Merge pull request #1238 from dibdot/luci-app-travelmate
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / hu / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: hu\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s elérhető)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(üres)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- További mező --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Kérem válasszon --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- egyéni --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
49
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
52
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
54 msgstr ""
55
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
57 msgstr ""
58
59 msgid "5 Minute Load:"
60 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
61
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
63 msgstr ""
64
65 msgid "802.11r Fast Transition"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w maximum timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w retry timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
85
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
91
92 msgid ""
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
95 msgstr ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
97 "sorrendjében"
98
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "(CIDR)"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
116 "(CIDR)"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
119 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
122 msgstr ""
123
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
125 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
129
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
132
133 msgid ""
134 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
135 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
136 msgstr ""
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
139
140 msgid ""
141 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
143 msgstr ""
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
146
147 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
148 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
149
150 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
151 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
152
153 msgid ""
154 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
155 "was empty before editing."
156 msgstr ""
157
158 msgid "A43C + J43 + A43"
159 msgstr ""
160
161 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
162 msgstr ""
163
164 msgid "ADSL"
165 msgstr ""
166
167 msgid "AICCU (SIXXS)"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ANSI T1.413"
171 msgstr ""
172
173 msgid "APN"
174 msgstr "APN"
175
176 msgid "ARP retry threshold"
177 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
178
179 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
180 msgstr ""
181
182 msgid "ATM Bridges"
183 msgstr "ATM Hidak"
184
185 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
186 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
187
188 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
189 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
190
191 msgid ""
192 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
193 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
194 "to dial into the provider network."
195 msgstr ""
196 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
197 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
198 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
199
200 msgid "ATM device number"
201 msgstr "ATM eszközszám"
202
203 msgid "ATU-C System Vendor ID"
204 msgstr ""
205
206 msgid "AYIYA"
207 msgstr ""
208
209 msgid "Access Concentrator"
210 msgstr "Elérési központ"
211
212 msgid "Access Point"
213 msgstr "Hozzáférési pont"
214
215 msgid "Action"
216 msgstr "Művelet"
217
218 msgid "Actions"
219 msgstr "Műveletek"
220
221 msgid "Activate this network"
222 msgstr "Hálózat aktiválása"
223
224 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
225 msgstr ""
226 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
227
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
229 msgstr ""
230 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
231
232 msgid "Active Connections"
233 msgstr "Aktív kapcsolatok"
234
235 msgid "Active DHCP Leases"
236 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
237
238 msgid "Active DHCPv6 Leases"
239 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
240
241 msgid "Ad-Hoc"
242 msgstr "Ad-Hoc"
243
244 msgid "Add"
245 msgstr "Hozzáadás"
246
247 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
248 msgstr ""
249 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
250
251 msgid "Add new interface..."
252 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
253
254 msgid "Additional Hosts files"
255 msgstr "További 'hosts' fájlok"
256
257 msgid "Additional servers file"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Address"
261 msgstr "Cím"
262
263 msgid "Address to access local relay bridge"
264 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
265
266 msgid "Administration"
267 msgstr "Adminisztráció"
268
269 msgid "Advanced Settings"
270 msgstr "Haladó beállítások"
271
272 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Alert"
276 msgstr "Riasztás"
277
278 msgid ""
279 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
280 "address"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Allocate IP sequentially"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
287 msgstr ""
288 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
289
290 msgid "Allow all except listed"
291 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
292
293 msgid "Allow listed only"
294 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
295
296 msgid "Allow localhost"
297 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
298
299 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
300 msgstr ""
301 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
302 "portokhoz."
303
304 msgid "Allow root logins with password"
305 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
306
307 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
308 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
309
310 msgid ""
311 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
312 msgstr ""
313 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
314 "szervizek)"
315
316 msgid "Allowed IPs"
317 msgstr ""
318
319 msgid ""
320 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
321 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Always announce default router"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Annex"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex A + L + M (all)"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex A G.992.1"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A G.992.2"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.3"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.5"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex B (all)"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex B G.992.1"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B G.992.3"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B G.992.5"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex J (all)"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex M (all)"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex M G.992.3"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex M G.992.5"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
373 msgstr ""
374
375 msgid "Announced DNS domains"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Announced DNS servers"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Anonymous Identity"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Anonymous Mount"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Anonymous Swap"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Antenna 1"
391 msgstr "1-es antenna"
392
393 msgid "Antenna 2"
394 msgstr "2-es antenna"
395
396 msgid "Antenna Configuration"
397 msgstr "Antenna beállítások"
398
399 msgid "Any zone"
400 msgstr "Bármelyik zóna"
401
402 msgid "Apply"
403 msgstr "Alkalmaz"
404
405 msgid "Applying changes"
406 msgstr "Módosítások alkalmazása"
407
408 msgid ""
409 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Assign interfaces..."
413 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
414
415 msgid ""
416 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
417 msgstr ""
418
419 msgid "Associated Stations"
420 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
421
422 msgid "Auth Group"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Authentication"
426 msgstr "Hitelesítés"
427
428 msgid "Authentication Type"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Authoritative"
432 msgstr "Hiteles"
433
434 msgid "Authorization Required"
435 msgstr "Hitelesítés szükséges"
436
437 msgid "Auto Refresh"
438 msgstr "Automatikus frissítés"
439
440 msgid "Automatic"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automount Filesystem"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automount Swap"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Available"
462 msgstr "Elérhető"
463
464 msgid "Available packages"
465 msgstr "Elérhető csomagok"
466
467 msgid "Average:"
468 msgstr "Átlag:"
469
470 msgid "B43 + B43C"
471 msgstr ""
472
473 msgid "B43 + B43C + V43"
474 msgstr ""
475
476 msgid "BR / DMR / AFTR"
477 msgstr ""
478
479 msgid "BSSID"
480 msgstr "BSSID"
481
482 msgid "Back"
483 msgstr "Vissza"
484
485 msgid "Back to Overview"
486 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
487
488 msgid "Back to configuration"
489 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
490
491 msgid "Back to overview"
492 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
493
494 msgid "Back to scan results"
495 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
496
497 msgid "Backup / Flash Firmware"
498 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
499
500 msgid "Backup / Restore"
501 msgstr "Mentés / Visszaállítás"
502
503 msgid "Backup file list"
504 msgstr "Mentési fájl lista"
505
506 msgid "Bad address specified!"
507 msgstr "Hibás címet adott meg!"
508
509 msgid "Band"
510 msgstr ""
511
512 msgid "Behind NAT"
513 msgstr ""
514
515 msgid ""
516 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
517 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
518 "defined backup patterns."
519 msgstr ""
520 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
521 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
522 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
523 "fájlokból áll."
524
525 msgid "Bind interface"
526 msgstr ""
527
528 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
529 msgstr ""
530
531 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
532 msgstr ""
533
534 msgid "Bitrate"
535 msgstr "Bitráta"
536
537 msgid "Bogus NX Domain Override"
538 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
539
540 msgid "Bridge"
541 msgstr "Híd"
542
543 msgid "Bridge interfaces"
544 msgstr "Híd interfészek"
545
546 msgid "Bridge unit number"
547 msgstr "Híd eszközszám"
548
549 msgid "Bring up on boot"
550 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
551
552 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
553 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
554
555 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
556 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
557
558 msgid "Buffered"
559 msgstr "Átmeneti tárban van"
560
561 msgid ""
562 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
563 "preserved in any sysupgrade."
564 msgstr ""
565
566 msgid "Buttons"
567 msgstr "Gombok"
568
569 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
570 msgstr ""
571
572 msgid "CPU usage (%)"
573 msgstr "Processzor használat (%)"
574
575 msgid "Cancel"
576 msgstr "Mégsem"
577
578 msgid "Category"
579 msgstr ""
580
581 msgid "Chain"
582 msgstr "Lánc"
583
584 msgid "Changes"
585 msgstr "Módosítások"
586
587 msgid "Changes applied."
588 msgstr "A módosítások alkalmazva."
589
590 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
591 msgstr ""
592 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
593
594 msgid "Channel"
595 msgstr "Csatorna"
596
597 msgid "Check"
598 msgstr "Ellenőrzés"
599
600 msgid "Check fileystems before mount"
601 msgstr ""
602
603 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
604 msgstr ""
605
606 msgid "Checksum"
607 msgstr "Ellenőrző összeg"
608
609 msgid ""
610 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
611 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
612 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
613 "interface to it."
614 msgstr ""
615 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
616 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
617 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
618 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
619
620 msgid ""
621 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
622 "out the <em>create</em> field to define a new network."
623 msgstr ""
624 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
625 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
626 "hálózat definiálásához."
