Merge pull request #776 from cshore/pull-request-statistics-nut
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / hu / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: hu\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s elérhető)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(üres)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- További mező --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Kérem válasszon --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- egyéni --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "1 Minute Load:"
45 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
46
47 msgid "15 Minute Load:"
48 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
49
50 msgid "464XLAT (CLAT)"
51 msgstr ""
52
53 msgid "5 Minute Load:"
54 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
55
56 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
57 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
58
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
60 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
63 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
64
65 msgid ""
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
67 "order of the resolvfile"
68 msgstr ""
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
70 "sorrendjében"
71
72 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
73 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
82 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
83
84 msgid ""
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
86 "(CIDR)"
87 msgstr ""
88 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
89 "(CIDR)"
90
91 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
92 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
93
94 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
95 msgstr ""
96
97 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
98 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
99
100 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
101 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
102
103 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
104 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
105
106 msgid ""
107 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
108 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
109 msgstr ""
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
111 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
112
113 msgid ""
114 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
115 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
116 msgstr ""
117 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
118 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
119
120 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
121 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
122
123 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
124 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
125
126 msgid "A43C + J43 + A43"
127 msgstr ""
128
129 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
130 msgstr ""
131
132 msgid "ADSL"
133 msgstr ""
134
135 msgid "AICCU (SIXXS)"
136 msgstr ""
137
138 msgid "ANSI T1.413"
139 msgstr ""
140
141 msgid "APN"
142 msgstr "APN"
143
144 msgid "AR Support"
145 msgstr "AR Támogatás"
146
147 msgid "ARP retry threshold"
148 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
149
150 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
151 msgstr ""
152
153 msgid "ATM Bridges"
154 msgstr "ATM Hidak"
155
156 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
157 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
158
159 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
160 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
161
162 msgid ""
163 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
164 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
165 "to dial into the provider network."
166 msgstr ""
167 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
168 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
169 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
170
171 msgid "ATM device number"
172 msgstr "ATM eszközszám"
173
174 msgid "ATU-C System Vendor ID"
175 msgstr ""
176
177 msgid "AYIYA"
178 msgstr ""
179
180 msgid "Access Concentrator"
181 msgstr "Elérési központ"
182
183 msgid "Access Point"
184 msgstr "Hozzáférési pont"
185
186 msgid "Action"
187 msgstr "Művelet"
188
189 msgid "Actions"
190 msgstr "Műveletek"
191
192 msgid "Activate this network"
193 msgstr "Hálózat aktiválása"
194
195 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
196 msgstr ""
197 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
198
199 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
200 msgstr ""
201 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
202
203 msgid "Active Connections"
204 msgstr "Aktív kapcsolatok"
205
206 msgid "Active DHCP Leases"
207 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
208
209 msgid "Active DHCPv6 Leases"
210 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
211
212 msgid "Ad-Hoc"
213 msgstr "Ad-Hoc"
214
215 msgid "Add"
216 msgstr "Hozzáadás"
217
218 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
219 msgstr ""
220 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
221
222 msgid "Add new interface..."
223 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
224
225 msgid "Additional Hosts files"
226 msgstr "További 'hosts' fájlok"
227
228 msgid "Additional servers file"
229 msgstr ""
230
231 msgid "Address"
232 msgstr "Cím"
233
234 msgid "Address to access local relay bridge"
235 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
236
237 msgid "Administration"
238 msgstr "Adminisztráció"
239
240 msgid "Advanced Settings"
241 msgstr "Haladó beállítások"
242
243 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Alert"
247 msgstr "Riasztás"
248
249 msgid ""
250 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
251 "address"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Allocate IP sequentially"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
258 msgstr ""
259 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
260
261 msgid "Allow all except listed"
262 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
263
264 msgid "Allow listed only"
265 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
266
267 msgid "Allow localhost"
268 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
269
270 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
271 msgstr ""
272 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
273 "portokhoz."
274
275 msgid "Allow root logins with password"
276 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
277
278 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
279 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
280
281 msgid ""
282 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
283 msgstr ""
284 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
285 "szervizek)"
286
287 msgid ""
288 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
289 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
290 msgstr ""
291
292 msgid "Always announce default router"
293 msgstr ""
294
295 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
296 msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
297
298 msgid "Annex"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Annex A + L + M (all)"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Annex A G.992.1"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Annex A G.992.2"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Annex A G.992.3"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Annex A G.992.5"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Annex B (all)"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Annex B G.992.1"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex B G.992.3"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex B G.992.5"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex J (all)"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex M (all)"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex M G.992.3"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex M G.992.5"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
344 msgstr ""
345
346 msgid "Announced DNS domains"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Announced DNS servers"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Anonymous Identity"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Anonymous Mount"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Anonymous Swap"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Antenna 1"
362 msgstr "1-es antenna"
363
364 msgid "Antenna 2"
365 msgstr "2-es antenna"
366
367 msgid "Antenna Configuration"
368 msgstr "Antenna beállítások"
369
370 msgid "Any zone"
371 msgstr "Bármelyik zóna"
372
373 msgid "Apply"
374 msgstr "Alkalmaz"
375
376 msgid "Applying changes"
377 msgstr "Módosítások alkalmazása"
378
379 msgid ""
380 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Assign interfaces..."
384 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
385
386 msgid ""
387 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
388 msgstr ""
389
390 msgid "Associated Stations"
391 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
392
393 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
394 msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
395
396 msgid "Auth Group"
397 msgstr ""
398
399 msgid "AuthGroup"
400 msgstr ""
401
402 msgid "Authentication"
403 msgstr "Hitelesítés"
404
405 msgid "Authoritative"
406 msgstr "Hiteles"
407
408 msgid "Authorization Required"
409 msgstr "Hitelesítés szükséges"
410
411 msgid "Auto Refresh"
412 msgstr "Automatikus frissítés"
413
414 msgid "Automatic"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Automount Filesystem"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Automount Swap"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Available"
436 msgstr "Elérhető"
437
438 msgid "Available packages"
439 msgstr "Elérhető csomagok"
440
441 msgid "Average:"
442 msgstr "Átlag:"
443
444 msgid "B43 + B43C"
445 msgstr ""
446
447 msgid "B43 + B43C + V43"
448 msgstr ""
449
450 msgid "BR / DMR / AFTR"
451 msgstr ""
452
453 msgid "BSSID"
454 msgstr "BSSID"
455
456 msgid "Back"
457 msgstr "Vissza"
458
459 msgid "Back to Overview"
460 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
461
462 msgid "Back to configuration"
463 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
464
465 msgid "Back to overview"
466 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
467
468 msgid "Back to scan results"
469 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
470
471 msgid "Background Scan"
472 msgstr "Felderítés a háttérben"
473
474 msgid "Backup / Flash Firmware"
475 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
476
477 msgid "Backup / Restore"
478 msgstr "Mentés / Visszaállítás"
479
480 msgid "Backup file list"
481 msgstr "Mentési fájl lista"
482
483 msgid "Bad address specified!"
484 msgstr "Hibás címet adott meg!"
485
486 msgid "Band"
487 msgstr ""
488
489 msgid "Behind NAT"
490 msgstr ""
491
492 msgid ""
493 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
494 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
495 "defined backup patterns."
496 msgstr ""
497 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
498 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
499 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
500 "fájlokból áll."
501
502 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
503 msgstr ""
504
505 msgid "Bitrate"
506 msgstr "Bitráta"
507
508 msgid "Bogus NX Domain Override"
509 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
510
511 msgid "Bridge"
512 msgstr "Híd"
513
514 msgid "Bridge interfaces"
515 msgstr "Híd interfészek"
516
517 msgid "Bridge unit number"
518 msgstr "Híd eszközszám"
519
520 msgid "Bring up on boot"
521 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
522
523 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
524 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
525
526 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
527 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
528
529 msgid "Buffered"
530 msgstr "Átmeneti tárban van"
531
532 msgid ""
533 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
534 "preserved in any sysupgrade."
535 msgstr ""
536
537 msgid "Buttons"
538 msgstr "Gombok"
539
540 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
541 msgstr ""
542
543 msgid "CPU usage (%)"
544 msgstr "Processzor használat (%)"
545
546 msgid "Cancel"
547 msgstr "Mégsem"
548
549 msgid "Category"
550 msgstr ""
551
552 msgid "Chain"
553 msgstr "Lánc"
554
555 msgid "Changes"
556 msgstr "Módosítások"
557
558 msgid "Changes applied."
559 msgstr "A módosítások alkalmazva."
