Fixing small typo
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / hu / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: hu\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr ""
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr ""
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s elérhető)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(üres)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- További mező --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Kérem válasszon --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- egyéni --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "1 Minute Load:"
51 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
52
53 msgid "15 Minute Load:"
54 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
55
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
57 msgstr ""
58
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
60 msgstr ""
61
62 msgid "5 Minute Load:"
63 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
64
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11r Fast Transition"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w maximum timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w retry timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
98 msgstr ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
100 "sorrendjében"
101
102 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
116 "(CIDR)"
117 msgstr ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
119 "(CIDR)"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
125 msgstr ""
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
132
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
135
136 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
137 msgstr ""
138
139 msgid ""
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
142 msgstr ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
145
146 msgid ""
147 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
149 msgstr ""
150 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
152
153 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
154 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
155
156 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
157 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
158
159 msgid ""
160 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
161 "was empty before editing."
162 msgstr ""
163
164 msgid "A43C + J43 + A43"
165 msgstr ""
166
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ADSL"
171 msgstr ""
172
173 msgid "AICCU (SIXXS)"
174 msgstr ""
175
176 msgid "ANSI T1.413"
177 msgstr ""
178
179 msgid "APN"
180 msgstr "APN"
181
182 msgid "ARP retry threshold"
183 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
184
185 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
186 msgstr ""
187
188 msgid "ATM Bridges"
189 msgstr "ATM Hidak"
190
191 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
192 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
193
194 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
195 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
196
197 msgid ""
198 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
199 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
200 "to dial into the provider network."
201 msgstr ""
202 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
203 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
204 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
205
206 msgid "ATM device number"
207 msgstr "ATM eszközszám"
208
209 msgid "ATU-C System Vendor ID"
210 msgstr ""
211
212 msgid "AYIYA"
213 msgstr ""
214
215 msgid "Access Concentrator"
216 msgstr "Elérési központ"
217
218 msgid "Access Point"
219 msgstr "Hozzáférési pont"
220
221 msgid "Actions"
222 msgstr "Műveletek"
223
224 msgid "Activate this network"
225 msgstr "Hálózat aktiválása"
226
227 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
228 msgstr ""
229 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
230
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
232 msgstr ""
233 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
234
235 msgid "Active Connections"
236 msgstr "Aktív kapcsolatok"
237
238 msgid "Active DHCP Leases"
239 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
240
241 msgid "Active DHCPv6 Leases"
242 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
243
244 msgid "Ad-Hoc"
245 msgstr "Ad-Hoc"
246
247 msgid "Add"
248 msgstr "Hozzáadás"
249
250 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
251 msgstr ""
252 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
253
254 msgid "Add new interface..."
255 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
256
257 msgid "Additional Hosts files"
258 msgstr "További 'hosts' fájlok"
259
260 msgid "Additional servers file"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Address"
264 msgstr "Cím"
265
266 msgid "Address to access local relay bridge"
267 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
268
269 msgid "Administration"
270 msgstr "Adminisztráció"
271
272 msgid "Advanced Settings"
273 msgstr "Haladó beállítások"
274
275 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Alert"
279 msgstr "Riasztás"
280
281 msgid ""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 "address"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr ""
291 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
292
293 msgid "Allow all except listed"
294 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
295
296 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Allow listed only"
300 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
301
302 msgid "Allow localhost"
303 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
304
305 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
306 msgstr ""
307 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
308 "portokhoz."
309
310 msgid "Allow root logins with password"
311 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
312
313 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
314 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
315
316 msgid ""
317 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
318 msgstr ""
319 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
320 "szervizek)"
321
322 msgid "Allowed IPs"
323 msgstr ""
324
325 msgid ""
326 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
327 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Always announce default router"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A + L + M (all)"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.1"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.2"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex A G.992.3"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex A G.992.5"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B (all)"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B G.992.1"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex B G.992.3"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex B G.992.5"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex J (all)"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex M (all)"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Annex M G.992.3"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Annex M G.992.5"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
379 msgstr ""
380
381 msgid "Announced DNS domains"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Announced DNS servers"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Anonymous Identity"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Anonymous Mount"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Anonymous Swap"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Antenna 1"
397 msgstr "1-es antenna"
398
399 msgid "Antenna 2"
400 msgstr "2-es antenna"
401
402 msgid "Antenna Configuration"
403 msgstr "Antenna beállítások"
404
405 msgid "Any zone"
406 msgstr "Bármelyik zóna"
407
408 msgid "Apply"
409 msgstr "Alkalmaz"
410
411 msgid "Applying changes"
412 msgstr "Módosítások alkalmazása"
413
414 msgid ""
415 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Assign interfaces..."
419 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
420
421 msgid ""
422 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
423 msgstr ""
424
425 msgid "Associated Stations"
426 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
427
428 msgid "Auth Group"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Authentication"
432 msgstr "Hitelesítés"
433
434 msgid "Authentication Type"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Authoritative"
438 msgstr "Hiteles"
439
440 msgid "Authorization Required"
441 msgstr "Hitelesítés szükséges"
442
443 msgid "Auto Refresh"
444 msgstr "Automatikus frissítés"
445
446 msgid "Automatic"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automount Filesystem"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Automount Swap"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Available"
468 msgstr "Elérhető"
469
470 msgid "Available packages"
471 msgstr "Elérhető csomagok"
472
473 msgid "Average:"
474 msgstr "Átlag:"
475
476 msgid "B43 + B43C"
477 msgstr ""
478
479 msgid "B43 + B43C + V43"
480 msgstr ""
481
482 msgid "BR / DMR / AFTR"
483 msgstr ""
484
485 msgid "BSSID"
486 msgstr "BSSID"
487
488 msgid "Back"
489 msgstr "Vissza"
490
491 msgid "Back to Overview"
492 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
493
494 msgid "Back to configuration"
495 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
496
497 msgid "Back to overview"
498 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
499
500 msgid "Back to scan results"
501 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
502
503 msgid "Backup / Flash Firmware"
504 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
505
506 msgid "Backup / Restore"
507 msgstr "Mentés / Visszaállítás"
508
509 msgid "Backup file list"
510 msgstr "Mentési fájl lista"
511
512 msgid "Bad address specified!"
513 msgstr "Hibás címet adott meg!"
514
515 msgid "Band"
516 msgstr ""
517
518 msgid "Behind NAT"
519 msgstr ""
520
521 msgid ""
522 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
523 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
524 "defined backup patterns."
525 msgstr ""
526 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
527 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
528 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
529 "fájlokból áll."
530
531 msgid "Bind interface"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
535 msgstr ""
536
537 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
538 msgstr ""
539
540 msgid "Bitrate"
541 msgstr "Bitráta"
542
543 msgid "Bogus NX Domain Override"
544 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
545
546 msgid "Bridge"
547 msgstr "Híd"
548
549 msgid "Bridge interfaces"
550 msgstr "Híd interfészek"
551
552 msgid "Bridge unit number"
553 msgstr "Híd eszközszám"
554
555 msgid "Bring up on boot"
556 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
557
558 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
559 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
560
561 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
562 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
563
564 msgid "Buffered"
565 msgstr "Átmeneti tárban van"
566
567 msgid ""
568 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
569 "preserved in any sysupgrade."
570 msgstr ""
571
572 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
573 msgstr ""
574
575 msgid "CPU usage (%)"
576 msgstr "Processzor használat (%)"
577
578 msgid "Cancel"
579 msgstr "Mégsem"
580
581 msgid "Category"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Chain"
585 msgstr "Lánc"
586
587 msgid "Changes"
588 msgstr "Módosítások"
589
590 msgid "Changes applied."
591 msgstr "A módosítások alkalmazva."
592
593 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
594 msgstr ""
595 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
596
597 msgid "Channel"
598 msgstr "Csatorna"
599
600 msgid "Check"
601 msgstr "Ellenőrzés"
602
603 msgid "Check filesystems before mount"
604 msgstr ""
605
606 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
607 msgstr ""
608
609 msgid "Checksum"
610 msgstr "Ellenőrző összeg"
611
612 msgid ""
613 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
614 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
615 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
616 "interface to it."
617 msgstr ""
618 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
619 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
620 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
621 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
622
623 msgid ""
624 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
625 "out the <em>create</em> field to define a new network."
626 msgstr ""
627 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
628 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
629 "hálózat definiálásához."