627
628 msgid "Cipher"
629 msgstr "Titkosító"
630
631 msgid "Cisco UDP encapsulation"
632 msgstr ""
633
634 msgid ""
635 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
636 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
637 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
638 msgstr ""
639 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
640 "archívumként történő letöltéséhez. A firmware kezdeti állapotának "
641 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
642 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
643
644 msgid "Client"
645 msgstr "Ügyfél"
646
647 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
648 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
649
650 msgid ""
651 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
652 "persist connection"
653 msgstr ""
654 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
655 "állandó kapcsolathoz"
656
657 msgid "Close list..."
658 msgstr "Lista bezárása..."
659
660 msgid "Collecting data..."
661 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
662
663 msgid "Command"
664 msgstr "Parancs"
665
666 msgid "Common Configuration"
667 msgstr "Álatános beállítás"
668
669 msgid "Configuration"
670 msgstr "Beállítás"
671
672 msgid "Configuration applied."
673 msgstr "Beállítások alkalmazva."
674
675 msgid "Configuration files will be kept."
676 msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
677
678 msgid "Confirmation"
679 msgstr "Megerősítés"
680
681 msgid "Connect"
682 msgstr "Kapcsolódás"
683
684 msgid "Connected"
685 msgstr "Kapcsolódva"
686
687 msgid "Connection Limit"
688 msgstr "Kapcsolati korlát"
689
690 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Connections"
694 msgstr "Kapcsolatok"
695
696 msgid "Country"
697 msgstr "Ország"
698
699 msgid "Country Code"
700 msgstr "Országkód"
701
702 msgid "Cover the following interface"
703 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
704
705 msgid "Cover the following interfaces"
706 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
707
708 msgid "Create / Assign firewall-zone"
709 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
710
711 msgid "Create Interface"
712 msgstr "Új interfész"
713
714 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
715 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
716
717 msgid "Critical"
718 msgstr "Kritikus"
719
720 msgid "Cron Log Level"
721 msgstr "Cron naplózási szint"
722
723 msgid "Custom Interface"
724 msgstr "Egyéni interfész"
725
726 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
727 msgstr ""
728
729 msgid ""
730 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
731 "sysupgrade."
732 msgstr ""
733
734 msgid "Custom feeds"
735 msgstr ""
736
737 msgid ""
738 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
739 "\">LED</abbr>s if possible."
740 msgstr ""
741 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
742 "testreszabása."
743
744 msgid "DHCP Leases"
745 msgstr "DHCP bérletek"
746
747 msgid "DHCP Server"
748 msgstr "DHCP kiszolgáló"
749
750 msgid "DHCP and DNS"
751 msgstr "DHCP és DNS"
752
753 msgid "DHCP client"
754 msgstr "DHCP ügyfél"
755
756 msgid "DHCP-Options"
757 msgstr "DHCP beállítások"
758
759 msgid "DHCPv6 Leases"
760 msgstr "DHCPv6 bérletek"
761
762 msgid "DHCPv6 client"
763 msgstr ""
764
765 msgid "DHCPv6-Mode"
766 msgstr ""
767
768 msgid "DHCPv6-Service"
769 msgstr ""
770
771 msgid "DNS"
772 msgstr "DNS"
773
774 msgid "DNS forwardings"
775 msgstr "DNS továbbítások"
776
777 msgid "DNS-Label / FQDN"
778 msgstr ""
779
780 msgid "DNSSEC"
781 msgstr ""
782
783 msgid "DNSSEC check unsigned"
784 msgstr ""
785
786 msgid "DPD Idle Timeout"
787 msgstr ""
788
789 msgid "DS-Lite AFTR address"
790 msgstr ""
791
792 msgid "DSL"
793 msgstr ""
794
795 msgid "DSL Status"
796 msgstr ""
797
798 msgid "DSL line mode"
799 msgstr ""
800
801 msgid "DUID"
802 msgstr "DUID"
803
804 msgid "Data Rate"
805 msgstr ""
806
807 msgid "Debug"
808 msgstr "Hibakeresés"
809
810 msgid "Default %d"
811 msgstr "Alapértelmezés %d"
812
813 msgid "Default gateway"
814 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
815
816 msgid "Default is stateless + stateful"
817 msgstr ""
818
819 msgid "Default route"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Default state"
823 msgstr "Alapértelmezett állapot"
824
825 msgid "Define a name for this network."
826 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
827
828 msgid ""
829 "Define additional DHCP options, for example "
830 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
831 "servers to clients."
832 msgstr ""
833 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
834 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
835
836 msgid "Delete"
837 msgstr "Törlés"
838
839 msgid "Delete this network"
840 msgstr "Hálózat törlése"
841
842 msgid "Description"
843 msgstr "Leírás"
844
845 msgid "Design"
846 msgstr "Megjelenés"
847
848 msgid "Destination"
849 msgstr "Cél"
850
851 msgid "Device"
852 msgstr "Eszköz"
853
854 msgid "Device Configuration"
855 msgstr "Eszköz beállítások"
856
857 msgid "Device is rebooting..."
858 msgstr ""
859
860 msgid "Device unreachable"
861 msgstr ""
862
863 msgid "Diagnostics"
864 msgstr "Diagnosztika"
865
866 msgid "Dial number"
867 msgstr ""
868
869 msgid "Directory"
870 msgstr "Könyvtár"
871
872 msgid "Disable"
873 msgstr "Letiltás"
874
875 msgid ""
876 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
877 "this interface."
878 msgstr ""
879 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
880 "az interfészen."
881
882 msgid "Disable DNS setup"
883 msgstr "DNS beállítás letiltása"
884
885 msgid "Disable Encryption"
886 msgstr ""
887
888 msgid "Disabled"
889 msgstr "Letiltva"
890
891 msgid "Disabled (default)"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
895 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
896
897 msgid "Displaying only packages containing"
898 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
899
900 msgid "Distance Optimization"
901 msgstr "Távolság optimalizáció"
902
903 msgid "Distance to farthest network member in meters."
904 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
905
906 msgid "Distribution feeds"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Diversity"
910 msgstr "Diverzitás"
911
912 msgid ""
913 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
914 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
915 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
916 "firewalls"
917 msgstr ""
918 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
919 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és  <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
920 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
921 "számára"
922
923 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
924 msgstr ""
925 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
926
927 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
928 msgstr ""
929 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
930
931 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
932 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
933
934 msgid "Domain required"
935 msgstr "Tartomány szükséges"
936
937 msgid "Domain whitelist"
938 msgstr "Tartomány fehérlista"
939
940 msgid "Don't Fragment"
941 msgstr ""
942
943 msgid ""
944 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
945 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
946 msgstr ""
947 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
948 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
949
950 msgid "Download and install package"
951 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
952
953 msgid "Download backup"
954 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
955
956 msgid "Dropbear Instance"
957 msgstr "Dropbear példány"
958
959 msgid ""
960 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
961 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
962 msgstr ""
963 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
964 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
965 "szolgáltatást nyújt."
966
967 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
968 msgstr ""
969
970 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
971 msgstr ""
972 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
973
974 msgid "Dynamic tunnel"
975 msgstr "Dinamikus alagút"
976
977 msgid ""
978 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
979 "having static leases will be served."
980 msgstr ""
981 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
982 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
983 "kiszolgálva."
984
985 msgid "EA-bits length"
986 msgstr ""
987
988 msgid "EAP-Method"
989 msgstr "EAP metódus"
990
991 msgid "Edit"
992 msgstr "Szerkesztés"
993
994 msgid ""
995 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
996 "reload the page."
997 msgstr ""
998
999 msgid "Edit this interface"
1000 msgstr "Interfész szerkesztése"
1001
1002 msgid "Edit this network"
1003 msgstr "Hálózat szerkesztése"
1004
1005 msgid "Emergency"
1006 msgstr "Vészhelyzet"
1007
1008 msgid "Enable"
1009 msgstr "Engedélyezés"
1010
1011 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1012 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
1013
1014 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1015 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1016
1017 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1021 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1022
1023 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1024 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1025
1026 msgid "Enable NTP client"
1027 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1028
1029 msgid "Enable Single DES"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Enable TFTP server"
1033 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1034
1035 msgid "Enable VLAN functionality"
1036 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1037
1038 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Enable learning and aging"
1042 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1043
1044 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Enable this mount"
1054 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1055
1056 msgid "Enable this swap"
1057 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1058
1059 msgid "Enable/Disable"
1060 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1061
1062 msgid "Enabled"
1063 msgstr "Engedélyezve"
1064
1065 msgid ""
1066 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1067 "Domain"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1071 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1072
1073 msgid "Encapsulation mode"
1074 msgstr "Beágyazási mód"
1075
1076 msgid "Encryption"
1077 msgstr "Titkosítás"
1078
1079 msgid "Endpoint Host"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Endpoint Port"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Erasing..."
1086 msgstr "Törlés..."