560
561 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
562 msgstr ""
563 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
564
565 msgid "Channel"
566 msgstr "Csatorna"
567
568 msgid "Check"
569 msgstr "Ellenőrzés"
570
571 msgid "Check fileystems before mount"
572 msgstr ""
573
574 msgid "Checksum"
575 msgstr "Ellenőrző összeg"
576
577 msgid ""
578 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
579 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
580 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
581 "interface to it."
582 msgstr ""
583 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
584 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
585 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
586 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
587
588 msgid ""
589 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
590 "out the <em>create</em> field to define a new network."
591 msgstr ""
592 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
593 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
594 "hálózat definiálásához."
595
596 msgid "Cipher"
597 msgstr "Titkosító"
598
599 msgid "Cisco UDP encapsulation"
600 msgstr ""
601
602 msgid ""
603 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
604 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
605 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
606 msgstr ""
607 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
608 "archívumként történő letöltéséhez. A firmware kezdeti állapotának "
609 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
610 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
611
612 msgid "Client"
613 msgstr "Ügyfél"
614
615 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
616 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
617
618 msgid ""
619 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
620 "persist connection"
621 msgstr ""
622 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
623 "állandó kapcsolathoz"
624
625 msgid "Close list..."
626 msgstr "Lista bezárása..."
627
628 msgid "Collecting data..."
629 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
630
631 msgid "Command"
632 msgstr "Parancs"
633
634 msgid "Common Configuration"
635 msgstr "Álatános beállítás"
636
637 msgid "Compression"
638 msgstr "Tömörítés"
639
640 msgid "Configuration"
641 msgstr "Beállítás"
642
643 msgid "Configuration applied."
644 msgstr "Beállítások alkalmazva."
645
646 msgid "Configuration files will be kept."
647 msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
648
649 msgid "Confirmation"
650 msgstr "Megerősítés"
651
652 msgid "Connect"
653 msgstr "Kapcsolódás"
654
655 msgid "Connected"
656 msgstr "Kapcsolódva"
657
658 msgid "Connection Limit"
659 msgstr "Kapcsolati korlát"
660
661 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
662 msgstr ""
663
664 msgid "Connections"
665 msgstr "Kapcsolatok"
666
667 msgid "Country"
668 msgstr "Ország"
669
670 msgid "Country Code"
671 msgstr "Országkód"
672
673 msgid "Cover the following interface"
674 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
675
676 msgid "Cover the following interfaces"
677 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
678
679 msgid "Create / Assign firewall-zone"
680 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
681
682 msgid "Create Interface"
683 msgstr "Új interfész"
684
685 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
686 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
687
688 msgid "Critical"
689 msgstr "Kritikus"
690
691 msgid "Cron Log Level"
692 msgstr "Cron naplózási szint"
693
694 msgid "Custom Interface"
695 msgstr "Egyéni interfész"
696
697 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
698 msgstr ""
699
700 msgid ""
701 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
702 "sysupgrade."
703 msgstr ""
704
705 msgid "Custom feeds"
706 msgstr ""
707
708 msgid ""
709 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
710 "\">LED</abbr>s if possible."
711 msgstr ""
712 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
713 "testreszabása."
714
715 msgid "DHCP Leases"
716 msgstr "DHCP bérletek"
717
718 msgid "DHCP Server"
719 msgstr "DHCP kiszolgáló"
720
721 msgid "DHCP and DNS"
722 msgstr "DHCP és DNS"
723
724 msgid "DHCP client"
725 msgstr "DHCP ügyfél"
726
727 msgid "DHCP-Options"
728 msgstr "DHCP beállítások"
729
730 msgid "DHCPv6 Leases"
731 msgstr "DHCPv6 bérletek"
732
733 msgid "DHCPv6 client"
734 msgstr ""
735
736 msgid "DHCPv6-Mode"
737 msgstr ""
738
739 msgid "DHCPv6-Service"
740 msgstr ""
741
742 msgid "DNS"
743 msgstr "DNS"
744
745 msgid "DNS forwardings"
746 msgstr "DNS továbbítások"
747
748 msgid "DNS-Label / FQDN"
749 msgstr ""
750
751 msgid "DNSSEC"
752 msgstr ""
753
754 msgid "DNSSEC check unsigned"
755 msgstr ""
756
757 msgid "DPD Idle Timeout"
758 msgstr ""
759
760 msgid "DS-Lite AFTR address"
761 msgstr ""
762
763 msgid "DSL"
764 msgstr ""
765
766 msgid "DSL Status"
767 msgstr ""
768
769 msgid "DSL line mode"
770 msgstr ""
771
772 msgid "DUID"
773 msgstr "DUID"
774
775 msgid "Data Rate"
776 msgstr ""
777
778 msgid "Debug"
779 msgstr "Hibakeresés"
780
781 msgid "Default %d"
782 msgstr "Alapértelmezés %d"
783
784 msgid "Default gateway"
785 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
786
787 msgid "Default is stateless + stateful"
788 msgstr ""
789
790 msgid "Default route"
791 msgstr ""
792
793 msgid "Default state"
794 msgstr "Alapértelmezett állapot"
795
796 msgid "Define a name for this network."
797 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
798
799 msgid ""
800 "Define additional DHCP options, for example "
801 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
802 "servers to clients."
803 msgstr ""
804 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
805 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
806
807 msgid "Delete"
808 msgstr "Törlés"
809
810 msgid "Delete this network"
811 msgstr "Hálózat törlése"
812
813 msgid "Description"
814 msgstr "Leírás"
815
816 msgid "Design"
817 msgstr "Megjelenés"
818
819 msgid "Destination"
820 msgstr "Cél"
821
822 msgid "Device"
823 msgstr "Eszköz"
824
825 msgid "Device Configuration"
826 msgstr "Eszköz beállítások"
827
828 msgid "Device is rebooting..."
829 msgstr ""
830
831 msgid "Device unreachable"
832 msgstr ""
833
834 msgid "Diagnostics"
835 msgstr "Diagnosztika"
836
837 msgid "Dial number"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Directory"
841 msgstr "Könyvtár"
842
843 msgid "Disable"
844 msgstr "Letiltás"
845
846 msgid ""
847 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
848 "this interface."
849 msgstr ""
850 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
851 "az interfészen."
852
853 msgid "Disable DNS setup"
854 msgstr "DNS beállítás letiltása"
855
856 msgid "Disable Encryption"
857 msgstr ""
858
859 msgid "Disable HW-Beacon timer"
860 msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
861
862 msgid "Disabled"
863 msgstr "Letiltva"
864
865 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
866 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
867
868 msgid "Displaying only packages containing"
869 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
870
871 msgid "Distance Optimization"
872 msgstr "Távolság optimalizáció"
873
874 msgid "Distance to farthest network member in meters."
875 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
876
877 msgid "Distribution feeds"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Diversity"
881 msgstr "Diverzitás"
882
883 msgid ""
884 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
885 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
886 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
887 "firewalls"
888 msgstr ""
889 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
890 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és  <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
891 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
892 "számára"
893
894 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
895 msgstr ""
896 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
897
898 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
899 msgstr ""
900 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
901
902 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
903 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
904
905 msgid "Do not send probe responses"
906 msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
907
908 msgid "Domain required"
909 msgstr "Tartomány szükséges"
910
911 msgid "Domain whitelist"
912 msgstr "Tartomány fehérlista"
913
914 msgid ""
915 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
916 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
917 msgstr ""
918 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
919 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
920
921 msgid "Download and install package"
922 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
923
924 msgid "Download backup"
925 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
926
927 msgid "Dropbear Instance"
928 msgstr "Dropbear példány"
929
930 msgid ""
931 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
932 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
933 msgstr ""
934 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
935 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
936 "szolgáltatást nyújt."
937
938 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
939 msgstr ""
940
941 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
942 msgstr ""
943 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
944
945 msgid "Dynamic tunnel"
946 msgstr "Dinamikus alagút"
947
948 msgid ""
949 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
950 "having static leases will be served."
951 msgstr ""
952 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
953 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
954 "kiszolgálva."
955
956 msgid "EA-bits length"
957 msgstr ""
958
959 msgid "EAP-Method"
960 msgstr "EAP metódus"
961
962 msgid "Edit"
963 msgstr "Szerkesztés"
964
965 msgid ""
966 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
967 "reload the page."
