d74394e5bcdd240551a3f356fccc6d91f84300e8
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / hu / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: hu\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s elérhető)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(üres)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- További mező --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Kérem válasszon --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- egyéni --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
49
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
52
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
54 msgstr ""
55
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
57 msgstr ""
58
59 msgid "5 Minute Load:"
60 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
61
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
63 msgstr ""
64
65 msgid "802.11r Fast Transition"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w maximum timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w retry timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
85
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
91
92 msgid ""
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
95 msgstr ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
97 "sorrendjében"
98
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "(CIDR)"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
116 "(CIDR)"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
119 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
122 msgstr ""
123
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
125 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
129
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
132
133 msgid ""
134 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
135 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
136 msgstr ""
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
139
140 msgid ""
141 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
143 msgstr ""
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
146
147 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
148 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
149
150 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
151 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
152
153 msgid ""
154 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
155 "was empty before editing."
156 msgstr ""
157
158 msgid "A43C + J43 + A43"
159 msgstr ""
160
161 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
162 msgstr ""
163
164 msgid "ADSL"
165 msgstr ""
166
167 msgid "AICCU (SIXXS)"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ANSI T1.413"
171 msgstr ""
172
173 msgid "APN"
174 msgstr "APN"
175
176 msgid "ARP retry threshold"
177 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
178
179 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
180 msgstr ""
181
182 msgid "ATM Bridges"
183 msgstr "ATM Hidak"
184
185 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
186 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
187
188 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
189 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
190
191 msgid ""
192 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
193 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
194 "to dial into the provider network."
195 msgstr ""
196 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
197 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
198 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
199
200 msgid "ATM device number"
201 msgstr "ATM eszközszám"
202
203 msgid "ATU-C System Vendor ID"
204 msgstr ""
205
206 msgid "AYIYA"
207 msgstr ""
208
209 msgid "Access Concentrator"
210 msgstr "Elérési központ"
211
212 msgid "Access Point"
213 msgstr "Hozzáférési pont"
214
215 msgid "Action"
216 msgstr "Művelet"
217
218 msgid "Actions"
219 msgstr "Műveletek"
220
221 msgid "Activate this network"
222 msgstr "Hálózat aktiválása"
223
224 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
225 msgstr ""
226 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
227
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
229 msgstr ""
230 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
231
232 msgid "Active Connections"
233 msgstr "Aktív kapcsolatok"
234
235 msgid "Active DHCP Leases"
236 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
237
238 msgid "Active DHCPv6 Leases"
239 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
240
241 msgid "Ad-Hoc"
242 msgstr "Ad-Hoc"
243
244 msgid "Add"
245 msgstr "Hozzáadás"
246
247 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
248 msgstr ""
249 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
250
251 msgid "Add new interface..."
252 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
253
254 msgid "Additional Hosts files"
255 msgstr "További 'hosts' fájlok"
256
257 msgid "Additional servers file"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Address"
261 msgstr "Cím"
262
263 msgid "Address to access local relay bridge"
264 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
265
266 msgid "Administration"
267 msgstr "Adminisztráció"
268
269 msgid "Advanced Settings"
270 msgstr "Haladó beállítások"
271
272 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Alert"
276 msgstr "Riasztás"
277
278 msgid ""
279 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
280 "address"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Allocate IP sequentially"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
287 msgstr ""
288 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
289
290 msgid "Allow all except listed"
291 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
292
293 msgid "Allow listed only"
294 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
295
296 msgid "Allow localhost"
297 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
298
299 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
300 msgstr ""
301 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
302 "portokhoz."
303
304 msgid "Allow root logins with password"
305 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
306
307 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
308 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
309
310 msgid ""
311 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
312 msgstr ""
313 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
314 "szervizek)"
315
316 msgid "Allowed IPs"
317 msgstr ""
318
319 msgid ""
320 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
321 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Always announce default router"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Annex"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex A + L + M (all)"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex A G.992.1"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A G.992.2"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.3"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.5"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex B (all)"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex B G.992.1"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B G.992.3"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B G.992.5"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex J (all)"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex M (all)"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex M G.992.3"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex M G.992.5"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
373 msgstr ""
374
375 msgid "Announced DNS domains"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Announced DNS servers"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Anonymous Identity"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Anonymous Mount"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Anonymous Swap"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Antenna 1"
391 msgstr "1-es antenna"
392
393 msgid "Antenna 2"
394 msgstr "2-es antenna"
395
396 msgid "Antenna Configuration"
397 msgstr "Antenna beállítások"
398
399 msgid "Any zone"
400 msgstr "Bármelyik zóna"
401
402 msgid "Apply"
403 msgstr "Alkalmaz"
404
405 msgid "Applying changes"
406 msgstr "Módosítások alkalmazása"
407
408 msgid ""
409 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Assign interfaces..."
413 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
414
415 msgid ""
416 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
417 msgstr ""
418
419 msgid "Associated Stations"
420 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
421
422 msgid "Auth Group"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Authentication"
426 msgstr "Hitelesítés"
427
428 msgid "Authentication Type"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Authoritative"
432 msgstr "Hiteles"
433
434 msgid "Authorization Required"
435 msgstr "Hitelesítés szükséges"
436
437 msgid "Auto Refresh"
438 msgstr "Automatikus frissítés"
439
440 msgid "Automatic"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automount Filesystem"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automount Swap"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Available"
462 msgstr "Elérhető"
463
464 msgid "Available packages"
465 msgstr "Elérhető csomagok"
466
467 msgid "Average:"
468 msgstr "Átlag:"
469
470 msgid "B43 + B43C"
471 msgstr ""
472
473 msgid "B43 + B43C + V43"
474 msgstr ""
475
476 msgid "BR / DMR / AFTR"
477 msgstr ""
478
479 msgid "BSSID"
480 msgstr "BSSID"
481
482 msgid "Back"
483 msgstr "Vissza"
484
485 msgid "Back to Overview"
486 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
487
488 msgid "Back to configuration"
489 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
490
491 msgid "Back to overview"
492 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
493
494 msgid "Back to scan results"
495 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
496
497 msgid "Backup / Flash Firmware"
498 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
499
500 msgid "Backup / Restore"
501 msgstr "Mentés / Visszaállítás"
502
503 msgid "Backup file list"
504 msgstr "Mentési fájl lista"
505
506 msgid "Bad address specified!"
507 msgstr "Hibás címet adott meg!"
508
509 msgid "Band"
510 msgstr ""
511
512 msgid "Behind NAT"
513 msgstr ""
514
515 msgid ""
516 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
517 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
518 "defined backup patterns."
519 msgstr ""
520 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
521 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
522 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
523 "fájlokból áll."
524
525 msgid "Bind interface"
526 msgstr ""
527
528 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
529 msgstr ""
530
531 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
532 msgstr ""
533
534 msgid "Bitrate"
535 msgstr "Bitráta"
536
537 msgid "Bogus NX Domain Override"
538 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
539
540 msgid "Bridge"
541 msgstr "Híd"
542
543 msgid "Bridge interfaces"
544 msgstr "Híd interfészek"
545
546 msgid "Bridge unit number"
547 msgstr "Híd eszközszám"
548
549 msgid "Bring up on boot"
550 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
551
552 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
553 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
554
555 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
556 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
557
558 msgid "Buffered"
559 msgstr "Átmeneti tárban van"
560
561 msgid ""
562 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
563 "preserved in any sysupgrade."
564 msgstr ""
565
566 msgid "Buttons"
567 msgstr "Gombok"
568
569 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
570 msgstr ""
571
572 msgid "CPU usage (%)"
573 msgstr "Processzor használat (%)"
574
575 msgid "Cancel"
576 msgstr "Mégsem"
577
578 msgid "Category"
579 msgstr ""
580
581 msgid "Chain"
582 msgstr "Lánc"
583
584 msgid "Changes"
585 msgstr "Módosítások"
586
587 msgid "Changes applied."
588 msgstr "A módosítások alkalmazva."
589
590 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
591 msgstr ""
592 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
593
594 msgid "Channel"
595 msgstr "Csatorna"
596
597 msgid "Check"
598 msgstr "Ellenőrzés"
599
600 msgid "Check fileystems before mount"
601 msgstr ""
602
603 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
604 msgstr ""
605
606 msgid "Checksum"
607 msgstr "Ellenőrző összeg"
608
609 msgid ""
610 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
611 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
612 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
613 "interface to it."
614 msgstr ""
615 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
616 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
617 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
618 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
619
620 msgid ""
621 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
622 "out the <em>create</em> field to define a new network."
623 msgstr ""
624 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
625 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
626 "hálózat definiálásához."
