Merge pull request #1818 from dibdot/lxc_fix
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / hu / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: hu\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr ""
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr ""
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s elérhető)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(üres)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- További mező --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Kérem válasszon --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- egyéni --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "1 Minute Load:"
51 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
52
53 msgid "15 Minute Load:"
54 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
55
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
57 msgstr ""
58
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
60 msgstr ""
61
62 msgid "5 Minute Load:"
63 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
64
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11r Fast Transition"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w maximum timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w retry timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
98 msgstr ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
100 "sorrendjében"
101
102 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
116 "(CIDR)"
117 msgstr ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
119 "(CIDR)"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
125 msgstr ""
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
132
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
135
136 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
137 msgstr ""
138
139 msgid ""
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
142 msgstr ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
145
146 msgid ""
147 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
149 msgstr ""
150 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
152
153 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
154 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
155
156 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
157 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
158
159 msgid ""
160 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
161 "was empty before editing."
162 msgstr ""
163
164 msgid "A43C + J43 + A43"
165 msgstr ""
166
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ADSL"
171 msgstr ""
172
173 msgid "AICCU (SIXXS)"
174 msgstr ""
175
176 msgid "ANSI T1.413"
177 msgstr ""
178
179 msgid "APN"
180 msgstr "APN"
181
182 msgid "ARP retry threshold"
183 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
184
185 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
186 msgstr ""
187
188 msgid "ATM Bridges"
189 msgstr "ATM Hidak"
190
191 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
192 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
193
194 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
195 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
196
197 msgid ""
198 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
199 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
200 "to dial into the provider network."
201 msgstr ""
202 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
203 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
204 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
205
206 msgid "ATM device number"
207 msgstr "ATM eszközszám"
208
209 msgid "ATU-C System Vendor ID"
210 msgstr ""
211
212 msgid "AYIYA"
213 msgstr ""
214
215 msgid "Access Concentrator"
216 msgstr "Elérési központ"
217
218 msgid "Access Point"
219 msgstr "Hozzáférési pont"
220
221 msgid "Actions"
222 msgstr "Műveletek"
223
224 msgid "Activate this network"
225 msgstr "Hálózat aktiválása"
226
227 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
228 msgstr ""
229 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
230
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
232 msgstr ""
233 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
234
235 msgid "Active Connections"
236 msgstr "Aktív kapcsolatok"
237
238 msgid "Active DHCP Leases"
239 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
240
241 msgid "Active DHCPv6 Leases"
242 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
243
244 msgid "Ad-Hoc"
245 msgstr "Ad-Hoc"
246
247 msgid "Add"
248 msgstr "Hozzáadás"
249
250 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
251 msgstr ""
252 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
253
254 msgid "Add new interface..."
255 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
256
257 msgid "Additional Hosts files"
258 msgstr "További 'hosts' fájlok"
259
260 msgid "Additional servers file"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Address"
264 msgstr "Cím"
265
266 msgid "Address to access local relay bridge"
267 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
268
269 msgid "Administration"
270 msgstr "Adminisztráció"
271
272 msgid "Advanced Settings"
273 msgstr "Haladó beállítások"
274
275 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Alert"
279 msgstr "Riasztás"
280
281 msgid ""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 "address"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr ""
291 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
292
293 msgid "Allow all except listed"
294 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
295
296 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Allow listed only"
300 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
301
302 msgid "Allow localhost"
303 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
304
305 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
306 msgstr ""
307 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
308 "portokhoz."
309
310 msgid "Allow root logins with password"
311 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
312
313 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
314 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
315
316 msgid ""
317 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
318 msgstr ""
319 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
320 "szervizek)"
321
322 msgid "Allowed IPs"
323 msgstr ""
324
325 msgid ""
326 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
327 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Always announce default router"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A + L + M (all)"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.1"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.2"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex A G.992.3"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex A G.992.5"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B (all)"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B G.992.1"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex B G.992.3"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex B G.992.5"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex J (all)"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex M (all)"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Annex M G.992.3"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Annex M G.992.5"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
379 msgstr ""
380
381 msgid "Announced DNS domains"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Announced DNS servers"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Anonymous Identity"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Anonymous Mount"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Anonymous Swap"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Antenna 1"
397 msgstr "1-es antenna"
398
399 msgid "Antenna 2"
400 msgstr "2-es antenna"
401
402 msgid "Antenna Configuration"
403 msgstr "Antenna beállítások"
404
405 msgid "Any zone"
406 msgstr "Bármelyik zóna"
407
408 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Apply unchecked"
412 msgstr ""
413
414 msgid ""
415 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Assign interfaces..."