630
631 msgid "Cipher"
632 msgstr "Titkosító"
633
634 msgid "Cisco UDP encapsulation"
635 msgstr ""
636
637 msgid ""
638 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
639 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
640 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
641 msgstr ""
642 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
643 "archívumként történő letöltéséhez. A firmware kezdeti állapotának "
644 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
645 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
646
647 msgid "Client"
648 msgstr "Ügyfél"
649
650 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
651 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
652
653 msgid ""
654 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
655 "persist connection"
656 msgstr ""
657 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
658 "állandó kapcsolathoz"
659
660 msgid "Close list..."
661 msgstr "Lista bezárása..."
662
663 msgid "Collecting data..."
664 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
665
666 msgid "Command"
667 msgstr "Parancs"
668
669 msgid "Common Configuration"
670 msgstr "Álatános beállítás"
671
672 msgid ""
673 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
674 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
675 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
676 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
677 msgstr ""
678
679 msgid "Configuration"
680 msgstr "Beállítás"
681
682 msgid "Configuration applied."
683 msgstr "Beállítások alkalmazva."
684
685 msgid "Configuration files will be kept."
686 msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
687
688 msgid "Confirmation"
689 msgstr "Megerősítés"
690
691 msgid "Connect"
692 msgstr "Kapcsolódás"
693
694 msgid "Connected"
695 msgstr "Kapcsolódva"
696
697 msgid "Connection Limit"
698 msgstr "Kapcsolati korlát"
699
700 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
701 msgstr ""
702
703 msgid "Connections"
704 msgstr "Kapcsolatok"
705
706 msgid "Country"
707 msgstr "Ország"
708
709 msgid "Country Code"
710 msgstr "Országkód"
711
712 msgid "Cover the following interface"
713 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
714
715 msgid "Cover the following interfaces"
716 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
717
718 msgid "Create / Assign firewall-zone"
719 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
720
721 msgid "Create Interface"
722 msgstr "Új interfész"
723
724 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
725 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
726
727 msgid "Critical"
728 msgstr "Kritikus"
729
730 msgid "Cron Log Level"
731 msgstr "Cron naplózási szint"
732
733 msgid "Custom Interface"
734 msgstr "Egyéni interfész"
735
736 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
737 msgstr ""
738
739 msgid ""
740 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
741 "sysupgrade."
742 msgstr ""
743
744 msgid "Custom feeds"
745 msgstr ""
746
747 msgid ""
748 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
749 "this, perform a factory-reset first."
750 msgstr ""
751
752 msgid ""
753 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
754 "\">LED</abbr>s if possible."
755 msgstr ""
756 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
757 "testreszabása."
758
759 msgid "DHCP Leases"
760 msgstr "DHCP bérletek"
761
762 msgid "DHCP Server"
763 msgstr "DHCP kiszolgáló"
764
765 msgid "DHCP and DNS"
766 msgstr "DHCP és DNS"
767
768 msgid "DHCP client"
769 msgstr "DHCP ügyfél"
770
771 msgid "DHCP-Options"
772 msgstr "DHCP beállítások"
773
774 msgid "DHCPv6 Leases"
775 msgstr "DHCPv6 bérletek"
776
777 msgid "DHCPv6 client"
778 msgstr ""
779
780 msgid "DHCPv6-Mode"
781 msgstr ""
782
783 msgid "DHCPv6-Service"
784 msgstr ""
785
786 msgid "DNS"
787 msgstr "DNS"
788
789 msgid "DNS forwardings"
790 msgstr "DNS továbbítások"
791
792 msgid "DNS-Label / FQDN"
793 msgstr ""
794
795 msgid "DNSSEC"
796 msgstr ""
797
798 msgid "DNSSEC check unsigned"
799 msgstr ""
800
801 msgid "DPD Idle Timeout"
802 msgstr ""
803
804 msgid "DS-Lite AFTR address"
805 msgstr ""
806
807 msgid "DSL"
808 msgstr ""
809
810 msgid "DSL Status"
811 msgstr ""
812
813 msgid "DSL line mode"
814 msgstr ""
815
816 msgid "DUID"
817 msgstr "DUID"
818
819 msgid "Data Rate"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Debug"
823 msgstr "Hibakeresés"
824
825 msgid "Default %d"
826 msgstr "Alapértelmezés %d"
827
828 msgid "Default gateway"
829 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
830
831 msgid "Default is stateless + stateful"
832 msgstr ""
833
834 msgid "Default route"
835 msgstr ""
836
837 msgid "Default state"
838 msgstr "Alapértelmezett állapot"
839
840 msgid "Define a name for this network."
841 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
842
843 msgid ""
844 "Define additional DHCP options, for example "
845 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
846 "servers to clients."
847 msgstr ""
848 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
849 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
850
851 msgid "Delete"
852 msgstr "Törlés"
853
854 msgid "Delete this network"
855 msgstr "Hálózat törlése"
856
857 msgid "Description"
858 msgstr "Leírás"
859
860 msgid "Design"
861 msgstr "Megjelenés"
862
863 msgid "Destination"
864 msgstr "Cél"
865
866 msgid "Device"
867 msgstr "Eszköz"
868
869 msgid "Device Configuration"
870 msgstr "Eszköz beállítások"
871
872 msgid "Device is rebooting..."
873 msgstr ""
874
875 msgid "Device unreachable"
876 msgstr ""
877
878 msgid "Diagnostics"
879 msgstr "Diagnosztika"
880
881 msgid "Dial number"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Directory"
885 msgstr "Könyvtár"
886
887 msgid "Disable"
888 msgstr "Letiltás"
889
890 msgid ""
891 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
892 "this interface."
893 msgstr ""
894 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
895 "az interfészen."
896
897 msgid "Disable DNS setup"
898 msgstr "DNS beállítás letiltása"
899
900 msgid "Disable Encryption"
901 msgstr ""
902
903 msgid "Disabled"
904 msgstr "Letiltva"
905
906 msgid "Disabled (default)"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
910 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
911
912 msgid "Displaying only packages containing"
913 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
914
915 msgid "Distance Optimization"
916 msgstr "Távolság optimalizáció"
917
918 msgid "Distance to farthest network member in meters."
919 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
920
921 msgid "Distribution feeds"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Diversity"
925 msgstr "Diverzitás"
926
927 msgid ""
928 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
929 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
930 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
931 "firewalls"
932 msgstr ""
933 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
934 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és  <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
935 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
936 "számára"
937
938 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
939 msgstr ""
940 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
941
942 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
943 msgstr ""
944 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
945
946 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
947 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
948
949 msgid "Domain required"
950 msgstr "Tartomány szükséges"
951
952 msgid "Domain whitelist"
953 msgstr "Tartomány fehérlista"
954
955 msgid "Don't Fragment"
956 msgstr ""
957
958 msgid ""
959 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
960 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
961 msgstr ""
962 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
963 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
964
965 msgid "Download and install package"
966 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
967
968 msgid "Download backup"
969 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
970
971 msgid "Downstream SNR offset"
972 msgstr ""
973
974 msgid "Dropbear Instance"
975 msgstr "Dropbear példány"
976
977 msgid ""
978 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
979 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
980 msgstr ""
981 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
982 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
983 "szolgáltatást nyújt."
984
985 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
986 msgstr ""
987
988 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
989 msgstr ""
990 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
991
992 msgid "Dynamic tunnel"
993 msgstr "Dinamikus alagút"
994
995 msgid ""
996 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
997 "having static leases will be served."
998 msgstr ""
999 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
1000 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
1001 "kiszolgálva."
1002
1003 msgid "EA-bits length"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "EAP-Method"
1007 msgstr "EAP metódus"
1008
1009 msgid "Edit"
1010 msgstr "Szerkesztés"
1011
1012 msgid ""
1013 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1014 "reload the page."
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Edit this interface"
1018 msgstr "Interfész szerkesztése"
1019
1020 msgid "Edit this network"
1021 msgstr "Hálózat szerkesztése"
1022
1023 msgid "Emergency"
1024 msgstr "Vészhelyzet"
1025
1026 msgid "Enable"
1027 msgstr "Engedélyezés"
1028
1029 msgid ""
1030 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1031 "snooping"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1035 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
1036
1037 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1038 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1039
1040 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1044 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1045
1046 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1047 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1048
1049 msgid "Enable NTP client"
1050 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1051
1052 msgid "Enable Single DES"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Enable TFTP server"
1056 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1057
1058 msgid "Enable VLAN functionality"
1059 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1060
1061 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Enable learning and aging"
1068 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1069
1070 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Enable this mount"
1080 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1081
1082 msgid "Enable this swap"
1083 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1084
1085 msgid "Enable/Disable"
1086 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1087
1088 msgid "Enabled"
1089 msgstr "Engedélyezve"
1090
1091 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid ""
1095 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1096 "Domain"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1100 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1101
1102 msgid "Encapsulation mode"
1103 msgstr "Beágyazási mód"
1104
1105 msgid "Encryption"
1106 msgstr "Titkosítás"
1107
1108 msgid "Endpoint Host"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Endpoint Port"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Erasing..."
