luci-base: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / hu / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: hu\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s elérhető)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(üres)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- További mező --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Kérem válasszon --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- egyéni --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
49
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
52
53 msgid "464XLAT (CLAT)"
54 msgstr ""
55
56 msgid "5 Minute Load:"
57 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
58
59 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
60 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
63 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
64
65 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
66 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
67
68 msgid ""
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
70 "order of the resolvfile"
71 msgstr ""
72 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
73 "sorrendjében"
74
75 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
76 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
82 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
86
87 msgid ""
88 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
89 "(CIDR)"
90 msgstr ""
91 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
92 "(CIDR)"
93
94 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
95 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
96
97 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
98 msgstr ""
99
100 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
101 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
102
103 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
104 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
105
106 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
108
109 msgid ""
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
111 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
112 msgstr ""
113 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
114 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
115
116 msgid ""
117 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
118 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
119 msgstr ""
120 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
121 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
122
123 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
124 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
125
126 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
127 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
128
129 msgid "A43C + J43 + A43"
130 msgstr ""
131
132 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
133 msgstr ""
134
135 msgid "ADSL"
136 msgstr ""
137
138 msgid "AICCU (SIXXS)"
139 msgstr ""
140
141 msgid "ANSI T1.413"
142 msgstr ""
143
144 msgid "APN"
145 msgstr "APN"
146
147 msgid "AR Support"
148 msgstr "AR Támogatás"
149
150 msgid "ARP retry threshold"
151 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
152
153 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
154 msgstr ""
155
156 msgid "ATM Bridges"
157 msgstr "ATM Hidak"
158
159 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
160 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
161
162 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
163 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
164
165 msgid ""
166 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
167 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
168 "to dial into the provider network."
169 msgstr ""
170 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
171 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
172 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
173
174 msgid "ATM device number"
175 msgstr "ATM eszközszám"
176
177 msgid "ATU-C System Vendor ID"
178 msgstr ""
179
180 msgid "AYIYA"
181 msgstr ""
182
183 msgid "Access Concentrator"
184 msgstr "Elérési központ"
185
186 msgid "Access Point"
187 msgstr "Hozzáférési pont"
188
189 msgid "Action"
190 msgstr "Művelet"
191
192 msgid "Actions"
193 msgstr "Műveletek"
194
195 msgid "Activate this network"
196 msgstr "Hálózat aktiválása"
197
198 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
199 msgstr ""
200 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
201
202 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
203 msgstr ""
204 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
205
206 msgid "Active Connections"
207 msgstr "Aktív kapcsolatok"
208
209 msgid "Active DHCP Leases"
210 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
211
212 msgid "Active DHCPv6 Leases"
213 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
214
215 msgid "Ad-Hoc"
216 msgstr "Ad-Hoc"
217
218 msgid "Add"
219 msgstr "Hozzáadás"
220
221 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
222 msgstr ""
223 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
224
225 msgid "Add new interface..."
226 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
227
228 msgid "Additional Hosts files"
229 msgstr "További 'hosts' fájlok"
230
231 msgid "Additional servers file"
232 msgstr ""
233
234 msgid "Address"
235 msgstr "Cím"
236
237 msgid "Address to access local relay bridge"
238 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
239
240 msgid "Administration"
241 msgstr "Adminisztráció"
242
243 msgid "Advanced Settings"
244 msgstr "Haladó beállítások"
245
246 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
247 msgstr ""
248
249 msgid "Alert"
250 msgstr "Riasztás"
251
252 msgid ""
253 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
254 "address"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Allocate IP sequentially"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
261 msgstr ""
262 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
263
264 msgid "Allow all except listed"
265 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
266
267 msgid "Allow listed only"
268 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
269
270 msgid "Allow localhost"
271 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
272
273 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
274 msgstr ""
275 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
276 "portokhoz."
277
278 msgid "Allow root logins with password"
279 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
280
281 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
282 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
283
284 msgid ""
285 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
286 msgstr ""
287 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
288 "szervizek)"
289
290 msgid "Allowed IPs"
291 msgstr ""
292
293 msgid ""
294 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
295 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Always announce default router"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Annex"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Annex A + L + M (all)"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Annex A G.992.1"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Annex A G.992.2"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Annex A G.992.3"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Annex A G.992.5"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Annex B (all)"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex B G.992.1"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex B G.992.3"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex B G.992.5"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex J (all)"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex M (all)"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex M G.992.3"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex M G.992.5"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
347 msgstr ""
348
349 msgid "Announced DNS domains"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Announced DNS servers"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Anonymous Identity"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Anonymous Mount"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Anonymous Swap"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Antenna 1"
365 msgstr "1-es antenna"
366
367 msgid "Antenna 2"
368 msgstr "2-es antenna"
369
370 msgid "Antenna Configuration"
371 msgstr "Antenna beállítások"
372
373 msgid "Any zone"
374 msgstr "Bármelyik zóna"
375
376 msgid "Apply"
377 msgstr "Alkalmaz"
378
379 msgid "Applying changes"
380 msgstr "Módosítások alkalmazása"
381
382 msgid ""
383 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Assign interfaces..."
387 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
388
389 msgid ""
390 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
391 msgstr ""
392
393 msgid "Associated Stations"
394 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
395
396 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
397 msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
398
399 msgid "Auth Group"
400 msgstr ""
401
402 msgid "AuthGroup"
403 msgstr ""
404
405 msgid "Authentication"
406 msgstr "Hitelesítés"
407
408 msgid "Authentication Type"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Authoritative"
412 msgstr "Hiteles"
413
414 msgid "Authorization Required"
415 msgstr "Hitelesítés szükséges"
416
417 msgid "Auto Refresh"
418 msgstr "Automatikus frissítés"
419
420 msgid "Automatic"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Automount Filesystem"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Automount Swap"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Available"
442 msgstr "Elérhető"
443
444 msgid "Available packages"
445 msgstr "Elérhető csomagok"
446
447 msgid "Average:"
448 msgstr "Átlag:"
449
450 msgid "B43 + B43C"
451 msgstr ""
452
453 msgid "B43 + B43C + V43"
454 msgstr ""
455
456 msgid "BR / DMR / AFTR"
457 msgstr ""
458
459 msgid "BSSID"
460 msgstr "BSSID"
461
462 msgid "Back"
463 msgstr "Vissza"
464
465 msgid "Back to Overview"
466 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
467
468 msgid "Back to configuration"
469 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
470
471 msgid "Back to overview"
472 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
473
474 msgid "Back to scan results"
475 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
476
477 msgid "Background Scan"
478 msgstr "Felderítés a háttérben"
479
480 msgid "Backup / Flash Firmware"
481 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
482
483 msgid "Backup / Restore"
484 msgstr "Mentés / Visszaállítás"
485
486 msgid "Backup file list"
487 msgstr "Mentési fájl lista"
488
489 msgid "Bad address specified!"
490 msgstr "Hibás címet adott meg!"
491
492 msgid "Band"
493 msgstr ""
494
495 msgid "Behind NAT"
496 msgstr ""
497
498 msgid ""
499 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
500 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
501 "defined backup patterns."
502 msgstr ""
503 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
504 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
505 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
506 "fájlokból áll."
507
508 msgid "Bind interface"
509 msgstr ""
510
511 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
512 msgstr ""
513
514 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
515 msgstr ""
516
517 msgid "Bitrate"
518 msgstr "Bitráta"
519
520 msgid "Bogus NX Domain Override"
521 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
522
523 msgid "Bridge"
524 msgstr "Híd"
525
526 msgid "Bridge interfaces"
527 msgstr "Híd interfészek"
528
529 msgid "Bridge unit number"
530 msgstr "Híd eszközszám"
531
532 msgid "Bring up on boot"
533 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
534
535 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
536 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
537
538 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
539 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
540
541 msgid "Buffered"
542 msgstr "Átmeneti tárban van"
543
544 msgid ""
545 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
546 "preserved in any sysupgrade."
547 msgstr ""
548
549 msgid "Buttons"
550 msgstr "Gombok"
551
552 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
553 msgstr ""
554
555 msgid "CPU usage (%)"
556 msgstr "Processzor használat (%)"
557
558 msgid "Cancel"
559 msgstr "Mégsem"
560
561 msgid "Category"
562 msgstr ""
563
564 msgid "Chain"
565 msgstr "Lánc"
566
567 msgid "Changes"
568 msgstr "Módosítások"
569
570 msgid "Changes applied."
571 msgstr "A módosítások alkalmazva."