968 msgstr ""
969
970 msgid "Edit this interface"
971 msgstr "Interfész szerkesztése"
972
973 msgid "Edit this network"
974 msgstr "Hálózat szerkesztése"
975
976 msgid "Emergency"
977 msgstr "Vészhelyzet"
978
979 msgid "Enable"
980 msgstr "Engedélyezés"
981
982 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
983 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
984
985 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
986 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
987
988 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
989 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
990
991 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
992 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
993
994 msgid "Enable NTP client"
995 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
996
997 msgid "Enable Single DES"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Enable TFTP server"
1001 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1002
1003 msgid "Enable VLAN functionality"
1004 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1005
1006 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Enable learning and aging"
1010 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1011
1012 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Enable this mount"
1019 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1020
1021 msgid "Enable this swap"
1022 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1023
1024 msgid "Enable/Disable"
1025 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1026
1027 msgid "Enabled"
1028 msgstr "Engedélyezve"
1029
1030 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1031 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1032
1033 msgid "Encapsulation mode"
1034 msgstr "Beágyazási mód"
1035
1036 msgid "Encryption"
1037 msgstr "Titkosítás"
1038
1039 msgid "Erasing..."
1040 msgstr "Törlés..."
1041
1042 msgid "Error"
1043 msgstr "Hiba"
1044
1045 msgid "Errored seconds (ES)"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Ethernet Adapter"
1049 msgstr "Ethernet adapter"
1050
1051 msgid "Ethernet Switch"
1052 msgstr "Ethernet switch"
1053
1054 msgid "Exclude interfaces"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Expand hosts"
1058 msgstr "Gépek kibontása"
1059
1060 msgid "Expires"
1061 msgstr "Lejárat"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid ""
1065 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1066 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1067
1068 msgid "External"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "External system log server"
1072 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1073
1074 msgid "External system log server port"
1075 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1076
1077 msgid "External system log server protocol"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "Extra SSH command options"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Fast Frames"
1084 msgstr "Gyors keretek"
1085
1086 msgid "File"
1087 msgstr "Fájl"
1088
1089 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1090 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1091
1092 msgid "Filesystem"
1093 msgstr "Fájlrendszer"
1094
1095 msgid "Filter"
1096 msgstr "Szűrő"
1097
1098 msgid "Filter private"
1099 msgstr "Privát kérések szűrése"
1100
1101 msgid "Filter useless"
1102 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1103
1104 msgid ""
1105 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1106 "with defaults based on what was detected"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Find and join network"
1110 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1111
1112 msgid "Find package"
1113 msgstr "Csomag keresése"
1114
1115 msgid "Finish"
1116 msgstr "Befejezés"
1117
1118 msgid "Firewall"
1119 msgstr "Tűzfal"
1120
1121 msgid "Firewall Settings"
1122 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1123
1124 msgid "Firewall Status"
1125 msgstr "Tűzfal Állapot"
1126
1127 msgid "Firmware File"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Firmware Version"
1131 msgstr "Tűzfal verzió"
1132
1133 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1134 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1135
1136 msgid "Flash Firmware"
1137 msgstr "Firmware flash-elés"
1138
1139 msgid "Flash image..."
1140 msgstr "Flash image..."
1141
1142 msgid "Flash new firmware image"
1143 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1144
1145 msgid "Flash operations"
1146 msgstr "Flash műveletek"
1147
1148 msgid "Flashing..."
1149 msgstr "Flash-elés..."
1150
1151 msgid "Force"
1152 msgstr "Kényszerítés"
1153
1154 msgid "Force CCMP (AES)"
1155 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1156
1157 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1158 msgstr ""
1159 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1160 "észlelve."
1161
1162 msgid "Force TKIP"
1163 msgstr "TKIP kényszerítése"
1164
1165 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1166 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1167
1168 msgid "Force use of NAT-T"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Form token mismatch"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Forward DHCP traffic"
1175 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1176
1177 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "Forward broadcast traffic"
1181 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1182
1183 msgid "Forwarding mode"
1184 msgstr "Továbbítás módja"
1185
1186 msgid "Fragmentation Threshold"
1187 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1188
1189 msgid "Frame Bursting"
1190 msgstr "Keretfűzés"
1191
1192 msgid "Free"
1193 msgstr "Szabad"
1194
1195 msgid "Free space"
1196 msgstr "Szabad hely"
1197
1198 msgid "GHz"
1199 msgstr "GHz"
1200
1201 msgid "GPRS only"
1202 msgstr "Csak GPRS"
1203
1204 msgid "Gateway"
1205 msgstr "Átjáró"
1206
1207 msgid "Gateway ports"
1208 msgstr "Átjáró portok"
1209
1210 msgid "General Settings"
1211 msgstr "Általános beállítások"
1212
1213 msgid "General Setup"
1214 msgstr "Általános beállítások"
1215
1216 msgid "General options for opkg"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "Generate Config"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "Generate archive"
1223 msgstr "Archívum készítése"
1224
1225 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1226 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1227
1228 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1229 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1230
1231 msgid "Global Settings"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Global network options"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Go to password configuration..."
1238 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1239
1240 msgid "Go to relevant configuration page"
1241 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1242
1243 msgid "Group Password"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Guest"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "HE.net password"
1250 msgstr "HE.net jelszó"
1251
1252 msgid "HE.net username"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Handler"
1256 msgstr "Kezelő"
1257
1258 msgid "Hang Up"
1259 msgstr "Befejezés"
1260
1261 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Heartbeat"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid ""
1268 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1269 "the timezone."
1270 msgstr ""
1271 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1272 "vagy az időzóna."
1273
1274 msgid ""
1275 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1276 "authentication."
1277 msgstr ""
1278 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1279 "kulcsokat (soronként egyet)."
1280
1281 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1282 msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
1283
1284 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1285 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1286
1287 msgid "Host"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Host entries"
1291 msgstr "Host bejegyzések"
1292
1293 msgid "Host expiry timeout"
1294 msgstr "Host lejárati idő"
1295
1296 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1297 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1298
1299 msgid "Hostname"
1300 msgstr "Gépnév"
1301
1302 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1303 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1304
1305 msgid "Hostnames"
1306 msgstr "Gépnevek"
1307
1308 msgid "Hybrid"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "IKE DH Group"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "IP address"
1315 msgstr "IP cím"
1316
1317 msgid "IPv4"
1318 msgstr "IPv4"
1319
1320 msgid "IPv4 Firewall"
1321 msgstr "IPv4 tűzfal"
1322
1323 msgid "IPv4 WAN Status"
1324 msgstr "IPv4 WAN állapot"
1325
1326 msgid "IPv4 address"
1327 msgstr "IPv4 cím"
1328
1329 msgid "IPv4 and IPv6"
1330 msgstr "IPv4 és IPv6"
1331
1332 msgid "IPv4 assignment length"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "IPv4 broadcast"
1336 msgstr "IPv4 broadcast"
1337
1338 msgid "IPv4 gateway"
1339 msgstr "IPv4 átjáró"
1340
1341 msgid "IPv4 netmask"
1342 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1343
1344 msgid "IPv4 only"
1345 msgstr "csak IPv4"
1346
1347 msgid "IPv4 prefix"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "IPv4 prefix length"
1351 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1352
1353 msgid "IPv4-Address"
1354 msgstr "IPv4-cím"
1355
1356 msgid "IPv6"
1357 msgstr "IPv6"
1358
1359 msgid "IPv6 Firewall"
1360 msgstr "IPv6 tűzfal"
1361
1362 msgid "IPv6 Neighbours"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "IPv6 Settings"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "IPv6 WAN Status"
1372 msgstr "IPv6 WAN állapot"
1373
1374 msgid "IPv6 address"
1375 msgstr "IPv6 cím"
1376
1377 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "IPv6 assignment hint"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "IPv6 assignment length"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "IPv6 gateway"
1387 msgstr "IPv6 átjáró"
1388
1389 msgid "IPv6 only"
1390 msgstr "csak IPv6"
1391
1392 msgid "IPv6 prefix"
1393 msgstr "IPv6 előtag"
1394
1395 msgid "IPv6 prefix length"
1396 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1397
1398 msgid "IPv6 routed prefix"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "IPv6-Address"
1402 msgstr "IPv6-cím"
1403
1404 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1405 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1406
1407 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1408 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1409
1410 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1411 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1412
1413 msgid "Identity"
1414 msgstr "Identitás"
1415
1416 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "If checked, encryption is disabled"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid ""
1423 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1424 msgstr ""
1425 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1426
1427 msgid ""
1428 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1429 "device node"
1430 msgstr ""
1431 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1432
1433 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1434 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1435
1436 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1437 msgstr ""
1438 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1439 "figyelembe"
1440
1441 msgid ""
1442 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1443 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1444 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1445 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1446 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1447 msgstr ""
1448 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1449 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1450 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1451 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1452 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1453
1454 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "Ignore interface"
1458 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1459
1460 msgid "Ignore resolve file"
1461 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1462
1463 msgid "Image"
1464 msgstr "Image"
1465
1466 msgid "In"
1467 msgstr "Be"
1468
1469 msgid ""
1470 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1471 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Inactivity timeout"
1475 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1476
1477 msgid "Inbound:"
1478 msgstr "Bejövő"
1479
1480 msgid "Info"
1481 msgstr "Információk"
1482
1483 msgid "Initscript"
1484 msgstr "Indítási állomány"
1485
1486 msgid "Initscripts"
1487 msgstr "Indítási állományok"
1488
1489 msgid "Install"
1490 msgstr "Telepítés"
1491
1492 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "Install package %q"
1496 msgstr "%q csomag telepítése"
1497
1498 msgid "Install protocol extensions..."