627
628 msgid "Cipher"
629 msgstr "Titkosító"
630
631 msgid "Cisco UDP encapsulation"
632 msgstr ""
633
634 msgid ""
635 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
636 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
637 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
638 msgstr ""
639 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
640 "archívumként történő letöltéséhez. A firmware kezdeti állapotának "
641 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
642 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
643
644 msgid "Client"
645 msgstr "Ügyfél"
646
647 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
648 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
649
650 msgid ""
651 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
652 "persist connection"
653 msgstr ""
654 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
655 "állandó kapcsolathoz"
656
657 msgid "Close list..."
658 msgstr "Lista bezárása..."
659
660 msgid "Collecting data..."
661 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
662
663 msgid "Command"
664 msgstr "Parancs"
665
666 msgid "Common Configuration"
667 msgstr "Álatános beállítás"
668
669 msgid ""
670 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
671 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
672 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
673 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
674 msgstr ""
675
676 msgid "Configuration"
677 msgstr "Beállítás"
678
679 msgid "Configuration applied."
680 msgstr "Beállítások alkalmazva."
681
682 msgid "Configuration files will be kept."
683 msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
684
685 msgid "Confirmation"
686 msgstr "Megerősítés"
687
688 msgid "Connect"
689 msgstr "Kapcsolódás"
690
691 msgid "Connected"
692 msgstr "Kapcsolódva"
693
694 msgid "Connection Limit"
695 msgstr "Kapcsolati korlát"
696
697 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
698 msgstr ""
699
700 msgid "Connections"
701 msgstr "Kapcsolatok"
702
703 msgid "Country"
704 msgstr "Ország"
705
706 msgid "Country Code"
707 msgstr "Országkód"
708
709 msgid "Cover the following interface"
710 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
711
712 msgid "Cover the following interfaces"
713 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
714
715 msgid "Create / Assign firewall-zone"
716 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
717
718 msgid "Create Interface"
719 msgstr "Új interfész"
720
721 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
722 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
723
724 msgid "Critical"
725 msgstr "Kritikus"
726
727 msgid "Cron Log Level"
728 msgstr "Cron naplózási szint"
729
730 msgid "Custom Interface"
731 msgstr "Egyéni interfész"
732
733 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
734 msgstr ""
735
736 msgid ""
737 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
738 "sysupgrade."
739 msgstr ""
740
741 msgid "Custom feeds"
742 msgstr ""
743
744 msgid ""
745 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
746 "\">LED</abbr>s if possible."
747 msgstr ""
748 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
749 "testreszabása."
750
751 msgid "DHCP Leases"
752 msgstr "DHCP bérletek"
753
754 msgid "DHCP Server"
755 msgstr "DHCP kiszolgáló"
756
757 msgid "DHCP and DNS"
758 msgstr "DHCP és DNS"
759
760 msgid "DHCP client"
761 msgstr "DHCP ügyfél"
762
763 msgid "DHCP-Options"
764 msgstr "DHCP beállítások"
765
766 msgid "DHCPv6 Leases"
767 msgstr "DHCPv6 bérletek"
768
769 msgid "DHCPv6 client"
770 msgstr ""
771
772 msgid "DHCPv6-Mode"
773 msgstr ""
774
775 msgid "DHCPv6-Service"
776 msgstr ""
777
778 msgid "DNS"
779 msgstr "DNS"
780
781 msgid "DNS forwardings"
782 msgstr "DNS továbbítások"
783
784 msgid "DNS-Label / FQDN"
785 msgstr ""
786
787 msgid "DNSSEC"
788 msgstr ""
789
790 msgid "DNSSEC check unsigned"
791 msgstr ""
792
793 msgid "DPD Idle Timeout"
794 msgstr ""
795
796 msgid "DS-Lite AFTR address"
797 msgstr ""
798
799 msgid "DSL"
800 msgstr ""
801
802 msgid "DSL Status"
803 msgstr ""
804
805 msgid "DSL line mode"
806 msgstr ""
807
808 msgid "DUID"
809 msgstr "DUID"
810
811 msgid "Data Rate"
812 msgstr ""
813
814 msgid "Debug"
815 msgstr "Hibakeresés"
816
817 msgid "Default %d"
818 msgstr "Alapértelmezés %d"
819
820 msgid "Default gateway"
821 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
822
823 msgid "Default is stateless + stateful"
824 msgstr ""
825
826 msgid "Default route"
827 msgstr ""
828
829 msgid "Default state"
830 msgstr "Alapértelmezett állapot"
831
832 msgid "Define a name for this network."
833 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
834
835 msgid ""
836 "Define additional DHCP options, for example "
837 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
838 "servers to clients."
839 msgstr ""
840 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
841 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
842
843 msgid "Delete"
844 msgstr "Törlés"
845
846 msgid "Delete this network"
847 msgstr "Hálózat törlése"
848
849 msgid "Description"
850 msgstr "Leírás"
851
852 msgid "Design"
853 msgstr "Megjelenés"
854
855 msgid "Destination"
856 msgstr "Cél"
857
858 msgid "Device"
859 msgstr "Eszköz"
860
861 msgid "Device Configuration"
862 msgstr "Eszköz beállítások"
863
864 msgid "Device is rebooting..."
865 msgstr ""
866
867 msgid "Device unreachable"
868 msgstr ""
869
870 msgid "Diagnostics"
871 msgstr "Diagnosztika"
872
873 msgid "Dial number"
874 msgstr ""
875
876 msgid "Directory"
877 msgstr "Könyvtár"
878
879 msgid "Disable"
880 msgstr "Letiltás"
881
882 msgid ""
883 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
884 "this interface."
885 msgstr ""
886 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
887 "az interfészen."
888
889 msgid "Disable DNS setup"
890 msgstr "DNS beállítás letiltása"
891
892 msgid "Disable Encryption"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Disabled"
896 msgstr "Letiltva"
897
898 msgid "Disabled (default)"
899 msgstr ""
900
901 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
902 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
903
904 msgid "Displaying only packages containing"
905 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
906
907 msgid "Distance Optimization"
908 msgstr "Távolság optimalizáció"
909
910 msgid "Distance to farthest network member in meters."
911 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
912
913 msgid "Distribution feeds"
914 msgstr ""
915
916 msgid "Diversity"
917 msgstr "Diverzitás"
918
919 msgid ""
920 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
921 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
922 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
923 "firewalls"
924 msgstr ""
925 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
926 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és  <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
927 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
928 "számára"
929
930 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
931 msgstr ""
932 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
933
934 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
935 msgstr ""
936 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
937
938 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
939 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
940
941 msgid "Domain required"
942 msgstr "Tartomány szükséges"
943
944 msgid "Domain whitelist"
945 msgstr "Tartomány fehérlista"
946
947 msgid "Don't Fragment"
948 msgstr ""
949
950 msgid ""
951 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
952 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
953 msgstr ""
954 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
955 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
956
957 msgid "Download and install package"
958 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
959
960 msgid "Download backup"
961 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
962
963 msgid "Dropbear Instance"
964 msgstr "Dropbear példány"
965
966 msgid ""
967 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
968 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
969 msgstr ""
970 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
971 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
972 "szolgáltatást nyújt."
973
974 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
975 msgstr ""
976
977 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
978 msgstr ""
979 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
980
981 msgid "Dynamic tunnel"
982 msgstr "Dinamikus alagút"
983
984 msgid ""
985 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
986 "having static leases will be served."
987 msgstr ""
988 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
989 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
990 "kiszolgálva."
991
992 msgid "EA-bits length"
993 msgstr ""
994
995 msgid "EAP-Method"
996 msgstr "EAP metódus"
997
998 msgid "Edit"
999 msgstr "Szerkesztés"
1000
1001 msgid ""
1002 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1003 "reload the page."
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "Edit this interface"
1007 msgstr "Interfész szerkesztése"
1008
1009 msgid "Edit this network"
1010 msgstr "Hálózat szerkesztése"
1011
1012 msgid "Emergency"
1013 msgstr "Vészhelyzet"
1014
1015 msgid "Enable"
1016 msgstr "Engedélyezés"
1017
1018 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1019 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
1020
1021 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1022 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1023
1024 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1028 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1029
1030 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1031 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1032
1033 msgid "Enable NTP client"
1034 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1035
1036 msgid "Enable Single DES"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Enable TFTP server"
1040 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1041
1042 msgid "Enable VLAN functionality"
1043 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1044
1045 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Enable learning and aging"
1052 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1053
1054 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Enable this mount"
1064 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1065
1066 msgid "Enable this swap"
1067 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1068
1069 msgid "Enable/Disable"
1070 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1071
1072 msgid "Enabled"
1073 msgstr "Engedélyezve"
1074
1075 msgid ""
1076 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1077 "Domain"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1081 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1082
1083 msgid "Encapsulation mode"
1084 msgstr "Beágyazási mód"
1085
1086 msgid "Encryption"
1087 msgstr "Titkosítás"
1088
1089 msgid "Endpoint Host"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Endpoint Port"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "Erasing..."
