Merge pull request #956 from lucize/master
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / hu / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: hu\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s elérhető)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(üres)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- További mező --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Kérem válasszon --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- egyéni --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
49
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
52
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
54 msgstr ""
55
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
57 msgstr ""
58
59 msgid "5 Minute Load:"
60 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
61
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
63 msgstr ""
64
65 msgid "802.11r Fast Transition"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w maximum timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w retry timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
85
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
91
92 msgid ""
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
95 msgstr ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
97 "sorrendjében"
98
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "(CIDR)"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
116 "(CIDR)"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
119 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
122 msgstr ""
123
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
125 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
129
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
132
133 msgid ""
134 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
135 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
136 msgstr ""
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
139
140 msgid ""
141 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
143 msgstr ""
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
146
147 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
148 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
149
150 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
151 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
152
153 msgid "A43C + J43 + A43"
154 msgstr ""
155
156 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
157 msgstr ""
158
159 msgid "ADSL"
160 msgstr ""
161
162 msgid "AICCU (SIXXS)"
163 msgstr ""
164
165 msgid "ANSI T1.413"
166 msgstr ""
167
168 msgid "APN"
169 msgstr "APN"
170
171 msgid "ARP retry threshold"
172 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
173
174 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
175 msgstr ""
176
177 msgid "ATM Bridges"
178 msgstr "ATM Hidak"
179
180 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
181 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
182
183 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
184 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
185
186 msgid ""
187 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
188 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
189 "to dial into the provider network."
190 msgstr ""
191 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
192 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
193 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
194
195 msgid "ATM device number"
196 msgstr "ATM eszközszám"
197
198 msgid "ATU-C System Vendor ID"
199 msgstr ""
200
201 msgid "AYIYA"
202 msgstr ""
203
204 msgid "Access Concentrator"
205 msgstr "Elérési központ"
206
207 msgid "Access Point"
208 msgstr "Hozzáférési pont"
209
210 msgid "Action"
211 msgstr "Művelet"
212
213 msgid "Actions"
214 msgstr "Műveletek"
215
216 msgid "Activate this network"
217 msgstr "Hálózat aktiválása"
218
219 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
220 msgstr ""
221 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
222
223 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
224 msgstr ""
225 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
226
227 msgid "Active Connections"
228 msgstr "Aktív kapcsolatok"
229
230 msgid "Active DHCP Leases"
231 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
232
233 msgid "Active DHCPv6 Leases"
234 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
235
236 msgid "Ad-Hoc"
237 msgstr "Ad-Hoc"
238
239 msgid "Add"
240 msgstr "Hozzáadás"
241
242 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
243 msgstr ""
244 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
245
246 msgid "Add new interface..."
247 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
248
249 msgid "Additional Hosts files"
250 msgstr "További 'hosts' fájlok"
251
252 msgid "Additional servers file"
253 msgstr ""
254
255 msgid "Address"
256 msgstr "Cím"
257
258 msgid "Address to access local relay bridge"
259 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
260
261 msgid "Administration"
262 msgstr "Adminisztráció"
263
264 msgid "Advanced Settings"
265 msgstr "Haladó beállítások"
266
267 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
268 msgstr ""
269
270 msgid "Alert"
271 msgstr "Riasztás"
272
273 msgid ""
274 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
275 "address"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Allocate IP sequentially"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
282 msgstr ""
283 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
284
285 msgid "Allow all except listed"
286 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
287
288 msgid "Allow listed only"
289 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
290
291 msgid "Allow localhost"
292 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
293
294 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
295 msgstr ""
296 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
297 "portokhoz."
298
299 msgid "Allow root logins with password"
300 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
301
302 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
303 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
304
305 msgid ""
306 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
307 msgstr ""
308 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
309 "szervizek)"
310
311 msgid "Allowed IPs"
312 msgstr ""
313
314 msgid ""
315 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
316 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Always announce default router"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex A + L + M (all)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex A G.992.1"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex A G.992.2"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex A G.992.3"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex A G.992.5"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex B (all)"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex B G.992.1"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex B G.992.3"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex B G.992.5"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex J (all)"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex M (all)"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex M G.992.3"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Annex M G.992.5"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
368 msgstr ""
369
370 msgid "Announced DNS domains"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Announced DNS servers"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Anonymous Identity"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Anonymous Mount"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Anonymous Swap"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Antenna 1"
386 msgstr "1-es antenna"
387
388 msgid "Antenna 2"
389 msgstr "2-es antenna"
390
391 msgid "Antenna Configuration"
392 msgstr "Antenna beállítások"
393
394 msgid "Any zone"
395 msgstr "Bármelyik zóna"
396
397 msgid "Apply"
398 msgstr "Alkalmaz"
399
400 msgid "Applying changes"
401 msgstr "Módosítások alkalmazása"
402
403 msgid ""
404 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
405 msgstr ""
406
407 msgid "Assign interfaces..."
408 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
409
410 msgid ""
411 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
412 msgstr ""
413
414 msgid "Associated Stations"
415 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
416
417 msgid "Auth Group"
418 msgstr ""
419
420 msgid "AuthGroup"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Authentication"
424 msgstr "Hitelesítés"
425
426 msgid "Authentication Type"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Authoritative"
430 msgstr "Hiteles"
431
432 msgid "Authorization Required"
433 msgstr "Hitelesítés szükséges"
434
435 msgid "Auto Refresh"
436 msgstr "Automatikus frissítés"
437
438 msgid "Automatic"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Automount Filesystem"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Automount Swap"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Available"
460 msgstr "Elérhető"
461
462 msgid "Available packages"
463 msgstr "Elérhető csomagok"
464
465 msgid "Average:"
466 msgstr "Átlag:"
467
468 msgid "B43 + B43C"
469 msgstr ""
470
471 msgid "B43 + B43C + V43"
472 msgstr ""
473
474 msgid "BR / DMR / AFTR"
475 msgstr ""
476
477 msgid "BSSID"
478 msgstr "BSSID"
479
480 msgid "Back"
481 msgstr "Vissza"
482
483 msgid "Back to Overview"
484 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
485
486 msgid "Back to configuration"
487 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
488
489 msgid "Back to overview"
490 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
491
492 msgid "Back to scan results"
493 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
494
495 msgid "Backup / Flash Firmware"
496 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
497
498 msgid "Backup / Restore"
499 msgstr "Mentés / Visszaállítás"
500
501 msgid "Backup file list"
502 msgstr "Mentési fájl lista"
503
504 msgid "Bad address specified!"
505 msgstr "Hibás címet adott meg!"
506
507 msgid "Band"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Behind NAT"
511 msgstr ""
512
513 msgid ""
514 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
515 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
516 "defined backup patterns."
517 msgstr ""
518 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
519 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
520 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
521 "fájlokból áll."
522
523 msgid "Bind interface"
524 msgstr ""
525
526 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
527 msgstr ""
528
529 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
530 msgstr ""
531
532 msgid "Bitrate"
533 msgstr "Bitráta"
534
535 msgid "Bogus NX Domain Override"
536 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
537
538 msgid "Bridge"
539 msgstr "Híd"
540
541 msgid "Bridge interfaces"
542 msgstr "Híd interfészek"
543
544 msgid "Bridge unit number"
545 msgstr "Híd eszközszám"
546
547 msgid "Bring up on boot"
548 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
549
550 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
551 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
552
553 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
554 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
555
556 msgid "Buffered"
557 msgstr "Átmeneti tárban van"
558
559 msgid ""
560 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
561 "preserved in any sysupgrade."
562 msgstr ""
563
564 msgid "Buttons"
565 msgstr "Gombok"
566
567 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
568 msgstr ""
569
570 msgid "CPU usage (%)"
571 msgstr "Processzor használat (%)"
572
573 msgid "Cancel"
574 msgstr "Mégsem"
575
576 msgid "Category"
577 msgstr ""
578
579 msgid "Chain"
580 msgstr "Lánc"
581
582 msgid "Changes"
583 msgstr "Módosítások"
584
585 msgid "Changes applied."
586 msgstr "A módosítások alkalmazva."
587
588 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
589 msgstr ""
590 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
591
592 msgid "Channel"
593 msgstr "Csatorna"
594
595 msgid "Check"
596 msgstr "Ellenőrzés"
597
598 msgid "Check fileystems before mount"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
602 msgstr ""
603
604 msgid "Checksum"
605 msgstr "Ellenőrző összeg"
606
607 msgid ""
608 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
609 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
610 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
611 "interface to it."
612 msgstr ""
613 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
614 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
615 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
616 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
617
618 msgid ""
619 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
620 "out the <em>create</em> field to define a new network."
621 msgstr ""
622 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
623 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
624 "hálózat definiálásához."