1499 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1500
1501 msgid "Installed packages"
1502 msgstr "Telepített csomagok"
1503
1504 msgid "Interface"
1505 msgstr "Interfész"
1506
1507 msgid "Interface Configuration"
1508 msgstr "Interfész beállítások"
1509
1510 msgid "Interface Overview"
1511 msgstr "Interfész áttekintés"
1512
1513 msgid "Interface is reconnecting..."
1514 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1515
1516 msgid "Interface is shutting down..."
1517 msgstr "Interfész leállítása..."
1518
1519 msgid "Interface name"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "Interface not present or not connected yet."
1523 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1524
1525 msgid "Interface reconnected"
1526 msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
1527
1528 msgid "Interface shut down"
1529 msgstr "Interfész leállítás"
1530
1531 msgid "Interfaces"
1532 msgstr "Interfészek"
1533
1534 msgid "Internal"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "Internal Server Error"
1538 msgstr "Belső szerverhiba"
1539
1540 msgid "Invalid"
1541 msgstr "Érvénytelen"
1542
1543 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1544 msgstr ""
1545 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1546 "esnie."
1547
1548 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1549 msgstr ""
1550 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1551
1552 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1553 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1554
1555 #, fuzzy
1556 msgid ""
1557 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1558 "flash memory, please verify the image file!"
1559 msgstr ""
1560 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1561 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1562
1563 msgid "Java Script required!"
1564 msgstr "Javascript szükséges!"
1565
1566 msgid "Join Network"
1567 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1568
1569 msgid "Join Network: Settings"
1570 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
1571
1572 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1573 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1574
1575 msgid "Keep settings"
1576 msgstr "Beállítások megtartása"
1577
1578 msgid "Kernel Log"
1579 msgstr "Kernel napló"
1580
1581 msgid "Kernel Version"
1582 msgstr "Kernel verzió"
1583
1584 msgid "Key"
1585 msgstr "Kulcs"
1586
1587 msgid "Key #%d"
1588 msgstr "Kulcs #%d"
1589
1590 msgid "Kill"
1591 msgstr "Kilövés"
1592
1593 msgid "L2TP"
1594 msgstr "L2TP"
1595
1596 msgid "L2TP Server"
1597 msgstr "L2TP szerver"
1598
1599 msgid "LCP echo failure threshold"
1600 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1601
1602 msgid "LCP echo interval"
1603 msgstr "LCP Echo időtartam"
1604
1605 msgid "LLC"
1606 msgstr "LLC"
1607
1608 msgid "Label"
1609 msgstr "Címke"
1610
1611 msgid "Language"
1612 msgstr "Nyelv"
1613
1614 msgid "Language and Style"
1615 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1616
1617 msgid "Latency"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Leaf"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Lease time"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Lease validity time"
1627 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1628
1629 msgid "Leasefile"
1630 msgstr "Bérlet fájl"
1631
1632 msgid "Leasetime"
1633 msgstr "Bérlet időtartama"
1634
1635 msgid "Leasetime remaining"
1636 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1637
1638 msgid "Leave empty to autodetect"
1639 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1640
1641 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1642 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1643
1644 msgid "Legend:"
1645 msgstr "Jelmagyarázat:"
1646
1647 msgid "Limit"
1648 msgstr "Korlát"
1649
1650 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Line Mode"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Line State"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Line Uptime"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Link On"
1669 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1670
1671 msgid ""
1672 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1673 "requests to"
1674 msgstr ""
1675 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1676 "kérések továbbításra kerülnek"
1677
1678 msgid "List of SSH key files for auth"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1682 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1683
1684 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1685 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1686
1687 msgid "Listen Interfaces"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1691 msgstr ""
1692 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1693 "meg"
1694
1695 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1696 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1697
1698 msgid "Load"
1699 msgstr "Terhelés"
1700
1701 msgid "Load Average"
1702 msgstr "Átlagos terhelés"
1703
1704 msgid "Loading"
1705 msgstr "Betöltés"
1706
1707 msgid "Local IP address to assign"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Local IPv4 address"
1711 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1712
1713 msgid "Local IPv6 address"
1714 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1715
1716 msgid "Local Service Only"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "Local Startup"
1720 msgstr "Helyi indítóscript"
1721
1722 msgid "Local Time"
1723 msgstr "Helyi idő"
1724
1725 msgid "Local domain"
1726 msgstr "Helyi tartomány"
1727
1728 #, fuzzy
1729 msgid ""
1730 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1731 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1732 msgstr ""
1733 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1734 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1735 "feloldásra"
1736
1737 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1738 msgstr ""
1739 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1740 "bejegyzésekhez"
1741
1742 msgid "Local server"
1743 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1744
1745 msgid ""
1746 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1747 "available"
1748 msgstr ""
1749 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1750 "elérhető"
1751
1752 msgid "Localise queries"
1753 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1754
1755 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Log output level"
1759 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1760
1761 msgid "Log queries"
1762 msgstr "Kérések naplózása"
1763
1764 msgid "Logging"
1765 msgstr "Naplózás"
1766
1767 msgid "Login"
1768 msgstr "Bejelentkezés"
1769
1770 msgid "Logout"
1771 msgstr "Kijelentkezés"
1772
1773 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1777 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
1778
1779 msgid "MAC-Address"
1780 msgstr "MAC-cím"
1781
1782 msgid "MAC-Address Filter"
1783 msgstr "MAC-cím szűrő"
1784
1785 msgid "MAC-Filter"
1786 msgstr "MAC-szűrő"
1787
1788 msgid "MAC-List"
1789 msgstr "MAC-lista"
1790
1791 msgid "MAP / LW4over6"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "MB/s"
1795 msgstr "MB/s"
1796
1797 msgid "MD5"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "MHz"
1801 msgstr "MHz"
1802
1803 msgid "MTU"
1804 msgstr "MTU"
1805
1806 msgid ""
1807 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1808 "below:"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Manual"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Maximum Rate"
1818 msgstr "Maximális sebesség"
1819
1820 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1821 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
1822
1823 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1824 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
1825
1826 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1827 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
1828
1829 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1830 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
1831
1832 msgid "Maximum hold time"
1833 msgstr "Maximális tartási idő"
1834
1835 msgid ""
1836 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1837 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Maximum number of leased addresses."