1115 msgstr "Törlés..."
1116
1117 msgid "Error"
1118 msgstr "Hiba"
1119
1120 msgid "Errored seconds (ES)"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Ethernet Adapter"
1124 msgstr "Ethernet adapter"
1125
1126 msgid "Ethernet Switch"
1127 msgstr "Ethernet switch"
1128
1129 msgid "Exclude interfaces"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Expand hosts"
1133 msgstr "Gépek kibontása"
1134
1135 msgid "Expires"
1136 msgstr "Lejárat"
1137
1138 #, fuzzy
1139 msgid ""
1140 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1141 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1142
1143 msgid "External"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "External R0 Key Holder List"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "External R1 Key Holder List"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "External system log server"
1153 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1154
1155 msgid "External system log server port"
1156 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1157
1158 msgid "External system log server protocol"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Extra SSH command options"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "FT over DS"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "FT over the Air"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "FT protocol"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "File"
1174 msgstr "Fájl"
1175
1176 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1177 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1178
1179 msgid "Filesystem"
1180 msgstr "Fájlrendszer"
1181
1182 msgid "Filter"
1183 msgstr "Szűrő"
1184
1185 msgid "Filter private"
1186 msgstr "Privát kérések szűrése"
1187
1188 msgid "Filter useless"
1189 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1190
1191 msgid ""
1192 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1193 "with defaults based on what was detected"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Find and join network"
1197 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1198
1199 msgid "Find package"
1200 msgstr "Csomag keresése"
1201
1202 msgid "Finish"
1203 msgstr "Befejezés"
1204
1205 msgid "Firewall"
1206 msgstr "Tűzfal"
1207
1208 msgid "Firewall Mark"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "Firewall Settings"
1212 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1213
1214 msgid "Firewall Status"
1215 msgstr "Tűzfal Állapot"
1216
1217 msgid "Firmware File"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "Firmware Version"
1221 msgstr "Tűzfal verzió"
1222
1223 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1224 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1225
1226 msgid "Flash Firmware"
1227 msgstr "Firmware flash-elés"
1228
1229 msgid "Flash image..."
1230 msgstr "Flash image..."
1231
1232 msgid "Flash new firmware image"
1233 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1234
1235 msgid "Flash operations"
1236 msgstr "Flash műveletek"
1237
1238 msgid "Flashing..."
1239 msgstr "Flash-elés..."
1240
1241 msgid "Force"
1242 msgstr "Kényszerítés"
1243
1244 msgid "Force CCMP (AES)"
1245 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1246
1247 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1248 msgstr ""
1249 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1250 "észlelve."
1251
1252 msgid "Force TKIP"
1253 msgstr "TKIP kényszerítése"
1254
1255 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1256 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1257
1258 msgid "Force link"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Force use of NAT-T"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Form token mismatch"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Forward DHCP traffic"
1268 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1269
1270 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Forward broadcast traffic"
1274 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1275
1276 msgid "Forward mesh peer traffic"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Forwarding mode"
1280 msgstr "Továbbítás módja"
1281
1282 msgid "Fragmentation Threshold"
1283 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1284
1285 msgid "Frame Bursting"
1286 msgstr "Keretfűzés"
1287
1288 msgid "Free"
1289 msgstr "Szabad"
1290
1291 msgid "Free space"
1292 msgstr "Szabad hely"
1293
1294 msgid ""
1295 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1296 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "GHz"
1300 msgstr "GHz"
1301
1302 msgid "GPRS only"
1303 msgstr "Csak GPRS"
1304
1305 msgid "Gateway"
1306 msgstr "Átjáró"
1307
1308 msgid "Gateway ports"
1309 msgstr "Átjáró portok"
1310
1311 msgid "General Settings"
1312 msgstr "Általános beállítások"
1313
1314 msgid "General Setup"
1315 msgstr "Általános beállítások"
1316
1317 msgid "General options for opkg"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Generate Config"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Generate PMK locally"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Generate archive"
1327 msgstr "Archívum készítése"
1328
1329 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1330 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1331
1332 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1333 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1334
1335 msgid "Global Settings"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Global network options"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Go to password configuration..."
1342 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1343
1344 msgid "Go to relevant configuration page"
1345 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1346
1347 msgid "Group Password"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Guest"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "HE.net password"
1354 msgstr "HE.net jelszó"
1355
1356 msgid "HE.net username"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "HT mode (802.11n)"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Hang Up"
1363 msgstr "Befejezés"
1364
1365 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "Heartbeat"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid ""
1372 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1373 "the timezone."
1374 msgstr ""
1375 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1376 "vagy az időzóna."
1377
1378 msgid ""
1379 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1380 "authentication."
1381 msgstr ""
1382 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1383 "kulcsokat (soronként egyet)."
1384
1385 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1386 msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
1387
1388 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1389 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1390
1391 msgid "Host"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "Host entries"
1395 msgstr "Host bejegyzések"
1396
1397 msgid "Host expiry timeout"
1398 msgstr "Host lejárati idő"
1399
1400 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1401 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1402
1403 msgid "Hostname"
1404 msgstr "Gépnév"
1405
1406 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1407 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1408
1409 msgid "Hostnames"
1410 msgstr "Gépnevek"
1411
1412 msgid "Hybrid"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "IKE DH Group"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "IP Addresses"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "IP address"
1422 msgstr "IP cím"
1423
1424 msgid "IPv4"
1425 msgstr "IPv4"
1426
1427 msgid "IPv4 Firewall"
1428 msgstr "IPv4 tűzfal"
1429
1430 msgid "IPv4 WAN Status"
1431 msgstr "IPv4 WAN állapot"
1432
1433 msgid "IPv4 address"
1434 msgstr "IPv4 cím"
1435
1436 msgid "IPv4 and IPv6"
1437 msgstr "IPv4 és IPv6"
1438
1439 msgid "IPv4 assignment length"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "IPv4 broadcast"
1443 msgstr "IPv4 broadcast"
1444
1445 msgid "IPv4 gateway"
1446 msgstr "IPv4 átjáró"
1447
1448 msgid "IPv4 netmask"
1449 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1450
1451 msgid "IPv4 only"
1452 msgstr "csak IPv4"
1453
1454 msgid "IPv4 prefix"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "IPv4 prefix length"
1458 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1459
1460 msgid "IPv4-Address"
1461 msgstr "IPv4-cím"
1462
1463 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "IPv6"
1467 msgstr "IPv6"
1468
1469 msgid "IPv6 Firewall"
1470 msgstr "IPv6 tűzfal"
1471
1472 msgid "IPv6 Neighbours"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "IPv6 Settings"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "IPv6 WAN Status"
1482 msgstr "IPv6 WAN állapot"
1483
1484 msgid "IPv6 address"
1485 msgstr "IPv6 cím"
1486
1487 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "IPv6 assignment hint"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "IPv6 assignment length"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "IPv6 gateway"
1497 msgstr "IPv6 átjáró"
1498
1499 msgid "IPv6 only"
1500 msgstr "csak IPv6"
1501
1502 msgid "IPv6 prefix"
1503 msgstr "IPv6 előtag"
1504
1505 msgid "IPv6 prefix length"
1506 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1507
1508 msgid "IPv6 routed prefix"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "IPv6 suffix"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "IPv6-Address"
1515 msgstr "IPv6-cím"
1516
1517 msgid "IPv6-PD"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1521 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1522
1523 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1524 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1525
1526 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1527 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1528
1529 msgid "Identity"
1530 msgstr "Identitás"
1531
1532 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "If checked, encryption is disabled"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid ""
1539 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1540 msgstr ""
1541 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1542
1543 msgid ""
1544 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1545 "device node"
1546 msgstr ""
1547 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1548
1549 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1550 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1551
1552 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1553 msgstr ""
1554 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1555 "figyelembe"
1556
1557 msgid ""
1558 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1559 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1560 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1561 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1562 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1563 msgstr ""
1564 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1565 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1566 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1567 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1568 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1569
1570 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "Ignore interface"
1574 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1575
1576 msgid "Ignore resolve file"
1577 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1578
1579 msgid "Image"
1580 msgstr "Image"
1581
1582 msgid "In"
1583 msgstr "Be"
1584
1585 msgid ""
1586 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1587 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "Inactivity timeout"
1591 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1592
1593 msgid "Inbound:"
1594 msgstr "Bejövő"
1595
1596 msgid "Info"
1597 msgstr "Információk"
1598
1599 msgid "Initscript"
1600 msgstr "Indítási állomány"
1601
1602 msgid "Initscripts"
1603 msgstr "Indítási állományok"
1604
1605 msgid "Install"
1606 msgstr "Telepítés"
1607
1608 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Install package %q"
1612 msgstr "%q csomag telepítése"
1613
1614 msgid "Install protocol extensions..."