625
626 msgid "Cipher"
627 msgstr "Titkosító"
628
629 msgid "Cisco UDP encapsulation"
630 msgstr ""
631
632 msgid ""
633 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
634 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
635 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
636 msgstr ""
637 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
638 "archívumként történő letöltéséhez. A firmware kezdeti állapotának "
639 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
640 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
641
642 msgid "Client"
643 msgstr "Ügyfél"
644
645 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
646 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
647
648 msgid ""
649 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
650 "persist connection"
651 msgstr ""
652 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
653 "állandó kapcsolathoz"
654
655 msgid "Close list..."
656 msgstr "Lista bezárása..."
657
658 msgid "Collecting data..."
659 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
660
661 msgid "Command"
662 msgstr "Parancs"
663
664 msgid "Common Configuration"
665 msgstr "Álatános beállítás"
666
667 msgid "Configuration"
668 msgstr "Beállítás"
669
670 msgid "Configuration applied."
671 msgstr "Beállítások alkalmazva."
672
673 msgid "Configuration files will be kept."
674 msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
675
676 msgid "Confirmation"
677 msgstr "Megerősítés"
678
679 msgid "Connect"
680 msgstr "Kapcsolódás"
681
682 msgid "Connected"
683 msgstr "Kapcsolódva"
684
685 msgid "Connection Limit"
686 msgstr "Kapcsolati korlát"
687
688 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
689 msgstr ""
690
691 msgid "Connections"
692 msgstr "Kapcsolatok"
693
694 msgid "Country"
695 msgstr "Ország"
696
697 msgid "Country Code"
698 msgstr "Országkód"
699
700 msgid "Cover the following interface"
701 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
702
703 msgid "Cover the following interfaces"
704 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
705
706 msgid "Create / Assign firewall-zone"
707 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
708
709 msgid "Create Interface"
710 msgstr "Új interfész"
711
712 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
713 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
714
715 msgid "Critical"
716 msgstr "Kritikus"
717
718 msgid "Cron Log Level"
719 msgstr "Cron naplózási szint"
720
721 msgid "Custom Interface"
722 msgstr "Egyéni interfész"
723
724 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
725 msgstr ""
726
727 msgid ""
728 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
729 "sysupgrade."
730 msgstr ""
731
732 msgid "Custom feeds"
733 msgstr ""
734
735 msgid ""
736 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
737 "\">LED</abbr>s if possible."
738 msgstr ""
739 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
740 "testreszabása."
741
742 msgid "DHCP Leases"
743 msgstr "DHCP bérletek"
744
745 msgid "DHCP Server"
746 msgstr "DHCP kiszolgáló"
747
748 msgid "DHCP and DNS"
749 msgstr "DHCP és DNS"
750
751 msgid "DHCP client"
752 msgstr "DHCP ügyfél"
753
754 msgid "DHCP-Options"
755 msgstr "DHCP beállítások"
756
757 msgid "DHCPv6 Leases"
758 msgstr "DHCPv6 bérletek"
759
760 msgid "DHCPv6 client"
761 msgstr ""
762
763 msgid "DHCPv6-Mode"
764 msgstr ""
765
766 msgid "DHCPv6-Service"
767 msgstr ""
768
769 msgid "DNS"
770 msgstr "DNS"
771
772 msgid "DNS forwardings"
773 msgstr "DNS továbbítások"
774
775 msgid "DNS-Label / FQDN"
776 msgstr ""
777
778 msgid "DNSSEC"
779 msgstr ""
780
781 msgid "DNSSEC check unsigned"
782 msgstr ""
783
784 msgid "DPD Idle Timeout"
785 msgstr ""
786
787 msgid "DS-Lite AFTR address"
788 msgstr ""
789
790 msgid "DSL"
791 msgstr ""
792
793 msgid "DSL Status"
794 msgstr ""
795
796 msgid "DSL line mode"
797 msgstr ""
798
799 msgid "DUID"
800 msgstr "DUID"
801
802 msgid "Data Rate"
803 msgstr ""
804
805 msgid "Debug"
806 msgstr "Hibakeresés"
807
808 msgid "Default %d"
809 msgstr "Alapértelmezés %d"
810
811 msgid "Default gateway"
812 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
813
814 msgid "Default is stateless + stateful"
815 msgstr ""
816
817 msgid "Default route"
818 msgstr ""
819
820 msgid "Default state"
821 msgstr "Alapértelmezett állapot"
822
823 msgid "Define a name for this network."
824 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
825
826 msgid ""
827 "Define additional DHCP options, for example "
828 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
829 "servers to clients."
830 msgstr ""
831 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
832 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
833
834 msgid "Delete"
835 msgstr "Törlés"
836
837 msgid "Delete this network"
838 msgstr "Hálózat törlése"
839
840 msgid "Description"
841 msgstr "Leírás"
842
843 msgid "Design"
844 msgstr "Megjelenés"
845
846 msgid "Destination"
847 msgstr "Cél"
848
849 msgid "Device"
850 msgstr "Eszköz"
851
852 msgid "Device Configuration"
853 msgstr "Eszköz beállítások"
854
855 msgid "Device is rebooting..."
856 msgstr ""
857
858 msgid "Device unreachable"
859 msgstr ""
860
861 msgid "Diagnostics"
862 msgstr "Diagnosztika"
863
864 msgid "Dial number"
865 msgstr ""
866
867 msgid "Directory"
868 msgstr "Könyvtár"
869
870 msgid "Disable"
871 msgstr "Letiltás"
872
873 msgid ""
874 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
875 "this interface."
876 msgstr ""
877 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
878 "az interfészen."
879
880 msgid "Disable DNS setup"
881 msgstr "DNS beállítás letiltása"
882
883 msgid "Disable Encryption"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Disabled"
887 msgstr "Letiltva"
888
889 msgid "Disabled (default)"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
893 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
894
895 msgid "Displaying only packages containing"
896 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
897
898 msgid "Distance Optimization"
899 msgstr "Távolság optimalizáció"
900
901 msgid "Distance to farthest network member in meters."
902 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
903
904 msgid "Distribution feeds"
905 msgstr ""
906
907 msgid "Diversity"
908 msgstr "Diverzitás"
909
910 msgid ""
911 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
912 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
913 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
914 "firewalls"
915 msgstr ""
916 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
917 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és  <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
918 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
919 "számára"
920
921 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
922 msgstr ""
923 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
924
925 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
926 msgstr ""
927 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
928
929 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
930 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
931
932 msgid "Domain required"
933 msgstr "Tartomány szükséges"
934
935 msgid "Domain whitelist"
936 msgstr "Tartomány fehérlista"
937
938 msgid "Don't Fragment"
939 msgstr ""
940
941 msgid ""
942 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
943 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
944 msgstr ""
945 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
946 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
947
948 msgid "Download and install package"
949 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
950
951 msgid "Download backup"
952 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
953
954 msgid "Dropbear Instance"
955 msgstr "Dropbear példány"
956
957 msgid ""
958 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
959 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
960 msgstr ""
961 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
962 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
963 "szolgáltatást nyújt."
964
965 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
966 msgstr ""
967
968 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
969 msgstr ""
970 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
971
972 msgid "Dynamic tunnel"
973 msgstr "Dinamikus alagút"
974
975 msgid ""
976 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
977 "having static leases will be served."
978 msgstr ""
979 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
980 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
981 "kiszolgálva."
982
983 msgid "EA-bits length"
984 msgstr ""
985
986 msgid "EAP-Method"
987 msgstr "EAP metódus"
988
989 msgid "Edit"
990 msgstr "Szerkesztés"
991
992 msgid ""
993 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
994 "reload the page."
995 msgstr ""
996
997 msgid "Edit this interface"
998 msgstr "Interfész szerkesztése"
999
1000 msgid "Edit this network"
1001 msgstr "Hálózat szerkesztése"
1002
1003 msgid "Emergency"
1004 msgstr "Vészhelyzet"
1005
1006 msgid "Enable"
1007 msgstr "Engedélyezés"
1008
1009 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1010 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
1011
1012 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1013 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1014
1015 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1019 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1020
1021 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1022 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1023
1024 msgid "Enable NTP client"
1025 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1026
1027 msgid "Enable Single DES"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Enable TFTP server"
1031 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1032
1033 msgid "Enable VLAN functionality"
1034 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1035
1036 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Enable learning and aging"
1040 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1041
1042 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Enable this mount"
1052 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1053
1054 msgid "Enable this swap"
1055 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1056
1057 msgid "Enable/Disable"
1058 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1059
1060 msgid "Enabled"
1061 msgstr "Engedélyezve"
1062
1063 msgid ""
1064 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1065 "Domain"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1069 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1070
1071 msgid "Encapsulation mode"
1072 msgstr "Beágyazási mód"
1073
1074 msgid "Encryption"
1075 msgstr "Titkosítás"
1076
1077 msgid "Endpoint Host"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "Endpoint Port"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Erasing..."