1841 msgstr "DHCP címek maximális száma"
1842
1843 msgid "Mbit/s"
1844 msgstr "Mbit/s"
1845
1846 msgid "Memory"
1847 msgstr "Memória"
1848
1849 msgid "Memory usage (%)"
1850 msgstr "Memória használat (%)"
1851
1852 msgid "Metric"
1853 msgstr "Metrika"
1854
1855 msgid "Minimum Rate"
1856 msgstr "Minimális sebesség"
1857
1858 msgid "Minimum hold time"
1859 msgstr "Minimális tartási idő"
1860
1861 msgid "Mirror monitor port"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Mirror source port"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1868 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
1869
1870 msgid "Mode"
1871 msgstr "Mód"
1872
1873 msgid "Model"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Modem device"
1877 msgstr "Modemeszköz"
1878
1879 msgid "Modem init timeout"
1880 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
1881
1882 msgid "Monitor"
1883 msgstr "Ellenőrzés"
1884
1885 msgid "Mount Entry"
1886 msgstr "Csatolási bejegyzés"
1887
1888 msgid "Mount Point"
1889 msgstr "Csatolási pont"
1890
1891 msgid "Mount Points"
1892 msgstr "Csatolási pontok"
1893
1894 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1895 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
1896
1897 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1898 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
1899
1900 msgid ""
1901 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1902 "filesystem"
1903 msgstr ""
1904 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
1905 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
1906
1907 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Mount options"
1911 msgstr "Csatolási beállítások"
1912
1913 msgid "Mount point"
1914 msgstr "Csatolási pont"
1915
1916 msgid "Mount swap not specifically configured"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Mounted file systems"
1920 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
1921
1922 msgid "Move down"
1923 msgstr "Mozgatás lefelé"
1924
1925 msgid "Move up"
1926 msgstr "Mozgatás felfelé"
1927
1928 msgid "Multicast Rate"
1929 msgstr "Multicast sebesség"
1930
1931 msgid "Multicast address"
1932 msgstr "Multicast cím"
1933
1934 msgid "NAS ID"
1935 msgstr "NAS azonosító"
1936
1937 msgid "NAT-T Mode"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "NAT64 Prefix"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "NDP-Proxy"
1944 msgstr ""
1945
1946 msgid "NT Domain"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "NTP server candidates"
1950 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
1951
1952 msgid "NTP sync time-out"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "Name"
1956 msgstr "Név"
1957
1958 msgid "Name of the new interface"
1959 msgstr "Az új interfész neve"
1960
1961 msgid "Name of the new network"
1962 msgstr "Az új hálózat neve"
1963
1964 msgid "Navigation"
1965 msgstr "Navigáció"
1966
1967 msgid "Netmask"
1968 msgstr "Hálózati maszk"
1969
1970 msgid "Network"
1971 msgstr "Hálózat"
1972
1973 msgid "Network Utilities"
1974 msgstr "Hálózati eszközök"
1975
1976 msgid "Network boot image"
1977 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
1978
1979 msgid "Network without interfaces."
1980 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
1981
1982 msgid "Next »"
1983 msgstr "Következő »"
1984
1985 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1986 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
1987
1988 msgid "No NAT-T"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "No chains in this table"
1992 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
1993
1994 msgid "No files found"
1995 msgstr "Nem találhatók fájlok"
1996
1997 msgid "No information available"
1998 msgstr "Nincs elérhető információ"
1999
2000 msgid "No negative cache"
2001 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2002
2003 msgid "No network configured on this device"
2004 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2005
2006 msgid "No network name specified"
2007 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2008
2009 msgid "No package lists available"
2010 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2011
2012 msgid "No password set!"
2013 msgstr "Nincs jelszó!"
2014
2015 msgid "No rules in this chain"
2016 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2017
2018 msgid "No zone assigned"
2019 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2020
2021 msgid "Noise"
2022 msgstr "Zaj"
2023
2024 msgid "Noise Margin (SNR)"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "Noise:"
2028 msgstr "Zaj:"
2029
2030 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "Non-wildcard"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "None"
2037 msgstr "Nincs"
2038
2039 msgid "Normal"
2040 msgstr "Normál"
2041
2042 msgid "Not Found"
2043 msgstr "Nem található"
2044
2045 msgid "Not associated"
2046 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2047
2048 msgid "Not connected"
2049 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2050
2051 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2052 msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
2053
2054 msgid "Note: interface name length"
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "Notice"
2058 msgstr "Megjegyzés"
2059
2060 msgid "Nslookup"
2061 msgstr "Nslookup"
2062
2063 msgid "OK"
2064 msgstr "OK"
2065
2066 msgid "OPKG-Configuration"
2067 msgstr "OPKG-Beállítások"
2068
2069 msgid "Obfuscated Group Password"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "Obfuscated Password"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "Off-State Delay"
2076 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2077
2078 msgid ""
2079 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2080 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2081 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2082 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2083 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2084 "<samp>eth0.1</samp>)."
2085 msgstr ""
2086 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2087 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2088 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2089 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2090 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2091
2092 msgid "On-State Delay"
2093 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2094
2095 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2096 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2097
2098 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2099 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2100
2101 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "One or more required fields have no value!"
2105 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2106
2107 msgid "Open list..."
2108 msgstr "Lista megnyitása..."
2109
2110 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "Operating frequency"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "Option changed"
2117 msgstr "Beállítás módosítva"
2118
2119 msgid "Option removed"
2120 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2121
2122 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "Options"
2129 msgstr "Lehetőségek"
2130
2131 msgid "Other:"
2132 msgstr "Egyéb:"
2133
2134 msgid "Out"
2135 msgstr "Ki"
2136
2137 msgid "Outbound:"
2138 msgstr "Kimenő:"
2139
2140 msgid "Outdoor Channels"
2141 msgstr "Kültéri csatornák"
2142
2143 msgid "Output Interface"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Override MAC address"
2147 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2148
2149 msgid "Override MTU"
2150 msgstr "MTU felülbíráslás"
2151
2152 msgid "Override default interface name"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2156 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2157
2158 msgid ""
2159 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2160 "subnet that is served."
2161 msgstr ""
2162 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2163 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2164
2165 msgid "Override the table used for internal routes"
2166 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2167
2168 msgid "Overview"
2169 msgstr "Áttekintés"
2170
2171 msgid "Owner"
2172 msgstr "Tulajdonos"
2173
2174 msgid "PAP/CHAP password"
2175 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2176
2177 msgid "PAP/CHAP username"
2178 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2179
2180 msgid "PID"
2181 msgstr "PID"
2182
2183 msgid "PIN"
2184 msgstr "PIN"
2185
2186 msgid "PPP"
2187 msgstr "PPP"
2188
2189 msgid "PPPoA Encapsulation"
2190 msgstr "PPPoA beágyazás"
2191
2192 msgid "PPPoATM"
2193 msgstr "PPPoATM"
2194
2195 msgid "PPPoE"
2196 msgstr "PPPoE"
2197
2198 msgid "PPPoSSH"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "PPtP"
2202 msgstr "PPtP"
2203
2204 msgid "PSID offset"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "PSID-bits length"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "Package libiwinfo required!"
2214 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2215
2216 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2217 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2218
2219 msgid "Package name"
2220 msgstr "Csomagnév"
2221
2222 msgid "Packets"
2223 msgstr "Csomagok"
2224
2225 msgid "Part of zone %q"
2226 msgstr "A %q zóna része"
2227
2228 msgid "Password"
2229 msgstr "Jelszó"
2230
2231 msgid "Password authentication"
2232 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2233
2234 msgid "Password of Private Key"
2235 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2236
2237 msgid "Password of inner Private Key"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "Password successfully changed!"
2241 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2242
2243 msgid "Path to CA-Certificate"
2244 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2245
2246 msgid "Path to Client-Certificate"
2247 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2248
2249 msgid "Path to Private Key"
2250 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2251
2252 msgid "Path to executable which handles the button event"
2253 msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
2254
2255 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "Path to inner Private Key"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "Peak:"
2265 msgstr "Csúcs:"
2266
2267 msgid "Peer IP address to assign"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "Perform reboot"
2274 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2275
2276 msgid "Perform reset"
2277 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2278
2279 msgid "Phy Rate:"
2280 msgstr "Phy sebesség:"
2281
2282 msgid "Physical Settings"
2283 msgstr "Fizikai beállítások"
2284
2285 msgid "Ping"
2286 msgstr "Ping"
2287
2288 msgid "Pkts."
2289 msgstr "csom."
2290
2291 msgid "Please enter your username and password."
2292 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2293
2294 msgid "Policy"
2295 msgstr "Szabály"
2296
2297 msgid "Port"
2298 msgstr "Port"
2299
2300 msgid "Port status:"
2301 msgstr "Port állapot:"
2302
2303 msgid "Power Management Mode"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid ""
2310 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2311 "ignore failures"
2312 msgstr ""
2313 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2314 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2315
2316 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Prevents client-to-client communication"
2320 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2321
2322 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2323 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
2324
2325 msgid "Proceed"
2326 msgstr "Folytatás"
2327
2328 msgid "Processes"
2329 msgstr "Folyamatok"
2330
2331 msgid "Profile"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "Prot."
2335 msgstr "Prot."