1096 msgstr "Törlés..."
1097
1098 msgid "Error"
1099 msgstr "Hiba"
1100
1101 msgid "Errored seconds (ES)"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Ethernet Adapter"
1105 msgstr "Ethernet adapter"
1106
1107 msgid "Ethernet Switch"
1108 msgstr "Ethernet switch"
1109
1110 msgid "Exclude interfaces"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Expand hosts"
1114 msgstr "Gépek kibontása"
1115
1116 msgid "Expires"
1117 msgstr "Lejárat"
1118
1119 #, fuzzy
1120 msgid ""
1121 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1122 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1123
1124 msgid "External"
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "External R0 Key Holder List"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "External R1 Key Holder List"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "External system log server"
1134 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1135
1136 msgid "External system log server port"
1137 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1138
1139 msgid "External system log server protocol"
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid "Extra SSH command options"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "File"
1146 msgstr "Fájl"
1147
1148 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1149 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1150
1151 msgid "Filesystem"
1152 msgstr "Fájlrendszer"
1153
1154 msgid "Filter"
1155 msgstr "Szűrő"
1156
1157 msgid "Filter private"
1158 msgstr "Privát kérések szűrése"
1159
1160 msgid "Filter useless"
1161 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1162
1163 msgid ""
1164 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1165 "with defaults based on what was detected"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Find and join network"
1169 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1170
1171 msgid "Find package"
1172 msgstr "Csomag keresése"
1173
1174 msgid "Finish"
1175 msgstr "Befejezés"
1176
1177 msgid "Firewall"
1178 msgstr "Tűzfal"
1179
1180 msgid "Firewall Mark"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Firewall Settings"
1184 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1185
1186 msgid "Firewall Status"
1187 msgstr "Tűzfal Állapot"
1188
1189 msgid "Firmware File"
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "Firmware Version"
1193 msgstr "Tűzfal verzió"
1194
1195 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1196 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1197
1198 msgid "Flash Firmware"
1199 msgstr "Firmware flash-elés"
1200
1201 msgid "Flash image..."
1202 msgstr "Flash image..."
1203
1204 msgid "Flash new firmware image"
1205 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1206
1207 msgid "Flash operations"
1208 msgstr "Flash műveletek"
1209
1210 msgid "Flashing..."
1211 msgstr "Flash-elés..."
1212
1213 msgid "Force"
1214 msgstr "Kényszerítés"
1215
1216 msgid "Force CCMP (AES)"
1217 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1218
1219 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1220 msgstr ""
1221 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1222 "észlelve."
1223
1224 msgid "Force TKIP"
1225 msgstr "TKIP kényszerítése"
1226
1227 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1228 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1229
1230 msgid "Force link"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Force use of NAT-T"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Form token mismatch"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Forward DHCP traffic"
1240 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1241
1242 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Forward broadcast traffic"
1246 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1247
1248 msgid "Forwarding mode"
1249 msgstr "Továbbítás módja"
1250
1251 msgid "Fragmentation Threshold"
1252 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1253
1254 msgid "Frame Bursting"
1255 msgstr "Keretfűzés"
1256
1257 msgid "Free"
1258 msgstr "Szabad"
1259
1260 msgid "Free space"
1261 msgstr "Szabad hely"
1262
1263 msgid ""
1264 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1265 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "GHz"
1269 msgstr "GHz"
1270
1271 msgid "GPRS only"
1272 msgstr "Csak GPRS"
1273
1274 msgid "Gateway"
1275 msgstr "Átjáró"
1276
1277 msgid "Gateway ports"
1278 msgstr "Átjáró portok"
1279
1280 msgid "General Settings"
1281 msgstr "Általános beállítások"
1282
1283 msgid "General Setup"
1284 msgstr "Általános beállítások"
1285
1286 msgid "General options for opkg"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "Generate Config"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "Generate archive"
1293 msgstr "Archívum készítése"
1294
1295 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1296 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1297
1298 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1299 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1300
1301 msgid "Global Settings"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Global network options"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "Go to password configuration..."
1308 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1309
1310 msgid "Go to relevant configuration page"
1311 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1312
1313 msgid "Group Password"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Guest"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "HE.net password"
1320 msgstr "HE.net jelszó"
1321
1322 msgid "HE.net username"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "HT mode (802.11n)"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Handler"
1329 msgstr "Kezelő"
1330
1331 msgid "Hang Up"
1332 msgstr "Befejezés"
1333
1334 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "Heartbeat"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid ""
1341 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1342 "the timezone."
1343 msgstr ""
1344 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1345 "vagy az időzóna."
1346
1347 msgid ""
1348 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1349 "authentication."
1350 msgstr ""
1351 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1352 "kulcsokat (soronként egyet)."
1353
1354 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1355 msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
1356
1357 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1358 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1359
1360 msgid "Host"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Host entries"
1364 msgstr "Host bejegyzések"
1365
1366 msgid "Host expiry timeout"
1367 msgstr "Host lejárati idő"
1368
1369 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1370 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1371
1372 msgid "Hostname"
1373 msgstr "Gépnév"
1374
1375 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1376 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1377
1378 msgid "Hostnames"
1379 msgstr "Gépnevek"
1380
1381 msgid "Hybrid"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "IKE DH Group"
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "IP Addresses"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "IP address"
1391 msgstr "IP cím"
1392
1393 msgid "IPv4"
1394 msgstr "IPv4"
1395
1396 msgid "IPv4 Firewall"
1397 msgstr "IPv4 tűzfal"
1398
1399 msgid "IPv4 WAN Status"
1400 msgstr "IPv4 WAN állapot"
1401
1402 msgid "IPv4 address"
1403 msgstr "IPv4 cím"
1404
1405 msgid "IPv4 and IPv6"
1406 msgstr "IPv4 és IPv6"
1407
1408 msgid "IPv4 assignment length"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "IPv4 broadcast"
1412 msgstr "IPv4 broadcast"
1413
1414 msgid "IPv4 gateway"
1415 msgstr "IPv4 átjáró"
1416
1417 msgid "IPv4 netmask"
1418 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1419
1420 msgid "IPv4 only"
1421 msgstr "csak IPv4"
1422
1423 msgid "IPv4 prefix"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "IPv4 prefix length"
1427 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1428
1429 msgid "IPv4-Address"
1430 msgstr "IPv4-cím"
1431
1432 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "IPv6"
1436 msgstr "IPv6"
1437
1438 msgid "IPv6 Firewall"
1439 msgstr "IPv6 tűzfal"
1440
1441 msgid "IPv6 Neighbours"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "IPv6 Settings"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "IPv6 WAN Status"
1451 msgstr "IPv6 WAN állapot"
1452
1453 msgid "IPv6 address"
1454 msgstr "IPv6 cím"
1455
1456 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "IPv6 assignment hint"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "IPv6 assignment length"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "IPv6 gateway"
1466 msgstr "IPv6 átjáró"
1467
1468 msgid "IPv6 only"
1469 msgstr "csak IPv6"
1470
1471 msgid "IPv6 prefix"
1472 msgstr "IPv6 előtag"
1473
1474 msgid "IPv6 prefix length"
1475 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1476
1477 msgid "IPv6 routed prefix"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "IPv6 suffix"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "IPv6-Address"
1484 msgstr "IPv6-cím"
1485
1486 msgid "IPv6-PD"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1490 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1491
1492 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1493 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1494
1495 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1496 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1497
1498 msgid "Identity"
1499 msgstr "Identitás"
1500
1501 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "If checked, encryption is disabled"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid ""
1508 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1509 msgstr ""
1510 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1511
1512 msgid ""
1513 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1514 "device node"
1515 msgstr ""
1516 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1517
1518 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1519 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1520
1521 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1522 msgstr ""
1523 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1524 "figyelembe"
1525
1526 msgid ""
1527 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1528 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1529 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1530 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1531 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1532 msgstr ""
1533 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1534 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1535 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1536 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1537 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1538
1539 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "Ignore interface"
1543 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1544
1545 msgid "Ignore resolve file"
1546 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1547
1548 msgid "Image"
1549 msgstr "Image"
1550
1551 msgid "In"
1552 msgstr "Be"
1553
1554 msgid ""
1555 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1556 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "Inactivity timeout"
1560 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1561
1562 msgid "Inbound:"
1563 msgstr "Bejövő"
1564
1565 msgid "Info"
1566 msgstr "Információk"
1567
1568 msgid "Initscript"
1569 msgstr "Indítási állomány"
1570
1571 msgid "Initscripts"
1572 msgstr "Indítási állományok"
1573
1574 msgid "Install"
1575 msgstr "Telepítés"
1576
1577 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "Install package %q"
1581 msgstr "%q csomag telepítése"
1582
1583 msgid "Install protocol extensions..."