1084 msgstr "Törlés..."
1085
1086 msgid "Error"
1087 msgstr "Hiba"
1088
1089 msgid "Errored seconds (ES)"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Ethernet Adapter"
1093 msgstr "Ethernet adapter"
1094
1095 msgid "Ethernet Switch"
1096 msgstr "Ethernet switch"
1097
1098 msgid "Exclude interfaces"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Expand hosts"
1102 msgstr "Gépek kibontása"
1103
1104 msgid "Expires"
1105 msgstr "Lejárat"
1106
1107 #, fuzzy
1108 msgid ""
1109 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1110 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1111
1112 msgid "External"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "External R0 Key Holder List"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "External R1 Key Holder List"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "External system log server"
1122 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1123
1124 msgid "External system log server port"
1125 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1126
1127 msgid "External system log server protocol"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Extra SSH command options"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "File"
1134 msgstr "Fájl"
1135
1136 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1137 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1138
1139 msgid "Filesystem"
1140 msgstr "Fájlrendszer"
1141
1142 msgid "Filter"
1143 msgstr "Szűrő"
1144
1145 msgid "Filter private"
1146 msgstr "Privát kérések szűrése"
1147
1148 msgid "Filter useless"
1149 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1150
1151 msgid ""
1152 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1153 "with defaults based on what was detected"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Find and join network"
1157 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1158
1159 msgid "Find package"
1160 msgstr "Csomag keresése"
1161
1162 msgid "Finish"
1163 msgstr "Befejezés"
1164
1165 msgid "Firewall"
1166 msgstr "Tűzfal"
1167
1168 msgid "Firewall Mark"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Firewall Settings"
1172 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1173
1174 msgid "Firewall Status"
1175 msgstr "Tűzfal Állapot"
1176
1177 msgid "Firmware File"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "Firmware Version"
1181 msgstr "Tűzfal verzió"
1182
1183 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1184 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1185
1186 msgid "Flash Firmware"
1187 msgstr "Firmware flash-elés"
1188
1189 msgid "Flash image..."
1190 msgstr "Flash image..."
1191
1192 msgid "Flash new firmware image"
1193 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1194
1195 msgid "Flash operations"
1196 msgstr "Flash műveletek"
1197
1198 msgid "Flashing..."
1199 msgstr "Flash-elés..."
1200
1201 msgid "Force"
1202 msgstr "Kényszerítés"
1203
1204 msgid "Force CCMP (AES)"
1205 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1206
1207 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1208 msgstr ""
1209 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1210 "észlelve."
1211
1212 msgid "Force TKIP"
1213 msgstr "TKIP kényszerítése"
1214
1215 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1216 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1217
1218 msgid "Force use of NAT-T"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Form token mismatch"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Forward DHCP traffic"
1225 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1226
1227 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Forward broadcast traffic"
1231 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1232
1233 msgid "Forwarding mode"
1234 msgstr "Továbbítás módja"
1235
1236 msgid "Fragmentation Threshold"
1237 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1238
1239 msgid "Frame Bursting"
1240 msgstr "Keretfűzés"
1241
1242 msgid "Free"
1243 msgstr "Szabad"
1244
1245 msgid "Free space"
1246 msgstr "Szabad hely"
1247
1248 msgid ""
1249 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1250 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "GHz"
1254 msgstr "GHz"
1255
1256 msgid "GPRS only"
1257 msgstr "Csak GPRS"
1258
1259 msgid "Gateway"
1260 msgstr "Átjáró"
1261
1262 msgid "Gateway ports"
1263 msgstr "Átjáró portok"
1264
1265 msgid "General Settings"
1266 msgstr "Általános beállítások"
1267
1268 msgid "General Setup"
1269 msgstr "Általános beállítások"
1270
1271 msgid "General options for opkg"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Generate Config"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "Generate archive"
1278 msgstr "Archívum készítése"
1279
1280 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1281 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1282
1283 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1284 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1285
1286 msgid "Global Settings"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "Global network options"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "Go to password configuration..."
1293 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1294
1295 msgid "Go to relevant configuration page"
1296 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1297
1298 msgid "Group Password"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "Guest"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "HE.net password"
1305 msgstr "HE.net jelszó"
1306
1307 msgid "HE.net username"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "HT mode (802.11n)"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "Handler"
1314 msgstr "Kezelő"
1315
1316 msgid "Hang Up"
1317 msgstr "Befejezés"
1318
1319 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Heartbeat"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid ""
1326 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1327 "the timezone."
1328 msgstr ""
1329 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1330 "vagy az időzóna."
1331
1332 msgid ""
1333 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1334 "authentication."
1335 msgstr ""
1336 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1337 "kulcsokat (soronként egyet)."
1338
1339 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1340 msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
1341
1342 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1343 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1344
1345 msgid "Host"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Host entries"
1349 msgstr "Host bejegyzések"
1350
1351 msgid "Host expiry timeout"
1352 msgstr "Host lejárati idő"
1353
1354 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1355 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1356
1357 msgid "Hostname"
1358 msgstr "Gépnév"
1359
1360 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1361 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1362
1363 msgid "Hostnames"
1364 msgstr "Gépnevek"
1365
1366 msgid "Hybrid"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "IKE DH Group"
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "IP Addresses"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "IP address"
1376 msgstr "IP cím"
1377
1378 msgid "IPv4"
1379 msgstr "IPv4"
1380
1381 msgid "IPv4 Firewall"
1382 msgstr "IPv4 tűzfal"
1383
1384 msgid "IPv4 WAN Status"
1385 msgstr "IPv4 WAN állapot"
1386
1387 msgid "IPv4 address"
1388 msgstr "IPv4 cím"
1389
1390 msgid "IPv4 and IPv6"
1391 msgstr "IPv4 és IPv6"
1392
1393 msgid "IPv4 assignment length"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "IPv4 broadcast"
1397 msgstr "IPv4 broadcast"
1398
1399 msgid "IPv4 gateway"
1400 msgstr "IPv4 átjáró"
1401
1402 msgid "IPv4 netmask"
1403 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1404
1405 msgid "IPv4 only"
1406 msgstr "csak IPv4"
1407
1408 msgid "IPv4 prefix"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "IPv4 prefix length"
1412 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1413
1414 msgid "IPv4-Address"
1415 msgstr "IPv4-cím"
1416
1417 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "IPv6"
1421 msgstr "IPv6"
1422
1423 msgid "IPv6 Firewall"
1424 msgstr "IPv6 tűzfal"
1425
1426 msgid "IPv6 Neighbours"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "IPv6 Settings"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "IPv6 WAN Status"
1436 msgstr "IPv6 WAN állapot"
1437
1438 msgid "IPv6 address"
1439 msgstr "IPv6 cím"
1440
1441 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "IPv6 assignment hint"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "IPv6 assignment length"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "IPv6 gateway"
1451 msgstr "IPv6 átjáró"
1452
1453 msgid "IPv6 only"
1454 msgstr "csak IPv6"
1455
1456 msgid "IPv6 prefix"
1457 msgstr "IPv6 előtag"
1458
1459 msgid "IPv6 prefix length"
1460 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1461
1462 msgid "IPv6 routed prefix"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "IPv6-Address"
1466 msgstr "IPv6-cím"
1467
1468 msgid "IPv6-PD"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1472 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1473
1474 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1475 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1476
1477 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1478 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1479
1480 msgid "Identity"
1481 msgstr "Identitás"
1482
1483 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "If checked, encryption is disabled"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid ""
1490 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1491 msgstr ""
1492 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1493
1494 msgid ""
1495 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1496 "device node"
1497 msgstr ""
1498 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1499
1500 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1501 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1502
1503 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1504 msgstr ""
1505 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1506 "figyelembe"
1507
1508 msgid ""
1509 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1510 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1511 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1512 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1513 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1514 msgstr ""
1515 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1516 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1517 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1518 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1519 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1520
1521 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "Ignore interface"
1525 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1526
1527 msgid "Ignore resolve file"
1528 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1529
1530 msgid "Image"
1531 msgstr "Image"
1532
1533 msgid "In"
1534 msgstr "Be"
1535
1536 msgid ""
1537 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1538 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "Inactivity timeout"
1542 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1543
1544 msgid "Inbound:"
1545 msgstr "Bejövő"
1546
1547 msgid "Info"
1548 msgstr "Információk"
1549
1550 msgid "Initscript"
1551 msgstr "Indítási állomány"
1552
1553 msgid "Initscripts"
1554 msgstr "Indítási állományok"
1555
1556 msgid "Install"
1557 msgstr "Telepítés"
1558
1559 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "Install package %q"
1563 msgstr "%q csomag telepítése"
1564
1565 msgid "Install protocol extensions..."
