/s"
3742
3743 msgid "kbit/s"
3744 msgstr "kbit/s"
3745
3746 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3747 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
3748
3749 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3750 msgstr ""
3751
3752 msgid "navigation Navigation"
3753 msgstr ""
3754
3755 msgid "no"
3756 msgstr "nem"
3757
3758 msgid "no link"
3759 msgstr "nincs link"
3760
3761 msgid "none"
3762 msgstr "nincs"
3763
3764 msgid "not present"
3765 msgstr ""
3766
3767 msgid "off"
3768 msgstr "ki"
3769
3770 msgid "on"
3771 msgstr "be"
3772
3773 msgid "open"
3774 msgstr "nyitás"
3775
3776 msgid "overlay"
3777 msgstr ""
3778
3779 msgid "relay mode"
3780 msgstr ""
3781
3782 msgid "routed"
3783 msgstr "irányított"
3784
3785 msgid "server mode"
3786 msgstr ""
3787
3788 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid "skiplink2 Skip to content"
3792 msgstr ""
3793
3794 msgid "stateful-only"
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid "stateless"
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "stateless + stateful"
3801 msgstr ""
3802
3803 msgid "tagged"
3804 msgstr "cimkézett"
3805
3806 msgid "unknown"
3807 msgstr "ismeretlen"
3808
3809 msgid "unlimited"
3810 msgstr "korlátlan"
3811
3812 msgid "unspecified"
3813 msgstr "nincs meghatározva"
3814
3815 msgid "unspecified -or- create:"
3816 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
3817
3818 msgid "untagged"
3819 msgstr "cimkézetlen"
3820
3821 msgid "yes"
3822 msgstr "igen"
3823
3824 msgid "« Back"
3825 msgstr "« Vissza"
3826
3827 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3828 #~ msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
3829
3830 #~ msgid "Join Network: Settings"
3831 #~ msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
3832
3833 #~ msgid "CPU"
3834 #~ msgstr "Processzor"
3835
3836 #~ msgid "Port %d"
3837 #~ msgstr "Port %d"
3838
3839 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3840 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
3841
3842 #~ msgid "VLAN Interface"
3843 #~ msgstr "VLAN interfész"