1087
1088 msgid "Error"
1089 msgstr "Hiba"
1090
1091 msgid "Errored seconds (ES)"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Ethernet Adapter"
1095 msgstr "Ethernet adapter"
1096
1097 msgid "Ethernet Switch"
1098 msgstr "Ethernet switch"
1099
1100 msgid "Exclude interfaces"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Expand hosts"
1104 msgstr "Gépek kibontása"
1105
1106 msgid "Expires"
1107 msgstr "Lejárat"
1108
1109 #, fuzzy
1110 msgid ""
1111 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1112 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1113
1114 msgid "External"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "External R0 Key Holder List"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "External R1 Key Holder List"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "External system log server"
1124 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1125
1126 msgid "External system log server port"
1127 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1128
1129 msgid "External system log server protocol"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Extra SSH command options"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "File"
1136 msgstr "Fájl"
1137
1138 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1139 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1140
1141 msgid "Filesystem"
1142 msgstr "Fájlrendszer"
1143
1144 msgid "Filter"
1145 msgstr "Szűrő"
1146
1147 msgid "Filter private"
1148 msgstr "Privát kérések szűrése"
1149
1150 msgid "Filter useless"
1151 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1152
1153 msgid ""
1154 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1155 "with defaults based on what was detected"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Find and join network"
1159 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1160
1161 msgid "Find package"
1162 msgstr "Csomag keresése"
1163
1164 msgid "Finish"
1165 msgstr "Befejezés"
1166
1167 msgid "Firewall"
1168 msgstr "Tűzfal"
1169
1170 msgid "Firewall Mark"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Firewall Settings"
1174 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1175
1176 msgid "Firewall Status"
1177 msgstr "Tűzfal Állapot"
1178
1179 msgid "Firmware File"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Firmware Version"
1183 msgstr "Tűzfal verzió"
1184
1185 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1186 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1187
1188 msgid "Flash Firmware"
1189 msgstr "Firmware flash-elés"
1190
1191 msgid "Flash image..."
1192 msgstr "Flash image..."
1193
1194 msgid "Flash new firmware image"
1195 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1196
1197 msgid "Flash operations"
1198 msgstr "Flash műveletek"
1199
1200 msgid "Flashing..."
1201 msgstr "Flash-elés..."
1202
1203 msgid "Force"
1204 msgstr "Kényszerítés"
1205
1206 msgid "Force CCMP (AES)"
1207 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1208
1209 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1210 msgstr ""
1211 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1212 "észlelve."
1213
1214 msgid "Force TKIP"
1215 msgstr "TKIP kényszerítése"
1216
1217 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1218 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1219
1220 msgid "Force link"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "Force use of NAT-T"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "Form token mismatch"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Forward DHCP traffic"
1230 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1231
1232 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Forward broadcast traffic"
1236 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1237
1238 msgid "Forwarding mode"
1239 msgstr "Továbbítás módja"
1240
1241 msgid "Fragmentation Threshold"
1242 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1243
1244 msgid "Frame Bursting"
1245 msgstr "Keretfűzés"
1246
1247 msgid "Free"
1248 msgstr "Szabad"
1249
1250 msgid "Free space"
1251 msgstr "Szabad hely"
1252
1253 msgid ""
1254 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1255 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "GHz"
1259 msgstr "GHz"
1260
1261 msgid "GPRS only"
1262 msgstr "Csak GPRS"
1263
1264 msgid "Gateway"
1265 msgstr "Átjáró"
1266
1267 msgid "Gateway ports"
1268 msgstr "Átjáró portok"
1269
1270 msgid "General Settings"
1271 msgstr "Általános beállítások"
1272
1273 msgid "General Setup"
1274 msgstr "Általános beállítások"
1275
1276 msgid "General options for opkg"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Generate Config"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Generate archive"
1283 msgstr "Archívum készítése"
1284
1285 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1286 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1287
1288 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1289 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1290
1291 msgid "Global Settings"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Global network options"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Go to password configuration..."
1298 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1299
1300 msgid "Go to relevant configuration page"
1301 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1302
1303 msgid "Group Password"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Guest"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "HE.net password"
1310 msgstr "HE.net jelszó"
1311
1312 msgid "HE.net username"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "HT mode (802.11n)"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "Handler"
1319 msgstr "Kezelő"
1320
1321 msgid "Hang Up"
1322 msgstr "Befejezés"
1323
1324 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Heartbeat"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid ""
1331 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1332 "the timezone."
1333 msgstr ""
1334 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1335 "vagy az időzóna."
1336
1337 msgid ""
1338 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1339 "authentication."
1340 msgstr ""
1341 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1342 "kulcsokat (soronként egyet)."
1343
1344 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1345 msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
1346
1347 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1348 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1349
1350 msgid "Host"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Host entries"
1354 msgstr "Host bejegyzések"
1355
1356 msgid "Host expiry timeout"
1357 msgstr "Host lejárati idő"
1358
1359 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1360 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1361
1362 msgid "Hostname"
1363 msgstr "Gépnév"
1364
1365 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1366 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1367
1368 msgid "Hostnames"
1369 msgstr "Gépnevek"
1370
1371 msgid "Hybrid"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "IKE DH Group"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "IP Addresses"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "IP address"
1381 msgstr "IP cím"
1382
1383 msgid "IPv4"
1384 msgstr "IPv4"
1385
1386 msgid "IPv4 Firewall"
1387 msgstr "IPv4 tűzfal"
1388
1389 msgid "IPv4 WAN Status"
1390 msgstr "IPv4 WAN állapot"
1391
1392 msgid "IPv4 address"
1393 msgstr "IPv4 cím"
1394
1395 msgid "IPv4 and IPv6"
1396 msgstr "IPv4 és IPv6"
1397
1398 msgid "IPv4 assignment length"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "IPv4 broadcast"
1402 msgstr "IPv4 broadcast"
1403
1404 msgid "IPv4 gateway"
1405 msgstr "IPv4 átjáró"
1406
1407 msgid "IPv4 netmask"
1408 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1409
1410 msgid "IPv4 only"
1411 msgstr "csak IPv4"
1412
1413 msgid "IPv4 prefix"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "IPv4 prefix length"
1417 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1418
1419 msgid "IPv4-Address"
1420 msgstr "IPv4-cím"
1421
1422 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "IPv6"
1426 msgstr "IPv6"
1427
1428 msgid "IPv6 Firewall"
1429 msgstr "IPv6 tűzfal"
1430
1431 msgid "IPv6 Neighbours"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "IPv6 Settings"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "IPv6 WAN Status"
1441 msgstr "IPv6 WAN állapot"
1442
1443 msgid "IPv6 address"
1444 msgstr "IPv6 cím"
1445
1446 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "IPv6 assignment hint"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "IPv6 assignment length"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "IPv6 gateway"
1456 msgstr "IPv6 átjáró"
1457
1458 msgid "IPv6 only"
1459 msgstr "csak IPv6"
1460
1461 msgid "IPv6 prefix"
1462 msgstr "IPv6 előtag"
1463
1464 msgid "IPv6 prefix length"
1465 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1466
1467 msgid "IPv6 routed prefix"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "IPv6 suffix"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "IPv6-Address"
1474 msgstr "IPv6-cím"
1475
1476 msgid "IPv6-PD"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1480 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1481
1482 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1483 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1484
1485 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1486 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1487
1488 msgid "Identity"
1489 msgstr "Identitás"
1490
1491 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "If checked, encryption is disabled"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid ""
1498 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1499 msgstr ""
1500 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1501
1502 msgid ""
1503 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1504 "device node"
1505 msgstr ""
1506 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1507
1508 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1509 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1510
1511 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1512 msgstr ""
1513 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1514 "figyelembe"
1515
1516 msgid ""
1517 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1518 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1519 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1520 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1521 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1522 msgstr ""
1523 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1524 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1525 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1526 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1527 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1528
1529 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "Ignore interface"
1533 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1534
1535 msgid "Ignore resolve file"
1536 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1537
1538 msgid "Image"
1539 msgstr "Image"
1540
1541 msgid "In"
1542 msgstr "Be"
1543
1544 msgid ""
1545 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1546 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "Inactivity timeout"
1550 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1551
1552 msgid "Inbound:"
1553 msgstr "Bejövő"
1554
1555 msgid "Info"
1556 msgstr "Információk"
1557
1558 msgid "Initscript"
1559 msgstr "Indítási állomány"
1560
1561 msgid "Initscripts"
1562 msgstr "Indítási állományok"
1563
1564 msgid "Install"
1565 msgstr "Telepítés"
1566
1567 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "Install package %q"
1571 msgstr "%q csomag telepítése"
1572
1573 msgid "Install protocol extensions..."