1566 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1567
1568 msgid "Installed packages"
1569 msgstr "Telepített csomagok"
1570
1571 msgid "Interface"
1572 msgstr "Interfész"
1573
1574 msgid "Interface Configuration"
1575 msgstr "Interfész beállítások"
1576
1577 msgid "Interface Overview"
1578 msgstr "Interfész áttekintés"
1579
1580 msgid "Interface is reconnecting..."
1581 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1582
1583 msgid "Interface is shutting down..."
1584 msgstr "Interfész leállítása..."
1585
1586 msgid "Interface name"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "Interface not present or not connected yet."
1590 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1591
1592 msgid "Interface reconnected"
1593 msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
1594
1595 msgid "Interface shut down"
1596 msgstr "Interfész leállítás"
1597
1598 msgid "Interfaces"
1599 msgstr "Interfészek"
1600
1601 msgid "Internal"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "Internal Server Error"
1605 msgstr "Belső szerverhiba"
1606
1607 msgid "Invalid"
1608 msgstr "Érvénytelen"
1609
1610 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1611 msgstr ""
1612 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1613 "esnie."
1614
1615 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1616 msgstr ""
1617 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1618
1619 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1620 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1621
1622 #, fuzzy
1623 msgid ""
1624 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1625 "flash memory, please verify the image file!"
1626 msgstr ""
1627 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1628 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1629
1630 msgid "JavaScript required!"
1631 msgstr "JavaScript szükséges!"
1632
1633 msgid "Join Network"
1634 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1635
1636 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1637 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1638
1639 msgid "Joining Network: %q"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "Keep settings"
1643 msgstr "Beállítások megtartása"
1644
1645 msgid "Kernel Log"
1646 msgstr "Kernel napló"
1647
1648 msgid "Kernel Version"
1649 msgstr "Kernel verzió"
1650
1651 msgid "Key"
1652 msgstr "Kulcs"
1653
1654 msgid "Key #%d"
1655 msgstr "Kulcs #%d"
1656
1657 msgid "Kill"
1658 msgstr "Kilövés"
1659
1660 msgid "L2TP"
1661 msgstr "L2TP"
1662
1663 msgid "L2TP Server"
1664 msgstr "L2TP szerver"
1665
1666 msgid "LCP echo failure threshold"
1667 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1668
1669 msgid "LCP echo interval"
1670 msgstr "LCP Echo időtartam"
1671
1672 msgid "LLC"
1673 msgstr "LLC"
1674
1675 msgid "Label"
1676 msgstr "Címke"
1677
1678 msgid "Language"
1679 msgstr "Nyelv"
1680
1681 msgid "Language and Style"
1682 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1683
1684 msgid "Latency"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "Leaf"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "Lease time"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Lease validity time"
1694 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1695
1696 msgid "Leasefile"
1697 msgstr "Bérlet fájl"
1698
1699 msgid "Leasetime"
1700 msgstr "Bérlet időtartama"
1701
1702 msgid "Leasetime remaining"
1703 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1704
1705 msgid "Leave empty to autodetect"
1706 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1707
1708 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1709 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1710
1711 msgid "Legend:"
1712 msgstr "Jelmagyarázat:"
1713
1714 msgid "Limit"
1715 msgstr "Korlát"
1716
1717 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Line Mode"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Line State"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Line Uptime"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Link On"
1736 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1737
1738 msgid ""
1739 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1740 "requests to"
1741 msgstr ""
1742 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1743 "kérések továbbításra kerülnek"
1744
1745 msgid ""
1746 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1747 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1748 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1749 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1750 "Association."
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid ""
1754 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1755 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1756 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1757 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1758 "PMK-R1 keys."
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "List of SSH key files for auth"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1765 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1766
1767 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1768 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1769
1770 msgid "Listen Interfaces"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "Listen Port"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1777 msgstr ""
1778 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1779 "meg"
1780
1781 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1782 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1783
1784 msgid "Load"
1785 msgstr "Terhelés"
1786
1787 msgid "Load Average"
1788 msgstr "Átlagos terhelés"
1789
1790 msgid "Loading"
1791 msgstr "Betöltés"
1792
1793 msgid "Local IP address to assign"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Local IPv4 address"
1797 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1798
1799 msgid "Local IPv6 address"
1800 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1801
1802 msgid "Local Service Only"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "Local Startup"
1806 msgstr "Helyi indítóscript"
1807
1808 msgid "Local Time"
1809 msgstr "Helyi idő"
1810
1811 msgid "Local domain"
1812 msgstr "Helyi tartomány"
1813
1814 #, fuzzy
1815 msgid ""
1816 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1817 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1818 msgstr ""
1819 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1820 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1821 "feloldásra"
1822
1823 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1824 msgstr ""
1825 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1826 "bejegyzésekhez"
1827
1828 msgid "Local server"
1829 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1830
1831 msgid ""
1832 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1833 "available"
1834 msgstr ""
1835 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1836 "elérhető"
1837
1838 msgid "Localise queries"
1839 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1840
1841 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Log output level"
1845 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1846
1847 msgid "Log queries"
1848 msgstr "Kérések naplózása"
1849
1850 msgid "Logging"
1851 msgstr "Naplózás"
1852
1853 msgid "Login"
1854 msgstr "Bejelentkezés"
1855
1856 msgid "Logout"
1857 msgstr "Kijelentkezés"
1858
1859 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1863 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
1864
1865 msgid "MAC-Address"
1866 msgstr "MAC-cím"
1867
1868 msgid "MAC-Address Filter"
1869 msgstr "MAC-cím szűrő"
1870
1871 msgid "MAC-Filter"
1872 msgstr "MAC-szűrő"
1873
1874 msgid "MAC-List"
1875 msgstr "MAC-lista"
1876
1877 msgid "MAP / LW4over6"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "MB/s"
1881 msgstr "MB/s"
1882
1883 msgid "MD5"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "MHz"
1887 msgstr "MHz"
1888
1889 msgid "MTU"
1890 msgstr "MTU"
1891
1892 msgid ""
1893 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1894 "below:"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Manual"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1904 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
1905
1906 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1907 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
1908
1909 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1910 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
1911
1912 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1913 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
1914
1915 msgid "Maximum hold time"
1916 msgstr "Maximális tartási idő"
1917
1918 msgid ""
1919 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1920 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Maximum number of leased addresses."
1924 msgstr "DHCP címek maximális száma"
1925
1926 msgid "Mbit/s"
1927 msgstr "Mbit/s"
1928
1929 msgid "Memory"
1930 msgstr "Memória"
1931
1932 msgid "Memory usage (%)"
1933 msgstr "Memória használat (%)"
1934
1935 msgid "Metric"
1936 msgstr "Metrika"
1937
1938 msgid "Minimum hold time"
1939 msgstr "Minimális tartási idő"
1940
1941 msgid "Mirror monitor port"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Mirror source port"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1948 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
1949
1950 msgid "Mobility Domain"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "Mode"
1954 msgstr "Mód"
1955
1956 msgid "Model"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Modem device"
1960 msgstr "Modemeszköz"
1961
1962 msgid "Modem init timeout"
1963 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
1964
1965 msgid "Monitor"
1966 msgstr "Ellenőrzés"
1967
1968 msgid "Mount Entry"
1969 msgstr "Csatolási bejegyzés"
1970
1971 msgid "Mount Point"
1972 msgstr "Csatolási pont"
1973
1974 msgid "Mount Points"
1975 msgstr "Csatolási pontok"
1976
1977 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1978 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
1979
1980 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1981 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
1982
1983 msgid ""
1984 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1985 "filesystem"
1986 msgstr ""
1987 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
1988 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
1989
1990 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "Mount options"
1994 msgstr "Csatolási beállítások"
1995
1996 msgid "Mount point"
1997 msgstr "Csatolási pont"
1998
1999 msgid "Mount swap not specifically configured"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "Mounted file systems"
2003 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
2004
2005 msgid "Move down"
2006 msgstr "Mozgatás lefelé"
2007
2008 msgid "Move up"
2009 msgstr "Mozgatás felfelé"
2010
2011 msgid "Multicast address"
2012 msgstr "Multicast cím"
2013
2014 msgid "NAS ID"
2015 msgstr "NAS azonosító"
2016
2017 msgid "NAT-T Mode"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "NAT64 Prefix"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "NDP-Proxy"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "NT Domain"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "NTP server candidates"
2030 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
2031
2032 msgid "NTP sync time-out"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "Name"
2036 msgstr "Név"
2037
2038 msgid "Name of the new interface"
2039 msgstr "Az új interfész neve"
2040
2041 msgid "Name of the new network"
2042 msgstr "Az új hálózat neve"
2043
2044 msgid "Navigation"
2045 msgstr "Navigáció"
2046
2047 msgid "Netmask"
2048 msgstr "Hálózati maszk"
2049
2050 msgid "Network"
2051 msgstr "Hálózat"
2052
2053 msgid "Network Utilities"
2054 msgstr "Hálózati eszközök"
2055
2056 msgid "Network boot image"
2057 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2058
2059 msgid "Network without interfaces."