2336
2337 msgid "Protocol"
2338 msgstr "Protokoll"
2339
2340 msgid "Protocol family"
2341 msgstr "Protokoll család"
2342
2343 msgid "Protocol of the new interface"
2344 msgstr "Az új interfész protokollja"
2345
2346 msgid "Protocol support is not installed"
2347 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2348
2349 msgid "Provide NTP server"
2350 msgstr "NTP kiszolgáló"
2351
2352 msgid "Provide new network"
2353 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2354
2355 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2356 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2357
2358 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "Quality"
2362 msgstr "Minőség"
2363
2364 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "RTS/CTS Threshold"
2368 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2369
2370 msgid "RX"
2371 msgstr "RX"
2372
2373 msgid "RX Rate"
2374 msgstr "RX sebesség"
2375
2376 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2377 msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
2378
2379 msgid "Radius-Accounting-Port"
2380 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2381
2382 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2383 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2384
2385 msgid "Radius-Accounting-Server"
2386 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2387
2388 msgid "Radius-Authentication-Port"
2389 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2390
2391 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2392 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2393
2394 msgid "Radius-Authentication-Server"
2395 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2396
2397 msgid ""
2398 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2399 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2400 msgstr ""
2401 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2402 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2403
2404 msgid ""
2405 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2406 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2407 msgstr ""
2408 "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
2409 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2410 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2411
2412 msgid ""
2413 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2414 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2415 msgstr ""
2416 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2417 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2418 "keresztül kapcsolódik."
2419
2420 msgid "Really reset all changes?"
2421 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2422
2423 #, fuzzy
2424 msgid ""
2425 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2426 "connected via this interface."
2427 msgstr ""
2428 "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
2429 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
2430 "hálózaton keresztül kapcsolódik."
2431
2432 msgid ""
2433 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2434 "you are connected via this interface."
2435 msgstr ""
2436 "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
2437 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2438 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2439
2440 msgid "Really switch protocol?"
2441 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2442
2443 msgid "Realtime Connections"
2444 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2445
2446 msgid "Realtime Graphs"
2447 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2448
2449 msgid "Realtime Load"
2450 msgstr "Valósidejű terhelés"
2451
2452 msgid "Realtime Traffic"
2453 msgstr "Valósidejű forgalom"
2454
2455 msgid "Realtime Wireless"
2456 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2457
2458 msgid "Rebind protection"
2459 msgstr "Rebind elleni védelem"
2460
2461 msgid "Reboot"
2462 msgstr "Újraindítás"
2463
2464 msgid "Rebooting..."
2465 msgstr "Újraindítás..."
2466
2467 msgid "Reboots the operating system of your device"
2468 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2469
2470 msgid "Receive"
2471 msgstr "Fogadás"
2472
2473 msgid "Receiver Antenna"
2474 msgstr "Vevő antenna"
2475
2476 msgid "Reconnect this interface"
2477 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2478
2479 msgid "Reconnecting interface"
2480 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
2481
2482 msgid "References"
2483 msgstr "Hivatkozások"
2484
2485 msgid "Regulatory Domain"
2486 msgstr "Szabályozó tartomány"
2487
2488 msgid "Relay"
2489 msgstr "Átjátszás"
2490
2491 msgid "Relay Bridge"
2492 msgstr "Átjátszó híd"
2493
2494 msgid "Relay between networks"
2495 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2496
2497 msgid "Relay bridge"
2498 msgstr "Átjátszó híd"
2499
2500 msgid "Remote IPv4 address"
2501 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2502
2503 msgid "Remove"
2504 msgstr "Eltávolítás"
2505
2506 msgid "Repeat scan"
2507 msgstr "Felderítés ismétlése"
2508
2509 msgid "Replace entry"
2510 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2511
2512 msgid "Replace wireless configuration"
2513 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2514
2515 msgid "Request IPv6-address"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "Require TLS"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2525 msgstr ""
2526 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2527
2528 msgid ""
2529 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2530 "come from unsigned domains"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "Reset"
2534 msgstr "Visszaállítás"
2535
2536 msgid "Reset Counters"
2537 msgstr "Számlálók nullázása"
2538
2539 msgid "Reset to defaults"
2540 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2541
2542 msgid "Resolv and Hosts Files"
2543 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2544
2545 msgid "Resolve file"
2546 msgstr "Resolv fájl"
2547
2548 msgid "Restart"
2549 msgstr "Újraindítás"
2550
2551 msgid "Restart Firewall"
2552 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2553
2554 msgid "Restore backup"
2555 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2556
2557 msgid "Reveal/hide password"
2558 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2559
2560 msgid "Revert"
2561 msgstr "Visszavonás"
2562
2563 msgid "Root"
2564 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2565
2566 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2567 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2568
2569 msgid "Root preparation"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "Router Advertisement-Service"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Router Password"
2579 msgstr "Router jelszó"
2580
2581 msgid "Routes"
2582 msgstr "Útvonalak"
2583
2584 msgid ""
2585 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2586 "can be reached."
2587 msgstr ""
2588 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2589 "interfészen keresztül érhetők el."
2590
2591 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2592 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2593
2594 msgid "Run filesystem check"
2595 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2596
2597 msgid "SHA256"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid ""
2601 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2602 "use 6in4 instead"
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid "SNR"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "SSH Access"
2612 msgstr "SSH hozzáférés"
2613
2614 msgid "SSH server address"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "SSH server port"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "SSH username"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "SSH-Keys"
2624 msgstr "SSH kulcsok"
2625
2626 msgid "SSID"
2627 msgstr "SSID"
2628
2629 msgid "Save"
2630 msgstr "Mentés"
2631
2632 msgid "Save & Apply"
2633 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2634
2635 msgid "Save &#38; Apply"
2636 msgstr "Mentés &#38; Alkalmazás"
2637
2638 msgid "Scan"
2639 msgstr "Felderítés"
2640
2641 msgid "Scheduled Tasks"
2642 msgstr "Ütemezett feladatok"
2643
2644 msgid "Section added"
2645 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2646
2647 msgid "Section removed"
2648 msgstr "Szakasz eltávolítva"
2649
2650 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2651 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
2652
2653 msgid ""
2654 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2655 "conjunction with failure threshold"
2656 msgstr ""
2657 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
2658 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
2659
2660 msgid "Separate Clients"
2661 msgstr "Kliensek szétválasztása"
2662
2663 msgid "Separate WDS"
2664 msgstr "WDS szétválasztása"
2665
2666 msgid "Server Settings"
2667 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
2668
2669 msgid "Server password"
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid ""
2673 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2674 "contains the tunnel ID"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "Server username"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Service Name"
2681 msgstr "Szolgáltatás neve"
2682
2683 msgid "Service Type"
2684 msgstr "Szolgáltatás típusa"
2685
2686 msgid "Services"
2687 msgstr "Szolgáltatások"
2688
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Set up Time Synchronization"
2691 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
2692
2693 msgid "Setup DHCP Server"
2694 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
2695
2696 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "Short GI"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "Show current backup file list"
2703 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
2704
2705 msgid "Shutdown this interface"
2706 msgstr "Interfész leállítása"
2707
2708 msgid "Shutdown this network"
2709 msgstr "Hálózat leállítása"
2710
2711 msgid "Signal"
2712 msgstr "Jel"
2713
2714 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "Signal:"
2718 msgstr "Jel:"
2719
2720 msgid "Size"
2721 msgstr "Méret"
2722
2723 msgid "Size (.ipk)"
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid "Skip"
2727 msgstr "Ugrás"
2728
2729 msgid "Skip to content"
2730 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
2731
2732 msgid "Skip to navigation"
2733 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
2734
2735 msgid "Slot time"
2736 msgstr "Időrés"
2737
2738 msgid "Software"
2739 msgstr "Szoftver"
2740
2741 msgid "Software VLAN"
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2745 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
2746
2747 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2748 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
2749
2750 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2751 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
2752
2753 #, fuzzy
2754 msgid ""
2755 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2756 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2757 "install instructions."
2758 msgstr ""
2759 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
2760 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
2761 "utasításokért keresse fel az OpenWrt wiki-t."
2762
2763 msgid "Sort"
2764 msgstr "Sorbarendezés"
2765
2766 msgid "Source"
2767 msgstr "Forrás"
2768
2769 msgid "Source routing"
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "Specifies the button state to handle"
2773 msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
2774
2775 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2776 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
2777
2778 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2779 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
2780
2781 msgid ""
2782 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2783 "to be dead"
2784 msgstr ""
2785 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
2786 "elérhetőnek tekinthető"
2787
2788 msgid ""
2789 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2790 "dead"
2791 msgstr ""
2792 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
2793
2794 msgid "Specify the secret encryption key here."
2795 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
2796
2797 msgid "Start"
2798 msgstr "Indítás"
2799
2800 msgid "Start priority"
2801 msgstr "Indítás prioritása"
2802
2803 msgid "Startup"
2804 msgstr "Rendszerindítás"
2805
2806 msgid "Static IPv4 Routes"
2807 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
2808
2809 msgid "Static IPv6 Routes"
2810 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
2811
2812 msgid "Static Leases"
2813 msgstr "Statikus bérletek"
2814
2815 msgid "Static Routes"
2816 msgstr "Statikus útvonalak"
2817
2818 msgid "Static WDS"
2819 msgstr "Statikus WDS"
2820
2821 msgid "Static address"
2822 msgstr "Statikus cím"
2823
2824 msgid ""
2825 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2826 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2827 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2828 msgstr ""
2829 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
2830 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
2831 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
2832 "kiszolgálásra."