1574 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1575
1576 msgid "Installed packages"
1577 msgstr "Telepített csomagok"
1578
1579 msgid "Interface"
1580 msgstr "Interfész"
1581
1582 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Interface Configuration"
1586 msgstr "Interfész beállítások"
1587
1588 msgid "Interface Overview"
1589 msgstr "Interfész áttekintés"
1590
1591 msgid "Interface is reconnecting..."
1592 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1593
1594 msgid "Interface is shutting down..."
1595 msgstr "Interfész leállítása..."
1596
1597 msgid "Interface name"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "Interface not present or not connected yet."
1601 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1602
1603 msgid "Interface reconnected"
1604 msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
1605
1606 msgid "Interface shut down"
1607 msgstr "Interfész leállítás"
1608
1609 msgid "Interfaces"
1610 msgstr "Interfészek"
1611
1612 msgid "Internal"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Internal Server Error"
1616 msgstr "Belső szerverhiba"
1617
1618 msgid "Invalid"
1619 msgstr "Érvénytelen"
1620
1621 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1622 msgstr ""
1623 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1624 "esnie."
1625
1626 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1627 msgstr ""
1628 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1629
1630 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1631 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1632
1633 msgid "Isolate Clients"
1634 msgstr ""
1635
1636 #, fuzzy
1637 msgid ""
1638 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1639 "flash memory, please verify the image file!"
1640 msgstr ""
1641 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1642 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1643
1644 msgid "JavaScript required!"
1645 msgstr "JavaScript szükséges!"
1646
1647 msgid "Join Network"
1648 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1649
1650 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1651 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1652
1653 msgid "Joining Network: %q"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "Keep settings"
1657 msgstr "Beállítások megtartása"
1658
1659 msgid "Kernel Log"
1660 msgstr "Kernel napló"
1661
1662 msgid "Kernel Version"
1663 msgstr "Kernel verzió"
1664
1665 msgid "Key"
1666 msgstr "Kulcs"
1667
1668 msgid "Key #%d"
1669 msgstr "Kulcs #%d"
1670
1671 msgid "Kill"
1672 msgstr "Kilövés"
1673
1674 msgid "L2TP"
1675 msgstr "L2TP"
1676
1677 msgid "L2TP Server"
1678 msgstr "L2TP szerver"
1679
1680 msgid "LCP echo failure threshold"
1681 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1682
1683 msgid "LCP echo interval"
1684 msgstr "LCP Echo időtartam"
1685
1686 msgid "LLC"
1687 msgstr "LLC"
1688
1689 msgid "Label"
1690 msgstr "Címke"
1691
1692 msgid "Language"
1693 msgstr "Nyelv"
1694
1695 msgid "Language and Style"
1696 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1697
1698 msgid "Latency"
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "Leaf"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Lease time"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Lease validity time"
1708 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1709
1710 msgid "Leasefile"
1711 msgstr "Bérlet fájl"
1712
1713 msgid "Leasetime remaining"
1714 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1715
1716 msgid "Leave empty to autodetect"
1717 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1718
1719 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1720 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1721
1722 msgid "Legend:"
1723 msgstr "Jelmagyarázat:"
1724
1725 msgid "Limit"
1726 msgstr "Korlát"
1727
1728 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Line Mode"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Line State"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Line Uptime"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Link On"
1747 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1748
1749 msgid ""
1750 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1751 "requests to"
1752 msgstr ""
1753 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1754 "kérések továbbításra kerülnek"
1755
1756 msgid ""
1757 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1758 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1759 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1760 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1761 "Association."
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid ""
1765 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1766 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1767 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1768 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1769 "PMK-R1 keys."
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "List of SSH key files for auth"
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1776 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1777
1778 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1779 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1780
1781 msgid "Listen Interfaces"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Listen Port"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1788 msgstr ""
1789 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1790 "meg"
1791
1792 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1793 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1794
1795 msgid "Load"
1796 msgstr "Terhelés"
1797
1798 msgid "Load Average"
1799 msgstr "Átlagos terhelés"
1800
1801 msgid "Loading"
1802 msgstr "Betöltés"
1803
1804 msgid "Local IP address to assign"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Local IPv4 address"
1808 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1809
1810 msgid "Local IPv6 address"
1811 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1812
1813 msgid "Local Service Only"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Local Startup"
1817 msgstr "Helyi indítóscript"
1818
1819 msgid "Local Time"
1820 msgstr "Helyi idő"
1821
1822 msgid "Local domain"
1823 msgstr "Helyi tartomány"
1824
1825 #, fuzzy
1826 msgid ""
1827 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1828 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1829 msgstr ""
1830 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1831 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1832 "feloldásra"
1833
1834 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1835 msgstr ""
1836 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1837 "bejegyzésekhez"
1838
1839 msgid "Local server"
1840 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1841
1842 msgid ""
1843 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1844 "available"
1845 msgstr ""
1846 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1847 "elérhető"
1848
1849 msgid "Localise queries"
1850 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1851
1852 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Log output level"
1856 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1857
1858 msgid "Log queries"
1859 msgstr "Kérések naplózása"
1860
1861 msgid "Logging"
1862 msgstr "Naplózás"
1863
1864 msgid "Login"
1865 msgstr "Bejelentkezés"
1866
1867 msgid "Logout"
1868 msgstr "Kijelentkezés"
1869
1870 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1874 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
1875
1876 msgid "MAC-Address"
1877 msgstr "MAC-cím"
1878
1879 msgid "MAC-Address Filter"
1880 msgstr "MAC-cím szűrő"
1881
1882 msgid "MAC-Filter"
1883 msgstr "MAC-szűrő"
1884
1885 msgid "MAC-List"
1886 msgstr "MAC-lista"
1887
1888 msgid "MAP / LW4over6"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "MB/s"
1892 msgstr "MB/s"
1893
1894 msgid "MD5"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "MHz"
1898 msgstr "MHz"
1899
1900 msgid "MTU"
1901 msgstr "MTU"
1902
1903 msgid ""
1904 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1905 "below:"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Manual"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1915 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
1916
1917 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1918 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
1919
1920 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1921 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
1922
1923 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1924 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
1925
1926 msgid "Maximum hold time"
1927 msgstr "Maximális tartási idő"
1928
1929 msgid ""
1930 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1931 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "Maximum number of leased addresses."
1935 msgstr "DHCP címek maximális száma"
1936
1937 msgid "Mbit/s"
1938 msgstr "Mbit/s"
1939
1940 msgid "Memory"
1941 msgstr "Memória"
1942
1943 msgid "Memory usage (%)"
1944 msgstr "Memória használat (%)"
1945
1946 msgid "Metric"
1947 msgstr "Metrika"
1948
1949 msgid "Minimum hold time"
1950 msgstr "Minimális tartási idő"
1951
1952 msgid "Mirror monitor port"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "Mirror source port"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1959 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
1960
1961 msgid "Mobility Domain"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "Mode"
1965 msgstr "Mód"
1966
1967 msgid "Model"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Modem device"
1971 msgstr "Modemeszköz"
1972
1973 msgid "Modem init timeout"
1974 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
1975
1976 msgid "Monitor"
1977 msgstr "Ellenőrzés"
1978
1979 msgid "Mount Entry"
1980 msgstr "Csatolási bejegyzés"
1981
1982 msgid "Mount Point"
1983 msgstr "Csatolási pont"
1984
1985 msgid "Mount Points"
1986 msgstr "Csatolási pontok"
1987
1988 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1989 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
1990
1991 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1992 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
1993
1994 msgid ""
1995 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1996 "filesystem"
1997 msgstr ""
1998 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
1999 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
2000
2001 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Mount options"
2005 msgstr "Csatolási beállítások"
2006
2007 msgid "Mount point"
2008 msgstr "Csatolási pont"
2009
2010 msgid "Mount swap not specifically configured"
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "Mounted file systems"
2014 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
2015
2016 msgid "Move down"
2017 msgstr "Mozgatás lefelé"
2018
2019 msgid "Move up"
2020 msgstr "Mozgatás felfelé"
2021
2022 msgid "Multicast address"
2023 msgstr "Multicast cím"
2024
2025 msgid "NAS ID"
2026 msgstr "NAS azonosító"
2027
2028 msgid "NAT-T Mode"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "NAT64 Prefix"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "NCM"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "NDP-Proxy"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "NT Domain"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "NTP server candidates"
2044 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
2045
2046 msgid "NTP sync time-out"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Name"
2050 msgstr "Név"
2051
2052 msgid "Name of the new interface"
2053 msgstr "Az új interfész neve"
2054
2055 msgid "Name of the new network"
2056 msgstr "Az új hálózat neve"
2057
2058 msgid "Navigation"
2059 msgstr "Navigáció"
2060
2061 msgid "Netmask"
2062 msgstr "Hálózati maszk"
2063
2064 msgid "Network"
2065 msgstr "Hálózat"
2066
2067 msgid "Network Utilities"
2068 msgstr "Hálózati eszközök"
2069
2070 msgid "Network boot image"
2071 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2072
2073 msgid "Network without interfaces."