2060 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2061
2062 msgid "Next »"
2063 msgstr "Következő »"
2064
2065 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2066 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2067
2068 msgid "No NAT-T"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "No chains in this table"
2072 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
2073
2074 msgid "No files found"
2075 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2076
2077 msgid "No information available"
2078 msgstr "Nincs elérhető információ"
2079
2080 msgid "No negative cache"
2081 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2082
2083 msgid "No network configured on this device"
2084 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2085
2086 msgid "No network name specified"
2087 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2088
2089 msgid "No package lists available"
2090 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2091
2092 msgid "No password set!"
2093 msgstr "Nincs jelszó!"
2094
2095 msgid "No rules in this chain"
2096 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2097
2098 msgid "No zone assigned"
2099 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2100
2101 msgid "Noise"
2102 msgstr "Zaj"
2103
2104 msgid "Noise Margin (SNR)"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "Noise:"
2108 msgstr "Zaj:"
2109
2110 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "Non-wildcard"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "None"
2117 msgstr "Nincs"
2118
2119 msgid "Normal"
2120 msgstr "Normál"
2121
2122 msgid "Not Found"
2123 msgstr "Nem található"
2124
2125 msgid "Not associated"
2126 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2127
2128 msgid "Not connected"
2129 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2130
2131 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2132 msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
2133
2134 msgid "Note: interface name length"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "Notice"
2138 msgstr "Megjegyzés"
2139
2140 msgid "Nslookup"
2141 msgstr "Nslookup"
2142
2143 msgid "OK"
2144 msgstr "OK"
2145
2146 msgid "OPKG-Configuration"
2147 msgstr "OPKG-Beállítások"
2148
2149 msgid "Obfuscated Group Password"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Obfuscated Password"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Off-State Delay"
2156 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2157
2158 msgid ""
2159 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2160 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2161 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2162 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2163 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2164 "<samp>eth0.1</samp>)."
2165 msgstr ""
2166 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2167 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2168 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2169 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2170 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2171
2172 msgid "On-State Delay"
2173 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2174
2175 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2176 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2177
2178 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2179 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2180
2181 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "One or more required fields have no value!"
2185 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2186
2187 msgid "Open list..."
2188 msgstr "Lista megnyitása..."
2189
2190 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "Operating frequency"
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "Option changed"
2197 msgstr "Beállítás módosítva"
2198
2199 msgid "Option removed"
2200 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2201
2202 msgid "Optional"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid "Optional."
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid ""
2215 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2216 "starting with <code>0x</code>."
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid ""
2220 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2221 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid ""
2228 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2229 "interface."
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Optional. Port of peer."
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid ""
2239 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2240 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Options"
2247 msgstr "Lehetőségek"
2248
2249 msgid "Other:"
2250 msgstr "Egyéb:"
2251
2252 msgid "Out"
2253 msgstr "Ki"
2254
2255 msgid "Outbound:"
2256 msgstr "Kimenő:"
2257
2258 msgid "Output Interface"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "Override MAC address"
2262 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2263
2264 msgid "Override MTU"
2265 msgstr "MTU felülbíráslás"
2266
2267 msgid "Override TOS"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "Override TTL"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "Override default interface name"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2277 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2278
2279 msgid ""
2280 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2281 "subnet that is served."
2282 msgstr ""
2283 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2284 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2285
2286 msgid "Override the table used for internal routes"
2287 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2288
2289 msgid "Overview"
2290 msgstr "Áttekintés"
2291
2292 msgid "Owner"
2293 msgstr "Tulajdonos"
2294
2295 msgid "PAP/CHAP password"
2296 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2297
2298 msgid "PAP/CHAP username"
2299 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2300
2301 msgid "PID"
2302 msgstr "PID"
2303
2304 msgid "PIN"
2305 msgstr "PIN"
2306
2307 msgid "PMK R1 Push"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "PPP"
2311 msgstr "PPP"
2312
2313 msgid "PPPoA Encapsulation"
2314 msgstr "PPPoA beágyazás"
2315
2316 msgid "PPPoATM"
2317 msgstr "PPPoATM"
2318
2319 msgid "PPPoE"
2320 msgstr "PPPoE"
2321
2322 msgid "PPPoSSH"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "PPtP"
2326 msgstr "PPtP"
2327
2328 msgid "PSID offset"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "PSID-bits length"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "Package libiwinfo required!"
2338 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2339
2340 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2341 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2342
2343 msgid "Package name"
2344 msgstr "Csomagnév"
2345
2346 msgid "Packets"
2347 msgstr "Csomagok"
2348
2349 msgid "Part of zone %q"
2350 msgstr "A %q zóna része"
2351
2352 msgid "Password"
2353 msgstr "Jelszó"
2354
2355 msgid "Password authentication"
2356 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2357
2358 msgid "Password of Private Key"
2359 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2360
2361 msgid "Password of inner Private Key"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "Password successfully changed!"
2365 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2366
2367 msgid "Path to CA-Certificate"
2368 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2369
2370 msgid "Path to Client-Certificate"
2371 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2372
2373 msgid "Path to Private Key"
2374 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2375
2376 msgid "Path to executable which handles the button event"
2377 msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
2378
2379 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "Path to inner Private Key"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "Peak:"
2389 msgstr "Csúcs:"
2390
2391 msgid "Peer IP address to assign"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Peers"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Perform reboot"
2401 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2402
2403 msgid "Perform reset"
2404 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2405
2406 msgid "Persistent Keep Alive"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Phy Rate:"
2410 msgstr "Phy sebesség:"
2411
2412 msgid "Physical Settings"
2413 msgstr "Fizikai beállítások"
2414
2415 msgid "Ping"
2416 msgstr "Ping"
2417
2418 msgid "Pkts."
2419 msgstr "csom."
2420
2421 msgid "Please enter your username and password."
2422 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2423
2424 msgid "Policy"
2425 msgstr "Szabály"
2426
2427 msgid "Port"
2428 msgstr "Port"
2429
2430 msgid "Port status:"
2431 msgstr "Port állapot:"
2432
2433 msgid "Power Management Mode"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Prefix Delegated"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Preshared Key"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid ""
2446 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2447 "ignore failures"
2448 msgstr ""
2449 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2450 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2451
2452 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "Prevents client-to-client communication"
2456 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2457
2458 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2459 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
2460
2461 msgid "Private Key"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "Proceed"
2465 msgstr "Folytatás"
2466
2467 msgid "Processes"
2468 msgstr "Folyamatok"
2469
2470 msgid "Profile"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "Prot."
2474 msgstr "Prot."
2475
2476 msgid "Protocol"
2477 msgstr "Protokoll"
2478
2479 msgid "Protocol family"
2480 msgstr "Protokoll család"
2481
2482 msgid "Protocol of the new interface"
2483 msgstr "Az új interfész protokollja"
2484
2485 msgid "Protocol support is not installed"
2486 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2487
2488 msgid "Provide NTP server"
2489 msgstr "NTP kiszolgáló"
2490
2491 msgid "Provide new network"
2492 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2493
2494 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2495 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2496
2497 msgid "Public Key"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "QMI Cellular"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Quality"
2507 msgstr "Minőség"
2508
2509 msgid "R0 Key Lifetime"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "R1 Key Holder"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "RTS/CTS Threshold"
2519 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2520
2521 msgid "RX"
2522 msgstr "RX"
2523
2524 msgid "RX Rate"
2525 msgstr "RX sebesség"
2526
2527 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2528 msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
2529
2530 msgid "Radius-Accounting-Port"
2531 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2532
2533 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2534 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2535
2536 msgid "Radius-Accounting-Server"
2537 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2538
2539 msgid "Radius-Authentication-Port"
2540 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2541
2542 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2543 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2544
2545 msgid "Radius-Authentication-Server"
2546 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2547
2548 msgid ""
2549 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2550 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2551 msgstr ""
2552 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2553 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2554
2555 msgid ""
2556 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2557 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2558 msgstr ""
2559 "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
2560 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2561 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2562
2563 msgid ""
2564 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2565 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2566 msgstr ""
2567 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2568 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2569 "keresztül kapcsolódik."
2570
2571 msgid "Really reset all changes?"
2572 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2573
2574 #, fuzzy
2575 msgid ""
2576 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2577 "connected via this interface."
2578 msgstr ""
2579 "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
2580 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
2581 "hálózaton keresztül kapcsolódik."