1615 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1616
1617 msgid "Installed packages"
1618 msgstr "Telepített csomagok"
1619
1620 msgid "Interface"
1621 msgstr "Interfész"
1622
1623 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Interface Configuration"
1627 msgstr "Interfész beállítások"
1628
1629 msgid "Interface Overview"
1630 msgstr "Interfész áttekintés"
1631
1632 msgid "Interface is reconnecting..."
1633 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1634
1635 msgid "Interface is shutting down..."
1636 msgstr "Interfész leállítása..."
1637
1638 msgid "Interface name"
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid "Interface not present or not connected yet."
1642 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1643
1644 msgid "Interface reconnected"
1645 msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
1646
1647 msgid "Interface shut down"
1648 msgstr "Interfész leállítás"
1649
1650 msgid "Interfaces"
1651 msgstr "Interfészek"
1652
1653 msgid "Internal"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "Internal Server Error"
1657 msgstr "Belső szerverhiba"
1658
1659 msgid "Invalid"
1660 msgstr "Érvénytelen"
1661
1662 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1663 msgstr ""
1664 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1665 "esnie."
1666
1667 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1668 msgstr ""
1669 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1670
1671 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1672 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1673
1674 msgid "Isolate Clients"
1675 msgstr ""
1676
1677 #, fuzzy
1678 msgid ""
1679 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1680 "flash memory, please verify the image file!"
1681 msgstr ""
1682 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1683 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1684
1685 msgid "JavaScript required!"
1686 msgstr "JavaScript szükséges!"
1687
1688 msgid "Join Network"
1689 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1690
1691 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1692 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1693
1694 msgid "Joining Network: %q"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Keep settings"
1698 msgstr "Beállítások megtartása"
1699
1700 msgid "Kernel Log"
1701 msgstr "Kernel napló"
1702
1703 msgid "Kernel Version"
1704 msgstr "Kernel verzió"
1705
1706 msgid "Key"
1707 msgstr "Kulcs"
1708
1709 msgid "Key #%d"
1710 msgstr "Kulcs #%d"
1711
1712 msgid "Kill"
1713 msgstr "Kilövés"
1714
1715 msgid "L2TP"
1716 msgstr "L2TP"
1717
1718 msgid "L2TP Server"
1719 msgstr "L2TP szerver"
1720
1721 msgid "LCP echo failure threshold"
1722 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1723
1724 msgid "LCP echo interval"
1725 msgstr "LCP Echo időtartam"
1726
1727 msgid "LLC"
1728 msgstr "LLC"
1729
1730 msgid "Label"
1731 msgstr "Címke"
1732
1733 msgid "Language"
1734 msgstr "Nyelv"
1735
1736 msgid "Language and Style"
1737 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1738
1739 msgid "Latency"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Leaf"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "Lease time"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "Lease validity time"
1749 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1750
1751 msgid "Leasefile"
1752 msgstr "Bérlet fájl"
1753
1754 msgid "Leasetime remaining"
1755 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1756
1757 msgid "Leave empty to autodetect"
1758 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1759
1760 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1761 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1762
1763 msgid "Legend:"
1764 msgstr "Jelmagyarázat:"
1765
1766 msgid "Limit"
1767 msgstr "Korlát"
1768
1769 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Line Mode"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Line State"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Line Uptime"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Link On"
1788 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1789
1790 msgid ""
1791 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1792 "requests to"
1793 msgstr ""
1794 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1795 "kérések továbbításra kerülnek"
1796
1797 msgid ""
1798 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1799 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1800 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1801 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1802 "Association."
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid ""
1806 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1807 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1808 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1809 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1810 "PMK-R1 keys."
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "List of SSH key files for auth"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1817 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1818
1819 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1820 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1821
1822 msgid "Listen Interfaces"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Listen Port"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1829 msgstr ""
1830 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1831 "meg"
1832
1833 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1834 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1835
1836 msgid "Load"
1837 msgstr "Terhelés"
1838
1839 msgid "Load Average"
1840 msgstr "Átlagos terhelés"
1841
1842 msgid "Loading"
1843 msgstr "Betöltés"
1844
1845 msgid "Local IP address to assign"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "Local IPv4 address"
1849 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1850
1851 msgid "Local IPv6 address"
1852 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1853
1854 msgid "Local Service Only"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "Local Startup"
1858 msgstr "Helyi indítóscript"
1859
1860 msgid "Local Time"
1861 msgstr "Helyi idő"
1862
1863 msgid "Local domain"
1864 msgstr "Helyi tartomány"
1865
1866 #, fuzzy
1867 msgid ""
1868 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1869 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1870 msgstr ""
1871 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1872 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1873 "feloldásra"
1874
1875 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1876 msgstr ""
1877 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1878 "bejegyzésekhez"
1879
1880 msgid "Local server"
1881 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1882
1883 msgid ""
1884 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1885 "available"
1886 msgstr ""
1887 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1888 "elérhető"
1889
1890 msgid "Localise queries"
1891 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1892
1893 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "Log output level"
1897 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1898
1899 msgid "Log queries"
1900 msgstr "Kérések naplózása"
1901
1902 msgid "Logging"
1903 msgstr "Naplózás"
1904
1905 msgid "Login"
1906 msgstr "Bejelentkezés"
1907
1908 msgid "Logout"
1909 msgstr "Kijelentkezés"
1910
1911 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1915 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
1916
1917 msgid "MAC-Address"
1918 msgstr "MAC-cím"
1919
1920 msgid "MAC-Address Filter"
1921 msgstr "MAC-cím szűrő"
1922
1923 msgid "MAC-Filter"
1924 msgstr "MAC-szűrő"
1925
1926 msgid "MAC-List"
1927 msgstr "MAC-lista"
1928
1929 msgid "MAP / LW4over6"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "MB/s"
1933 msgstr "MB/s"
1934
1935 msgid "MD5"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "MHz"
1939 msgstr "MHz"
1940
1941 msgid "MTU"
1942 msgstr "MTU"
1943
1944 msgid ""
1945 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1946 "below:"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "Manual"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1956 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
1957
1958 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1959 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
1960
1961 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1962 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
1963
1964 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1965 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
1966
1967 msgid ""
1968 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1969 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "Maximum number of leased addresses."
1973 msgstr "DHCP címek maximális száma"
1974
1975 msgid "Mbit/s"
1976 msgstr "Mbit/s"
1977
1978 msgid "Memory"
1979 msgstr "Memória"
1980
1981 msgid "Memory usage (%)"
1982 msgstr "Memória használat (%)"
1983
1984 msgid "Mesh Id"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "Metric"
1988 msgstr "Metrika"
1989
1990 msgid "Mirror monitor port"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "Mirror source port"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1997 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
1998
1999 msgid "Mobility Domain"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "Mode"
2003 msgstr "Mód"
2004
2005 msgid "Model"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "Modem device"
2009 msgstr "Modemeszköz"
2010
2011 msgid "Modem init timeout"
2012 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
2013
2014 msgid "Monitor"
2015 msgstr "Ellenőrzés"
2016
2017 msgid "Mount Entry"
2018 msgstr "Csatolási bejegyzés"
2019
2020 msgid "Mount Point"
2021 msgstr "Csatolási pont"
2022
2023 msgid "Mount Points"
2024 msgstr "Csatolási pontok"
2025
2026 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2027 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
2028
2029 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2030 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
2031
2032 msgid ""
2033 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2034 "filesystem"
2035 msgstr ""
2036 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
2037 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
2038
2039 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Mount options"
2043 msgstr "Csatolási beállítások"
2044
2045 msgid "Mount point"
2046 msgstr "Csatolási pont"
2047
2048 msgid "Mount swap not specifically configured"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "Mounted file systems"
2052 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
2053
2054 msgid "Move down"
2055 msgstr "Mozgatás lefelé"
2056
2057 msgid "Move up"
2058 msgstr "Mozgatás felfelé"
2059
2060 msgid "Multicast address"
2061 msgstr "Multicast cím"
2062
2063 msgid "NAS ID"
2064 msgstr "NAS azonosító"
2065
2066 msgid "NAT-T Mode"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "NAT64 Prefix"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "NCM"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "NDP-Proxy"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "NT Domain"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "NTP server candidates"
2082 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
2083
2084 msgid "NTP sync time-out"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "Name"
2088 msgstr "Név"
2089
2090 msgid "Name of the new interface"
2091 msgstr "Az új interfész neve"
2092
2093 msgid "Name of the new network"
2094 msgstr "Az új hálózat neve"
2095
2096 msgid "Navigation"
2097 msgstr "Navigáció"
2098
2099 msgid "Netmask"
2100 msgstr "Hálózati maszk"
2101
2102 msgid "Network"
2103 msgstr "Hálózat"
2104
2105 msgid "Network Utilities"
2106 msgstr "Hálózati eszközök"
2107
2108 msgid "Network boot image"
2109 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2110
2111 msgid "Network without interfaces."