2074 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2075
2076 msgid "Next »"
2077 msgstr "Következő »"
2078
2079 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2080 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2081
2082 msgid "No NAT-T"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "No chains in this table"
2086 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
2087
2088 msgid "No files found"
2089 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2090
2091 msgid "No information available"
2092 msgstr "Nincs elérhető információ"
2093
2094 msgid "No negative cache"
2095 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2096
2097 msgid "No network configured on this device"
2098 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2099
2100 msgid "No network name specified"
2101 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2102
2103 msgid "No package lists available"
2104 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2105
2106 msgid "No password set!"
2107 msgstr "Nincs jelszó!"
2108
2109 msgid "No rules in this chain"
2110 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2111
2112 msgid "No zone assigned"
2113 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2114
2115 msgid "Noise"
2116 msgstr "Zaj"
2117
2118 msgid "Noise Margin (SNR)"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "Noise:"
2122 msgstr "Zaj:"
2123
2124 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "Non-wildcard"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "None"
2131 msgstr "Nincs"
2132
2133 msgid "Normal"
2134 msgstr "Normál"
2135
2136 msgid "Not Found"
2137 msgstr "Nem található"
2138
2139 msgid "Not associated"
2140 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2141
2142 msgid "Not connected"
2143 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2144
2145 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2146 msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
2147
2148 msgid "Note: interface name length"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "Notice"
2152 msgstr "Megjegyzés"
2153
2154 msgid "Nslookup"
2155 msgstr "Nslookup"
2156
2157 msgid "OK"
2158 msgstr "OK"
2159
2160 msgid "OPKG-Configuration"
2161 msgstr "OPKG-Beállítások"
2162
2163 msgid "Obfuscated Group Password"
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "Obfuscated Password"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "Off-State Delay"
2170 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2171
2172 msgid ""
2173 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2174 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2175 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2176 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2177 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2178 "<samp>eth0.1</samp>)."
2179 msgstr ""
2180 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2181 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2182 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2183 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2184 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2185
2186 msgid "On-State Delay"
2187 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2188
2189 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2190 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2191
2192 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2193 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2194
2195 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "One or more required fields have no value!"
2199 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2200
2201 msgid "Open list..."
2202 msgstr "Lista megnyitása..."
2203
2204 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "Operating frequency"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "Option changed"
2211 msgstr "Beállítás módosítva"
2212
2213 msgid "Option removed"
2214 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2215
2216 msgid "Optional"
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid ""
2226 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2227 "starting with <code>0x</code>."
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid ""
2231 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2232 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2233 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2234 "for the interface."
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid ""
2238 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2239 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid ""
2246 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2247 "interface."
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "Optional. Port of peer."
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid ""
2257 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2258 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "Options"
2265 msgstr "Lehetőségek"
2266
2267 msgid "Other:"
2268 msgstr "Egyéb:"
2269
2270 msgid "Out"
2271 msgstr "Ki"
2272
2273 msgid "Outbound:"
2274 msgstr "Kimenő:"
2275
2276 msgid "Output Interface"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "Override MAC address"
2280 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2281
2282 msgid "Override MTU"
2283 msgstr "MTU felülbíráslás"
2284
2285 msgid "Override TOS"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "Override TTL"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "Override default interface name"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2295 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2296
2297 msgid ""
2298 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2299 "subnet that is served."
2300 msgstr ""
2301 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2302 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2303
2304 msgid "Override the table used for internal routes"
2305 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2306
2307 msgid "Overview"
2308 msgstr "Áttekintés"
2309
2310 msgid "Owner"
2311 msgstr "Tulajdonos"
2312
2313 msgid "PAP/CHAP password"
2314 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2315
2316 msgid "PAP/CHAP username"
2317 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2318
2319 msgid "PID"
2320 msgstr "PID"
2321
2322 msgid "PIN"
2323 msgstr "PIN"
2324
2325 msgid "PMK R1 Push"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "PPP"
2329 msgstr "PPP"
2330
2331 msgid "PPPoA Encapsulation"
2332 msgstr "PPPoA beágyazás"
2333
2334 msgid "PPPoATM"
2335 msgstr "PPPoATM"
2336
2337 msgid "PPPoE"
2338 msgstr "PPPoE"
2339
2340 msgid "PPPoSSH"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "PPtP"
2344 msgstr "PPtP"
2345
2346 msgid "PSID offset"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "PSID-bits length"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "Package libiwinfo required!"
2356 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2357
2358 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2359 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2360
2361 msgid "Package name"
2362 msgstr "Csomagnév"
2363
2364 msgid "Packets"
2365 msgstr "Csomagok"
2366
2367 msgid "Part of zone %q"
2368 msgstr "A %q zóna része"
2369
2370 msgid "Password"
2371 msgstr "Jelszó"
2372
2373 msgid "Password authentication"
2374 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2375
2376 msgid "Password of Private Key"
2377 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2378
2379 msgid "Password of inner Private Key"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "Password successfully changed!"
2383 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2384
2385 msgid "Path to CA-Certificate"
2386 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2387
2388 msgid "Path to Client-Certificate"
2389 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2390
2391 msgid "Path to Private Key"
2392 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2393
2394 msgid "Path to executable which handles the button event"
2395 msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
2396
2397 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "Path to inner Private Key"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Peak:"
2407 msgstr "Csúcs:"
2408
2409 msgid "Peer IP address to assign"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Peers"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Perform reboot"
2419 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2420
2421 msgid "Perform reset"
2422 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2423
2424 msgid "Persistent Keep Alive"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Phy Rate:"
2428 msgstr "Phy sebesség:"
2429
2430 msgid "Physical Settings"
2431 msgstr "Fizikai beállítások"
2432
2433 msgid "Ping"
2434 msgstr "Ping"
2435
2436 msgid "Pkts."
2437 msgstr "csom."
2438
2439 msgid "Please enter your username and password."
2440 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2441
2442 msgid "Policy"
2443 msgstr "Szabály"
2444
2445 msgid "Port"
2446 msgstr "Port"
2447
2448 msgid "Port status:"
2449 msgstr "Port állapot:"
2450
2451 msgid "Power Management Mode"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "Prefer LTE"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "Prefer UMTS"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Prefix Delegated"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Preshared Key"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid ""
2470 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2471 "ignore failures"
2472 msgstr ""
2473 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2474 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2475
2476 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Prevents client-to-client communication"
2480 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2481
2482 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2483 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
2484
2485 msgid "Private Key"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "Proceed"
2489 msgstr "Folytatás"
2490
2491 msgid "Processes"
2492 msgstr "Folyamatok"
2493
2494 msgid "Profile"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Prot."
2498 msgstr "Prot."
2499
2500 msgid "Protocol"
2501 msgstr "Protokoll"
2502
2503 msgid "Protocol family"
2504 msgstr "Protokoll család"
2505
2506 msgid "Protocol of the new interface"
2507 msgstr "Az új interfész protokollja"
2508
2509 msgid "Protocol support is not installed"
2510 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2511
2512 msgid "Provide NTP server"
2513 msgstr "NTP kiszolgáló"
2514
2515 msgid "Provide new network"
2516 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2517
2518 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2519 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2520
2521 msgid "Public Key"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "QMI Cellular"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "Quality"
2531 msgstr "Minőség"
2532
2533 msgid "R0 Key Lifetime"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "R1 Key Holder"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "RTS/CTS Threshold"
2543 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2544
2545 msgid "RX"
2546 msgstr "RX"
2547
2548 msgid "RX Rate"
2549 msgstr "RX sebesség"
2550
2551 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2552 msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
2553
2554 msgid "Radius-Accounting-Port"
2555 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2556
2557 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2558 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2559
2560 msgid "Radius-Accounting-Server"
2561 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2562
2563 msgid "Radius-Authentication-Port"
2564 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2565
2566 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2567 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2568
2569 msgid "Radius-Authentication-Server"
2570 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2571
2572 msgid ""
2573 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2574 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2575 msgstr ""
2576 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2577 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2578
2579 msgid ""
2580 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2581 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2582 msgstr ""
2583 "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
2584 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2585 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2586
2587 msgid ""
2588 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2589 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2590 msgstr ""
2591 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2592 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2593 "keresztül kapcsolódik."
2594
2595 msgid "Really reset all changes?"
2596 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2597
2598 #, fuzzy
2599 msgid ""
2600 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2601 "connected via this interface."
2602 msgstr ""
2603 "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
2604 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
2605 "hálózaton keresztül kapcsolódik."
2606
2607 msgid ""
2608 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2609 "you are connected via this interface."