2582
2583 msgid ""
2584 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2585 "you are connected via this interface."
2586 msgstr ""
2587 "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
2588 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2589 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2590
2591 msgid "Really switch protocol?"
2592 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2593
2594 msgid "Realtime Connections"
2595 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2596
2597 msgid "Realtime Graphs"
2598 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2599
2600 msgid "Realtime Load"
2601 msgstr "Valósidejű terhelés"
2602
2603 msgid "Realtime Traffic"
2604 msgstr "Valósidejű forgalom"
2605
2606 msgid "Realtime Wireless"
2607 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2608
2609 msgid "Reassociation Deadline"
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "Rebind protection"
2613 msgstr "Rebind elleni védelem"
2614
2615 msgid "Reboot"
2616 msgstr "Újraindítás"
2617
2618 msgid "Rebooting..."
2619 msgstr "Újraindítás..."
2620
2621 msgid "Reboots the operating system of your device"
2622 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2623
2624 msgid "Receive"
2625 msgstr "Fogadás"
2626
2627 msgid "Receiver Antenna"
2628 msgstr "Vevő antenna"
2629
2630 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "Reconnect this interface"
2634 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2635
2636 msgid "Reconnecting interface"
2637 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
2638
2639 msgid "References"
2640 msgstr "Hivatkozások"
2641
2642 msgid "Relay"
2643 msgstr "Átjátszás"
2644
2645 msgid "Relay Bridge"
2646 msgstr "Átjátszó híd"
2647
2648 msgid "Relay between networks"
2649 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2650
2651 msgid "Relay bridge"
2652 msgstr "Átjátszó híd"
2653
2654 msgid "Remote IPv4 address"
2655 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2656
2657 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid "Remove"
2661 msgstr "Eltávolítás"
2662
2663 msgid "Repeat scan"
2664 msgstr "Felderítés ismétlése"
2665
2666 msgid "Replace entry"
2667 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2668
2669 msgid "Replace wireless configuration"
2670 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2671
2672 msgid "Request IPv6-address"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "Require TLS"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "Required"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2685 msgstr ""
2686 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2687
2688 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid ""
2695 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2696 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2697 "routes through the tunnel."
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid ""
2701 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2702 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid ""
2706 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2707 "come from unsigned domains"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "Reset"
2711 msgstr "Visszaállítás"
2712
2713 msgid "Reset Counters"
2714 msgstr "Számlálók nullázása"
2715
2716 msgid "Reset to defaults"
2717 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2718
2719 msgid "Resolv and Hosts Files"
2720 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2721
2722 msgid "Resolve file"
2723 msgstr "Resolv fájl"
2724
2725 msgid "Restart"
2726 msgstr "Újraindítás"
2727
2728 msgid "Restart Firewall"
2729 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2730
2731 msgid "Restore backup"
2732 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2733
2734 msgid "Reveal/hide password"
2735 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2736
2737 msgid "Revert"
2738 msgstr "Visszavonás"
2739
2740 msgid "Root"
2741 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2742
2743 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2744 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2745
2746 msgid "Root preparation"
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid "Route Allowed IPs"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "Route type"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "Router Advertisement-Service"
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "Router Password"
2762 msgstr "Router jelszó"
2763
2764 msgid "Routes"
2765 msgstr "Útvonalak"
2766
2767 msgid ""
2768 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2769 "can be reached."
2770 msgstr ""
2771 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2772 "interfészen keresztül érhetők el."
2773
2774 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2775 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2776
2777 msgid "Run filesystem check"
2778 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2779
2780 msgid "SHA256"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid ""
2784 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2785 "use 6in4 instead"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "SNR"
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "SSH Access"
2795 msgstr "SSH hozzáférés"
2796
2797 msgid "SSH server address"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "SSH server port"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "SSH username"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "SSH-Keys"
2807 msgstr "SSH kulcsok"
2808
2809 msgid "SSID"
2810 msgstr "SSID"
2811
2812 msgid "Save"
2813 msgstr "Mentés"
2814
2815 msgid "Save & Apply"
2816 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2817
2818 msgid "Save &#38; Apply"
2819 msgstr "Mentés &#38; Alkalmazás"
2820
2821 msgid "Scan"
2822 msgstr "Felderítés"
2823
2824 msgid "Scheduled Tasks"
2825 msgstr "Ütemezett feladatok"
2826
2827 msgid "Section added"
2828 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2829
2830 msgid "Section removed"
2831 msgstr "Szakasz eltávolítva"
2832
2833 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2834 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
2835
2836 msgid ""
2837 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2838 "conjunction with failure threshold"
2839 msgstr ""
2840 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
2841 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
2842
2843 msgid "Separate Clients"
2844 msgstr "Kliensek szétválasztása"
2845
2846 msgid "Server Settings"
2847 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
2848
2849 msgid "Server password"
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid ""
2853 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2854 "contains the tunnel ID"
2855 msgstr ""
2856
2857 msgid "Server username"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "Service Name"
2861 msgstr "Szolgáltatás neve"
2862
2863 msgid "Service Type"
2864 msgstr "Szolgáltatás típusa"
2865
2866 msgid "Services"
2867 msgstr "Szolgáltatások"
2868
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Set up Time Synchronization"
2871 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
2872
2873 msgid "Setup DHCP Server"
2874 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
2875
2876 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid "Short GI"
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid "Show current backup file list"
2883 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
2884
2885 msgid "Shutdown this interface"
2886 msgstr "Interfész leállítása"
2887
2888 msgid "Shutdown this network"
2889 msgstr "Hálózat leállítása"
2890
2891 msgid "Signal"
2892 msgstr "Jel"
2893
2894 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "Signal:"
2898 msgstr "Jel:"
2899
2900 msgid "Size"
2901 msgstr "Méret"
2902
2903 msgid "Size (.ipk)"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "Skip"
2907 msgstr "Ugrás"
2908
2909 msgid "Skip to content"
2910 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
2911
2912 msgid "Skip to navigation"
2913 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
2914
2915 msgid "Slot time"
2916 msgstr "Időrés"
2917
2918 msgid "Software"
2919 msgstr "Szoftver"
2920
2921 msgid "Software VLAN"
2922 msgstr ""
2923
2924 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2925 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
2926
2927 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2928 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
2929
2930 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2931 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
2932
2933 msgid ""
2934 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2935 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2936 "instructions."
2937 msgstr ""
2938 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
2939 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
2940 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
2941
2942 msgid "Sort"
2943 msgstr "Sorbarendezés"
2944
2945 msgid "Source"
2946 msgstr "Forrás"
2947
2948 msgid "Source routing"
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid "Specifies the button state to handle"
2952 msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
2953
2954 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2955 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
2956
2957 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2958 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
2959
2960 msgid ""
2961 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2962 "to be dead"
2963 msgstr ""
2964 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
2965 "elérhetőnek tekinthető"
2966
2967 msgid ""
2968 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2969 "dead"
2970 msgstr ""
2971 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
2972
2973 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid ""
2977 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2978 "default (64)."
2979 msgstr ""
2980
2981 msgid ""
2982 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2983 "bytes)."
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid "Specify the secret encryption key here."
2987 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
2988
2989 msgid "Start"
2990 msgstr "Indítás"
2991
2992 msgid "Start priority"
2993 msgstr "Indítás prioritása"
2994
2995 msgid "Startup"
2996 msgstr "Rendszerindítás"
2997
2998 msgid "Static IPv4 Routes"
2999 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
3000
3001 msgid "Static IPv6 Routes"
3002 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
3003
3004 msgid "Static Leases"
3005 msgstr "Statikus bérletek"
3006
3007 msgid "Static Routes"
3008 msgstr "Statikus útvonalak"
3009
3010 msgid "Static address"
3011 msgstr "Statikus cím"
3012
3013 msgid ""
3014 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3015 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3016 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3017 msgstr ""
3018 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
3019 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
3020 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
3021 "kiszolgálásra."
3022
3023 msgid "Status"
3024 msgstr "Állapot"
3025
3026 msgid "Stop"
3027 msgstr "Leállítás"
3028
3029 msgid "Strict order"
3030 msgstr "Kötött sorrend"
3031
3032 msgid "Submit"
3033 msgstr "Elküldés"
3034
3035 msgid "Suppress logging"
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3039 msgstr ""
3040
3041 msgid "Swap"
3042 msgstr ""
3043
3044 msgid "Swap Entry"
3045 msgstr "Lapozóterület"
3046
3047 msgid "Switch"
3048 msgstr "Kapcsoló"
3049
3050 msgid "Switch %q"
3051 msgstr "Kapcsoló %q"
3052
3053 msgid "Switch %q (%s)"
3054 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
3055
3056 msgid ""
3057 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3058 msgstr ""
3059
3060 msgid "Switch VLAN"
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid "Switch protocol"
3064 msgstr "Protokoll csere"
3065
3066 msgid "Sync with browser"
3067 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3068
3069 msgid "Synchronizing..."