572
573 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
574 msgstr ""
575 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
576
577 msgid "Channel"
578 msgstr "Csatorna"
579
580 msgid "Check"
581 msgstr "Ellenőrzés"
582
583 msgid "Check fileystems before mount"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
587 msgstr ""
588
589 msgid "Checksum"
590 msgstr "Ellenőrző összeg"
591
592 msgid ""
593 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
594 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
595 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
596 "interface to it."
597 msgstr ""
598 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
599 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
600 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
601 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
602
603 msgid ""
604 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
605 "out the <em>create</em> field to define a new network."
606 msgstr ""
607 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
608 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
609 "hálózat definiálásához."
610
611 msgid "Cipher"
612 msgstr "Titkosító"
613
614 msgid "Cisco UDP encapsulation"
615 msgstr ""
616
617 msgid ""
618 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
619 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
620 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
621 msgstr ""
622 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
623 "archívumként történő letöltéséhez. A firmware kezdeti állapotának "
624 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
625 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
626
627 msgid "Client"
628 msgstr "Ügyfél"
629
630 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
631 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
632
633 msgid ""
634 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
635 "persist connection"
636 msgstr ""
637 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
638 "állandó kapcsolathoz"
639
640 msgid "Close list..."
641 msgstr "Lista bezárása..."
642
643 msgid "Collecting data..."
644 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
645
646 msgid "Command"
647 msgstr "Parancs"
648
649 msgid "Common Configuration"
650 msgstr "Álatános beállítás"
651
652 msgid "Compression"
653 msgstr "Tömörítés"
654
655 msgid "Configuration"
656 msgstr "Beállítás"
657
658 msgid "Configuration applied."
659 msgstr "Beállítások alkalmazva."
660
661 msgid "Configuration files will be kept."
662 msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
663
664 msgid "Confirmation"
665 msgstr "Megerősítés"
666
667 msgid "Connect"
668 msgstr "Kapcsolódás"
669
670 msgid "Connected"
671 msgstr "Kapcsolódva"
672
673 msgid "Connection Limit"
674 msgstr "Kapcsolati korlát"
675
676 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
677 msgstr ""
678
679 msgid "Connections"
680 msgstr "Kapcsolatok"
681
682 msgid "Country"
683 msgstr "Ország"
684
685 msgid "Country Code"
686 msgstr "Országkód"
687
688 msgid "Cover the following interface"
689 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
690
691 msgid "Cover the following interfaces"
692 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
693
694 msgid "Create / Assign firewall-zone"
695 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
696
697 msgid "Create Interface"
698 msgstr "Új interfész"
699
700 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
701 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
702
703 msgid "Critical"
704 msgstr "Kritikus"
705
706 msgid "Cron Log Level"
707 msgstr "Cron naplózási szint"
708
709 msgid "Custom Interface"
710 msgstr "Egyéni interfész"
711
712 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
713 msgstr ""
714
715 msgid ""
716 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
717 "sysupgrade."
718 msgstr ""
719
720 msgid "Custom feeds"
721 msgstr ""
722
723 msgid ""
724 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
725 "\">LED</abbr>s if possible."
726 msgstr ""
727 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
728 "testreszabása."
729
730 msgid "DHCP Leases"
731 msgstr "DHCP bérletek"
732
733 msgid "DHCP Server"
734 msgstr "DHCP kiszolgáló"
735
736 msgid "DHCP and DNS"
737 msgstr "DHCP és DNS"
738
739 msgid "DHCP client"
740 msgstr "DHCP ügyfél"
741
742 msgid "DHCP-Options"
743 msgstr "DHCP beállítások"
744
745 msgid "DHCPv6 Leases"
746 msgstr "DHCPv6 bérletek"
747
748 msgid "DHCPv6 client"
749 msgstr ""
750
751 msgid "DHCPv6-Mode"
752 msgstr ""
753
754 msgid "DHCPv6-Service"
755 msgstr ""
756
757 msgid "DNS"
758 msgstr "DNS"
759
760 msgid "DNS forwardings"
761 msgstr "DNS továbbítások"
762
763 msgid "DNS-Label / FQDN"
764 msgstr ""
765
766 msgid "DNSSEC"
767 msgstr ""
768
769 msgid "DNSSEC check unsigned"
770 msgstr ""
771
772 msgid "DPD Idle Timeout"
773 msgstr ""
774
775 msgid "DS-Lite AFTR address"
776 msgstr ""
777
778 msgid "DSL"
779 msgstr ""
780
781 msgid "DSL Status"
782 msgstr ""
783
784 msgid "DSL line mode"
785 msgstr ""
786
787 msgid "DUID"
788 msgstr "DUID"
789
790 msgid "Data Rate"
791 msgstr ""
792
793 msgid "Debug"
794 msgstr "Hibakeresés"
795
796 msgid "Default %d"
797 msgstr "Alapértelmezés %d"
798
799 msgid "Default gateway"
800 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
801
802 msgid "Default is stateless + stateful"
803 msgstr ""
804
805 msgid "Default route"
806 msgstr ""
807
808 msgid "Default state"
809 msgstr "Alapértelmezett állapot"
810
811 msgid "Define a name for this network."
812 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
813
814 msgid ""
815 "Define additional DHCP options, for example "
816 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
817 "servers to clients."
818 msgstr ""
819 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
820 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
821
822 msgid "Delete"
823 msgstr "Törlés"
824
825 msgid "Delete this network"
826 msgstr "Hálózat törlése"
827
828 msgid "Description"
829 msgstr "Leírás"
830
831 msgid "Design"
832 msgstr "Megjelenés"
833
834 msgid "Destination"
835 msgstr "Cél"
836
837 msgid "Device"
838 msgstr "Eszköz"
839
840 msgid "Device Configuration"
841 msgstr "Eszköz beállítások"
842
843 msgid "Device is rebooting..."
844 msgstr ""
845
846 msgid "Device unreachable"
847 msgstr ""
848
849 msgid "Diagnostics"
850 msgstr "Diagnosztika"
851
852 msgid "Dial number"
853 msgstr ""
854
855 msgid "Directory"
856 msgstr "Könyvtár"
857
858 msgid "Disable"
859 msgstr "Letiltás"
860
861 msgid ""
862 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
863 "this interface."
864 msgstr ""
865 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
866 "az interfészen."
867
868 msgid "Disable DNS setup"
869 msgstr "DNS beállítás letiltása"
870
871 msgid "Disable Encryption"
872 msgstr ""
873
874 msgid "Disable HW-Beacon timer"
875 msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
876
877 msgid "Disabled"
878 msgstr "Letiltva"
879
880 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
881 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
882
883 msgid "Displaying only packages containing"
884 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
885
886 msgid "Distance Optimization"
887 msgstr "Távolság optimalizáció"
888
889 msgid "Distance to farthest network member in meters."
890 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
891
892 msgid "Distribution feeds"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Diversity"
896 msgstr "Diverzitás"
897
898 msgid ""
899 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
900 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
901 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
902 "firewalls"
903 msgstr ""
904 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
905 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és  <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
906 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
907 "számára"
908
909 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
910 msgstr ""
911 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
912
913 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
914 msgstr ""
915 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
916
917 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
918 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
919
920 msgid "Do not send probe responses"
921 msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
922
923 msgid "Domain required"
924 msgstr "Tartomány szükséges"
925
926 msgid "Domain whitelist"
927 msgstr "Tartomány fehérlista"
928
929 msgid "Don't Fragment"
930 msgstr ""
931
932 msgid ""
933 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
934 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
935 msgstr ""
936 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
937 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
938
939 msgid "Download and install package"
940 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
941
942 msgid "Download backup"
943 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
944
945 msgid "Dropbear Instance"
946 msgstr "Dropbear példány"
947
948 msgid ""
949 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
950 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
951 msgstr ""
952 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
953 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
954 "szolgáltatást nyújt."
955
956 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
957 msgstr ""
958
959 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
960 msgstr ""
961 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
962
963 msgid "Dynamic tunnel"
964 msgstr "Dinamikus alagút"
965
966 msgid ""
967 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
968 "having static leases will be served."
969 msgstr ""
970 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
971 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
972 "kiszolgálva."
973
974 msgid "EA-bits length"
975 msgstr ""
976
977 msgid "EAP-Method"
978 msgstr "EAP metódus"
979
980 msgid "Edit"
981 msgstr "Szerkesztés"
982
983 msgid ""
984 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
985 "reload the page."