2112 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2113
2114 msgid "Next »"
2115 msgstr "Következő »"
2116
2117 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2118 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2119
2120 msgid "No NAT-T"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "No chains in this table"
2124 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
2125
2126 msgid "No files found"
2127 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2128
2129 msgid "No information available"
2130 msgstr "Nincs elérhető információ"
2131
2132 msgid "No negative cache"
2133 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2134
2135 msgid "No network configured on this device"
2136 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2137
2138 msgid "No network name specified"
2139 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2140
2141 msgid "No package lists available"
2142 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2143
2144 msgid "No password set!"
2145 msgstr "Nincs jelszó!"
2146
2147 msgid "No rules in this chain"
2148 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2149
2150 msgid "No zone assigned"
2151 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2152
2153 msgid "Noise"
2154 msgstr "Zaj"
2155
2156 msgid "Noise Margin (SNR)"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "Noise:"
2160 msgstr "Zaj:"
2161
2162 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Non-wildcard"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "None"
2169 msgstr "Nincs"
2170
2171 msgid "Normal"
2172 msgstr "Normál"
2173
2174 msgid "Not Found"
2175 msgstr "Nem található"
2176
2177 msgid "Not associated"
2178 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2179
2180 msgid "Not connected"
2181 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2182
2183 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2184 msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
2185
2186 msgid "Note: interface name length"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "Notice"
2190 msgstr "Megjegyzés"
2191
2192 msgid "Nslookup"
2193 msgstr "Nslookup"
2194
2195 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "OK"
2199 msgstr "OK"
2200
2201 msgid "OPKG-Configuration"
2202 msgstr "OPKG-Beállítások"
2203
2204 msgid "Obfuscated Group Password"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "Obfuscated Password"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "Off-State Delay"
2211 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2212
2213 msgid ""
2214 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2215 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2216 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2217 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2218 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2219 "<samp>eth0.1</samp>)."
2220 msgstr ""
2221 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2222 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2223 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2224 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2225 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2226
2227 msgid "On-State Delay"
2228 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2229
2230 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2231 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2232
2233 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2234 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2235
2236 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "One or more required fields have no value!"
2240 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2241
2242 msgid "Open list..."
2243 msgstr "Lista megnyitása..."
2244
2245 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Operating frequency"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Option changed"
2252 msgstr "Beállítás módosítva"
2253
2254 msgid "Option removed"
2255 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2256
2257 msgid "Optional"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid ""
2267 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2268 "starting with <code>0x</code>."
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid ""
2272 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2273 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2274 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2275 "for the interface."
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid ""
2279 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2280 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid ""
2287 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2288 "interface."
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Optional. Port of peer."
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid ""
2298 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2299 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Options"
2306 msgstr "Lehetőségek"
2307
2308 msgid "Other:"
2309 msgstr "Egyéb:"
2310
2311 msgid "Out"
2312 msgstr "Ki"
2313
2314 msgid "Outbound:"
2315 msgstr "Kimenő:"
2316
2317 msgid "Output Interface"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "Override MAC address"
2321 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2322
2323 msgid "Override MTU"
2324 msgstr "MTU felülbíráslás"
2325
2326 msgid "Override TOS"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "Override TTL"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "Override default interface name"
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2336 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2337
2338 msgid ""
2339 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2340 "subnet that is served."
2341 msgstr ""
2342 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2343 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2344
2345 msgid "Override the table used for internal routes"
2346 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2347
2348 msgid "Overview"
2349 msgstr "Áttekintés"
2350
2351 msgid "Owner"
2352 msgstr "Tulajdonos"
2353
2354 msgid "PAP/CHAP password"
2355 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2356
2357 msgid "PAP/CHAP username"
2358 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2359
2360 msgid "PID"
2361 msgstr "PID"
2362
2363 msgid "PIN"
2364 msgstr "PIN"
2365
2366 msgid "PMK R1 Push"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "PPP"
2370 msgstr "PPP"
2371
2372 msgid "PPPoA Encapsulation"
2373 msgstr "PPPoA beágyazás"
2374
2375 msgid "PPPoATM"
2376 msgstr "PPPoATM"
2377
2378 msgid "PPPoE"
2379 msgstr "PPPoE"
2380
2381 msgid "PPPoSSH"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "PPtP"
2385 msgstr "PPtP"
2386
2387 msgid "PSID offset"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "PSID-bits length"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "Package libiwinfo required!"
2397 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2398
2399 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2400 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2401
2402 msgid "Package name"
2403 msgstr "Csomagnév"
2404
2405 msgid "Packets"
2406 msgstr "Csomagok"
2407
2408 msgid "Part of zone %q"
2409 msgstr "A %q zóna része"
2410
2411 msgid "Password"
2412 msgstr "Jelszó"
2413
2414 msgid "Password authentication"
2415 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2416
2417 msgid "Password of Private Key"
2418 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2419
2420 msgid "Password of inner Private Key"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Password successfully changed!"
2424 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2425
2426 msgid "Password2"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Path to CA-Certificate"
2430 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2431
2432 msgid "Path to Client-Certificate"
2433 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2434
2435 msgid "Path to Private Key"
2436 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2437
2438 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "Path to inner Private Key"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "Peak:"
2448 msgstr "Csúcs:"
2449
2450 msgid "Peer IP address to assign"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Peers"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Perform reboot"
2460 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2461
2462 msgid "Perform reset"
2463 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2464
2465 msgid "Persistent Keep Alive"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "Phy Rate:"
2469 msgstr "Phy sebesség:"
2470
2471 msgid "Physical Settings"
2472 msgstr "Fizikai beállítások"
2473
2474 msgid "Ping"
2475 msgstr "Ping"
2476
2477 msgid "Pkts."
2478 msgstr "csom."
2479
2480 msgid "Please enter your username and password."
2481 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2482
2483 msgid "Policy"
2484 msgstr "Szabály"
2485
2486 msgid "Port"
2487 msgstr "Port"
2488
2489 msgid "Port status:"
2490 msgstr "Port állapot:"
2491
2492 msgid "Power Management Mode"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "Prefer LTE"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "Prefer UMTS"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Prefix Delegated"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "Preshared Key"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid ""
2511 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2512 "ignore failures"
2513 msgstr ""
2514 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2515 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2516
2517 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Prevents client-to-client communication"
2521 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2522
2523 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2524 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
2525
2526 msgid "Private Key"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "Proceed"
2530 msgstr "Folytatás"
2531
2532 msgid "Processes"
2533 msgstr "Folyamatok"
2534
2535 msgid "Profile"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "Prot."
2539 msgstr "Prot."
2540
2541 msgid "Protocol"
2542 msgstr "Protokoll"
2543
2544 msgid "Protocol family"
2545 msgstr "Protokoll család"
2546
2547 msgid "Protocol of the new interface"
2548 msgstr "Az új interfész protokollja"
2549
2550 msgid "Protocol support is not installed"
2551 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2552
2553 msgid "Provide NTP server"
2554 msgstr "NTP kiszolgáló"
2555
2556 msgid "Provide new network"
2557 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2558
2559 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2560 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2561
2562 msgid "Public Key"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "QMI Cellular"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "Quality"
2572 msgstr "Minőség"
2573
2574 msgid "R0 Key Lifetime"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "R1 Key Holder"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "RTS/CTS Threshold"
2584 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2585
2586 msgid "RX"
2587 msgstr "RX"
2588
2589 msgid "RX Rate"
2590 msgstr "RX sebesség"
2591
2592 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2593 msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
2594
2595 msgid "Radius-Accounting-Port"
2596 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2597
2598 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2599 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2600
2601 msgid "Radius-Accounting-Server"
2602 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2603
2604 msgid "Radius-Authentication-Port"
2605 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2606
2607 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2608 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2609
2610 msgid "Radius-Authentication-Server"
2611 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2612
2613 msgid ""
2614 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2615 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2616 msgstr ""
2617 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2618 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2619
2620 msgid ""
2621 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2622 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2623 msgstr ""
2624 "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
2625 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2626 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2627
2628 msgid ""
2629 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2630 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2631 msgstr ""
2632 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2633 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2634 "keresztül kapcsolódik."