3070 msgstr "Szinkronizálás..."
3071
3072 msgid "System"
3073 msgstr "Rendszer"
3074
3075 msgid "System Log"
3076 msgstr "Rendszernapló"
3077
3078 msgid "System Properties"
3079 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3080
3081 msgid "System log buffer size"
3082 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3083
3084 msgid "TCP:"
3085 msgstr "TCP:"
3086
3087 msgid "TFTP Settings"
3088 msgstr "TFTP beállítások"
3089
3090 msgid "TFTP server root"
3091 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3092
3093 msgid "TX"
3094 msgstr "TX"
3095
3096 msgid "TX Rate"
3097 msgstr "TX sebesség"
3098
3099 msgid "Table"
3100 msgstr "Tábla"
3101
3102 msgid "Target"
3103 msgstr "Cél"
3104
3105 msgid "Target network"
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid "Terminate"
3109 msgstr "Megszakítás"
3110
3111 #, fuzzy
3112 msgid ""
3113 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3114 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3115 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3116 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3117 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3118 msgstr ""
3119 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3120 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3121 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3122 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3123 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3124
3125 msgid ""
3126 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3127 "component for working wireless configuration!"
3128 msgstr ""
3129 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3130 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3131
3132 msgid ""
3133 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3134 "username instead of the user ID!"
3135 msgstr ""
3136
3137 msgid ""
3138 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid ""
3142 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3143 msgstr ""
3144 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3145
3146 msgid ""
3147 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3148 "code> and <code>_</code>"
3149 msgstr ""
3150 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3151 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3152
3153 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid ""
3157 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3158 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3159 msgstr ""
3160 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3161 "<code>/dev/sda1</code>)"
3162
3163 msgid ""
3164 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3165 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3166 "samp>)"
3167 msgstr ""
3168 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3169 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3170 "abbr></samp>)"
3171
3172 msgid ""
3173 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3174 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3175 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3176 msgstr ""
3177 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3178 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3179 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3180 "eljárás elindításához."
3181
3182 msgid "The following changes have been committed"
3183 msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
3184
3185 msgid "The following changes have been reverted"
3186 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3187
3188 msgid "The following rules are currently active on this system."
3189 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3190
3191 msgid "The given network name is not unique"
3192 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3193
3194 #, fuzzy
3195 msgid ""
3196 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3197 "be replaced if you proceed."
3198 msgstr ""
3199 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3200 "elvesznek ha folytatja."
3201
3202 msgid ""
3203 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3204 "addresses."
3205 msgstr ""
3206 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3207
3208 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3209 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3210
3211 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid ""
3215 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3216 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3217 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3218 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3219 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3220 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3221 msgstr ""
3222 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3223 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3224 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3225 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3226 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3227 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3228 "hálózathoz."
3229
3230 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3231 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3232
3233 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3234 msgstr ""
3235
3236 msgid ""
3237 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3238 "when finished."
3239 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3240
3241 #, fuzzy
3242 msgid ""
3243 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3244 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3245 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3246 "settings."
3247 msgstr ""
3248 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3249 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3250 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3251 "megújítása."
3252
3253 msgid ""
3254 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3255 "AYIYA"
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid ""
3259 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3260 "you choose the generic image format for your platform."
3261 msgstr ""
3262 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3263 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3264
3265 msgid "There are no active leases."
3266 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3267
3268 msgid "There are no pending changes to apply!"
3269 msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
3270
3271 msgid "There are no pending changes to revert!"
3272 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3273
3274 msgid "There are no pending changes!"
3275 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3276
3277 msgid ""
3278 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3279 "\"Physical Settings\" tab"
3280 msgstr ""
3281 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3282 "beállítások\" fülön."
3283
3284 msgid ""
3285 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3286 "protect the web interface and enable SSH."
3287 msgstr ""
3288 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3289 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3290 "érdekében."
3291
3292 msgid "This IPv4 address of the relay"
3293 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3294
3295 msgid ""
3296 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3297 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3298 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3299 msgstr ""
3300
3301 msgid ""
3302 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3303 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3304 "configurations are automatically preserved."
3305 msgstr ""
3306 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3307 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3308 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3309
3310 msgid ""
3311 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3312 "password if no update key has been configured"
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid ""
3316 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3317 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3318 msgstr ""
3319 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3320 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3321
3322 msgid ""
3323 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3324 "ends with <code>:2</code>"
3325 msgstr ""
3326 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3327 "általában így végződik: <code>:2</code>"
3328
3329 msgid ""
3330 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3331 "abbr> in the local network"
3332 msgstr ""
3333 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3334 "abbr> a helyi hálózaton"
3335
3336 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3337 msgstr ""
3338
3339 msgid ""
3340 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3341 msgstr ""
3342
3343 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3344 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3345
3346 msgid ""
3347 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3348 msgstr ""
3349 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3350 "jelenléti pont (PoP) címe"
3351
3352 msgid ""
3353 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3354 "their status."
3355 msgstr ""
3356 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3357 "áttekintést."
3358
3359 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3360 msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
3361
3362 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3363 msgstr ""
3364 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3365
3366 msgid "This section contains no values yet"
3367 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3368
3369 msgid "Time Synchronization"
3370 msgstr "Idő szinkronizálás"
3371
3372 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3373 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3374
3375 msgid "Timezone"
3376 msgstr "Időzóna"
3377
3378 msgid ""
3379 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3380 "archive here."
3381 msgstr ""
3382 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3383 "konfigurációs fájlok visszaállításához."
3384
3385 msgid "Tone"
3386 msgstr ""
3387
3388 msgid "Total Available"
3389 msgstr "Összes elérhető"
3390
3391 msgid "Traceroute"
3392 msgstr "Traceroute"
3393
3394 msgid "Traffic"
3395 msgstr "Forgalom"
3396
3397 msgid "Transfer"
3398 msgstr "Átvitel"
3399
3400 msgid "Transmission Rate"
3401 msgstr "Átviteli sebesség"
3402
3403 msgid "Transmit"
3404 msgstr "Küldés"
3405
3406 msgid "Transmit Power"
3407 msgstr "Adóteljesítmény"
3408
3409 msgid "Transmitter Antenna"
3410 msgstr "Adó antenna"
3411
3412 msgid "Trigger"
3413 msgstr "Trigger"
3414
3415 msgid "Trigger Mode"
3416 msgstr "Trigger mód"
3417
3418 msgid "Tunnel ID"
3419 msgstr "Tunnel azonosító"
3420
3421 msgid "Tunnel Interface"
3422 msgstr "Tunnel interfész"
3423
3424 msgid "Tunnel Link"
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid "Tunnel broker protocol"
3428 msgstr ""
3429
3430 msgid "Tunnel setup server"
3431 msgstr ""
3432
3433 msgid "Tunnel type"
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid "Tx-Power"
3437 msgstr "Adóteljesítmény"
3438
3439 msgid "Type"
3440 msgstr "Típus"
3441
3442 msgid "UDP:"
3443 msgstr "UDP:"
3444
3445 msgid "UMTS only"
3446 msgstr "Csak UTMS"
3447
3448 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3449 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3450
3451 msgid "USB Device"
3452 msgstr "USB eszköz"
3453
3454 msgid "USB Ports"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "UUID"
3458 msgstr "UUID"
3459
3460 msgid "Unable to dispatch"
3461 msgstr "Nem indiítható"
3462
3463 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "Unknown"
3467 msgstr "Ismeretlen"
3468
3469 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3470 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3471
3472 msgid "Unmanaged"
3473 msgstr "Nem kezelt"
3474
3475 msgid "Unmount"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "Unsaved Changes"
3479 msgstr "El nem mentett módosítások"
3480
3481 msgid "Unsupported protocol type."
3482 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3483
3484 msgid "Update lists"
3485 msgstr "Listák frissítése"
3486
3487 msgid ""
3488 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3489 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3490 "compatible firmware image)."
3491 msgstr ""
3492 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3493 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3494 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3495
3496 msgid "Upload archive..."
3497 msgstr "Archívum feltöltése..."