2833
2834 msgid "Status"
2835 msgstr "Állapot"
2836
2837 msgid "Stop"
2838 msgstr "Leállítás"
2839
2840 msgid "Strict order"
2841 msgstr "Kötött sorrend"
2842
2843 msgid "Submit"
2844 msgstr "Elküldés"
2845
2846 msgid "Suppress logging"
2847 msgstr ""
2848
2849 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid "Swap"
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid "Swap Entry"
2856 msgstr "Lapozóterület"
2857
2858 msgid "Switch"
2859 msgstr "Kapcsoló"
2860
2861 msgid "Switch %q"
2862 msgstr "Kapcsoló %q"
2863
2864 msgid "Switch %q (%s)"
2865 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
2866
2867 msgid ""
2868 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2869 msgstr ""
2870
2871 msgid "Switch VLAN"
2872 msgstr ""
2873
2874 msgid "Switch protocol"
2875 msgstr "Protokoll csere"
2876
2877 msgid "Sync with browser"
2878 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
2879
2880 msgid "Synchronizing..."
2881 msgstr "Szinkronizálás..."
2882
2883 msgid "System"
2884 msgstr "Rendszer"
2885
2886 msgid "System Log"
2887 msgstr "Rendszernapló"
2888
2889 msgid "System Properties"
2890 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
2891
2892 msgid "System log buffer size"
2893 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
2894
2895 msgid "TCP:"
2896 msgstr "TCP:"
2897
2898 msgid "TFTP Settings"
2899 msgstr "TFTP beállítások"
2900
2901 msgid "TFTP server root"
2902 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
2903
2904 msgid "TX"
2905 msgstr "TX"
2906
2907 msgid "TX Rate"
2908 msgstr "TX sebesség"
2909
2910 msgid "Table"
2911 msgstr "Tábla"
2912
2913 msgid "Target"
2914 msgstr "Cél"
2915
2916 msgid "Target network"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "Terminate"
2920 msgstr "Megszakítás"
2921
2922 #, fuzzy
2923 msgid ""
2924 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2925 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2926 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2927 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2928 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2929 msgstr ""
2930 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
2931 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
2932 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
2933 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
2934 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
2935
2936 msgid ""
2937 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2938 "component for working wireless configuration!"
2939 msgstr ""
2940 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
2941 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
2942
2943 msgid ""
2944 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2945 "username instead of the user ID!"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid ""
2949 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2950 msgstr ""
2951 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
2952
2953 msgid ""
2954 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2955 "code> and <code>_</code>"
2956 msgstr ""
2957 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
2958 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
2959
2960 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid ""
2964 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2965 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2966 msgstr ""
2967 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
2968 "<code>/dev/sda1</code>)"
2969
2970 msgid ""
2971 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2972 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2973 "samp>)"
2974 msgstr ""
2975 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
2976 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
2977 "abbr></samp>)"
2978
2979 msgid ""
2980 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2981 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2982 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2983 msgstr ""
2984 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
2985 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
2986 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
2987 "eljárás elindításához."
2988
2989 msgid "The following changes have been committed"
2990 msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
2991
2992 msgid "The following changes have been reverted"
2993 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
2994
2995 msgid "The following rules are currently active on this system."
2996 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
2997
2998 msgid "The given network name is not unique"
2999 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3000
3001 #, fuzzy
3002 msgid ""
3003 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3004 "be replaced if you proceed."
3005 msgstr ""
3006 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3007 "elvesznek ha folytatja."
3008
3009 msgid ""
3010 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3011 "addresses."
3012 msgstr ""
3013 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3014
3015 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3016 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3017
3018 msgid ""
3019 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3020 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3021 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3022 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3023 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3024 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3025 msgstr ""
3026 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3027 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3028 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3029 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3030 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3031 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3032 "hálózathoz."
3033
3034 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3035 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3036
3037 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid ""
3041 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3042 "when finished."
3043 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3044
3045 #, fuzzy
3046 msgid ""
3047 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3048 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3049 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3050 "settings."
3051 msgstr ""
3052 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3053 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3054 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3055 "megújítása."
3056
3057 msgid ""
3058 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3059 "AYIYA"
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid ""
3063 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3064 "you choose the generic image format for your platform."
3065 msgstr ""
3066 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3067 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3068
3069 msgid "There are no active leases."
3070 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3071
3072 msgid "There are no pending changes to apply!"
3073 msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
3074
3075 msgid "There are no pending changes to revert!"
3076 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3077
3078 msgid "There are no pending changes!"
3079 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3080
3081 msgid ""
3082 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3083 "\"Physical Settings\" tab"
3084 msgstr ""
3085 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3086 "beállítások\" fülön."
3087
3088 msgid ""
3089 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3090 "protect the web interface and enable SSH."
3091 msgstr ""
3092 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3093 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3094 "érdekében."
3095
3096 msgid "This IPv4 address of the relay"
3097 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3098
3099 msgid ""
3100 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3101 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3102 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid ""
3106 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3107 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3108 "configurations are automatically preserved."
3109 msgstr ""
3110 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3111 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3112 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3113
3114 msgid ""
3115 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3116 "password if no update key has been configured"
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid ""
3120 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3121 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3122 msgstr ""
3123 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3124 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3125
3126 msgid ""
3127 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3128 "ends with <code>:2</code>"
3129 msgstr ""
3130 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3131 "általában így végződik: <code>:2</code>"
3132
3133 msgid ""
3134 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3135 "abbr> in the local network"
3136 msgstr ""
3137 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3138 "abbr> a helyi hálózaton"
3139
3140 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3141 msgstr ""
3142
3143 msgid ""
3144 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3145 msgstr ""
3146
3147 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3148 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3149
3150 msgid ""
3151 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3152 msgstr ""
3153 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3154 "jelenléti pont (PoP) címe"
3155
3156 msgid ""
3157 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3158 "their status."
3159 msgstr ""
3160 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3161 "áttekintést."
3162
3163 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3164 msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
3165
3166 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3167 msgstr ""
3168 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3169
3170 msgid "This section contains no values yet"
3171 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3172
3173 msgid "Time Synchronization"
3174 msgstr "Idő szinkronizálás"
3175
3176 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3177 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3178
3179 msgid "Timezone"
3180 msgstr "Időzóna"
3181
3182 msgid ""
3183 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3184 "archive here."
3185 msgstr ""
3186 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3187 "konfigurációs fájlok visszaállításához."
3188
3189 msgid "Tone"
3190 msgstr ""
3191
3192 msgid "Total Available"
3193 msgstr "Összes elérhető"
3194
3195 msgid "Traceroute"
3196 msgstr "Traceroute"
3197
3198 msgid "Traffic"
3199 msgstr "Forgalom"
3200
3201 msgid "Transfer"
3202 msgstr "Átvitel"
3203
3204 msgid "Transmission Rate"
3205 msgstr "Átviteli sebesség"
3206
3207 msgid "Transmit"
3208 msgstr "Küldés"
3209
3210 msgid "Transmit Power"
3211 msgstr "Adóteljesítmény"
3212
3213 msgid "Transmitter Antenna"
3214 msgstr "Adó antenna"
3215
3216 msgid "Trigger"
3217 msgstr "Trigger"
3218
3219 msgid "Trigger Mode"
3220 msgstr "Trigger mód"
3221
3222 msgid "Tunnel ID"
3223 msgstr "Tunnel azonosító"
3224
3225 msgid "Tunnel Interface"
3226 msgstr "Tunnel interfész"
3227
3228 msgid "Tunnel Link"
3229 msgstr ""
3230
3231 msgid "Tunnel broker protocol"
3232 msgstr ""
3233
3234 msgid "Tunnel setup server"
3235 msgstr ""
3236
3237 msgid "Tunnel type"
3238 msgstr ""
3239
3240 msgid "Turbo Mode"
3241 msgstr "Turbó mód"
3242
3243 msgid "Tx-Power"
3244 msgstr "Adóteljesítmény"
3245
3246 msgid "Type"
3247 msgstr "Típus"
3248
3249 msgid "UDP:"
3250 msgstr "UDP:"
3251
3252 msgid "UMTS only"
3253 msgstr "Csak UTMS"
3254
3255 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3256 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3257
3258 msgid "USB Device"
3259 msgstr "USB eszköz"
3260
3261 msgid "UUID"
3262 msgstr "UUID"
3263
3264 msgid "Unable to dispatch"
3265 msgstr "Nem indiítható"
3266
3267 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid "Unknown"
3271 msgstr "Ismeretlen"
3272
3273 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3274 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3275
3276 msgid "Unmanaged"
3277 msgstr "Nem kezelt"
3278
3279 msgid "Unmount"
3280 msgstr ""
3281
3282 msgid "Unsaved Changes"
3283 msgstr "El nem mentett módosítások"
3284
3285 msgid "Unsupported protocol type."