2610 msgstr ""
2611 "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
2612 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2613 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2614
2615 msgid "Really switch protocol?"
2616 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2617
2618 msgid "Realtime Connections"
2619 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2620
2621 msgid "Realtime Graphs"
2622 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2623
2624 msgid "Realtime Load"
2625 msgstr "Valósidejű terhelés"
2626
2627 msgid "Realtime Traffic"
2628 msgstr "Valósidejű forgalom"
2629
2630 msgid "Realtime Wireless"
2631 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2632
2633 msgid "Reassociation Deadline"
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid "Rebind protection"
2637 msgstr "Rebind elleni védelem"
2638
2639 msgid "Reboot"
2640 msgstr "Újraindítás"
2641
2642 msgid "Rebooting..."
2643 msgstr "Újraindítás..."
2644
2645 msgid "Reboots the operating system of your device"
2646 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2647
2648 msgid "Receive"
2649 msgstr "Fogadás"
2650
2651 msgid "Receiver Antenna"
2652 msgstr "Vevő antenna"
2653
2654 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "Reconnect this interface"
2658 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2659
2660 msgid "Reconnecting interface"
2661 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
2662
2663 msgid "References"
2664 msgstr "Hivatkozások"
2665
2666 msgid "Relay"
2667 msgstr "Átjátszás"
2668
2669 msgid "Relay Bridge"
2670 msgstr "Átjátszó híd"
2671
2672 msgid "Relay between networks"
2673 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2674
2675 msgid "Relay bridge"
2676 msgstr "Átjátszó híd"
2677
2678 msgid "Remote IPv4 address"
2679 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2680
2681 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "Remove"
2685 msgstr "Eltávolítás"
2686
2687 msgid "Repeat scan"
2688 msgstr "Felderítés ismétlése"
2689
2690 msgid "Replace entry"
2691 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2692
2693 msgid "Replace wireless configuration"
2694 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2695
2696 msgid "Request IPv6-address"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "Require TLS"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "Required"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2709 msgstr ""
2710 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2711
2712 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid ""
2719 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2720 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2721 "routes through the tunnel."
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid ""
2725 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2726 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid ""
2730 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2731 "come from unsigned domains"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid "Reset"
2735 msgstr "Visszaállítás"
2736
2737 msgid "Reset Counters"
2738 msgstr "Számlálók nullázása"
2739
2740 msgid "Reset to defaults"
2741 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2742
2743 msgid "Resolv and Hosts Files"
2744 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2745
2746 msgid "Resolve file"
2747 msgstr "Resolv fájl"
2748
2749 msgid "Restart"
2750 msgstr "Újraindítás"
2751
2752 msgid "Restart Firewall"
2753 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2754
2755 msgid "Restore backup"
2756 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2757
2758 msgid "Reveal/hide password"
2759 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2760
2761 msgid "Revert"
2762 msgstr "Visszavonás"
2763
2764 msgid "Root"
2765 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2766
2767 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2768 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2769
2770 msgid "Root preparation"
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid "Route Allowed IPs"
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid "Route type"
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "Router Advertisement-Service"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "Router Password"
2786 msgstr "Router jelszó"
2787
2788 msgid "Routes"
2789 msgstr "Útvonalak"
2790
2791 msgid ""
2792 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2793 "can be reached."
2794 msgstr ""
2795 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2796 "interfészen keresztül érhetők el."
2797
2798 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2799 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2800
2801 msgid "Run filesystem check"
2802 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2803
2804 msgid "SHA256"
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid ""
2808 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2809 "use 6in4 instead"
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid "SNR"
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid "SSH Access"
2819 msgstr "SSH hozzáférés"
2820
2821 msgid "SSH server address"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "SSH server port"
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid "SSH username"
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid "SSH-Keys"
2831 msgstr "SSH kulcsok"
2832
2833 msgid "SSID"
2834 msgstr "SSID"
2835
2836 msgid "Save"
2837 msgstr "Mentés"
2838
2839 msgid "Save & Apply"
2840 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2841
2842 msgid "Save &#38; Apply"
2843 msgstr "Mentés &#38; Alkalmazás"
2844
2845 msgid "Scan"
2846 msgstr "Felderítés"
2847
2848 msgid "Scheduled Tasks"
2849 msgstr "Ütemezett feladatok"
2850
2851 msgid "Section added"
2852 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2853
2854 msgid "Section removed"
2855 msgstr "Szakasz eltávolítva"
2856
2857 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2858 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
2859
2860 msgid ""
2861 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2862 "conjunction with failure threshold"
2863 msgstr ""
2864 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
2865 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
2866
2867 msgid "Separate Clients"
2868 msgstr "Kliensek szétválasztása"
2869
2870 msgid "Server Settings"
2871 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
2872
2873 msgid "Server password"
2874 msgstr ""
2875
2876 msgid ""
2877 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2878 "contains the tunnel ID"
2879 msgstr ""
2880
2881 msgid "Server username"
2882 msgstr ""
2883
2884 msgid "Service Name"
2885 msgstr "Szolgáltatás neve"
2886
2887 msgid "Service Type"
2888 msgstr "Szolgáltatás típusa"
2889
2890 msgid "Services"
2891 msgstr "Szolgáltatások"
2892
2893 msgid ""
2894 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2895 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2896 msgstr ""
2897
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Set up Time Synchronization"
2900 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
2901
2902 msgid "Setup DHCP Server"
2903 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
2904
2905 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "Short GI"
2909 msgstr ""
2910
2911 msgid "Show current backup file list"
2912 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
2913
2914 msgid "Shutdown this interface"
2915 msgstr "Interfész leállítása"
2916
2917 msgid "Shutdown this network"
2918 msgstr "Hálózat leállítása"
2919
2920 msgid "Signal"
2921 msgstr "Jel"
2922
2923 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid "Signal:"
2927 msgstr "Jel:"
2928
2929 msgid "Size"
2930 msgstr "Méret"
2931
2932 msgid "Size (.ipk)"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "Skip"
2936 msgstr "Ugrás"
2937
2938 msgid "Skip to content"
2939 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
2940
2941 msgid "Skip to navigation"
2942 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
2943
2944 msgid "Slot time"
2945 msgstr "Időrés"
2946
2947 msgid "Software"
2948 msgstr "Szoftver"
2949
2950 msgid "Software VLAN"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2954 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
2955
2956 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2957 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
2958
2959 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2960 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
2961
2962 msgid ""
2963 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2964 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2965 "instructions."
2966 msgstr ""
2967 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
2968 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
2969 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
2970
2971 msgid "Sort"
2972 msgstr "Sorbarendezés"
2973
2974 msgid "Source"
2975 msgstr "Forrás"
2976
2977 msgid "Source routing"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "Specifies the button state to handle"
2981 msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
2982
2983 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2984 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
2985
2986 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2987 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
2988
2989 msgid ""
2990 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2991 "to be dead"
2992 msgstr ""
2993 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
2994 "elérhetőnek tekinthető"
2995
2996 msgid ""
2997 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2998 "dead"
2999 msgstr ""
3000 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
3001
3002 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid ""
3006 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3007 "default (64)."
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid ""
3011 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3012 "bytes)."
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid "Specify the secret encryption key here."
3016 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
3017
3018 msgid "Start"
3019 msgstr "Indítás"
3020
3021 msgid "Start priority"
3022 msgstr "Indítás prioritása"
3023
3024 msgid "Startup"
3025 msgstr "Rendszerindítás"
3026
3027 msgid "Static IPv4 Routes"
3028 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
3029
3030 msgid "Static IPv6 Routes"
3031 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
3032
3033 msgid "Static Leases"
3034 msgstr "Statikus bérletek"
3035
3036 msgid "Static Routes"
3037 msgstr "Statikus útvonalak"
3038
3039 msgid "Static address"
3040 msgstr "Statikus cím"
3041
3042 msgid ""
3043 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3044 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3045 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3046 msgstr ""
3047 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
3048 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
3049 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
3050 "kiszolgálásra."
3051
3052 msgid "Status"
3053 msgstr "Állapot"
3054
3055 msgid "Stop"
3056 msgstr "Leállítás"
3057
3058 msgid "Strict order"
3059 msgstr "Kötött sorrend"
3060
3061 msgid "Submit"
3062 msgstr "Elküldés"
3063
3064 msgid "Suppress logging"
3065 msgstr ""
3066
3067 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3068 msgstr ""
3069
3070 msgid "Swap"
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid "Swap Entry"
3074 msgstr "Lapozóterület"
3075
3076 msgid "Switch"
3077 msgstr "Kapcsoló"
3078
3079 msgid "Switch %q"
3080 msgstr "Kapcsoló %q"
3081
3082 msgid "Switch %q (%s)"
3083 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
3084
3085 msgid ""
3086 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid "Switch VLAN"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "Switch protocol"
3093 msgstr "Protokoll csere"
3094
3095 msgid "Sync with browser"
3096 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3097
3098 msgid "Synchronizing..."