986 msgstr ""
987
988 msgid "Edit this interface"
989 msgstr "Interfész szerkesztése"
990
991 msgid "Edit this network"
992 msgstr "Hálózat szerkesztése"
993
994 msgid "Emergency"
995 msgstr "Vészhelyzet"
996
997 msgid "Enable"
998 msgstr "Engedélyezés"
999
1000 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1001 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
1002
1003 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1004 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1005
1006 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1010 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1011
1012 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1013 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1014
1015 msgid "Enable NTP client"
1016 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1017
1018 msgid "Enable Single DES"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Enable TFTP server"
1022 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1023
1024 msgid "Enable VLAN functionality"
1025 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1026
1027 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Enable learning and aging"
1031 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1032
1033 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Enable this mount"
1043 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1044
1045 msgid "Enable this swap"
1046 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1047
1048 msgid "Enable/Disable"
1049 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1050
1051 msgid "Enabled"
1052 msgstr "Engedélyezve"
1053
1054 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1055 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1056
1057 msgid "Encapsulation mode"
1058 msgstr "Beágyazási mód"
1059
1060 msgid "Encryption"
1061 msgstr "Titkosítás"
1062
1063 msgid "Endpoint Host"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Endpoint Port"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Erasing..."
1070 msgstr "Törlés..."
1071
1072 msgid "Error"
1073 msgstr "Hiba"
1074
1075 msgid "Errored seconds (ES)"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Ethernet Adapter"
1079 msgstr "Ethernet adapter"
1080
1081 msgid "Ethernet Switch"
1082 msgstr "Ethernet switch"
1083
1084 msgid "Exclude interfaces"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Expand hosts"
1088 msgstr "Gépek kibontása"
1089
1090 msgid "Expires"
1091 msgstr "Lejárat"
1092
1093 #, fuzzy
1094 msgid ""
1095 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1096 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1097
1098 msgid "External"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "External system log server"
1102 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1103
1104 msgid "External system log server port"
1105 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1106
1107 msgid "External system log server protocol"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Extra SSH command options"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Fast Frames"
1114 msgstr "Gyors keretek"
1115
1116 msgid "File"
1117 msgstr "Fájl"
1118
1119 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1120 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1121
1122 msgid "Filesystem"
1123 msgstr "Fájlrendszer"
1124
1125 msgid "Filter"
1126 msgstr "Szűrő"
1127
1128 msgid "Filter private"
1129 msgstr "Privát kérések szűrése"
1130
1131 msgid "Filter useless"
1132 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1133
1134 msgid ""
1135 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1136 "with defaults based on what was detected"
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "Find and join network"
1140 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1141
1142 msgid "Find package"
1143 msgstr "Csomag keresése"
1144
1145 msgid "Finish"
1146 msgstr "Befejezés"
1147
1148 msgid "Firewall"
1149 msgstr "Tűzfal"
1150
1151 msgid "Firewall Settings"
1152 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1153
1154 msgid "Firewall Status"
1155 msgstr "Tűzfal Állapot"
1156
1157 msgid "Firmware File"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "Firmware Version"
1161 msgstr "Tűzfal verzió"
1162
1163 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1164 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1165
1166 msgid "Flash Firmware"
1167 msgstr "Firmware flash-elés"
1168
1169 msgid "Flash image..."
1170 msgstr "Flash image..."
1171
1172 msgid "Flash new firmware image"
1173 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1174
1175 msgid "Flash operations"
1176 msgstr "Flash műveletek"
1177
1178 msgid "Flashing..."
1179 msgstr "Flash-elés..."
1180
1181 msgid "Force"
1182 msgstr "Kényszerítés"
1183
1184 msgid "Force CCMP (AES)"
1185 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1186
1187 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1188 msgstr ""
1189 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1190 "észlelve."
1191
1192 msgid "Force TKIP"
1193 msgstr "TKIP kényszerítése"
1194
1195 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1196 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1197
1198 msgid "Force use of NAT-T"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "Form token mismatch"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "Forward DHCP traffic"
1205 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1206
1207 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "Forward broadcast traffic"
1211 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1212
1213 msgid "Forwarding mode"
1214 msgstr "Továbbítás módja"
1215
1216 msgid "Fragmentation Threshold"
1217 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1218
1219 msgid "Frame Bursting"
1220 msgstr "Keretfűzés"
1221
1222 msgid "Free"
1223 msgstr "Szabad"
1224
1225 msgid "Free space"
1226 msgstr "Szabad hely"
1227
1228 msgid ""
1229 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1230 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "GHz"
1234 msgstr "GHz"
1235
1236 msgid "GPRS only"
1237 msgstr "Csak GPRS"
1238
1239 msgid "Gateway"
1240 msgstr "Átjáró"
1241
1242 msgid "Gateway ports"
1243 msgstr "Átjáró portok"
1244
1245 msgid "General Settings"
1246 msgstr "Általános beállítások"
1247
1248 msgid "General Setup"
1249 msgstr "Általános beállítások"
1250
1251 msgid "General options for opkg"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Generate Config"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Generate archive"
1258 msgstr "Archívum készítése"
1259
1260 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1261 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1262
1263 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1264 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1265
1266 msgid "Global Settings"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Global network options"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Go to password configuration..."
1273 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1274
1275 msgid "Go to relevant configuration page"
1276 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1277
1278 msgid "Group Password"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Guest"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "HE.net password"
1285 msgstr "HE.net jelszó"
1286
1287 msgid "HE.net username"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "HT mode (802.11n)"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Handler"
1294 msgstr "Kezelő"
1295
1296 msgid "Hang Up"
1297 msgstr "Befejezés"
1298
1299 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Heartbeat"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid ""
1306 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1307 "the timezone."
1308 msgstr ""
1309 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1310 "vagy az időzóna."
1311
1312 msgid ""
1313 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1314 "authentication."
1315 msgstr ""
1316 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1317 "kulcsokat (soronként egyet)."
1318
1319 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1320 msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
1321
1322 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1323 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1324
1325 msgid "Host"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Host entries"
1329 msgstr "Host bejegyzések"
1330
1331 msgid "Host expiry timeout"
1332 msgstr "Host lejárati idő"
1333
1334 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1335 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1336
1337 msgid "Hostname"
1338 msgstr "Gépnév"
1339
1340 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1341 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1342
1343 msgid "Hostnames"
1344 msgstr "Gépnevek"
1345
1346 msgid "Hybrid"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "IKE DH Group"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "IP address"
1353 msgstr "IP cím"
1354
1355 msgid "IPv4"
1356 msgstr "IPv4"
1357
1358 msgid "IPv4 Firewall"
1359 msgstr "IPv4 tűzfal"
1360
1361 msgid "IPv4 WAN Status"
1362 msgstr "IPv4 WAN állapot"
1363
1364 msgid "IPv4 address"
1365 msgstr "IPv4 cím"
1366
1367 msgid "IPv4 and IPv6"
1368 msgstr "IPv4 és IPv6"
1369
1370 msgid "IPv4 assignment length"
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "IPv4 broadcast"
1374 msgstr "IPv4 broadcast"
1375
1376 msgid "IPv4 gateway"
1377 msgstr "IPv4 átjáró"
1378
1379 msgid "IPv4 netmask"
1380 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1381
1382 msgid "IPv4 only"
1383 msgstr "csak IPv4"
1384
1385 msgid "IPv4 prefix"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "IPv4 prefix length"
1389 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1390
1391 msgid "IPv4-Address"
1392 msgstr "IPv4-cím"
1393
1394 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "IPv6"
1398 msgstr "IPv6"
1399
1400 msgid "IPv6 Firewall"
1401 msgstr "IPv6 tűzfal"
1402
1403 msgid "IPv6 Neighbours"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "IPv6 Settings"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "IPv6 WAN Status"
1413 msgstr "IPv6 WAN állapot"
1414
1415 msgid "IPv6 address"
1416 msgstr "IPv6 cím"
1417
1418 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "IPv6 assignment hint"
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "IPv6 assignment length"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "IPv6 gateway"
1428 msgstr "IPv6 átjáró"
1429
1430 msgid "IPv6 only"
1431 msgstr "csak IPv6"
1432
1433 msgid "IPv6 prefix"
1434 msgstr "IPv6 előtag"
1435
1436 msgid "IPv6 prefix length"
1437 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1438
1439 msgid "IPv6 routed prefix"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "IPv6-Address"
1443 msgstr "IPv6-cím"
1444
1445 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1446 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1447
1448 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1449 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1450
1451 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1452 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1453
1454 msgid "Identity"
1455 msgstr "Identitás"
1456
1457 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "If checked, encryption is disabled"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid ""
1464 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1465 msgstr ""
1466 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1467
1468 msgid ""
1469 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1470 "device node"
1471 msgstr ""
1472 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1473
1474 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1475 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1476
1477 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1478 msgstr ""
1479 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1480 "figyelembe"
1481
1482 msgid ""
1483 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1484 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1485 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1486 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1487 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1488 msgstr ""
1489 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1490 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1491 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1492 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1493 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1494
1495 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "Ignore interface"
1499 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1500
1501 msgid "Ignore resolve file"
1502 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1503
1504 msgid "Image"
1505 msgstr "Image"
1506
1507 msgid "In"
1508 msgstr "Be"
1509
1510 msgid ""
1511 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1512 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "Inactivity timeout"
1516 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1517
1518 msgid "Inbound:"
1519 msgstr "Bejövő"
1520
1521 msgid "Info"
1522 msgstr "Információk"
1523
1524 msgid "Initscript"
1525 msgstr "Indítási állomány"
1526
1527 msgid "Initscripts"
1528 msgstr "Indítási állományok"
1529
1530 msgid "Install"
1531 msgstr "Telepítés"
1532
1533 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "Install package %q"
1537 msgstr "%q csomag telepítése"
1538
1539 msgid "Install protocol extensions..."