2635
2636 msgid "Really reset all changes?"
2637 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2638
2639 #, fuzzy
2640 msgid ""
2641 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2642 "connected via this interface."
2643 msgstr ""
2644 "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
2645 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
2646 "hálózaton keresztül kapcsolódik."
2647
2648 msgid ""
2649 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2650 "you are connected via this interface."
2651 msgstr ""
2652 "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
2653 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2654 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2655
2656 msgid "Really switch protocol?"
2657 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2658
2659 msgid "Realtime Connections"
2660 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2661
2662 msgid "Realtime Graphs"
2663 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2664
2665 msgid "Realtime Load"
2666 msgstr "Valósidejű terhelés"
2667
2668 msgid "Realtime Traffic"
2669 msgstr "Valósidejű forgalom"
2670
2671 msgid "Realtime Wireless"
2672 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2673
2674 msgid "Reassociation Deadline"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "Rebind protection"
2678 msgstr "Rebind elleni védelem"
2679
2680 msgid "Reboot"
2681 msgstr "Újraindítás"
2682
2683 msgid "Rebooting..."
2684 msgstr "Újraindítás..."
2685
2686 msgid "Reboots the operating system of your device"
2687 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2688
2689 msgid "Receive"
2690 msgstr "Fogadás"
2691
2692 msgid "Receiver Antenna"
2693 msgstr "Vevő antenna"
2694
2695 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "Reconnect this interface"
2699 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2700
2701 msgid "Reconnecting interface"
2702 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
2703
2704 msgid "References"
2705 msgstr "Hivatkozások"
2706
2707 msgid "Relay"
2708 msgstr "Átjátszás"
2709
2710 msgid "Relay Bridge"
2711 msgstr "Átjátszó híd"
2712
2713 msgid "Relay between networks"
2714 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2715
2716 msgid "Relay bridge"
2717 msgstr "Átjátszó híd"
2718
2719 msgid "Remote IPv4 address"
2720 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2721
2722 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "Remove"
2726 msgstr "Eltávolítás"
2727
2728 msgid "Repeat scan"
2729 msgstr "Felderítés ismétlése"
2730
2731 msgid "Replace entry"
2732 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2733
2734 msgid "Replace wireless configuration"
2735 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2736
2737 msgid "Request IPv6-address"
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "Require TLS"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "Required"
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2750 msgstr ""
2751 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2752
2753 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid ""
2760 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2761 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2762 "routes through the tunnel."
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid ""
2766 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2767 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid ""
2771 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2772 "come from unsigned domains"
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid "Reset"
2776 msgstr "Visszaállítás"
2777
2778 msgid "Reset Counters"
2779 msgstr "Számlálók nullázása"
2780
2781 msgid "Reset to defaults"
2782 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2783
2784 msgid "Resolv and Hosts Files"
2785 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2786
2787 msgid "Resolve file"
2788 msgstr "Resolv fájl"
2789
2790 msgid "Restart"
2791 msgstr "Újraindítás"
2792
2793 msgid "Restart Firewall"
2794 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2795
2796 msgid "Restore backup"
2797 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2798
2799 msgid "Reveal/hide password"
2800 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2801
2802 msgid "Revert"
2803 msgstr "Visszavonás"
2804
2805 msgid "Root"
2806 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2807
2808 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2809 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2810
2811 msgid "Root preparation"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Route Allowed IPs"
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "Route type"
2818 msgstr ""
2819
2820 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "Router Advertisement-Service"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "Router Password"
2827 msgstr "Router jelszó"
2828
2829 msgid "Routes"
2830 msgstr "Útvonalak"
2831
2832 msgid ""
2833 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2834 "can be reached."
2835 msgstr ""
2836 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2837 "interfészen keresztül érhetők el."
2838
2839 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2840 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2841
2842 msgid "Run filesystem check"
2843 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2844
2845 msgid "SHA256"
2846 msgstr ""
2847
2848 msgid ""
2849 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2850 "use 6in4 instead"
2851 msgstr ""
2852
2853 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2854 msgstr ""
2855
2856 msgid "SNR"
2857 msgstr ""
2858
2859 msgid "SSH Access"
2860 msgstr "SSH hozzáférés"
2861
2862 msgid "SSH server address"
2863 msgstr ""
2864
2865 msgid "SSH server port"
2866 msgstr ""
2867
2868 msgid "SSH username"
2869 msgstr ""
2870
2871 msgid "SSH-Keys"
2872 msgstr "SSH kulcsok"
2873
2874 msgid "SSID"
2875 msgstr "SSID"
2876
2877 msgid "Save"
2878 msgstr "Mentés"
2879
2880 msgid "Save & Apply"
2881 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2882
2883 msgid "Save &#38; Apply"
2884 msgstr "Mentés &#38; Alkalmazás"
2885
2886 msgid "Scan"
2887 msgstr "Felderítés"
2888
2889 msgid "Scheduled Tasks"
2890 msgstr "Ütemezett feladatok"
2891
2892 msgid "Section added"
2893 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2894
2895 msgid "Section removed"
2896 msgstr "Szakasz eltávolítva"
2897
2898 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2899 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
2900
2901 msgid ""
2902 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2903 "conjunction with failure threshold"
2904 msgstr ""
2905 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
2906 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
2907
2908 msgid "Separate Clients"
2909 msgstr "Kliensek szétválasztása"
2910
2911 msgid "Server Settings"
2912 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
2913
2914 msgid "Server password"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid ""
2918 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2919 "contains the tunnel ID"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Server username"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "Service Name"
2926 msgstr "Szolgáltatás neve"
2927
2928 msgid "Service Type"
2929 msgstr "Szolgáltatás típusa"
2930
2931 msgid "Services"
2932 msgstr "Szolgáltatások"
2933
2934 msgid ""
2935 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2936 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2937 msgstr ""
2938
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Set up Time Synchronization"
2941 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
2942
2943 msgid "Setup DHCP Server"
2944 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
2945
2946 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "Short GI"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "Show current backup file list"
2953 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
2954
2955 msgid "Shutdown this interface"
2956 msgstr "Interfész leállítása"
2957
2958 msgid "Shutdown this network"
2959 msgstr "Hálózat leállítása"
2960
2961 msgid "Signal"
2962 msgstr "Jel"
2963
2964 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "Signal:"
2968 msgstr "Jel:"
2969
2970 msgid "Size"
2971 msgstr "Méret"
2972
2973 msgid "Size (.ipk)"
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "Size of DNS query cache"
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "Skip"
2980 msgstr "Ugrás"
2981
2982 msgid "Skip to content"
2983 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
2984
2985 msgid "Skip to navigation"
2986 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
2987
2988 msgid "Slot time"
2989 msgstr "Időrés"
2990
2991 msgid "Software"
2992 msgstr "Szoftver"
2993
2994 msgid "Software VLAN"
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2998 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
2999
3000 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3001 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
3002
3003 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3004 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
3005
3006 msgid ""
3007 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3008 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3009 "instructions."
3010 msgstr ""
3011 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
3012 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
3013 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
3014
3015 msgid "Sort"
3016 msgstr "Sorbarendezés"
3017
3018 msgid "Source"
3019 msgstr "Forrás"
3020
3021 msgid "Source routing"
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3025 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
3026
3027 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3028 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
3029
3030 msgid ""
3031 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3032 "to be dead"
3033 msgstr ""
3034 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
3035 "elérhetőnek tekinthető"
3036
3037 msgid ""
3038 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3039 "dead"
3040 msgstr ""
3041 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
3042
3043 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid ""
3047 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3048 "default (64)."
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid ""
3052 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3053 "bytes)."
3054 msgstr ""
3055
3056 msgid "Specify the secret encryption key here."