3498
3499 msgid "Uploaded File"
3500 msgstr "Feltöltött fájl"
3501
3502 msgid "Uptime"
3503 msgstr "Működési idő"
3504
3505 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3506 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3507
3508 msgid "Use DHCP gateway"
3509 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3510
3511 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3512 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3513
3514 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3515 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3516
3517 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3518 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3519
3520 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3521 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3522
3523 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3524 msgstr ""
3525
3526 msgid "Use as root filesystem (/)"
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "Use broadcast flag"
3530 msgstr "Broadcast flag használata"
3531
3532 msgid "Use builtin IPv6-management"
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid "Use custom DNS servers"
3536 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3537
3538 msgid "Use default gateway"
3539 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3540
3541 msgid "Use gateway metric"
3542 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3543
3544 msgid "Use routing table"
3545 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3546
3547 msgid ""
3548 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3549 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3550 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3551 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3552 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3553 msgstr ""
3554 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3555 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3556 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3557 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3558
3559 msgid "Used"
3560 msgstr "Használt"
3561
3562 msgid "Used Key Slot"
3563 msgstr "Használt kulcsindex"
3564
3565 msgid ""
3566 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3567 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "User key (PEM encoded)"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "Username"
3577 msgstr "Felhasználónév"
3578
3579 msgid "VC-Mux"
3580 msgstr "VC-Mux"
3581
3582 msgid "VDSL"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "VLANs on %q"
3586 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3587
3588 msgid "VLANs on %q (%s)"
3589 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3590
3591 msgid "VPN Local address"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "VPN Local port"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "VPN Server"
3598 msgstr "VPN kiszolgáló"
3599
3600 msgid "VPN Server port"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "Vendor"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3613 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3614
3615 msgid "Verbose"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "Verify"
3622 msgstr "Ellenőrzés"
3623
3624 msgid "Version"
3625 msgstr "Verzió"
3626
3627 msgid "WDS"
3628 msgstr "WDS"
3629
3630 msgid "WEP Open System"
3631 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3632
3633 msgid "WEP Shared Key"
3634 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3635
3636 msgid "WEP passphrase"
3637 msgstr "WEP jelmondat"
3638
3639 msgid "WMM Mode"
3640 msgstr "WMM mód"
3641
3642 msgid "WPA passphrase"
3643 msgstr "WPA jelmondat"
3644
3645 msgid ""
3646 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3647 "and ad-hoc mode) to be installed."
3648 msgstr ""
3649 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3650 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3651
3652 msgid ""
3653 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3654 msgstr ""
3655
3656 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3657 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3658
3659 msgid "Waiting for command to complete..."
3660 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3661
3662 msgid "Waiting for device..."
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid "Warning"
3666 msgstr "Figyelmeztetés"
3667
3668 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3669 msgstr ""
3670
3671 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid "Width"
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid "WireGuard VPN"
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid "Wireless"
3684 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3685
3686 msgid "Wireless Adapter"
3687 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3688
3689 msgid "Wireless Network"
3690 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3691
3692 msgid "Wireless Overview"
3693 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3694
3695 msgid "Wireless Security"
3696 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3697
3698 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3699 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva vagy nincs kapcsolódva"
3700
3701 msgid "Wireless is restarting..."
3702 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3703
3704 msgid "Wireless network is disabled"
3705 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3706
3707 msgid "Wireless network is enabled"
3708 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3709
3710 msgid "Wireless restarted"
3711 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
3712
3713 msgid "Wireless shut down"
3714 msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
3715
3716 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3717 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3718
3719 msgid "Write system log to file"
3720 msgstr ""
3721
3722 msgid ""
3723 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3724 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3725 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3726 msgstr ""
3727 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3728 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3729 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3730 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3731
3732 msgid ""
3733 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3734 msgstr ""
3735 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3736 "megfelelően működni."
3737
3738 msgid ""
3739 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3740 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3741 "or Safari."
3742 msgstr ""
3743
3744 msgid "any"
3745 msgstr "bármelyik"
3746
3747 msgid "auto"
3748 msgstr "automatikus"
3749
3750 msgid "automatic"
3751 msgstr ""
3752
3753 msgid "baseT"
3754 msgstr "baseT"
3755
3756 msgid "bridged"
3757 msgstr "áthidalt"
3758
3759 msgid "create:"
3760 msgstr "új:"
3761
3762 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3763 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3764
3765 msgid "dB"
3766 msgstr "dB"
3767
3768 msgid "dBm"
3769 msgstr "dBm"
3770
3771 msgid "disable"
3772 msgstr "letiltás"
3773
3774 msgid "disabled"
3775 msgstr ""
3776
3777 msgid "expired"
3778 msgstr "lejárt"
3779
3780 msgid ""
3781 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3782 "abbr>-leases will be stored"
3783 msgstr ""
3784 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3785 "bérletek tárolásra kerülnek"
3786
3787 msgid "forward"
3788 msgstr "továbbítás"
3789
3790 msgid "full-duplex"
3791 msgstr "full-duplex"
3792
3793 msgid "half-duplex"
3794 msgstr "half-duplex"
3795
3796 msgid "help"
3797 msgstr "súgó"
3798
3799 msgid "hidden"
3800 msgstr "rejtett"
3801
3802 msgid "hybrid mode"
3803 msgstr ""
3804
3805 msgid "if target is a network"
3806 msgstr "ha a cél hálózat"
3807
3808 msgid "input"
3809 msgstr "bemenet"
3810
3811 msgid "kB"
3812 msgstr "kB"
3813
3814 msgid "kB/s"
3815 msgstr "kB/s"
3816
3817 msgid "kbit/s"
3818 msgstr "kbit/s"
3819
3820 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3821 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
3822
3823 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3824 msgstr ""
3825
3826 msgid "minutes"
3827 msgstr ""
3828
3829 msgid "navigation Navigation"
3830 msgstr ""
3831
3832 msgid "no"
3833 msgstr "nem"
3834
3835 msgid "no link"
3836 msgstr "nincs link"
3837
3838 msgid "none"
3839 msgstr "nincs"
3840
3841 msgid "not present"
3842 msgstr ""
3843
3844 msgid "off"
3845 msgstr "ki"
3846
3847 msgid "on"
3848 msgstr "be"
3849
3850 msgid "open"
3851 msgstr "nyitás"
3852
3853 msgid "overlay"
3854 msgstr ""
3855
3856 msgid "relay mode"
3857 msgstr ""
3858
3859 msgid "routed"
3860 msgstr "irányított"
3861
3862 msgid "server mode"
3863 msgstr ""
3864
3865 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid "skiplink2 Skip to content"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "stateful-only"
3872 msgstr ""
3873
3874 msgid "stateless"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "stateless + stateful"
3878 msgstr ""
3879
3880 msgid "tagged"
3881 msgstr "cimkézett"
3882
3883 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3884 msgstr ""
3885
3886 msgid "unknown"
3887 msgstr "ismeretlen"
3888
3889 msgid "unlimited"
3890 msgstr "korlátlan"
3891
3892 msgid "unspecified"
3893 msgstr "nincs meghatározva"
3894
3895 msgid "unspecified -or- create:"
3896 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
3897
3898 msgid "untagged"
3899 msgstr "cimkézetlen"
3900
3901 msgid "yes"
3902 msgstr "igen"
3903
3904 msgid "« Back"
3905 msgstr "« Vissza"
3906
3907 #~ msgid "AR Support"
3908 #~ msgstr "AR Támogatás"
3909
3910 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3911 #~ msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
3912
3913 #~ msgid "Background Scan"
3914 #~ msgstr "Felderítés a háttérben"
3915
3916 #~ msgid "Compression"
3917 #~ msgstr "Tömörítés"
3918
3919 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3920 #~ msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
3921
3922 #~ msgid "Do not send probe responses"
3923 #~ msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
3924
3925 #~ msgid "Fast Frames"
3926 #~ msgstr "Gyors keretek"
3927
3928 #~ msgid "Maximum Rate"
3929 #~ msgstr "Maximális sebesség"
3930
3931 #~ msgid "Minimum Rate"
3932 #~ msgstr "Minimális sebesség"
3933
3934 #~ msgid "Multicast Rate"
3935 #~ msgstr "Multicast sebesség"
3936
3937 #~ msgid "Outdoor Channels"
3938 #~ msgstr "Kültéri csatornák"
3939
3940 #~ msgid "Regulatory Domain"
3941 #~ msgstr "Szabályozó tartomány"
3942
3943 #~ msgid "Separate WDS"
3944 #~ msgstr "WDS szétválasztása"
3945
3946 #~ msgid "Static WDS"
3947 #~ msgstr "Statikus WDS"
3948
3949 #~ msgid "Turbo Mode"
3950 #~ msgstr "Turbó mód"
3951
3952 #~ msgid "XR Support"
3953 #~ msgstr "XR támogatás"
3954
3955 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3956 #~ msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
3957
3958 #~ msgid "Join Network: Settings"
3959 #~ msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
3960
3961 #~ msgid "CPU"
3962 #~ msgstr "Processzor"
3963
3964 #~ msgid "Port %d"
3965 #~ msgstr "Port %d"
3966
3967 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3968 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
3969
3970 #~ msgid "VLAN Interface"
3971 #~ msgstr "VLAN interfész"