1540 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1541
1542 msgid "Installed packages"
1543 msgstr "Telepített csomagok"
1544
1545 msgid "Interface"
1546 msgstr "Interfész"
1547
1548 msgid "Interface Configuration"
1549 msgstr "Interfész beállítások"
1550
1551 msgid "Interface Overview"
1552 msgstr "Interfész áttekintés"
1553
1554 msgid "Interface is reconnecting..."
1555 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1556
1557 msgid "Interface is shutting down..."
1558 msgstr "Interfész leállítása..."
1559
1560 msgid "Interface name"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "Interface not present or not connected yet."
1564 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1565
1566 msgid "Interface reconnected"
1567 msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
1568
1569 msgid "Interface shut down"
1570 msgstr "Interfész leállítás"
1571
1572 msgid "Interfaces"
1573 msgstr "Interfészek"
1574
1575 msgid "Internal"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "Internal Server Error"
1579 msgstr "Belső szerverhiba"
1580
1581 msgid "Invalid"
1582 msgstr "Érvénytelen"
1583
1584 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1585 msgstr ""
1586 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1587 "esnie."
1588
1589 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1590 msgstr ""
1591 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1592
1593 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1594 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1595
1596 #, fuzzy
1597 msgid ""
1598 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1599 "flash memory, please verify the image file!"
1600 msgstr ""
1601 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1602 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1603
1604 msgid "Java Script required!"
1605 msgstr "Javascript szükséges!"
1606
1607 msgid "Join Network"
1608 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1609
1610 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1611 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1612
1613 msgid "Joining Network: %q"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Keep settings"
1617 msgstr "Beállítások megtartása"
1618
1619 msgid "Kernel Log"
1620 msgstr "Kernel napló"
1621
1622 msgid "Kernel Version"
1623 msgstr "Kernel verzió"
1624
1625 msgid "Key"
1626 msgstr "Kulcs"
1627
1628 msgid "Key #%d"
1629 msgstr "Kulcs #%d"
1630
1631 msgid "Kill"
1632 msgstr "Kilövés"
1633
1634 msgid "L2TP"
1635 msgstr "L2TP"
1636
1637 msgid "L2TP Server"
1638 msgstr "L2TP szerver"
1639
1640 msgid "LCP echo failure threshold"
1641 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1642
1643 msgid "LCP echo interval"
1644 msgstr "LCP Echo időtartam"
1645
1646 msgid "LLC"
1647 msgstr "LLC"
1648
1649 msgid "Label"
1650 msgstr "Címke"
1651
1652 msgid "Language"
1653 msgstr "Nyelv"
1654
1655 msgid "Language and Style"
1656 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1657
1658 msgid "Latency"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "Leaf"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Lease time"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Lease validity time"
1668 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1669
1670 msgid "Leasefile"
1671 msgstr "Bérlet fájl"
1672
1673 msgid "Leasetime"
1674 msgstr "Bérlet időtartama"
1675
1676 msgid "Leasetime remaining"
1677 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1678
1679 msgid "Leave empty to autodetect"
1680 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1681
1682 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1683 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1684
1685 msgid "Legend:"
1686 msgstr "Jelmagyarázat:"
1687
1688 msgid "Limit"
1689 msgstr "Korlát"
1690
1691 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Line Mode"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Line State"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Line Uptime"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Link On"
1710 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1711
1712 msgid ""
1713 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1714 "requests to"
1715 msgstr ""
1716 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1717 "kérések továbbításra kerülnek"
1718
1719 msgid "List of SSH key files for auth"
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1723 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1724
1725 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1726 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1727
1728 msgid "Listen Interfaces"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Listen Port"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1735 msgstr ""
1736 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1737 "meg"
1738
1739 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1740 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1741
1742 msgid "Load"
1743 msgstr "Terhelés"
1744
1745 msgid "Load Average"
1746 msgstr "Átlagos terhelés"
1747
1748 msgid "Loading"
1749 msgstr "Betöltés"
1750
1751 msgid "Local IP address to assign"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Local IPv4 address"
1755 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1756
1757 msgid "Local IPv6 address"
1758 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1759
1760 msgid "Local Service Only"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Local Startup"
1764 msgstr "Helyi indítóscript"
1765
1766 msgid "Local Time"
1767 msgstr "Helyi idő"
1768
1769 msgid "Local domain"
1770 msgstr "Helyi tartomány"
1771
1772 #, fuzzy
1773 msgid ""
1774 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1775 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1776 msgstr ""
1777 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1778 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1779 "feloldásra"
1780
1781 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1782 msgstr ""
1783 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1784 "bejegyzésekhez"
1785
1786 msgid "Local server"
1787 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1788
1789 msgid ""
1790 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1791 "available"
1792 msgstr ""
1793 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1794 "elérhető"
1795
1796 msgid "Localise queries"
1797 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1798
1799 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Log output level"
1803 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1804
1805 msgid "Log queries"
1806 msgstr "Kérések naplózása"
1807
1808 msgid "Logging"
1809 msgstr "Naplózás"
1810
1811 msgid "Login"
1812 msgstr "Bejelentkezés"
1813
1814 msgid "Logout"
1815 msgstr "Kijelentkezés"
1816
1817 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1821 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
1822
1823 msgid "MAC-Address"
1824 msgstr "MAC-cím"
1825
1826 msgid "MAC-Address Filter"
1827 msgstr "MAC-cím szűrő"
1828
1829 msgid "MAC-Filter"
1830 msgstr "MAC-szűrő"
1831
1832 msgid "MAC-List"
1833 msgstr "MAC-lista"
1834
1835 msgid "MAP / LW4over6"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "MB/s"
1839 msgstr "MB/s"
1840
1841 msgid "MD5"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "MHz"
1845 msgstr "MHz"
1846
1847 msgid "MTU"
1848 msgstr "MTU"
1849
1850 msgid ""
1851 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1852 "below:"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Manual"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Maximum Rate"
1862 msgstr "Maximális sebesség"
1863
1864 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1865 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
1866
1867 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1868 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
1869
1870 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1871 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
1872
1873 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1874 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
1875
1876 msgid "Maximum hold time"
1877 msgstr "Maximális tartási idő"
1878
1879 msgid ""
1880 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1881 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Maximum number of leased addresses."
1885 msgstr "DHCP címek maximális száma"
1886
1887 msgid "Mbit/s"
1888 msgstr "Mbit/s"
1889
1890 msgid "Memory"
1891 msgstr "Memória"
1892
1893 msgid "Memory usage (%)"
1894 msgstr "Memória használat (%)"
1895
1896 msgid "Metric"
1897 msgstr "Metrika"
1898
1899 msgid "Minimum Rate"
1900 msgstr "Minimális sebesség"
1901
1902 msgid "Minimum hold time"
1903 msgstr "Minimális tartási idő"
1904
1905 msgid "Mirror monitor port"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Mirror source port"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1912 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
1913
1914 msgid "Mode"
1915 msgstr "Mód"
1916
1917 msgid "Model"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Modem device"
1921 msgstr "Modemeszköz"
1922
1923 msgid "Modem init timeout"
1924 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
1925
1926 msgid "Monitor"
1927 msgstr "Ellenőrzés"
1928
1929 msgid "Mount Entry"
1930 msgstr "Csatolási bejegyzés"
1931
1932 msgid "Mount Point"
1933 msgstr "Csatolási pont"
1934
1935 msgid "Mount Points"
1936 msgstr "Csatolási pontok"
1937
1938 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1939 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
1940
1941 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1942 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
1943
1944 msgid ""
1945 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1946 "filesystem"
1947 msgstr ""
1948 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
1949 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
1950
1951 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "Mount options"
1955 msgstr "Csatolási beállítások"
1956
1957 msgid "Mount point"
1958 msgstr "Csatolási pont"
1959
1960 msgid "Mount swap not specifically configured"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "Mounted file systems"
1964 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
1965
1966 msgid "Move down"
1967 msgstr "Mozgatás lefelé"
1968
1969 msgid "Move up"
1970 msgstr "Mozgatás felfelé"
1971
1972 msgid "Multicast Rate"
1973 msgstr "Multicast sebesség"
1974
1975 msgid "Multicast address"
1976 msgstr "Multicast cím"
1977
1978 msgid "NAS ID"
1979 msgstr "NAS azonosító"
1980
1981 msgid "NAT-T Mode"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "NAT64 Prefix"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "NDP-Proxy"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "NT Domain"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "NTP server candidates"
1994 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
1995
1996 msgid "NTP sync time-out"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "Name"
2000 msgstr "Név"
2001
2002 msgid "Name of the new interface"
2003 msgstr "Az új interfész neve"
2004
2005 msgid "Name of the new network"
2006 msgstr "Az új hálózat neve"
2007
2008 msgid "Navigation"
2009 msgstr "Navigáció"
2010
2011 msgid "Netmask"
2012 msgstr "Hálózati maszk"
2013
2014 msgid "Network"
2015 msgstr "Hálózat"
2016
2017 msgid "Network Utilities"
2018 msgstr "Hálózati eszközök"
2019
2020 msgid "Network boot image"
2021 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2022
2023 msgid "Network without interfaces."