3099 msgstr "Szinkronizálás..."
3100
3101 msgid "System"
3102 msgstr "Rendszer"
3103
3104 msgid "System Log"
3105 msgstr "Rendszernapló"
3106
3107 msgid "System Properties"
3108 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3109
3110 msgid "System log buffer size"
3111 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3112
3113 msgid "TCP:"
3114 msgstr "TCP:"
3115
3116 msgid "TFTP Settings"
3117 msgstr "TFTP beállítások"
3118
3119 msgid "TFTP server root"
3120 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3121
3122 msgid "TX"
3123 msgstr "TX"
3124
3125 msgid "TX Rate"
3126 msgstr "TX sebesség"
3127
3128 msgid "Table"
3129 msgstr "Tábla"
3130
3131 msgid "Target"
3132 msgstr "Cél"
3133
3134 msgid "Target network"
3135 msgstr ""
3136
3137 msgid "Terminate"
3138 msgstr "Megszakítás"
3139
3140 #, fuzzy
3141 msgid ""
3142 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3143 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3144 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3145 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3146 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3147 msgstr ""
3148 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3149 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3150 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3151 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3152 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3153
3154 msgid ""
3155 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3156 "component for working wireless configuration!"
3157 msgstr ""
3158 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3159 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3160
3161 msgid ""
3162 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3163 "username instead of the user ID!"
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid ""
3167 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid ""
3171 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3172 msgstr ""
3173 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3174
3175 msgid ""
3176 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3177 "code> and <code>_</code>"
3178 msgstr ""
3179 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3180 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3181
3182 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3183 msgstr ""
3184
3185 msgid ""
3186 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3187 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3188 msgstr ""
3189 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3190 "<code>/dev/sda1</code>)"
3191
3192 msgid ""
3193 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3194 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3195 "samp>)"
3196 msgstr ""
3197 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3198 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3199 "abbr></samp>)"
3200
3201 msgid ""
3202 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3203 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3204 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3205 msgstr ""
3206 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3207 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3208 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3209 "eljárás elindításához."
3210
3211 msgid "The following changes have been committed"
3212 msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
3213
3214 msgid "The following changes have been reverted"
3215 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3216
3217 msgid "The following rules are currently active on this system."
3218 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3219
3220 msgid "The given network name is not unique"
3221 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3222
3223 #, fuzzy
3224 msgid ""
3225 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3226 "be replaced if you proceed."
3227 msgstr ""
3228 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3229 "elvesznek ha folytatja."
3230
3231 msgid ""
3232 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3233 "addresses."
3234 msgstr ""
3235 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3236
3237 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3238 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3239
3240 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3241 msgstr ""
3242
3243 msgid ""
3244 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3245 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3246 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3247 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3248 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3249 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3250 msgstr ""
3251 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3252 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3253 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3254 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3255 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3256 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3257 "hálózathoz."
3258
3259 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3260 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3261
3262 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid ""
3266 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3267 "when finished."
3268 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3269
3270 #, fuzzy
3271 msgid ""
3272 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3273 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3274 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3275 "settings."
3276 msgstr ""
3277 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3278 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3279 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3280 "megújítása."
3281
3282 msgid ""
3283 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3284 "AYIYA"
3285 msgstr ""
3286
3287 msgid ""
3288 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3289 "you choose the generic image format for your platform."
3290 msgstr ""
3291 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3292 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3293
3294 msgid "There are no active leases."
3295 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3296
3297 msgid "There are no pending changes to apply!"
3298 msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
3299
3300 msgid "There are no pending changes to revert!"
3301 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3302
3303 msgid "There are no pending changes!"
3304 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3305
3306 msgid ""
3307 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3308 "\"Physical Settings\" tab"
3309 msgstr ""
3310 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3311 "beállítások\" fülön."
3312
3313 msgid ""
3314 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3315 "protect the web interface and enable SSH."
3316 msgstr ""
3317 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3318 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3319 "érdekében."
3320
3321 msgid "This IPv4 address of the relay"
3322 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3323
3324 msgid ""
3325 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3326 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3327 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid ""
3331 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3332 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3333 "configurations are automatically preserved."
3334 msgstr ""
3335 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3336 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3337 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3338
3339 msgid ""
3340 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3341 "password if no update key has been configured"
3342 msgstr ""
3343
3344 msgid ""
3345 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3346 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3347 msgstr ""
3348 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3349 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3350
3351 msgid ""
3352 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3353 "ends with <code>:2</code>"
3354 msgstr ""
3355 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3356 "általában így végződik: <code>:2</code>"
3357
3358 msgid ""
3359 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3360 "abbr> in the local network"
3361 msgstr ""
3362 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3363 "abbr> a helyi hálózaton"
3364
3365 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3366 msgstr ""
3367
3368 msgid ""
3369 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3373 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3374
3375 msgid ""
3376 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3377 msgstr ""
3378 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3379 "jelenléti pont (PoP) címe"
3380
3381 msgid ""
3382 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3383 "their status."
3384 msgstr ""
3385 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3386 "áttekintést."
3387
3388 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3389 msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
3390
3391 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3392 msgstr ""
3393 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3394
3395 msgid "This section contains no values yet"
3396 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3397
3398 msgid "Time Synchronization"
3399 msgstr "Idő szinkronizálás"
3400
3401 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3402 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3403
3404 msgid "Timezone"
3405 msgstr "Időzóna"
3406
3407 msgid ""
3408 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3409 "archive here."
3410 msgstr ""
3411 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3412 "konfigurációs fájlok visszaállításához."
3413
3414 msgid "Tone"
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid "Total Available"
3418 msgstr "Összes elérhető"
3419
3420 msgid "Traceroute"
3421 msgstr "Traceroute"
3422
3423 msgid "Traffic"
3424 msgstr "Forgalom"
3425
3426 msgid "Transfer"
3427 msgstr "Átvitel"
3428
3429 msgid "Transmission Rate"
3430 msgstr "Átviteli sebesség"
3431
3432 msgid "Transmit"
3433 msgstr "Küldés"
3434
3435 msgid "Transmit Power"
3436 msgstr "Adóteljesítmény"
3437
3438 msgid "Transmitter Antenna"
3439 msgstr "Adó antenna"
3440
3441 msgid "Trigger"
3442 msgstr "Trigger"
3443
3444 msgid "Trigger Mode"
3445 msgstr "Trigger mód"
3446
3447 msgid "Tunnel ID"
3448 msgstr "Tunnel azonosító"
3449
3450 msgid "Tunnel Interface"
3451 msgstr "Tunnel interfész"
3452
3453 msgid "Tunnel Link"
3454 msgstr ""
3455
3456 msgid "Tunnel broker protocol"
3457 msgstr ""
3458
3459 msgid "Tunnel setup server"
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid "Tunnel type"
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid "Tx-Power"
3466 msgstr "Adóteljesítmény"
3467
3468 msgid "Type"
3469 msgstr "Típus"
3470
3471 msgid "UDP:"
3472 msgstr "UDP:"
3473
3474 msgid "UMTS only"
3475 msgstr "Csak UTMS"
3476
3477 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3478 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3479
3480 msgid "USB Device"
3481 msgstr "USB eszköz"
3482
3483 msgid "USB Ports"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "UUID"
3487 msgstr "UUID"
3488
3489 msgid "Unable to dispatch"
3490 msgstr "Nem indiítható"
3491
3492 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "Unknown"
3496 msgstr "Ismeretlen"
3497
3498 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3499 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3500
3501 msgid "Unmanaged"
3502 msgstr "Nem kezelt"
3503
3504 msgid "Unmount"
3505 msgstr ""
3506
3507 msgid "Unsaved Changes"
3508 msgstr "El nem mentett módosítások"
3509
3510 msgid "Unsupported protocol type."
3511 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3512
3513 msgid "Update lists"
3514 msgstr "Listák frissítése"
3515
3516 msgid ""
3517 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3518 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3519 "compatible firmware image)."
3520 msgstr ""
3521 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3522 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3523 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3524
3525 msgid "Upload archive..."
3526 msgstr "Archívum feltöltése..."