3286 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3287
3288 msgid "Update lists"
3289 msgstr "Listák frissítése"
3290
3291 msgid ""
3292 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3293 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3294 "OpenWrt compatible firmware image)."
3295 msgstr ""
3296 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3297 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3298 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (OpenWrt-vel kompatibilis firmware kép "
3299 "szükséges)."
3300
3301 msgid "Upload archive..."
3302 msgstr "Archívum feltöltése..."
3303
3304 msgid "Uploaded File"
3305 msgstr "Feltöltött fájl"
3306
3307 msgid "Uptime"
3308 msgstr "Működési idő"
3309
3310 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3311 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3312
3313 msgid "Use DHCP gateway"
3314 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3315
3316 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3317 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3318
3319 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3320 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3321
3322 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3323 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3324
3325 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3326 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3327
3328 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid "Use as root filesystem (/)"
3332 msgstr ""
3333
3334 msgid "Use broadcast flag"
3335 msgstr "Broadcast flag használata"
3336
3337 msgid "Use builtin IPv6-management"
3338 msgstr ""
3339
3340 msgid "Use custom DNS servers"
3341 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3342
3343 msgid "Use default gateway"
3344 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3345
3346 msgid "Use gateway metric"
3347 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3348
3349 msgid "Use routing table"
3350 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3351
3352 msgid ""
3353 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3354 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3355 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3356 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3357 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3358 msgstr ""
3359 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3360 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3361 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3362 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3363
3364 msgid "Used"
3365 msgstr "Használt"
3366
3367 msgid "Used Key Slot"
3368 msgstr "Használt kulcsindex"
3369
3370 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3371 msgstr ""
3372
3373 msgid "User key (PEM encoded)"
3374 msgstr ""
3375
3376 msgid "Username"
3377 msgstr "Felhasználónév"
3378
3379 msgid "VC-Mux"
3380 msgstr "VC-Mux"
3381
3382 msgid "VDSL"
3383 msgstr ""
3384
3385 msgid "VLANs on %q"
3386 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3387
3388 msgid "VLANs on %q (%s)"
3389 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3390
3391 msgid "VPN Local address"
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "VPN Local port"
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid "VPN Server"
3398 msgstr "VPN kiszolgáló"
3399
3400 msgid "VPN Server port"
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid "Vendor"
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3413 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3414
3415 msgid "Verbose"
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3419 msgstr ""
3420
3421 msgid "Verify"
3422 msgstr "Ellenőrzés"
3423
3424 msgid "Version"
3425 msgstr "Verzió"
3426
3427 msgid "WDS"
3428 msgstr "WDS"
3429
3430 msgid "WEP Open System"
3431 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3432
3433 msgid "WEP Shared Key"
3434 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3435
3436 msgid "WEP passphrase"
3437 msgstr "WEP jelmondat"
3438
3439 msgid "WMM Mode"
3440 msgstr "WMM mód"
3441
3442 msgid "WPA passphrase"
3443 msgstr "WPA jelmondat"
3444
3445 msgid ""
3446 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3447 "and ad-hoc mode) to be installed."
3448 msgstr ""
3449 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3450 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3451
3452 msgid ""
3453 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3454 msgstr ""
3455
3456 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3457 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3458
3459 msgid "Waiting for command to complete..."
3460 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3461
3462 msgid "Waiting for device..."
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid "Warning"
3466 msgstr "Figyelmeztetés"
3467
3468 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3469 msgstr ""
3470
3471 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3472 msgstr ""
3473
3474 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid "Width"
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid "Wireless"
3481 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3482
3483 msgid "Wireless Adapter"
3484 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3485
3486 msgid "Wireless Network"
3487 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3488
3489 msgid "Wireless Overview"
3490 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3491
3492 msgid "Wireless Security"
3493 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3494
3495 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3496 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva vagy nincs kapcsolódva"
3497
3498 msgid "Wireless is restarting..."
3499 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3500
3501 msgid "Wireless network is disabled"
3502 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3503
3504 msgid "Wireless network is enabled"
3505 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3506
3507 msgid "Wireless restarted"
3508 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
3509
3510 msgid "Wireless shut down"
3511 msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
3512
3513 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3514 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3515
3516 msgid "Write system log to file"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "XR Support"
3520 msgstr "XR támogatás"
3521
3522 msgid ""
3523 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3524 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3525 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3526 msgstr ""
3527 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3528 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3529 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3530 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3531
3532 msgid ""
3533 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3534 msgstr ""
3535 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3536 "megfelelően működni."
3537
3538 msgid ""
3539 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3540 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3541 "or Safari."
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "any"
3545 msgstr "bármelyik"
3546
3547 msgid "auto"
3548 msgstr "automatikus"
3549
3550 msgid "automatic"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "baseT"
3554 msgstr "baseT"
3555
3556 msgid "bridged"
3557 msgstr "áthidalt"
3558
3559 msgid "create:"
3560 msgstr "új:"
3561
3562 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3563 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3564
3565 msgid "dB"
3566 msgstr "dB"
3567
3568 msgid "dBm"
3569 msgstr "dBm"
3570
3571 msgid "disable"
3572 msgstr "letiltás"
3573
3574 msgid "disabled"
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "expired"
3578 msgstr "lejárt"
3579
3580 msgid ""
3581 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3582 "abbr>-leases will be stored"
3583 msgstr ""
3584 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3585 "bérletek tárolásra kerülnek"
3586
3587 msgid "forward"
3588 msgstr "továbbítás"
3589
3590 msgid "full-duplex"
3591 msgstr "full-duplex"
3592
3593 msgid "half-duplex"
3594 msgstr "half-duplex"
3595
3596 msgid "help"
3597 msgstr "súgó"
3598
3599 msgid "hidden"
3600 msgstr "rejtett"
3601
3602 msgid "hybrid mode"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "if target is a network"
3606 msgstr "ha a cél hálózat"
3607
3608 msgid "input"
3609 msgstr "bemenet"
3610
3611 msgid "kB"
3612 msgstr "kB"
3613
3614 msgid "kB/s"
3615 msgstr "kB/s"
3616
3617 msgid "kbit/s"
3618 msgstr "kbit/s"
3619
3620 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3621 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
3622
3623 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "navigation Navigation"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "no"
3630 msgstr "nem"
3631
3632 msgid "no link"
3633 msgstr "nincs link"
3634
3635 msgid "none"
3636 msgstr "nincs"
3637
3638 msgid "not present"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "off"
3642 msgstr "ki"
3643
3644 msgid "on"
3645 msgstr "be"
3646
3647 msgid "open"
3648 msgstr "nyitás"
3649
3650 msgid "overlay"
3651 msgstr ""
3652
3653 msgid "relay mode"
3654 msgstr ""
3655
3656 msgid "routed"
3657 msgstr "irányított"
3658
3659 msgid "server mode"
3660 msgstr ""
3661
3662 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid "skiplink2 Skip to content"
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid "stateful-only"
3669 msgstr ""
3670
3671 msgid "stateless"
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "stateless + stateful"
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid "tagged"
3678 msgstr "cimkézett"
3679
3680 msgid "unknown"
3681 msgstr "ismeretlen"
3682
3683 msgid "unlimited"
3684 msgstr "korlátlan"
3685
3686 msgid "unspecified"
3687 msgstr "nincs meghatározva"
3688
3689 msgid "unspecified -or- create:"
3690 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
3691
3692 msgid "untagged"
3693 msgstr "cimkézetlen"
3694
3695 msgid "yes"
3696 msgstr "igen"
3697
3698 msgid "« Back"
3699 msgstr "« Vissza"
3700
3701 #~ msgid "CPU"
3702 #~ msgstr "Processzor"
3703
3704 #~ msgid "Port %d"
3705 #~ msgstr "Port %d"
3706
3707 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3708 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
3709
3710 #~ msgid "VLAN Interface"
3711 #~ msgstr "VLAN interfész"