2024 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2025
2026 msgid "Next »"
2027 msgstr "Következő »"
2028
2029 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2030 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2031
2032 msgid "No NAT-T"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "No chains in this table"
2036 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
2037
2038 msgid "No files found"
2039 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2040
2041 msgid "No information available"
2042 msgstr "Nincs elérhető információ"
2043
2044 msgid "No negative cache"
2045 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2046
2047 msgid "No network configured on this device"
2048 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2049
2050 msgid "No network name specified"
2051 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2052
2053 msgid "No package lists available"
2054 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2055
2056 msgid "No password set!"
2057 msgstr "Nincs jelszó!"
2058
2059 msgid "No rules in this chain"
2060 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2061
2062 msgid "No zone assigned"
2063 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2064
2065 msgid "Noise"
2066 msgstr "Zaj"
2067
2068 msgid "Noise Margin (SNR)"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "Noise:"
2072 msgstr "Zaj:"
2073
2074 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "Non-wildcard"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "None"
2081 msgstr "Nincs"
2082
2083 msgid "Normal"
2084 msgstr "Normál"
2085
2086 msgid "Not Found"
2087 msgstr "Nem található"
2088
2089 msgid "Not associated"
2090 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2091
2092 msgid "Not connected"
2093 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2094
2095 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2096 msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
2097
2098 msgid "Note: interface name length"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "Notice"
2102 msgstr "Megjegyzés"
2103
2104 msgid "Nslookup"
2105 msgstr "Nslookup"
2106
2107 msgid "OK"
2108 msgstr "OK"
2109
2110 msgid "OPKG-Configuration"
2111 msgstr "OPKG-Beállítások"
2112
2113 msgid "Obfuscated Group Password"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "Obfuscated Password"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "Off-State Delay"
2120 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2121
2122 msgid ""
2123 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2124 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2125 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2126 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2127 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2128 "<samp>eth0.1</samp>)."
2129 msgstr ""
2130 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2131 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2132 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2133 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2134 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2135
2136 msgid "On-State Delay"
2137 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2138
2139 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2140 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2141
2142 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2143 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2144
2145 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "One or more required fields have no value!"
2149 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2150
2151 msgid "Open list..."
2152 msgstr "Lista megnyitása..."
2153
2154 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "Operating frequency"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Option changed"
2161 msgstr "Beállítás módosítva"
2162
2163 msgid "Option removed"
2164 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2165
2166 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "Optional."
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid ""
2176 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2177 "quantum resistance."
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid ""
2184 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2185 "interface."
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Optional. Port of peer."
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid ""
2195 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2196 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "Options"
2203 msgstr "Lehetőségek"
2204
2205 msgid "Other:"
2206 msgstr "Egyéb:"
2207
2208 msgid "Out"
2209 msgstr "Ki"
2210
2211 msgid "Outbound:"
2212 msgstr "Kimenő:"
2213
2214 msgid "Outdoor Channels"
2215 msgstr "Kültéri csatornák"
2216
2217 msgid "Output Interface"
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid "Override MAC address"
2221 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2222
2223 msgid "Override MTU"
2224 msgstr "MTU felülbíráslás"
2225
2226 msgid "Override TOS"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "Override TTL"
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "Override default interface name"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2236 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2237
2238 msgid ""
2239 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2240 "subnet that is served."
2241 msgstr ""
2242 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2243 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2244
2245 msgid "Override the table used for internal routes"
2246 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2247
2248 msgid "Overview"
2249 msgstr "Áttekintés"
2250
2251 msgid "Owner"
2252 msgstr "Tulajdonos"
2253
2254 msgid "PAP/CHAP password"
2255 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2256
2257 msgid "PAP/CHAP username"
2258 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2259
2260 msgid "PID"
2261 msgstr "PID"
2262
2263 msgid "PIN"
2264 msgstr "PIN"
2265
2266 msgid "PPP"
2267 msgstr "PPP"
2268
2269 msgid "PPPoA Encapsulation"
2270 msgstr "PPPoA beágyazás"
2271
2272 msgid "PPPoATM"
2273 msgstr "PPPoATM"
2274
2275 msgid "PPPoE"
2276 msgstr "PPPoE"
2277
2278 msgid "PPPoSSH"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "PPtP"
2282 msgstr "PPtP"
2283
2284 msgid "PSID offset"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "PSID-bits length"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Package libiwinfo required!"
2294 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2295
2296 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2297 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2298
2299 msgid "Package name"
2300 msgstr "Csomagnév"
2301
2302 msgid "Packets"
2303 msgstr "Csomagok"
2304
2305 msgid "Part of zone %q"
2306 msgstr "A %q zóna része"
2307
2308 msgid "Password"
2309 msgstr "Jelszó"
2310
2311 msgid "Password authentication"
2312 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2313
2314 msgid "Password of Private Key"
2315 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2316
2317 msgid "Password of inner Private Key"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "Password successfully changed!"
2321 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2322
2323 msgid "Path to CA-Certificate"
2324 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2325
2326 msgid "Path to Client-Certificate"
2327 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2328
2329 msgid "Path to Private Key"
2330 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2331
2332 msgid "Path to executable which handles the button event"
2333 msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
2334
2335 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "Path to inner Private Key"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "Peak:"
2345 msgstr "Csúcs:"
2346
2347 msgid "Peer IP address to assign"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "Peers"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "Perform reboot"
2357 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2358
2359 msgid "Perform reset"
2360 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2361
2362 msgid "Persistent Keep Alive"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "Phy Rate:"
2366 msgstr "Phy sebesség:"
2367
2368 msgid "Physical Settings"
2369 msgstr "Fizikai beállítások"
2370
2371 msgid "Ping"
2372 msgstr "Ping"
2373
2374 msgid "Pkts."
2375 msgstr "csom."
2376
2377 msgid "Please enter your username and password."
2378 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2379
2380 msgid "Policy"
2381 msgstr "Szabály"
2382
2383 msgid "Port"
2384 msgstr "Port"
2385
2386 msgid "Port status:"
2387 msgstr "Port állapot:"
2388
2389 msgid "Power Management Mode"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "Preshared Key"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid ""
2399 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2400 "ignore failures"
2401 msgstr ""
2402 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2403 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2404
2405 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Prevents client-to-client communication"
2409 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2410
2411 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2412 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
2413
2414 msgid "Private Key"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "Proceed"
2418 msgstr "Folytatás"
2419
2420 msgid "Processes"
2421 msgstr "Folyamatok"
2422
2423 msgid "Profile"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Prot."
2427 msgstr "Prot."