3057 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
3058
3059 msgid "Start"
3060 msgstr "Indítás"
3061
3062 msgid "Start priority"
3063 msgstr "Indítás prioritása"
3064
3065 msgid "Startup"
3066 msgstr "Rendszerindítás"
3067
3068 msgid "Static IPv4 Routes"
3069 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
3070
3071 msgid "Static IPv6 Routes"
3072 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
3073
3074 msgid "Static Leases"
3075 msgstr "Statikus bérletek"
3076
3077 msgid "Static Routes"
3078 msgstr "Statikus útvonalak"
3079
3080 msgid "Static address"
3081 msgstr "Statikus cím"
3082
3083 msgid ""
3084 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3085 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3086 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3087 msgstr ""
3088 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
3089 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
3090 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
3091 "kiszolgálásra."
3092
3093 msgid "Status"
3094 msgstr "Állapot"
3095
3096 msgid "Stop"
3097 msgstr "Leállítás"
3098
3099 msgid "Strict order"
3100 msgstr "Kötött sorrend"
3101
3102 msgid "Submit"
3103 msgstr "Elküldés"
3104
3105 msgid "Suppress logging"
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid "Swap"
3112 msgstr ""
3113
3114 msgid "Swap Entry"
3115 msgstr "Lapozóterület"
3116
3117 msgid "Switch"
3118 msgstr "Kapcsoló"
3119
3120 msgid "Switch %q"
3121 msgstr "Kapcsoló %q"
3122
3123 msgid "Switch %q (%s)"
3124 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
3125
3126 msgid ""
3127 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid "Switch Port Mask"
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid "Switch VLAN"
3134 msgstr ""
3135
3136 msgid "Switch protocol"
3137 msgstr "Protokoll csere"
3138
3139 msgid "Sync with browser"
3140 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3141
3142 msgid "Synchronizing..."
3143 msgstr "Szinkronizálás..."
3144
3145 msgid "System"
3146 msgstr "Rendszer"
3147
3148 msgid "System Log"
3149 msgstr "Rendszernapló"
3150
3151 msgid "System Properties"
3152 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3153
3154 msgid "System log buffer size"
3155 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3156
3157 msgid "TCP:"
3158 msgstr "TCP:"
3159
3160 msgid "TFTP Settings"
3161 msgstr "TFTP beállítások"
3162
3163 msgid "TFTP server root"
3164 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3165
3166 msgid "TX"
3167 msgstr "TX"
3168
3169 msgid "TX Rate"
3170 msgstr "TX sebesség"
3171
3172 msgid "Table"
3173 msgstr "Tábla"
3174
3175 msgid "Target"
3176 msgstr "Cél"
3177
3178 msgid "Target network"
3179 msgstr ""
3180
3181 msgid "Terminate"
3182 msgstr "Megszakítás"
3183
3184 #, fuzzy
3185 msgid ""
3186 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3187 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3188 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3189 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3190 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3191 msgstr ""
3192 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3193 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3194 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3195 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3196 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3197
3198 msgid ""
3199 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3200 "component for working wireless configuration!"
3201 msgstr ""
3202 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3203 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3204
3205 msgid ""
3206 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3207 "username instead of the user ID!"
3208 msgstr ""
3209
3210 msgid ""
3211 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid ""
3215 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3216 msgstr ""
3217 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3218
3219 msgid ""
3220 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3221 "code> and <code>_</code>"
3222 msgstr ""
3223 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3224 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3225
3226 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid ""
3230 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3231 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3232 msgstr ""
3233 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3234 "<code>/dev/sda1</code>)"
3235
3236 msgid ""
3237 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3238 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3239 "samp>)"
3240 msgstr ""
3241 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3242 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3243 "abbr></samp>)"
3244
3245 msgid ""
3246 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3247 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3248 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3249 msgstr ""
3250 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3251 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3252 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3253 "eljárás elindításához."
3254
3255 msgid "The following changes have been committed"
3256 msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
3257
3258 msgid "The following changes have been reverted"
3259 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3260
3261 msgid "The following rules are currently active on this system."
3262 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3263
3264 msgid "The given network name is not unique"
3265 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3266
3267 #, fuzzy
3268 msgid ""
3269 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3270 "be replaced if you proceed."
3271 msgstr ""
3272 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3273 "elvesznek ha folytatja."
3274
3275 msgid ""
3276 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3277 "addresses."
3278 msgstr ""
3279 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3280
3281 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3282 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3283
3284 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3285 msgstr ""
3286
3287 msgid ""
3288 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3289 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3290 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3291 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3292 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3293 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3294 msgstr ""
3295 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3296 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3297 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3298 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3299 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3300 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3301 "hálózathoz."
3302
3303 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3304 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3305
3306 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3307 msgstr ""
3308
3309 msgid ""
3310 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3311 "when finished."
3312 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3313
3314 #, fuzzy
3315 msgid ""
3316 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3317 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3318 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3319 "settings."
3320 msgstr ""
3321 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3322 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3323 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3324 "megújítása."
3325
3326 msgid ""
3327 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3328 "AYIYA"
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid ""
3332 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3333 "you choose the generic image format for your platform."
3334 msgstr ""
3335 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3336 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3337
3338 msgid "There are no active leases."
3339 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3340
3341 msgid "There are no pending changes to apply!"
3342 msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
3343
3344 msgid "There are no pending changes to revert!"
3345 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3346
3347 msgid "There are no pending changes!"
3348 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3349
3350 msgid ""
3351 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3352 "\"Physical Settings\" tab"
3353 msgstr ""
3354 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3355 "beállítások\" fülön."
3356
3357 msgid ""
3358 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3359 "protect the web interface and enable SSH."
3360 msgstr ""
3361 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3362 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3363 "érdekében."
3364
3365 msgid "This IPv4 address of the relay"
3366 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3367
3368 msgid ""
3369 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3370 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3371 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3372 msgstr ""
3373
3374 msgid ""
3375 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3376 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3377 "configurations are automatically preserved."
3378 msgstr ""
3379 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3380 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3381 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3382
3383 msgid ""
3384 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3385 "password if no update key has been configured"
3386 msgstr ""
3387
3388 msgid ""
3389 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3390 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3391 msgstr ""
3392 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3393 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3394
3395 msgid ""
3396 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3397 "ends with <code>...:2/64</code>"
3398 msgstr ""
3399 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3400 "általában így végződik: <code>...:2/64</code>"
3401
3402 msgid ""
3403 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3404 "abbr> in the local network"
3405 msgstr ""
3406 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3407 "abbr> a helyi hálózaton"
3408
3409 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid ""
3413 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3414 msgstr ""
3415
3416 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3417 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3418
3419 msgid ""
3420 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3421 msgstr ""
3422 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3423 "jelenléti pont (PoP) címe"
3424
3425 msgid ""
3426 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3427 "their status."
3428 msgstr ""
3429 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3430 "áttekintést."
3431
3432 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3433 msgstr ""
3434 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3435
3436 msgid "This section contains no values yet"
3437 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3438
3439 msgid "Time Synchronization"
3440 msgstr "Idő szinkronizálás"
3441
3442 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3443 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3444
3445 msgid "Timezone"
3446 msgstr "Időzóna"
3447
3448 msgid ""
3449 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3450 "archive here."
3451 msgstr ""
3452 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3453 "konfigurációs fájlok visszaállításához."
3454
3455 msgid "Tone"
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid "Total Available"
3459 msgstr "Összes elérhető"
3460
3461 msgid "Traceroute"
3462 msgstr "Traceroute"
3463
3464 msgid "Traffic"
3465 msgstr "Forgalom"
3466
3467 msgid "Transfer"
3468 msgstr "Átvitel"
3469
3470 msgid "Transmission Rate"
3471 msgstr "Átviteli sebesség"
3472
3473 msgid "Transmit"
3474 msgstr "Küldés"
3475
3476 msgid "Transmit Power"
3477 msgstr "Adóteljesítmény"
3478
3479 msgid "Transmitter Antenna"
3480 msgstr "Adó antenna"
3481
3482 msgid "Trigger"
3483 msgstr "Trigger"
3484
3485 msgid "Trigger Mode"
3486 msgstr "Trigger mód"
3487
3488 msgid "Tunnel ID"
3489 msgstr "Tunnel azonosító"
3490
3491 msgid "Tunnel Interface"
3492 msgstr "Tunnel interfész"
3493
3494 msgid "Tunnel Link"
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid "Tunnel broker protocol"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "Tunnel setup server"
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid "Tunnel type"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "Tx-Power"
3507 msgstr "Adóteljesítmény"
3508
3509 msgid "Type"
3510 msgstr "Típus"
3511
3512 msgid "UDP:"
3513 msgstr "UDP:"
3514
3515 msgid "UMTS only"
3516 msgstr "Csak UTMS"
3517
3518 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3519 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3520
3521 msgid "USB Device"
3522 msgstr "USB eszköz"
3523
3524 msgid "USB Ports"
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "UUID"
3528 msgstr "UUID"
3529
3530 msgid "Unable to dispatch"
3531 msgstr "Nem indiítható"
3532
3533 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid "Unknown"
3537 msgstr "Ismeretlen"
3538
3539 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3540 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3541
3542 msgid "Unmanaged"
3543 msgstr "Nem kezelt"
3544
3545 msgid "Unmount"
3546 msgstr ""
3547
3548 msgid "Unsaved Changes"
3549 msgstr "El nem mentett módosítások"
3550
3551 msgid "Unsupported protocol type."