1584 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1585
1586 msgid "Installed packages"
1587 msgstr "Telepített csomagok"
1588
1589 msgid "Interface"
1590 msgstr "Interfész"
1591
1592 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Interface Configuration"
1596 msgstr "Interfész beállítások"
1597
1598 msgid "Interface Overview"
1599 msgstr "Interfész áttekintés"
1600
1601 msgid "Interface is reconnecting..."
1602 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1603
1604 msgid "Interface is shutting down..."
1605 msgstr "Interfész leállítása..."
1606
1607 msgid "Interface name"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "Interface not present or not connected yet."
1611 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1612
1613 msgid "Interface reconnected"
1614 msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
1615
1616 msgid "Interface shut down"
1617 msgstr "Interfész leállítás"
1618
1619 msgid "Interfaces"
1620 msgstr "Interfészek"
1621
1622 msgid "Internal"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "Internal Server Error"
1626 msgstr "Belső szerverhiba"
1627
1628 msgid "Invalid"
1629 msgstr "Érvénytelen"
1630
1631 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1632 msgstr ""
1633 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1634 "esnie."
1635
1636 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1637 msgstr ""
1638 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1639
1640 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1641 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1642
1643 msgid "Isolate Clients"
1644 msgstr ""
1645
1646 #, fuzzy
1647 msgid ""
1648 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1649 "flash memory, please verify the image file!"
1650 msgstr ""
1651 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1652 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1653
1654 msgid "JavaScript required!"
1655 msgstr "JavaScript szükséges!"
1656
1657 msgid "Join Network"
1658 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1659
1660 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1661 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1662
1663 msgid "Joining Network: %q"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Keep settings"
1667 msgstr "Beállítások megtartása"
1668
1669 msgid "Kernel Log"
1670 msgstr "Kernel napló"
1671
1672 msgid "Kernel Version"
1673 msgstr "Kernel verzió"
1674
1675 msgid "Key"
1676 msgstr "Kulcs"
1677
1678 msgid "Key #%d"
1679 msgstr "Kulcs #%d"
1680
1681 msgid "Kill"
1682 msgstr "Kilövés"
1683
1684 msgid "L2TP"
1685 msgstr "L2TP"
1686
1687 msgid "L2TP Server"
1688 msgstr "L2TP szerver"
1689
1690 msgid "LCP echo failure threshold"
1691 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1692
1693 msgid "LCP echo interval"
1694 msgstr "LCP Echo időtartam"
1695
1696 msgid "LLC"
1697 msgstr "LLC"
1698
1699 msgid "Label"
1700 msgstr "Címke"
1701
1702 msgid "Language"
1703 msgstr "Nyelv"
1704
1705 msgid "Language and Style"
1706 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1707
1708 msgid "Latency"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "Leaf"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "Lease time"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "Lease validity time"
1718 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1719
1720 msgid "Leasefile"
1721 msgstr "Bérlet fájl"
1722
1723 msgid "Leasetime remaining"
1724 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1725
1726 msgid "Leave empty to autodetect"
1727 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1728
1729 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1730 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1731
1732 msgid "Legend:"
1733 msgstr "Jelmagyarázat:"
1734
1735 msgid "Limit"
1736 msgstr "Korlát"
1737
1738 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "Line Mode"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Line State"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "Line Uptime"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Link On"
1757 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1758
1759 msgid ""
1760 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1761 "requests to"
1762 msgstr ""
1763 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1764 "kérések továbbításra kerülnek"
1765
1766 msgid ""
1767 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1768 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1769 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1770 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1771 "Association."
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid ""
1775 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1776 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1777 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1778 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1779 "PMK-R1 keys."
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "List of SSH key files for auth"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1786 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1787
1788 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1789 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1790
1791 msgid "Listen Interfaces"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "Listen Port"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1798 msgstr ""
1799 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1800 "meg"
1801
1802 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1803 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1804
1805 msgid "Load"
1806 msgstr "Terhelés"
1807
1808 msgid "Load Average"
1809 msgstr "Átlagos terhelés"
1810
1811 msgid "Loading"
1812 msgstr "Betöltés"
1813
1814 msgid "Local IP address to assign"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Local IPv4 address"
1818 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1819
1820 msgid "Local IPv6 address"
1821 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1822
1823 msgid "Local Service Only"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Local Startup"
1827 msgstr "Helyi indítóscript"
1828
1829 msgid "Local Time"
1830 msgstr "Helyi idő"
1831
1832 msgid "Local domain"
1833 msgstr "Helyi tartomány"
1834
1835 #, fuzzy
1836 msgid ""
1837 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1838 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1839 msgstr ""
1840 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1841 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1842 "feloldásra"
1843
1844 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1845 msgstr ""
1846 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1847 "bejegyzésekhez"
1848
1849 msgid "Local server"
1850 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1851
1852 msgid ""
1853 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1854 "available"
1855 msgstr ""
1856 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1857 "elérhető"
1858
1859 msgid "Localise queries"
1860 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1861
1862 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "Log output level"
1866 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1867
1868 msgid "Log queries"
1869 msgstr "Kérések naplózása"
1870
1871 msgid "Logging"
1872 msgstr "Naplózás"
1873
1874 msgid "Login"
1875 msgstr "Bejelentkezés"
1876
1877 msgid "Logout"
1878 msgstr "Kijelentkezés"
1879
1880 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1884 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
1885
1886 msgid "MAC-Address"
1887 msgstr "MAC-cím"
1888
1889 msgid "MAC-Address Filter"
1890 msgstr "MAC-cím szűrő"
1891
1892 msgid "MAC-Filter"
1893 msgstr "MAC-szűrő"
1894
1895 msgid "MAC-List"
1896 msgstr "MAC-lista"
1897
1898 msgid "MAP / LW4over6"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "MB/s"
1902 msgstr "MB/s"
1903
1904 msgid "MD5"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "MHz"
1908 msgstr "MHz"
1909
1910 msgid "MTU"
1911 msgstr "MTU"
1912
1913 msgid ""
1914 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1915 "below:"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "Manual"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1925 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
1926
1927 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1928 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
1929
1930 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1931 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
1932
1933 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1934 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
1935
1936 msgid "Maximum hold time"
1937 msgstr "Maximális tartási idő"
1938
1939 msgid ""
1940 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1941 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Maximum number of leased addresses."
1945 msgstr "DHCP címek maximális száma"
1946
1947 msgid "Mbit/s"
1948 msgstr "Mbit/s"
1949
1950 msgid "Memory"
1951 msgstr "Memória"
1952
1953 msgid "Memory usage (%)"
1954 msgstr "Memória használat (%)"
1955
1956 msgid "Metric"
1957 msgstr "Metrika"
1958
1959 msgid "Minimum hold time"
1960 msgstr "Minimális tartási idő"
1961
1962 msgid "Mirror monitor port"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "Mirror source port"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1969 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
1970
1971 msgid "Mobility Domain"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Mode"
1975 msgstr "Mód"
1976
1977 msgid "Model"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Modem device"
1981 msgstr "Modemeszköz"
1982
1983 msgid "Modem init timeout"
1984 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
1985
1986 msgid "Monitor"
1987 msgstr "Ellenőrzés"
1988
1989 msgid "Mount Entry"
1990 msgstr "Csatolási bejegyzés"
1991
1992 msgid "Mount Point"
1993 msgstr "Csatolási pont"
1994
1995 msgid "Mount Points"
1996 msgstr "Csatolási pontok"
1997
1998 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1999 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
2000
2001 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2002 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
2003
2004 msgid ""
2005 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2006 "filesystem"
2007 msgstr ""
2008 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
2009 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
2010
2011 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "Mount options"
2015 msgstr "Csatolási beállítások"
2016
2017 msgid "Mount point"
2018 msgstr "Csatolási pont"
2019
2020 msgid "Mount swap not specifically configured"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "Mounted file systems"
2024 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
2025
2026 msgid "Move down"
2027 msgstr "Mozgatás lefelé"
2028
2029 msgid "Move up"
2030 msgstr "Mozgatás felfelé"
2031
2032 msgid "Multicast address"
2033 msgstr "Multicast cím"
2034
2035 msgid "NAS ID"
2036 msgstr "NAS azonosító"
2037
2038 msgid "NAT-T Mode"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "NAT64 Prefix"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "NCM"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "NDP-Proxy"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "NT Domain"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "NTP server candidates"
2054 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
2055
2056 msgid "NTP sync time-out"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "Name"
2060 msgstr "Név"
2061
2062 msgid "Name of the new interface"
2063 msgstr "Az új interfész neve"
2064
2065 msgid "Name of the new network"
2066 msgstr "Az új hálózat neve"
2067
2068 msgid "Navigation"
2069 msgstr "Navigáció"
2070
2071 msgid "Netmask"
2072 msgstr "Hálózati maszk"
2073
2074 msgid "Network"
2075 msgstr "Hálózat"
2076
2077 msgid "Network Utilities"
2078 msgstr "Hálózati eszközök"
2079
2080 msgid "Network boot image"
2081 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2082
2083 msgid "Network without interfaces."