2428
2429 msgid "Protocol"
2430 msgstr "Protokoll"
2431
2432 msgid "Protocol family"
2433 msgstr "Protokoll család"
2434
2435 msgid "Protocol of the new interface"
2436 msgstr "Az új interfész protokollja"
2437
2438 msgid "Protocol support is not installed"
2439 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2440
2441 msgid "Provide NTP server"
2442 msgstr "NTP kiszolgáló"
2443
2444 msgid "Provide new network"
2445 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2446
2447 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2448 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2449
2450 msgid "Public Key"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "QMI Cellular"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Quality"
2460 msgstr "Minőség"
2461
2462 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "RTS/CTS Threshold"
2466 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2467
2468 msgid "RX"
2469 msgstr "RX"
2470
2471 msgid "RX Rate"
2472 msgstr "RX sebesség"
2473
2474 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2475 msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
2476
2477 msgid "Radius-Accounting-Port"
2478 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2479
2480 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2481 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2482
2483 msgid "Radius-Accounting-Server"
2484 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2485
2486 msgid "Radius-Authentication-Port"
2487 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2488
2489 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2490 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2491
2492 msgid "Radius-Authentication-Server"
2493 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2494
2495 msgid ""
2496 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2497 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2498 msgstr ""
2499 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2500 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2501
2502 msgid ""
2503 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2504 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2505 msgstr ""
2506 "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
2507 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2508 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2509
2510 msgid ""
2511 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2512 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2513 msgstr ""
2514 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2515 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2516 "keresztül kapcsolódik."
2517
2518 msgid "Really reset all changes?"
2519 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2520
2521 #, fuzzy
2522 msgid ""
2523 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2524 "connected via this interface."
2525 msgstr ""
2526 "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
2527 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
2528 "hálózaton keresztül kapcsolódik."
2529
2530 msgid ""
2531 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2532 "you are connected via this interface."
2533 msgstr ""
2534 "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
2535 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2536 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2537
2538 msgid "Really switch protocol?"
2539 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2540
2541 msgid "Realtime Connections"
2542 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2543
2544 msgid "Realtime Graphs"
2545 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2546
2547 msgid "Realtime Load"
2548 msgstr "Valósidejű terhelés"
2549
2550 msgid "Realtime Traffic"
2551 msgstr "Valósidejű forgalom"
2552
2553 msgid "Realtime Wireless"
2554 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2555
2556 msgid "Rebind protection"
2557 msgstr "Rebind elleni védelem"
2558
2559 msgid "Reboot"
2560 msgstr "Újraindítás"
2561
2562 msgid "Rebooting..."
2563 msgstr "Újraindítás..."
2564
2565 msgid "Reboots the operating system of your device"
2566 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2567
2568 msgid "Receive"
2569 msgstr "Fogadás"
2570
2571 msgid "Receiver Antenna"
2572 msgstr "Vevő antenna"
2573
2574 msgid "Reconnect this interface"
2575 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2576
2577 msgid "Reconnecting interface"
2578 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
2579
2580 msgid "References"
2581 msgstr "Hivatkozások"
2582
2583 msgid "Regulatory Domain"
2584 msgstr "Szabályozó tartomány"
2585
2586 msgid "Relay"
2587 msgstr "Átjátszás"
2588
2589 msgid "Relay Bridge"
2590 msgstr "Átjátszó híd"
2591
2592 msgid "Relay between networks"
2593 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2594
2595 msgid "Relay bridge"
2596 msgstr "Átjátszó híd"
2597
2598 msgid "Remote IPv4 address"
2599 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2600
2601 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "Remove"
2605 msgstr "Eltávolítás"
2606
2607 msgid "Repeat scan"
2608 msgstr "Felderítés ismétlése"
2609
2610 msgid "Replace entry"
2611 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2612
2613 msgid "Replace wireless configuration"
2614 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2615
2616 msgid "Request IPv6-address"
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid "Require TLS"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2626 msgstr ""
2627 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2628
2629 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid ""
2633 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2634 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2635 "routes through the tunnel."
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "Required. Public key of peer."
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid ""
2642 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2643 "come from unsigned domains"
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "Reset"
2647 msgstr "Visszaállítás"
2648
2649 msgid "Reset Counters"
2650 msgstr "Számlálók nullázása"
2651
2652 msgid "Reset to defaults"
2653 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2654
2655 msgid "Resolv and Hosts Files"
2656 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2657
2658 msgid "Resolve file"
2659 msgstr "Resolv fájl"
2660
2661 msgid "Restart"
2662 msgstr "Újraindítás"
2663
2664 msgid "Restart Firewall"
2665 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2666
2667 msgid "Restore backup"
2668 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2669
2670 msgid "Reveal/hide password"
2671 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2672
2673 msgid "Revert"
2674 msgstr "Visszavonás"
2675
2676 msgid "Root"
2677 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2678
2679 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2680 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2681
2682 msgid "Root preparation"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "Route Allowed IPs"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Route type"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Router Advertisement-Service"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Router Password"
2698 msgstr "Router jelszó"
2699
2700 msgid "Routes"
2701 msgstr "Útvonalak"
2702
2703 msgid ""
2704 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2705 "can be reached."
2706 msgstr ""
2707 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2708 "interfészen keresztül érhetők el."
2709
2710 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2711 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2712
2713 msgid "Run filesystem check"
2714 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2715
2716 msgid "SHA256"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid ""
2720 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2721 "use 6in4 instead"
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "SNR"
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "SSH Access"
2731 msgstr "SSH hozzáférés"
2732
2733 msgid "SSH server address"
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "SSH server port"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "SSH username"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "SSH-Keys"
2743 msgstr "SSH kulcsok"
2744
2745 msgid "SSID"
2746 msgstr "SSID"
2747
2748 msgid "Save"
2749 msgstr "Mentés"
2750
2751 msgid "Save & Apply"
2752 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2753
2754 msgid "Save &#38; Apply"
2755 msgstr "Mentés &#38; Alkalmazás"
2756
2757 msgid "Scan"
2758 msgstr "Felderítés"
2759
2760 msgid "Scheduled Tasks"
2761 msgstr "Ütemezett feladatok"
2762
2763 msgid "Section added"
2764 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2765
2766 msgid "Section removed"
2767 msgstr "Szakasz eltávolítva"
2768
2769 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2770 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
2771
2772 msgid ""
2773 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2774 "conjunction with failure threshold"
2775 msgstr ""
2776 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
2777 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
2778
2779 msgid "Separate Clients"
2780 msgstr "Kliensek szétválasztása"
2781
2782 msgid "Separate WDS"
2783 msgstr "WDS szétválasztása"
2784
2785 msgid "Server Settings"
2786 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
2787
2788 msgid "Server password"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid ""
2792 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2793 "contains the tunnel ID"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "Server username"
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Service Name"
2800 msgstr "Szolgáltatás neve"
2801
2802 msgid "Service Type"
2803 msgstr "Szolgáltatás típusa"
2804
2805 msgid "Services"
2806 msgstr "Szolgáltatások"
2807
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Set up Time Synchronization"
2810 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
2811
2812 msgid "Setup DHCP Server"
2813 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
2814
2815 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid "Short GI"
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid "Show current backup file list"
2822 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
2823
2824 msgid "Shutdown this interface"
2825 msgstr "Interfész leállítása"
2826
2827 msgid "Shutdown this network"
2828 msgstr "Hálózat leállítása"
2829
2830 msgid "Signal"
2831 msgstr "Jel"
2832
2833 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "Signal:"
2837 msgstr "Jel:"
2838
2839 msgid "Size"
2840 msgstr "Méret"
2841
2842 msgid "Size (.ipk)"
2843 msgstr ""
2844
2845 msgid "Skip"
2846 msgstr "Ugrás"
2847
2848 msgid "Skip to content"
2849 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
2850
2851 msgid "Skip to navigation"
2852 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
2853
2854 msgid "Slot time"
2855 msgstr "Időrés"
2856
2857 msgid "Software"
2858 msgstr "Szoftver"
2859
2860 msgid "Software VLAN"
2861 msgstr ""
2862
2863 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2864 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
2865
2866 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2867 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
2868
2869 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2870 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
2871
2872 msgid ""
2873 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2874 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2875 "instructions."
2876 msgstr ""
2877 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
2878 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
2879 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
2880
2881 msgid "Sort"
2882 msgstr "Sorbarendezés"
2883
2884 msgid "Source"
2885 msgstr "Forrás"
2886
2887 msgid "Source routing"
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid "Specifies the button state to handle"
2891 msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
2892
2893 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2894 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
2895
2896 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2897 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
2898
2899 msgid ""
2900 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2901 "to be dead"
2902 msgstr ""
2903 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
2904 "elérhetőnek tekinthető"
2905
2906 msgid ""
2907 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2908 "dead"
2909 msgstr ""
2910 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
2911
2912 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid ""
2916 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2917 "default (64)."
2918 msgstr ""
2919
2920 msgid ""
2921 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2922 "bytes)."
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "Specify the secret encryption key here."