3527
3528 msgid "Uploaded File"
3529 msgstr "Feltöltött fájl"
3530
3531 msgid "Uptime"
3532 msgstr "Működési idő"
3533
3534 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3535 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3536
3537 msgid "Use DHCP gateway"
3538 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3539
3540 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3541 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3542
3543 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3544 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3545
3546 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3547 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3548
3549 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3550 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3551
3552 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "Use as root filesystem (/)"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "Use broadcast flag"
3559 msgstr "Broadcast flag használata"
3560
3561 msgid "Use builtin IPv6-management"
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid "Use custom DNS servers"
3565 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3566
3567 msgid "Use default gateway"
3568 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3569
3570 msgid "Use gateway metric"
3571 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3572
3573 msgid "Use routing table"
3574 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3575
3576 msgid ""
3577 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3578 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3579 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3580 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3581 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3582 msgstr ""
3583 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3584 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3585 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3586 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3587
3588 msgid "Used"
3589 msgstr "Használt"
3590
3591 msgid "Used Key Slot"
3592 msgstr "Használt kulcsindex"
3593
3594 msgid ""
3595 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3596 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3600 msgstr ""
3601
3602 msgid "User key (PEM encoded)"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "Username"
3606 msgstr "Felhasználónév"
3607
3608 msgid "VC-Mux"
3609 msgstr "VC-Mux"
3610
3611 msgid "VDSL"
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "VLANs on %q"
3615 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3616
3617 msgid "VLANs on %q (%s)"
3618 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3619
3620 msgid "VPN Local address"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "VPN Local port"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "VPN Server"
3627 msgstr "VPN kiszolgáló"
3628
3629 msgid "VPN Server port"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "Vendor"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3642 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3643
3644 msgid "Verbose"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid "Verify"
3651 msgstr "Ellenőrzés"
3652
3653 msgid "Version"
3654 msgstr "Verzió"
3655
3656 msgid "WDS"
3657 msgstr "WDS"
3658
3659 msgid "WEP Open System"
3660 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3661
3662 msgid "WEP Shared Key"
3663 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3664
3665 msgid "WEP passphrase"
3666 msgstr "WEP jelmondat"
3667
3668 msgid "WMM Mode"
3669 msgstr "WMM mód"
3670
3671 msgid "WPA passphrase"
3672 msgstr "WPA jelmondat"
3673
3674 msgid ""
3675 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3676 "and ad-hoc mode) to be installed."
3677 msgstr ""
3678 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3679 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3680
3681 msgid ""
3682 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3683 msgstr ""
3684
3685 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3686 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3687
3688 msgid "Waiting for command to complete..."
3689 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3690
3691 msgid "Waiting for device..."
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid "Warning"
3695 msgstr "Figyelmeztetés"
3696
3697 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3704 msgstr ""
3705
3706 msgid "Width"
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid "WireGuard VPN"
3710 msgstr ""
3711
3712 msgid "Wireless"
3713 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3714
3715 msgid "Wireless Adapter"
3716 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3717
3718 msgid "Wireless Network"
3719 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3720
3721 msgid "Wireless Overview"
3722 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3723
3724 msgid "Wireless Security"
3725 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3726
3727 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3728 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva vagy nincs kapcsolódva"
3729
3730 msgid "Wireless is restarting..."
3731 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3732
3733 msgid "Wireless network is disabled"
3734 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3735
3736 msgid "Wireless network is enabled"
3737 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3738
3739 msgid "Wireless restarted"
3740 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
3741
3742 msgid "Wireless shut down"
3743 msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
3744
3745 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3746 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3747
3748 msgid "Write system log to file"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid ""
3752 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3753 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3754 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3755 msgstr ""
3756 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3757 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3758 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3759 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3760
3761 msgid ""
3762 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3763 msgstr ""
3764 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3765 "megfelelően működni."
3766
3767 msgid ""
3768 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3769 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3770 "or Safari."
3771 msgstr ""
3772
3773 msgid "any"
3774 msgstr "bármelyik"
3775
3776 msgid "auto"
3777 msgstr "automatikus"
3778
3779 msgid "baseT"
3780 msgstr "baseT"
3781
3782 msgid "bridged"
3783 msgstr "áthidalt"
3784
3785 msgid "create:"
3786 msgstr "új:"
3787
3788 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3789 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3790
3791 msgid "dB"
3792 msgstr "dB"
3793
3794 msgid "dBm"
3795 msgstr "dBm"
3796
3797 msgid "disable"
3798 msgstr "letiltás"
3799
3800 msgid "disabled"
3801 msgstr ""
3802
3803 msgid "expired"
3804 msgstr "lejárt"
3805
3806 msgid ""
3807 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3808 "abbr>-leases will be stored"
3809 msgstr ""
3810 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3811 "bérletek tárolásra kerülnek"
3812
3813 msgid "forward"
3814 msgstr "továbbítás"
3815
3816 msgid "full-duplex"
3817 msgstr "full-duplex"
3818
3819 msgid "half-duplex"
3820 msgstr "half-duplex"
3821
3822 msgid "help"
3823 msgstr "súgó"
3824
3825 msgid "hidden"
3826 msgstr "rejtett"
3827
3828 msgid "hybrid mode"
3829 msgstr ""
3830
3831 msgid "if target is a network"
3832 msgstr "ha a cél hálózat"
3833
3834 msgid "input"
3835 msgstr "bemenet"
3836
3837 msgid "kB"
3838 msgstr "kB"
3839
3840 msgid "kB/s"
3841 msgstr "kB/s"
3842
3843 msgid "kbit/s"
3844 msgstr "kbit/s"
3845
3846 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3847 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
3848
3849 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3850 msgstr ""
3851
3852 msgid "minutes"
3853 msgstr ""
3854
3855 msgid "no"
3856 msgstr "nem"
3857
3858 msgid "no link"
3859 msgstr "nincs link"
3860
3861 msgid "none"
3862 msgstr "nincs"
3863
3864 msgid "not present"
3865 msgstr ""
3866
3867 msgid "off"
3868 msgstr "ki"
3869
3870 msgid "on"
3871 msgstr "be"
3872
3873 msgid "open"
3874 msgstr "nyitás"
3875
3876 msgid "overlay"
3877 msgstr ""
3878
3879 msgid "relay mode"
3880 msgstr ""
3881
3882 msgid "routed"
3883 msgstr "irányított"
3884
3885 msgid "server mode"
3886 msgstr ""
3887
3888 msgid "stateful-only"
3889 msgstr ""
3890
3891 msgid "stateless"
3892 msgstr ""
3893
3894 msgid "stateless + stateful"
3895 msgstr ""
3896
3897 msgid "tagged"
3898 msgstr "cimkézett"
3899
3900 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3901 msgstr ""
3902
3903 msgid "unknown"
3904 msgstr "ismeretlen"
3905
3906 msgid "unlimited"
3907 msgstr "korlátlan"
3908
3909 msgid "unspecified"
3910 msgstr "nincs meghatározva"
3911
3912 msgid "unspecified -or- create:"
3913 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
3914
3915 msgid "untagged"
3916 msgstr "cimkézetlen"
3917
3918 msgid "yes"
3919 msgstr "igen"
3920
3921 msgid "« Back"
3922 msgstr "« Vissza"
3923
3924 #~ msgid "Leasetime"
3925 #~ msgstr "Bérlet időtartama"
3926
3927 #~ msgid "AR Support"
3928 #~ msgstr "AR Támogatás"
3929
3930 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3931 #~ msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
3932
3933 #~ msgid "Background Scan"
3934 #~ msgstr "Felderítés a háttérben"
3935
3936 #~ msgid "Compression"
3937 #~ msgstr "Tömörítés"
3938
3939 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3940 #~ msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
3941
3942 #~ msgid "Do not send probe responses"
3943 #~ msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
3944
3945 #~ msgid "Fast Frames"
3946 #~ msgstr "Gyors keretek"
3947
3948 #~ msgid "Maximum Rate"
3949 #~ msgstr "Maximális sebesség"
3950
3951 #~ msgid "Minimum Rate"
3952 #~ msgstr "Minimális sebesség"
3953
3954 #~ msgid "Multicast Rate"
3955 #~ msgstr "Multicast sebesség"
3956
3957 #~ msgid "Outdoor Channels"
3958 #~ msgstr "Kültéri csatornák"
3959
3960 #~ msgid "Regulatory Domain"
3961 #~ msgstr "Szabályozó tartomány"
3962
3963 #~ msgid "Separate WDS"
3964 #~ msgstr "WDS szétválasztása"
3965
3966 #~ msgid "Static WDS"
3967 #~ msgstr "Statikus WDS"
3968
3969 #~ msgid "Turbo Mode"
3970 #~ msgstr "Turbó mód"
3971
3972 #~ msgid "XR Support"
3973 #~ msgstr "XR támogatás"
3974
3975 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3976 #~ msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
3977
3978 #~ msgid "Join Network: Settings"
3979 #~ msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
3980
3981 #~ msgid "CPU"
3982 #~ msgstr "Processzor"
3983
3984 #~ msgid "Port %d"
3985 #~ msgstr "Port %d"
3986
3987 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3988 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
3989
3990 #~ msgid "VLAN Interface"
3991 #~ msgstr "VLAN interfész"