2084 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2085
2086 msgid "Next »"
2087 msgstr "Következő »"
2088
2089 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2090 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2091
2092 msgid "No NAT-T"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "No chains in this table"
2096 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
2097
2098 msgid "No files found"
2099 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2100
2101 msgid "No information available"
2102 msgstr "Nincs elérhető információ"
2103
2104 msgid "No negative cache"
2105 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2106
2107 msgid "No network configured on this device"
2108 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2109
2110 msgid "No network name specified"
2111 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2112
2113 msgid "No package lists available"
2114 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2115
2116 msgid "No password set!"
2117 msgstr "Nincs jelszó!"
2118
2119 msgid "No rules in this chain"
2120 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2121
2122 msgid "No zone assigned"
2123 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2124
2125 msgid "Noise"
2126 msgstr "Zaj"
2127
2128 msgid "Noise Margin (SNR)"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "Noise:"
2132 msgstr "Zaj:"
2133
2134 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "Non-wildcard"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "None"
2141 msgstr "Nincs"
2142
2143 msgid "Normal"
2144 msgstr "Normál"
2145
2146 msgid "Not Found"
2147 msgstr "Nem található"
2148
2149 msgid "Not associated"
2150 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2151
2152 msgid "Not connected"
2153 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2154
2155 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2156 msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
2157
2158 msgid "Note: interface name length"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "Notice"
2162 msgstr "Megjegyzés"
2163
2164 msgid "Nslookup"
2165 msgstr "Nslookup"
2166
2167 msgid "OK"
2168 msgstr "OK"
2169
2170 msgid "OPKG-Configuration"
2171 msgstr "OPKG-Beállítások"
2172
2173 msgid "Obfuscated Group Password"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Obfuscated Password"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "Off-State Delay"
2180 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2181
2182 msgid ""
2183 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2184 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2185 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2186 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2187 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2188 "<samp>eth0.1</samp>)."
2189 msgstr ""
2190 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2191 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2192 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2193 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2194 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2195
2196 msgid "On-State Delay"
2197 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2198
2199 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2200 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2201
2202 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2203 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2204
2205 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "One or more required fields have no value!"
2209 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2210
2211 msgid "Open list..."
2212 msgstr "Lista megnyitása..."
2213
2214 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "Operating frequency"
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid "Option changed"
2221 msgstr "Beállítás módosítva"
2222
2223 msgid "Option removed"
2224 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2225
2226 msgid "Optional"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid ""
2236 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2237 "starting with <code>0x</code>."
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid ""
2241 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2242 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2243 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2244 "for the interface."
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid ""
2248 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2249 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid ""
2256 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2257 "interface."
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Optional. Port of peer."
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid ""
2267 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2268 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Options"
2275 msgstr "Lehetőségek"
2276
2277 msgid "Other:"
2278 msgstr "Egyéb:"
2279
2280 msgid "Out"
2281 msgstr "Ki"
2282
2283 msgid "Outbound:"
2284 msgstr "Kimenő:"
2285
2286 msgid "Output Interface"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Override MAC address"
2290 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2291
2292 msgid "Override MTU"
2293 msgstr "MTU felülbíráslás"
2294
2295 msgid "Override TOS"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "Override TTL"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "Override default interface name"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2305 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2306
2307 msgid ""
2308 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2309 "subnet that is served."
2310 msgstr ""
2311 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2312 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2313
2314 msgid "Override the table used for internal routes"
2315 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2316
2317 msgid "Overview"
2318 msgstr "Áttekintés"
2319
2320 msgid "Owner"
2321 msgstr "Tulajdonos"
2322
2323 msgid "PAP/CHAP password"
2324 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2325
2326 msgid "PAP/CHAP username"
2327 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2328
2329 msgid "PID"
2330 msgstr "PID"
2331
2332 msgid "PIN"
2333 msgstr "PIN"
2334
2335 msgid "PMK R1 Push"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "PPP"
2339 msgstr "PPP"
2340
2341 msgid "PPPoA Encapsulation"
2342 msgstr "PPPoA beágyazás"
2343
2344 msgid "PPPoATM"
2345 msgstr "PPPoATM"
2346
2347 msgid "PPPoE"
2348 msgstr "PPPoE"
2349
2350 msgid "PPPoSSH"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "PPtP"
2354 msgstr "PPtP"
2355
2356 msgid "PSID offset"
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "PSID-bits length"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "Package libiwinfo required!"
2366 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2367
2368 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2369 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2370
2371 msgid "Package name"
2372 msgstr "Csomagnév"
2373
2374 msgid "Packets"
2375 msgstr "Csomagok"
2376
2377 msgid "Part of zone %q"
2378 msgstr "A %q zóna része"
2379
2380 msgid "Password"
2381 msgstr "Jelszó"
2382
2383 msgid "Password authentication"
2384 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2385
2386 msgid "Password of Private Key"
2387 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2388
2389 msgid "Password of inner Private Key"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Password successfully changed!"
2393 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2394
2395 msgid "Password2"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "Path to CA-Certificate"
2399 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2400
2401 msgid "Path to Client-Certificate"
2402 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2403
2404 msgid "Path to Private Key"
2405 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2406
2407 msgid "Path to executable which handles the button event"
2408 msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
2409
2410 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "Path to inner Private Key"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Peak:"
2420 msgstr "Csúcs:"
2421
2422 msgid "Peer IP address to assign"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "Peers"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "Perform reboot"
2432 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2433
2434 msgid "Perform reset"
2435 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2436
2437 msgid "Persistent Keep Alive"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Phy Rate:"
2441 msgstr "Phy sebesség:"
2442
2443 msgid "Physical Settings"
2444 msgstr "Fizikai beállítások"
2445
2446 msgid "Ping"
2447 msgstr "Ping"
2448
2449 msgid "Pkts."
2450 msgstr "csom."
2451
2452 msgid "Please enter your username and password."
2453 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2454
2455 msgid "Policy"
2456 msgstr "Szabály"
2457
2458 msgid "Port"
2459 msgstr "Port"
2460
2461 msgid "Port status:"
2462 msgstr "Port állapot:"
2463
2464 msgid "Power Management Mode"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Prefer LTE"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "Prefer UMTS"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Prefix Delegated"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Preshared Key"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid ""
2483 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2484 "ignore failures"
2485 msgstr ""
2486 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2487 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2488
2489 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Prevents client-to-client communication"
2493 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2494
2495 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2496 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
2497
2498 msgid "Private Key"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "Proceed"
2502 msgstr "Folytatás"
2503
2504 msgid "Processes"
2505 msgstr "Folyamatok"
2506
2507 msgid "Profile"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "Prot."
2511 msgstr "Prot."
2512
2513 msgid "Protocol"
2514 msgstr "Protokoll"
2515
2516 msgid "Protocol family"
2517 msgstr "Protokoll család"
2518
2519 msgid "Protocol of the new interface"
2520 msgstr "Az új interfész protokollja"
2521
2522 msgid "Protocol support is not installed"
2523 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2524
2525 msgid "Provide NTP server"
2526 msgstr "NTP kiszolgáló"
2527
2528 msgid "Provide new network"
2529 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2530
2531 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2532 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2533
2534 msgid "Public Key"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "QMI Cellular"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "Quality"
2544 msgstr "Minőség"
2545
2546 msgid "R0 Key Lifetime"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "R1 Key Holder"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "RTS/CTS Threshold"
2556 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2557
2558 msgid "RX"
2559 msgstr "RX"
2560
2561 msgid "RX Rate"
2562 msgstr "RX sebesség"
2563
2564 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2565 msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
2566
2567 msgid "Radius-Accounting-Port"
2568 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2569
2570 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2571 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2572
2573 msgid "Radius-Accounting-Server"
2574 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2575
2576 msgid "Radius-Authentication-Port"
2577 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2578
2579 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2580 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2581
2582 msgid "Radius-Authentication-Server"
2583 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2584
2585 msgid ""
2586 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2587 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2588 msgstr ""
2589 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2590 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2591
2592 msgid ""
2593 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2594 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2595 msgstr ""
2596 "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
2597 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2598 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2599
2600 msgid ""
2601 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2602 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2603 msgstr ""
2604 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2605 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2606 "keresztül kapcsolódik."
2607
2608 msgid "Really reset all changes?"
2609 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2610
2611 #, fuzzy
2612 msgid ""
2613 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2614 "connected via this interface."
2615 msgstr ""
2616 "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
2617 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
2618 "hálózaton keresztül kapcsolódik."
2619
2620 msgid ""
2621 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2622 "you are connected via this interface."