2926 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
2927
2928 msgid "Start"
2929 msgstr "Indítás"
2930
2931 msgid "Start priority"
2932 msgstr "Indítás prioritása"
2933
2934 msgid "Startup"
2935 msgstr "Rendszerindítás"
2936
2937 msgid "Static IPv4 Routes"
2938 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
2939
2940 msgid "Static IPv6 Routes"
2941 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
2942
2943 msgid "Static Leases"
2944 msgstr "Statikus bérletek"
2945
2946 msgid "Static Routes"
2947 msgstr "Statikus útvonalak"
2948
2949 msgid "Static WDS"
2950 msgstr "Statikus WDS"
2951
2952 msgid "Static address"
2953 msgstr "Statikus cím"
2954
2955 msgid ""
2956 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2957 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2958 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2959 msgstr ""
2960 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
2961 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
2962 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
2963 "kiszolgálásra."
2964
2965 msgid "Status"
2966 msgstr "Állapot"
2967
2968 msgid "Stop"
2969 msgstr "Leállítás"
2970
2971 msgid "Strict order"
2972 msgstr "Kötött sorrend"
2973
2974 msgid "Submit"
2975 msgstr "Elküldés"
2976
2977 msgid "Suppress logging"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2981 msgstr ""
2982
2983 msgid "Swap"
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid "Swap Entry"
2987 msgstr "Lapozóterület"
2988
2989 msgid "Switch"
2990 msgstr "Kapcsoló"
2991
2992 msgid "Switch %q"
2993 msgstr "Kapcsoló %q"
2994
2995 msgid "Switch %q (%s)"
2996 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
2997
2998 msgid ""
2999 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "Switch VLAN"
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "Switch protocol"
3006 msgstr "Protokoll csere"
3007
3008 msgid "Sync with browser"
3009 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3010
3011 msgid "Synchronizing..."
3012 msgstr "Szinkronizálás..."
3013
3014 msgid "System"
3015 msgstr "Rendszer"
3016
3017 msgid "System Log"
3018 msgstr "Rendszernapló"
3019
3020 msgid "System Properties"
3021 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3022
3023 msgid "System log buffer size"
3024 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3025
3026 msgid "TCP:"
3027 msgstr "TCP:"
3028
3029 msgid "TFTP Settings"
3030 msgstr "TFTP beállítások"
3031
3032 msgid "TFTP server root"
3033 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3034
3035 msgid "TX"
3036 msgstr "TX"
3037
3038 msgid "TX Rate"
3039 msgstr "TX sebesség"
3040
3041 msgid "Table"
3042 msgstr "Tábla"
3043
3044 msgid "Target"
3045 msgstr "Cél"
3046
3047 msgid "Target network"
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid "Terminate"
3051 msgstr "Megszakítás"
3052
3053 #, fuzzy
3054 msgid ""
3055 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3056 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3057 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3058 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3059 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3060 msgstr ""
3061 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3062 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3063 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3064 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3065 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3066
3067 msgid ""
3068 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3069 "component for working wireless configuration!"
3070 msgstr ""
3071 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3072 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3073
3074 msgid ""
3075 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3076 "username instead of the user ID!"
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid ""
3080 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid ""
3084 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3085 msgstr ""
3086 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3087
3088 msgid ""
3089 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3090 "code> and <code>_</code>"
3091 msgstr ""
3092 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3093 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3094
3095 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid ""
3099 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3100 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3101 msgstr ""
3102 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3103 "<code>/dev/sda1</code>)"
3104
3105 msgid ""
3106 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3107 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3108 "samp>)"
3109 msgstr ""
3110 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3111 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3112 "abbr></samp>)"
3113
3114 msgid ""
3115 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3116 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3117 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3118 msgstr ""
3119 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3120 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3121 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3122 "eljárás elindításához."
3123
3124 msgid "The following changes have been committed"
3125 msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
3126
3127 msgid "The following changes have been reverted"
3128 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3129
3130 msgid "The following rules are currently active on this system."
3131 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3132
3133 msgid "The given network name is not unique"
3134 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3135
3136 #, fuzzy
3137 msgid ""
3138 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3139 "be replaced if you proceed."
3140 msgstr ""
3141 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3142 "elvesznek ha folytatja."
3143
3144 msgid ""
3145 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3146 "addresses."
3147 msgstr ""
3148 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3149
3150 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3151 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3152
3153 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid ""
3157 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3158 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3159 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3160 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3161 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3162 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3163 msgstr ""
3164 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3165 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3166 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3167 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3168 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3169 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3170 "hálózathoz."
3171
3172 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3173 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3174
3175 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid ""
3179 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3180 "when finished."
3181 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3182
3183 #, fuzzy
3184 msgid ""
3185 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3186 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3187 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3188 "settings."
3189 msgstr ""
3190 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3191 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3192 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3193 "megújítása."
3194
3195 msgid ""
3196 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3197 "AYIYA"
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid ""
3201 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3202 "you choose the generic image format for your platform."
3203 msgstr ""
3204 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3205 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3206
3207 msgid "There are no active leases."
3208 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3209
3210 msgid "There are no pending changes to apply!"
3211 msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
3212
3213 msgid "There are no pending changes to revert!"
3214 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3215
3216 msgid "There are no pending changes!"
3217 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3218
3219 msgid ""
3220 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3221 "\"Physical Settings\" tab"
3222 msgstr ""
3223 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3224 "beállítások\" fülön."
3225
3226 msgid ""
3227 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3228 "protect the web interface and enable SSH."
3229 msgstr ""
3230 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3231 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3232 "érdekében."
3233
3234 msgid "This IPv4 address of the relay"
3235 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3236
3237 msgid ""
3238 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3239 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3240 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3241 msgstr ""
3242
3243 msgid ""
3244 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3245 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3246 "configurations are automatically preserved."
3247 msgstr ""
3248 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3249 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3250 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3251
3252 msgid ""
3253 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3254 "password if no update key has been configured"
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid ""
3258 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3259 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3260 msgstr ""
3261 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3262 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3263
3264 msgid ""
3265 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3266 "ends with <code>:2</code>"
3267 msgstr ""
3268 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3269 "általában így végződik: <code>:2</code>"
3270
3271 msgid ""
3272 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3273 "abbr> in the local network"
3274 msgstr ""
3275 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3276 "abbr> a helyi hálózaton"
3277
3278 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3279 msgstr ""
3280
3281 msgid ""
3282 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3283 msgstr ""
3284
3285 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3286 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3287
3288 msgid ""
3289 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3290 msgstr ""
3291 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3292 "jelenléti pont (PoP) címe"
3293
3294 msgid ""
3295 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3296 "their status."
3297 msgstr ""
3298 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3299 "áttekintést."
3300
3301 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3302 msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
3303
3304 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3305 msgstr ""
3306 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3307
3308 msgid "This section contains no values yet"
3309 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3310
3311 msgid "Time Synchronization"
3312 msgstr "Idő szinkronizálás"
3313
3314 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3315 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3316
3317 msgid "Timezone"
3318 msgstr "Időzóna"
3319
3320 msgid ""
3321 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3322 "archive here."
3323 msgstr ""
3324 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3325 "konfigurációs fájlok visszaállításához."
3326
3327 msgid "Tone"
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "Total Available"
3331 msgstr "Összes elérhető"
3332
3333 msgid "Traceroute"
3334 msgstr "Traceroute"
3335
3336 msgid "Traffic"
3337 msgstr "Forgalom"
3338
3339 msgid "Transfer"
3340 msgstr "Átvitel"
3341
3342 msgid "Transmission Rate"
3343 msgstr "Átviteli sebesség"
3344
3345 msgid "Transmit"
3346 msgstr "Küldés"
3347
3348 msgid "Transmit Power"
3349 msgstr "Adóteljesítmény"
3350
3351 msgid "Transmitter Antenna"
3352 msgstr "Adó antenna"
3353
3354 msgid "Trigger"
3355 msgstr "Trigger"
3356
3357 msgid "Trigger Mode"
3358 msgstr "Trigger mód"
3359
3360 msgid "Tunnel ID"
3361 msgstr "Tunnel azonosító"
3362
3363 msgid "Tunnel Interface"
3364 msgstr "Tunnel interfész"
3365
3366 msgid "Tunnel Link"
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid "Tunnel broker protocol"
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "Tunnel setup server"
3373 msgstr ""
3374
3375 msgid "Tunnel type"
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid "Turbo Mode"
3379 msgstr "Turbó mód"
3380
3381 msgid "Tx-Power"
3382 msgstr "Adóteljesítmény"
3383
3384 msgid "Type"
3385 msgstr "Típus"
3386
3387 msgid "UDP:"
3388 msgstr "UDP:"
3389
3390 msgid "UMTS only"
3391 msgstr "Csak UTMS"
3392
3393 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3394 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3395
3396 msgid "USB Device"
3397 msgstr "USB eszköz"
3398
3399 msgid "UUID"
3400 msgstr "UUID"
3401
3402 msgid "Unable to dispatch"
3403 msgstr "Nem indiítható"
3404
3405 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "Unknown"
3409 msgstr "Ismeretlen"
3410
3411 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3412 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3413
3414 msgid "Unmanaged"
3415 msgstr "Nem kezelt"
3416
3417 msgid "Unmount"
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "Unsaved Changes"
3421 msgstr "El nem mentett módosítások"
3422
3423 msgid "Unsupported protocol type."