3552 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3553
3554 msgid "Update lists"
3555 msgstr "Listák frissítése"
3556
3557 msgid ""
3558 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3559 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3560 "compatible firmware image)."
3561 msgstr ""
3562 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3563 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3564 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3565
3566 msgid "Upload archive..."
3567 msgstr "Archívum feltöltése..."
3568
3569 msgid "Uploaded File"
3570 msgstr "Feltöltött fájl"
3571
3572 msgid "Uptime"
3573 msgstr "Működési idő"
3574
3575 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3576 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3577
3578 msgid "Use DHCP gateway"
3579 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3580
3581 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3582 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3583
3584 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3585 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3586
3587 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3588 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3589
3590 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3591 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3592
3593 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "Use as root filesystem (/)"
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "Use broadcast flag"
3600 msgstr "Broadcast flag használata"
3601
3602 msgid "Use builtin IPv6-management"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "Use custom DNS servers"
3606 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3607
3608 msgid "Use default gateway"
3609 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3610
3611 msgid "Use gateway metric"
3612 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3613
3614 msgid "Use routing table"
3615 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3616
3617 msgid ""
3618 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3619 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3620 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3621 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3622 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3623 msgstr ""
3624 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3625 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3626 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3627 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3628
3629 msgid "Used"
3630 msgstr "Használt"
3631
3632 msgid "Used Key Slot"
3633 msgstr "Használt kulcsindex"
3634
3635 msgid ""
3636 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3637 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3641 msgstr ""
3642
3643 msgid "User key (PEM encoded)"
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "Username"
3647 msgstr "Felhasználónév"
3648
3649 msgid "VC-Mux"
3650 msgstr "VC-Mux"
3651
3652 msgid "VDSL"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "VLANs on %q"
3656 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3657
3658 msgid "VLANs on %q (%s)"
3659 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3660
3661 msgid "VPN Local address"
3662 msgstr ""
3663
3664 msgid "VPN Local port"
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "VPN Server"
3668 msgstr "VPN kiszolgáló"
3669
3670 msgid "VPN Server port"
3671 msgstr ""
3672
3673 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3674 msgstr ""
3675
3676 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid "Vendor"
3680 msgstr ""
3681
3682 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3683 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3684
3685 msgid "Verbose"
3686 msgstr ""
3687
3688 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3689 msgstr ""
3690
3691 msgid "Verify"
3692 msgstr "Ellenőrzés"
3693
3694 msgid "Version"
3695 msgstr "Verzió"
3696
3697 msgid "WDS"
3698 msgstr "WDS"
3699
3700 msgid "WEP Open System"
3701 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3702
3703 msgid "WEP Shared Key"
3704 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3705
3706 msgid "WEP passphrase"
3707 msgstr "WEP jelmondat"
3708
3709 msgid "WMM Mode"
3710 msgstr "WMM mód"
3711
3712 msgid "WPA passphrase"
3713 msgstr "WPA jelmondat"
3714
3715 msgid ""
3716 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3717 "and ad-hoc mode) to be installed."
3718 msgstr ""
3719 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3720 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3721
3722 msgid ""
3723 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3724 msgstr ""
3725
3726 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3727 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3728
3729 msgid "Waiting for command to complete..."
3730 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3731
3732 msgid "Waiting for device..."
3733 msgstr ""
3734
3735 msgid "Warning"
3736 msgstr "Figyelmeztetés"
3737
3738 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3739 msgstr ""
3740
3741 msgid ""
3742 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3743 "communications"
3744 msgstr ""
3745
3746 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3747 msgstr ""
3748
3749 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3750 msgstr ""
3751
3752 msgid "Width"
3753 msgstr ""
3754
3755 msgid "WireGuard VPN"
3756 msgstr ""
3757
3758 msgid "Wireless"
3759 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3760
3761 msgid "Wireless Adapter"
3762 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3763
3764 msgid "Wireless Network"
3765 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3766
3767 msgid "Wireless Overview"
3768 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3769
3770 msgid "Wireless Security"
3771 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3772
3773 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3774 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva vagy nincs kapcsolódva"
3775
3776 msgid "Wireless is restarting..."
3777 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3778
3779 msgid "Wireless network is disabled"
3780 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3781
3782 msgid "Wireless network is enabled"
3783 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3784
3785 msgid "Wireless restarted"
3786 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
3787
3788 msgid "Wireless shut down"
3789 msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
3790
3791 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3792 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3793
3794 msgid "Write system log to file"
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid ""
3798 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3799 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3800 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3801 msgstr ""
3802 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3803 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3804 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3805 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3806
3807 msgid ""
3808 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3809 msgstr ""
3810 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3811 "megfelelően működni."
3812
3813 msgid ""
3814 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3815 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3816 "or Safari."
3817 msgstr ""
3818
3819 msgid "any"
3820 msgstr "bármelyik"
3821
3822 msgid "auto"
3823 msgstr "automatikus"
3824
3825 msgid "baseT"
3826 msgstr "baseT"
3827
3828 msgid "bridged"
3829 msgstr "áthidalt"
3830
3831 msgid "create:"
3832 msgstr "új:"
3833
3834 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3835 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3836
3837 msgid "dB"
3838 msgstr "dB"
3839
3840 msgid "dBm"
3841 msgstr "dBm"
3842
3843 msgid "disable"
3844 msgstr "letiltás"
3845
3846 msgid "disabled"
3847 msgstr ""
3848
3849 msgid "expired"
3850 msgstr "lejárt"
3851
3852 msgid ""
3853 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3854 "abbr>-leases will be stored"
3855 msgstr ""
3856 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3857 "bérletek tárolásra kerülnek"
3858
3859 msgid "forward"
3860 msgstr "továbbítás"
3861
3862 msgid "full-duplex"
3863 msgstr "full-duplex"
3864
3865 msgid "half-duplex"
3866 msgstr "half-duplex"
3867
3868 msgid "help"
3869 msgstr "súgó"
3870
3871 msgid "hidden"
3872 msgstr "rejtett"
3873
3874 msgid "hybrid mode"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "if target is a network"
3878 msgstr "ha a cél hálózat"
3879
3880 msgid "input"
3881 msgstr "bemenet"
3882
3883 msgid "kB"
3884 msgstr "kB"
3885
3886 msgid "kB/s"
3887 msgstr "kB/s"
3888
3889 msgid "kbit/s"
3890 msgstr "kbit/s"
3891
3892 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3893 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
3894
3895 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3896 msgstr ""
3897
3898 msgid "minutes"
3899 msgstr ""
3900
3901 msgid "no"
3902 msgstr "nem"
3903
3904 msgid "no link"
3905 msgstr "nincs link"
3906
3907 msgid "none"
3908 msgstr "nincs"
3909
3910 msgid "not present"
3911 msgstr ""
3912
3913 msgid "off"
3914 msgstr "ki"
3915
3916 msgid "on"
3917 msgstr "be"
3918
3919 msgid "open"
3920 msgstr "nyitás"
3921
3922 msgid "overlay"
3923 msgstr ""
3924
3925 msgid "random"
3926 msgstr ""
3927
3928 msgid "relay mode"
3929 msgstr ""
3930
3931 msgid "routed"
3932 msgstr "irányított"
3933
3934 msgid "server mode"
3935 msgstr ""
3936
3937 msgid "stateful-only"
3938 msgstr ""
3939
3940 msgid "stateless"
3941 msgstr ""
3942
3943 msgid "stateless + stateful"
3944 msgstr ""
3945
3946 msgid "tagged"
3947 msgstr "cimkézett"
3948
3949 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3950 msgstr ""
3951
3952 msgid "unknown"
3953 msgstr "ismeretlen"
3954
3955 msgid "unlimited"
3956 msgstr "korlátlan"
3957
3958 msgid "unspecified"
3959 msgstr "nincs meghatározva"
3960
3961 msgid "unspecified -or- create:"
3962 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
3963
3964 msgid "untagged"
3965 msgstr "cimkézetlen"