2623 msgstr ""
2624 "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
2625 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2626 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2627
2628 msgid "Really switch protocol?"
2629 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2630
2631 msgid "Realtime Connections"
2632 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2633
2634 msgid "Realtime Graphs"
2635 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2636
2637 msgid "Realtime Load"
2638 msgstr "Valósidejű terhelés"
2639
2640 msgid "Realtime Traffic"
2641 msgstr "Valósidejű forgalom"
2642
2643 msgid "Realtime Wireless"
2644 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2645
2646 msgid "Reassociation Deadline"
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "Rebind protection"
2650 msgstr "Rebind elleni védelem"
2651
2652 msgid "Reboot"
2653 msgstr "Újraindítás"
2654
2655 msgid "Rebooting..."
2656 msgstr "Újraindítás..."
2657
2658 msgid "Reboots the operating system of your device"
2659 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2660
2661 msgid "Receive"
2662 msgstr "Fogadás"
2663
2664 msgid "Receiver Antenna"
2665 msgstr "Vevő antenna"
2666
2667 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "Reconnect this interface"
2671 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2672
2673 msgid "Reconnecting interface"
2674 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
2675
2676 msgid "References"
2677 msgstr "Hivatkozások"
2678
2679 msgid "Relay"
2680 msgstr "Átjátszás"
2681
2682 msgid "Relay Bridge"
2683 msgstr "Átjátszó híd"
2684
2685 msgid "Relay between networks"
2686 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2687
2688 msgid "Relay bridge"
2689 msgstr "Átjátszó híd"
2690
2691 msgid "Remote IPv4 address"
2692 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2693
2694 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Remove"
2698 msgstr "Eltávolítás"
2699
2700 msgid "Repeat scan"
2701 msgstr "Felderítés ismétlése"
2702
2703 msgid "Replace entry"
2704 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2705
2706 msgid "Replace wireless configuration"
2707 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2708
2709 msgid "Request IPv6-address"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "Require TLS"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "Required"
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2722 msgstr ""
2723 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2724
2725 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid ""
2732 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2733 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2734 "routes through the tunnel."
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid ""
2738 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2739 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid ""
2743 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2744 "come from unsigned domains"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "Reset"
2748 msgstr "Visszaállítás"
2749
2750 msgid "Reset Counters"
2751 msgstr "Számlálók nullázása"
2752
2753 msgid "Reset to defaults"
2754 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2755
2756 msgid "Resolv and Hosts Files"
2757 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2758
2759 msgid "Resolve file"
2760 msgstr "Resolv fájl"
2761
2762 msgid "Restart"
2763 msgstr "Újraindítás"
2764
2765 msgid "Restart Firewall"
2766 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2767
2768 msgid "Restore backup"
2769 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2770
2771 msgid "Reveal/hide password"
2772 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2773
2774 msgid "Revert"
2775 msgstr "Visszavonás"
2776
2777 msgid "Root"
2778 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2779
2780 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2781 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2782
2783 msgid "Root preparation"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "Route Allowed IPs"
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "Route type"
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "Router Advertisement-Service"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "Router Password"
2799 msgstr "Router jelszó"
2800
2801 msgid "Routes"
2802 msgstr "Útvonalak"
2803
2804 msgid ""
2805 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2806 "can be reached."
2807 msgstr ""
2808 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2809 "interfészen keresztül érhetők el."
2810
2811 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2812 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2813
2814 msgid "Run filesystem check"
2815 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2816
2817 msgid "SHA256"
2818 msgstr ""
2819
2820 msgid ""
2821 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2822 "use 6in4 instead"
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "SNR"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "SSH Access"
2832 msgstr "SSH hozzáférés"
2833
2834 msgid "SSH server address"
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "SSH server port"
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid "SSH username"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "SSH-Keys"
2844 msgstr "SSH kulcsok"
2845
2846 msgid "SSID"
2847 msgstr "SSID"
2848
2849 msgid "Save"
2850 msgstr "Mentés"
2851
2852 msgid "Save & Apply"
2853 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2854
2855 msgid "Save &#38; Apply"
2856 msgstr "Mentés &#38; Alkalmazás"
2857
2858 msgid "Scan"
2859 msgstr "Felderítés"
2860
2861 msgid "Scheduled Tasks"
2862 msgstr "Ütemezett feladatok"
2863
2864 msgid "Section added"
2865 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2866
2867 msgid "Section removed"
2868 msgstr "Szakasz eltávolítva"
2869
2870 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2871 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
2872
2873 msgid ""
2874 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2875 "conjunction with failure threshold"
2876 msgstr ""
2877 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
2878 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
2879
2880 msgid "Separate Clients"
2881 msgstr "Kliensek szétválasztása"
2882
2883 msgid "Server Settings"
2884 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
2885
2886 msgid "Server password"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid ""
2890 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2891 "contains the tunnel ID"
2892 msgstr ""
2893
2894 msgid "Server username"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "Service Name"
2898 msgstr "Szolgáltatás neve"
2899
2900 msgid "Service Type"
2901 msgstr "Szolgáltatás típusa"
2902
2903 msgid "Services"
2904 msgstr "Szolgáltatások"
2905
2906 msgid ""
2907 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2908 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2909 msgstr ""
2910
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Set up Time Synchronization"
2913 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
2914
2915 msgid "Setup DHCP Server"
2916 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
2917
2918 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2919 msgstr ""
2920
2921 msgid "Short GI"
2922 msgstr ""
2923
2924 msgid "Show current backup file list"
2925 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
2926
2927 msgid "Shutdown this interface"
2928 msgstr "Interfész leállítása"
2929
2930 msgid "Shutdown this network"
2931 msgstr "Hálózat leállítása"
2932
2933 msgid "Signal"
2934 msgstr "Jel"
2935
2936 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2937 msgstr ""
2938
2939 msgid "Signal:"
2940 msgstr "Jel:"
2941
2942 msgid "Size"
2943 msgstr "Méret"
2944
2945 msgid "Size (.ipk)"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "Skip"
2949 msgstr "Ugrás"
2950
2951 msgid "Skip to content"
2952 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
2953
2954 msgid "Skip to navigation"
2955 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
2956
2957 msgid "Slot time"
2958 msgstr "Időrés"
2959
2960 msgid "Software"
2961 msgstr "Szoftver"
2962
2963 msgid "Software VLAN"
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2967 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
2968
2969 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2970 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
2971
2972 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2973 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
2974
2975 msgid ""
2976 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2977 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2978 "instructions."
2979 msgstr ""
2980 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
2981 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
2982 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
2983
2984 msgid "Sort"
2985 msgstr "Sorbarendezés"
2986
2987 msgid "Source"
2988 msgstr "Forrás"
2989
2990 msgid "Source routing"
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid "Specifies the button state to handle"
2994 msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
2995
2996 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2997 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
2998
2999 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3000 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
3001
3002 msgid ""
3003 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3004 "to be dead"
3005 msgstr ""
3006 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
3007 "elérhetőnek tekinthető"
3008
3009 msgid ""
3010 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3011 "dead"
3012 msgstr ""
3013 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
3014
3015 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid ""
3019 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3020 "default (64)."
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid ""
3024 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3025 "bytes)."
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid "Specify the secret encryption key here."
3029 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
3030
3031 msgid "Start"
3032 msgstr "Indítás"
3033
3034 msgid "Start priority"
3035 msgstr "Indítás prioritása"
3036
3037 msgid "Startup"
3038 msgstr "Rendszerindítás"
3039
3040 msgid "Static IPv4 Routes"
3041 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
3042
3043 msgid "Static IPv6 Routes"
3044 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
3045
3046 msgid "Static Leases"
3047 msgstr "Statikus bérletek"
3048
3049 msgid "Static Routes"
3050 msgstr "Statikus útvonalak"
3051
3052 msgid "Static address"
3053 msgstr "Statikus cím"
3054
3055 msgid ""
3056 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3057 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3058 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3059 msgstr ""
3060 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
3061 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
3062 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
3063 "kiszolgálásra."
3064
3065 msgid "Status"
3066 msgstr "Állapot"
3067
3068 msgid "Stop"
3069 msgstr "Leállítás"
3070
3071 msgid "Strict order"
3072 msgstr "Kötött sorrend"
3073
3074 msgid "Submit"
3075 msgstr "Elküldés"
3076
3077 msgid "Suppress logging"
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "Swap"
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid "Swap Entry"
3087 msgstr "Lapozóterület"
3088
3089 msgid "Switch"
3090 msgstr "Kapcsoló"
3091
3092 msgid "Switch %q"
3093 msgstr "Kapcsoló %q"
3094
3095 msgid "Switch %q (%s)"
3096 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
3097
3098 msgid ""
3099 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "Switch VLAN"
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid "Switch protocol"
3106 msgstr "Protokoll csere"
3107
3108 msgid "Sync with browser"
3109 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3110
3111 msgid "Synchronizing..."