3424 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3425
3426 msgid "Update lists"
3427 msgstr "Listák frissítése"
3428
3429 msgid ""
3430 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3431 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3432 "compatible firmware image)."
3433 msgstr ""
3434 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3435 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3436 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3437
3438 msgid "Upload archive..."
3439 msgstr "Archívum feltöltése..."
3440
3441 msgid "Uploaded File"
3442 msgstr "Feltöltött fájl"
3443
3444 msgid "Uptime"
3445 msgstr "Működési idő"
3446
3447 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3448 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3449
3450 msgid "Use DHCP gateway"
3451 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3452
3453 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3454 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3455
3456 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3457 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3458
3459 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3460 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3461
3462 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3463 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3464
3465 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid "Use as root filesystem (/)"
3469 msgstr ""
3470
3471 msgid "Use broadcast flag"
3472 msgstr "Broadcast flag használata"
3473
3474 msgid "Use builtin IPv6-management"
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid "Use custom DNS servers"
3478 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3479
3480 msgid "Use default gateway"
3481 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3482
3483 msgid "Use gateway metric"
3484 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3485
3486 msgid "Use routing table"
3487 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3488
3489 msgid ""
3490 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3491 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3492 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3493 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3494 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3495 msgstr ""
3496 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3497 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3498 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3499 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3500
3501 msgid "Used"
3502 msgstr "Használt"
3503
3504 msgid "Used Key Slot"
3505 msgstr "Használt kulcsindex"
3506
3507 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "User key (PEM encoded)"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "Username"
3514 msgstr "Felhasználónév"
3515
3516 msgid "VC-Mux"
3517 msgstr "VC-Mux"
3518
3519 msgid "VDSL"
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid "VLANs on %q"
3523 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3524
3525 msgid "VLANs on %q (%s)"
3526 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3527
3528 msgid "VPN Local address"
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "VPN Local port"
3532 msgstr ""
3533
3534 msgid "VPN Server"
3535 msgstr "VPN kiszolgáló"
3536
3537 msgid "VPN Server port"
3538 msgstr ""
3539
3540 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3541 msgstr ""
3542
3543 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid "Vendor"
3547 msgstr ""
3548
3549 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3550 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3551
3552 msgid "Verbose"
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "Verify"
3559 msgstr "Ellenőrzés"
3560
3561 msgid "Version"
3562 msgstr "Verzió"
3563
3564 msgid "WDS"
3565 msgstr "WDS"
3566
3567 msgid "WEP Open System"
3568 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3569
3570 msgid "WEP Shared Key"
3571 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3572
3573 msgid "WEP passphrase"
3574 msgstr "WEP jelmondat"
3575
3576 msgid "WMM Mode"
3577 msgstr "WMM mód"
3578
3579 msgid "WPA passphrase"
3580 msgstr "WPA jelmondat"
3581
3582 msgid ""
3583 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3584 "and ad-hoc mode) to be installed."
3585 msgstr ""
3586 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3587 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3588
3589 msgid ""
3590 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3594 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3595
3596 msgid "Waiting for command to complete..."
3597 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3598
3599 msgid "Waiting for device..."
3600 msgstr ""
3601
3602 msgid "Warning"
3603 msgstr "Figyelmeztetés"
3604
3605 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "Width"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "WireGuard VPN"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "Wireless"
3621 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3622
3623 msgid "Wireless Adapter"
3624 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3625
3626 msgid "Wireless Network"
3627 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3628
3629 msgid "Wireless Overview"
3630 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3631
3632 msgid "Wireless Security"
3633 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3634
3635 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3636 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva vagy nincs kapcsolódva"
3637
3638 msgid "Wireless is restarting..."
3639 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3640
3641 msgid "Wireless network is disabled"
3642 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3643
3644 msgid "Wireless network is enabled"
3645 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3646
3647 msgid "Wireless restarted"
3648 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
3649
3650 msgid "Wireless shut down"
3651 msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
3652
3653 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3654 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3655
3656 msgid "Write system log to file"
3657 msgstr ""
3658
3659 msgid "XR Support"
3660 msgstr "XR támogatás"
3661
3662 msgid ""
3663 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3664 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3665 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3666 msgstr ""
3667 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3668 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3669 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3670 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3671
3672 msgid ""
3673 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3674 msgstr ""
3675 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3676 "megfelelően működni."
3677
3678 msgid ""
3679 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3680 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3681 "or Safari."
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid "any"
3685 msgstr "bármelyik"
3686
3687 msgid "auto"
3688 msgstr "automatikus"
3689
3690 msgid "automatic"
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "baseT"
3694 msgstr "baseT"
3695
3696 msgid "bridged"
3697 msgstr "áthidalt"
3698
3699 msgid "create:"
3700 msgstr "új:"
3701
3702 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3703 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3704
3705 msgid "dB"
3706 msgstr "dB"
3707
3708 msgid "dBm"
3709 msgstr "dBm"
3710
3711 msgid "disable"
3712 msgstr "letiltás"
3713
3714 msgid "disabled"
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid "expired"
3718 msgstr "lejárt"
3719
3720 msgid ""
3721 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3722 "abbr>-leases will be stored"
3723 msgstr ""
3724 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3725 "bérletek tárolásra kerülnek"
3726
3727 msgid "forward"
3728 msgstr "továbbítás"
3729
3730 msgid "full-duplex"
3731 msgstr "full-duplex"
3732
3733 msgid "half-duplex"
3734 msgstr "half-duplex"
3735
3736 msgid "help"
3737 msgstr "súgó"
3738
3739 msgid "hidden"
3740 msgstr "rejtett"
3741
3742 msgid "hybrid mode"
3743 msgstr ""
3744
3745 msgid "if target is a network"
3746 msgstr "ha a cél hálózat"
3747
3748 msgid "input"
3749 msgstr "bemenet"
3750
3751 msgid "kB"
3752 msgstr "kB"
3753
3754 msgid "kB/s"
3755 msgstr "kB/s"
3756
3757 msgid "kbit/s"
3758 msgstr "kbit/s"
3759
3760 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3761 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
3762
3763 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "navigation Navigation"
3767 msgstr ""
3768
3769 msgid "no"
3770 msgstr "nem"
3771
3772 msgid "no link"
3773 msgstr "nincs link"
3774
3775 msgid "none"
3776 msgstr "nincs"
3777
3778 msgid "not present"
3779 msgstr ""
3780
3781 msgid "off"
3782 msgstr "ki"
3783
3784 msgid "on"
3785 msgstr "be"
3786
3787 msgid "open"
3788 msgstr "nyitás"
3789
3790 msgid "overlay"
3791 msgstr ""
3792
3793 msgid "relay mode"
3794 msgstr ""
3795
3796 msgid "routed"
3797 msgstr "irányított"
3798
3799 msgid "server mode"
3800 msgstr ""
3801
3802 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3803 msgstr ""
3804
3805 msgid "skiplink2 Skip to content"
3806 msgstr ""
3807
3808 msgid "stateful-only"
3809 msgstr ""
3810
3811 msgid "stateless"
3812 msgstr ""
3813
3814 msgid "stateless + stateful"
3815 msgstr ""
3816
3817 msgid "tagged"
3818 msgstr "cimkézett"
3819
3820 msgid "unknown"
3821 msgstr "ismeretlen"
3822
3823 msgid "unlimited"
3824 msgstr "korlátlan"
3825
3826 msgid "unspecified"
3827 msgstr "nincs meghatározva"
3828
3829 msgid "unspecified -or- create:"
3830 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
3831
3832 msgid "untagged"
3833 msgstr "cimkézetlen"
3834
3835 msgid "yes"
3836 msgstr "igen"
3837
3838 msgid "« Back"
3839 msgstr "« Vissza"
3840
3841 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3842 #~ msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
3843
3844 #~ msgid "Join Network: Settings"
3845 #~ msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
3846
3847 #~ msgid "CPU"
3848 #~ msgstr "Processzor"
3849
3850 #~ msgid "Port %d"
3851 #~ msgstr "Port %d"
3852
3853 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3854 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
3855
3856 #~ msgid "VLAN Interface"
3857 #~ msgstr "VLAN interfész"