3112 msgstr "Szinkronizálás..."
3113
3114 msgid "System"
3115 msgstr "Rendszer"
3116
3117 msgid "System Log"
3118 msgstr "Rendszernapló"
3119
3120 msgid "System Properties"
3121 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3122
3123 msgid "System log buffer size"
3124 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3125
3126 msgid "TCP:"
3127 msgstr "TCP:"
3128
3129 msgid "TFTP Settings"
3130 msgstr "TFTP beállítások"
3131
3132 msgid "TFTP server root"
3133 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3134
3135 msgid "TX"
3136 msgstr "TX"
3137
3138 msgid "TX Rate"
3139 msgstr "TX sebesség"
3140
3141 msgid "Table"
3142 msgstr "Tábla"
3143
3144 msgid "Target"
3145 msgstr "Cél"
3146
3147 msgid "Target network"
3148 msgstr ""
3149
3150 msgid "Terminate"
3151 msgstr "Megszakítás"
3152
3153 #, fuzzy
3154 msgid ""
3155 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3156 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3157 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3158 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3159 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3160 msgstr ""
3161 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3162 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3163 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3164 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3165 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3166
3167 msgid ""
3168 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3169 "component for working wireless configuration!"
3170 msgstr ""
3171 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3172 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3173
3174 msgid ""
3175 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3176 "username instead of the user ID!"
3177 msgstr ""
3178
3179 msgid ""
3180 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3181 msgstr ""
3182
3183 msgid ""
3184 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3185 msgstr ""
3186 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3187
3188 msgid ""
3189 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3190 "code> and <code>_</code>"
3191 msgstr ""
3192 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3193 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3194
3195 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3196 msgstr ""
3197
3198 msgid ""
3199 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3200 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3201 msgstr ""
3202 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3203 "<code>/dev/sda1</code>)"
3204
3205 msgid ""
3206 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3207 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3208 "samp>)"
3209 msgstr ""
3210 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3211 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3212 "abbr></samp>)"
3213
3214 msgid ""
3215 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3216 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3217 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3218 msgstr ""
3219 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3220 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3221 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3222 "eljárás elindításához."
3223
3224 msgid "The following changes have been committed"
3225 msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
3226
3227 msgid "The following changes have been reverted"
3228 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3229
3230 msgid "The following rules are currently active on this system."
3231 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3232
3233 msgid "The given network name is not unique"
3234 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3235
3236 #, fuzzy
3237 msgid ""
3238 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3239 "be replaced if you proceed."
3240 msgstr ""
3241 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3242 "elvesznek ha folytatja."
3243
3244 msgid ""
3245 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3246 "addresses."
3247 msgstr ""
3248 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3249
3250 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3251 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3252
3253 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3254 msgstr ""
3255
3256 msgid ""
3257 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3258 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3259 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3260 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3261 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3262 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3263 msgstr ""
3264 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3265 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3266 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3267 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3268 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3269 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3270 "hálózathoz."
3271
3272 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3273 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3274
3275 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid ""
3279 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3280 "when finished."
3281 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3282
3283 #, fuzzy
3284 msgid ""
3285 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3286 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3287 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3288 "settings."
3289 msgstr ""
3290 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3291 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3292 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3293 "megújítása."
3294
3295 msgid ""
3296 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3297 "AYIYA"
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid ""
3301 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3302 "you choose the generic image format for your platform."
3303 msgstr ""
3304 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3305 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3306
3307 msgid "There are no active leases."
3308 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3309
3310 msgid "There are no pending changes to apply!"
3311 msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
3312
3313 msgid "There are no pending changes to revert!"
3314 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3315
3316 msgid "There are no pending changes!"
3317 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3318
3319 msgid ""
3320 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3321 "\"Physical Settings\" tab"
3322 msgstr ""
3323 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3324 "beállítások\" fülön."
3325
3326 msgid ""
3327 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3328 "protect the web interface and enable SSH."
3329 msgstr ""
3330 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3331 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3332 "érdekében."
3333
3334 msgid "This IPv4 address of the relay"
3335 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3336
3337 msgid ""
3338 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3339 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3340 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3341 msgstr ""
3342
3343 msgid ""
3344 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3345 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3346 "configurations are automatically preserved."
3347 msgstr ""
3348 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3349 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3350 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3351
3352 msgid ""
3353 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3354 "password if no update key has been configured"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid ""
3358 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3359 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3360 msgstr ""
3361 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3362 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3363
3364 msgid ""
3365 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3366 "ends with <code>:2</code>"
3367 msgstr ""
3368 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3369 "általában így végződik: <code>:2</code>"
3370
3371 msgid ""
3372 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3373 "abbr> in the local network"
3374 msgstr ""
3375 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3376 "abbr> a helyi hálózaton"
3377
3378 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid ""
3382 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3383 msgstr ""
3384
3385 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3386 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3387
3388 msgid ""
3389 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3390 msgstr ""
3391 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3392 "jelenléti pont (PoP) címe"
3393
3394 msgid ""
3395 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3396 "their status."
3397 msgstr ""
3398 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3399 "áttekintést."
3400
3401 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3402 msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
3403
3404 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3405 msgstr ""
3406 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3407
3408 msgid "This section contains no values yet"
3409 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3410
3411 msgid "Time Synchronization"
3412 msgstr "Idő szinkronizálás"
3413
3414 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3415 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3416
3417 msgid "Timezone"
3418 msgstr "Időzóna"
3419
3420 msgid ""
3421 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3422 "archive here."
3423 msgstr ""
3424 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3425 "konfigurációs fájlok visszaállításához."
3426
3427 msgid "Tone"
3428 msgstr ""
3429
3430 msgid "Total Available"
3431 msgstr "Összes elérhető"
3432
3433 msgid "Traceroute"
3434 msgstr "Traceroute"
3435
3436 msgid "Traffic"
3437 msgstr "Forgalom"
3438
3439 msgid "Transfer"
3440 msgstr "Átvitel"
3441
3442 msgid "Transmission Rate"
3443 msgstr "Átviteli sebesség"
3444
3445 msgid "Transmit"
3446 msgstr "Küldés"
3447
3448 msgid "Transmit Power"
3449 msgstr "Adóteljesítmény"
3450
3451 msgid "Transmitter Antenna"
3452 msgstr "Adó antenna"
3453
3454 msgid "Trigger"
3455 msgstr "Trigger"
3456
3457 msgid "Trigger Mode"
3458 msgstr "Trigger mód"
3459
3460 msgid "Tunnel ID"
3461 msgstr "Tunnel azonosító"
3462
3463 msgid "Tunnel Interface"
3464 msgstr "Tunnel interfész"
3465
3466 msgid "Tunnel Link"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "Tunnel broker protocol"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "Tunnel setup server"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "Tunnel type"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "Tx-Power"
3479 msgstr "Adóteljesítmény"
3480
3481 msgid "Type"
3482 msgstr "Típus"
3483
3484 msgid "UDP:"
3485 msgstr "UDP:"
3486
3487 msgid "UMTS only"
3488 msgstr "Csak UTMS"
3489
3490 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3491 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3492
3493 msgid "USB Device"
3494 msgstr "USB eszköz"
3495
3496 msgid "USB Ports"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "UUID"
3500 msgstr "UUID"
3501
3502 msgid "Unable to dispatch"
3503 msgstr "Nem indiítható"
3504
3505 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "Unknown"
3509 msgstr "Ismeretlen"
3510
3511 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3512 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3513
3514 msgid "Unmanaged"
3515 msgstr "Nem kezelt"
3516
3517 msgid "Unmount"
3518 msgstr ""
3519
3520 msgid "Unsaved Changes"
3521 msgstr "El nem mentett módosítások"
3522
3523 msgid "Unsupported protocol type."
3524 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3525
3526 msgid "Update lists"
3527 msgstr "Listák frissítése"
3528
3529 msgid ""
3530 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3531 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3532 "compatible firmware image)."
3533 msgstr ""
3534 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3535 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3536 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3537
3538 msgid "Upload archive..."
3539 msgstr "Archívum feltöltése..."
3540
3541 msgid "Uploaded File"
3542 msgstr "Feltöltött fájl"
3543
3544 msgid "Uptime"
3545 msgstr "Működési idő"
3546
3547 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3548 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3549
3550 msgid "Use DHCP gateway"
3551 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3552
3553 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3554 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3555
3556 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3557 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3558
3559 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3560 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3561
3562 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3563 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3564
3565 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "Use as root filesystem (/)"
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "Use broadcast flag"
3572 msgstr "Broadcast flag használata"
3573
3574 msgid "Use builtin IPv6-management"
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "Use custom DNS servers"
3578 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3579
3580 msgid "Use default gateway"
3581 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3582
3583 msgid "Use gateway metric"
3584 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3585
3586 msgid "Use routing table"
3587 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3588
3589 msgid ""
3590 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3591 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3592 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3593 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3594 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3595 msgstr ""
3596 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3597 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3598 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3599 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3600
3601 msgid "Used"
3602 msgstr "Használt"
3603
3604 msgid "Used Key Slot"
3605 msgstr "Használt kulcsindex"
3606
3607 msgid ""
3608 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3609 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "User key (PEM encoded)"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "Username"
3619 msgstr "Felhasználónév"
3620
3621 msgid "VC-Mux"
3622 msgstr "VC-Mux"
3623
3624 msgid "VDSL"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "VLANs on %q"
3628 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3629
3630 msgid "VLANs on %q (%s)"
3631 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3632
3633 msgid "VPN Local address"
3634 msgstr ""
3635
3636 msgid "VPN Local port"
3637 msgstr ""
3638
3639 msgid "VPN Server"
3640 msgstr "VPN kiszolgáló"
3641
3642 msgid "VPN Server port"
3643 msgstr ""
3644
3645 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3649 msgstr ""
3650
3651 msgid "Vendor"
3652 msgstr ""
3653
3654 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3655 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3656
3657 msgid "Verbose"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3661 msgstr ""
3662
3663 msgid "Verify"
3664 msgstr "Ellenőrzés"
3665
3666 msgid "Version"
3667 msgstr "Verzió"
3668
3669 msgid "WDS"
3670 msgstr "WDS"
3671
3672 msgid "WEP Open System"
3673 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3674
3675 msgid "WEP Shared Key"
3676 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3677
3678 msgid "WEP passphrase"
3679 msgstr "WEP jelmondat"
3680
3681 msgid "WMM Mode"
3682 msgstr "WMM mód"
3683
3684 msgid "WPA passphrase"
3685 msgstr "WPA jelmondat"
3686
3687 msgid ""
3688 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3689 "and ad-hoc mode) to be installed."
3690 msgstr ""
3691 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3692 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3693
3694 msgid ""
3695 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3696 msgstr ""
3697
3698 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3699 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3700
3701 msgid "Waiting for command to complete..."
3702 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3703
3704 msgid "Waiting for device..."
3705 msgstr ""
3706
3707 msgid "Warning"
3708 msgstr "Figyelmeztetés"
3709
3710 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3711 msgstr ""
3712
3713 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3714 msgstr ""
3715
3716 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3717 msgstr ""
3718
3719 msgid "Width"
3720 msgstr ""
3721
3722 msgid "WireGuard VPN"
3723 msgstr ""
3724
3725 msgid "Wireless"
3726 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3727
3728 msgid "Wireless Adapter"
3729 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3730
3731 msgid "Wireless Network"
3732 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3733
3734 msgid "Wireless Overview"
3735 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3736
3737 msgid "Wireless Security"
3738 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3739
3740 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3741 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva vagy nincs kapcsolódva"
3742
3743 msgid "Wireless is restarting..."
3744 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3745
3746 msgid "Wireless network is disabled"
3747 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3748
3749 msgid "Wireless network is enabled"
3750 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3751
3752 msgid "Wireless restarted"
3753 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
3754
3755 msgid "Wireless shut down"
3756 msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
3757
3758 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3759 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3760
3761 msgid "Write system log to file"
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid ""
3765 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3766 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3767 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3768 msgstr ""
3769 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3770 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3771 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3772 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3773
3774 msgid ""
3775 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3776 msgstr ""
3777 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3778 "megfelelően működni."
3779
3780 msgid ""
3781 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3782 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3783 "or Safari."
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid "any"
3787 msgstr "bármelyik"
3788
3789 msgid "auto"
3790 msgstr "automatikus"
3791
3792 msgid "baseT"
3793 msgstr "baseT"
3794
3795 msgid "bridged"
3796 msgstr "áthidalt"
3797
3798 msgid "create:"
3799 msgstr "új:"
3800
3801 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3802 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3803
3804 msgid "dB"
3805 msgstr "dB"
3806
3807 msgid "dBm"
3808 msgstr "dBm"
3809
3810 msgid "disable"
3811 msgstr "letiltás"
3812
3813 msgid "disabled"
3814 msgstr ""
3815
3816 msgid "expired"
3817 msgstr "lejárt"
3818
3819 msgid ""
3820 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3821 "abbr>-leases will be stored"
3822 msgstr ""
3823 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3824 "bérletek tárolásra kerülnek"
3825
3826 msgid "forward"
3827 msgstr "továbbítás"
3828
3829 msgid "full-duplex"
3830 msgstr "full-duplex"
3831
3832 msgid "half-duplex"
3833 msgstr "half-duplex"
3834
3835 msgid "help"
3836 msgstr "súgó"
3837
3838 msgid "hidden"
3839 msgstr "rejtett"
3840
3841 msgid "hybrid mode"
3842 msgstr ""
3843
3844 msgid "if target is a network"
3845 msgstr "ha a cél hálózat"
3846
3847 msgid "input"
3848 msgstr "bemenet"
3849
3850 msgid "kB"
3851 msgstr "kB"
3852
3853 msgid "kB/s"
3854 msgstr "kB/s"
3855
3856 msgid "kbit/s"
3857 msgstr "kbit/s"
3858
3859 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3860 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
3861
3862 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3863 msgstr ""
3864
3865 msgid "minutes"
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid "no"
3869 msgstr "nem"
3870
3871 msgid "no link"
3872 msgstr "nincs link"
3873
3874 msgid "none"
3875 msgstr "nincs"
3876
3877 msgid "not present"
3878 msgstr ""
3879
3880 msgid "off"
3881 msgstr "ki"
3882
3883 msgid "on"
3884 msgstr "be"
3885
3886 msgid "open"
3887 msgstr "nyitás"
3888
3889 msgid "overlay"
3890 msgstr ""
3891
3892 msgid "relay mode"
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid "routed"
3896 msgstr "irányított"
3897
3898 msgid "server mode"
3899 msgstr ""
3900
3901 msgid "stateful-only"
3902 msgstr ""
3903
3904 msgid "stateless"
3905 msgstr ""
3906
3907 msgid "stateless + stateful"
3908 msgstr ""
3909
3910 msgid "tagged"
3911 msgstr "cimkézett"
3912
3913 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3914 msgstr ""
3915
3916 msgid "unknown"
3917 msgstr "ismeretlen"
3918
3919 msgid "unlimited"
3920 msgstr "korlátlan"
3921
3922 msgid "unspecified"
3923 msgstr "nincs meghatározva"
3924
3925 msgid "unspecified -or- create:"
3926 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
3927
3928 msgid "untagged"
3929 msgstr "cimkézetlen"
3930
3931 msgid "yes"
3932 msgstr "igen"
3933
3934 msgid "« Back"
3935 msgstr "« Vissza"
3936
3937 #~ msgid "Leasetime"
3938 #~ msgstr "Bérlet időtartama"
3939
3940 #~ msgid "AR Support"
3941 #~ msgstr "AR Támogatás"
3942
3943 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3944 #~ msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
3945
3946 #~ msgid "Background Scan"
3947 #~ msgstr "Felderítés a háttérben"
3948
3949 #~ msgid "Compression"
3950 #~ msgstr "Tömörítés"
3951
3952 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3953 #~ msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
3954
3955 #~ msgid "Do not send probe responses"
3956 #~ msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
3957
3958 #~ msgid "Fast Frames"
3959 #~ msgstr "Gyors keretek"
3960
3961 #~ msgid "Maximum Rate"
3962 #~ msgstr "Maximális sebesség"
3963
3964 #~ msgid "Minimum Rate"
3965 #~ msgstr "Minimális sebesség"
3966
3967 #~ msgid "Multicast Rate"
3968 #~ msgstr "Multicast sebesség"
3969
3970 #~ msgid "Outdoor Channels"
3971 #~ msgstr "Kültéri csatornák"
3972
3973 #~ msgid "Regulatory Domain"
3974 #~ msgstr "Szabályozó tartomány"
3975
3976 #~ msgid "Separate WDS"
3977 #~ msgstr "WDS szétválasztása"
3978
3979 #~ msgid "Static WDS"
3980 #~ msgstr "Statikus WDS"
3981
3982 #~ msgid "Turbo Mode"
3983 #~ msgstr "Turbó mód"
3984
3985 #~ msgid "XR Support"
3986 #~ msgstr "XR támogatás"
3987
3988 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3989 #~ msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
3990
3991 #~ msgid "Join Network: Settings"
3992 #~ msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
3993
3994 #~ msgid "CPU"
3995 #~ msgstr "Processzor"
3996
3997 #~ msgid "Port %d"
3998 #~ msgstr "Port %d"
3999
4000 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4001 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
4002
4003 #~ msgid "VLAN Interface"
4004 #~ msgstr "VLAN interfész"