419 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
420
421 msgid ""
422 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
423 msgstr ""
424
425 msgid "Associated Stations"
426 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
427
428 msgid "Auth Group"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Authentication"
432 msgstr "Hitelesítés"
433
434 msgid "Authentication Type"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Authoritative"
438 msgstr "Hiteles"
439
440 msgid "Authorization Required"
441 msgstr "Hitelesítés szükséges"
442
443 msgid "Auto Refresh"
444 msgstr "Automatikus frissítés"
445
446 msgid "Automatic"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automount Filesystem"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Automount Swap"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Available"
468 msgstr "Elérhető"
469
470 msgid "Available packages"
471 msgstr "Elérhető csomagok"
472
473 msgid "Average:"
474 msgstr "Átlag:"
475
476 msgid "B43 + B43C"
477 msgstr ""
478
479 msgid "B43 + B43C + V43"
480 msgstr ""
481
482 msgid "BR / DMR / AFTR"
483 msgstr ""
484
485 msgid "BSSID"
486 msgstr "BSSID"
487
488 msgid "Back"
489 msgstr "Vissza"
490
491 msgid "Back to Overview"
492 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
493
494 msgid "Back to configuration"
495 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
496
497 msgid "Back to overview"
498 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
499
500 msgid "Back to scan results"
501 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
502
503 msgid "Backup / Flash Firmware"
504 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
505
506 msgid "Backup / Restore"
507 msgstr "Mentés / Visszaállítás"
508
509 msgid "Backup file list"
510 msgstr "Mentési fájl lista"
511
512 msgid "Bad address specified!"
513 msgstr "Hibás címet adott meg!"
514
515 msgid "Band"
516 msgstr ""
517
518 msgid "Behind NAT"
519 msgstr ""
520
521 msgid ""
522 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
523 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
524 "defined backup patterns."
525 msgstr ""
526 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
527 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
528 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
529 "fájlokból áll."
530
531 msgid "Bind interface"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
535 msgstr ""
536
537 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
538 msgstr ""
539
540 msgid "Bitrate"
541 msgstr "Bitráta"
542
543 msgid "Bogus NX Domain Override"
544 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
545
546 msgid "Bridge"
547 msgstr "Híd"
548
549 msgid "Bridge interfaces"
550 msgstr "Híd interfészek"
551
552 msgid "Bridge unit number"
553 msgstr "Híd eszközszám"
554
555 msgid "Bring up on boot"
556 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
557
558 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
559 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
560
561 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
562 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
563
564 msgid "Buffered"
565 msgstr "Átmeneti tárban van"
566
567 msgid ""
568 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
569 "preserved in any sysupgrade."
570 msgstr ""
571
572 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
573 msgstr ""
574
575 msgid "CPU usage (%)"
576 msgstr "Processzor használat (%)"
577
578 msgid "Cancel"
579 msgstr "Mégsem"
580
581 msgid "Category"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Chain"
585 msgstr "Lánc"
586
587 msgid "Changes"
588 msgstr "Módosítások"
589
590 msgid "Changes applied."
591 msgstr "A módosítások alkalmazva."
592
593 msgid "Changes have been reverted."
594 msgstr ""
595
596 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
597 msgstr ""
598 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
599
600 msgid "Channel"
601 msgstr "Csatorna"
602
603 msgid ""
604 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
605 "adjusted to %d."
606 msgstr ""
607
608 msgid "Check"
609 msgstr "Ellenőrzés"
610
611 msgid "Check filesystems before mount"
612 msgstr ""
613
614 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
615 msgstr ""
616
617 msgid "Checksum"
618 msgstr "Ellenőrző összeg"
619
620 msgid ""
621 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
622 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
623 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
624 "interface to it."
625 msgstr ""
626 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
627 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
628 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
629 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
630
631 msgid ""
632 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
633 "out the <em>create</em> field to define a new network."
634 msgstr ""
635 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
636 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
637 "hálózat definiálásához."
638
639 msgid "Cipher"
640 msgstr "Titkosító"
641
642 msgid "Cisco UDP encapsulation"
643 msgstr ""
644
645 msgid ""
646 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
647 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
648 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
649 msgstr ""
650 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
651 "archívumként történő letöltéséhez. A firmware kezdeti állapotának "
652 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
653 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
654
655 msgid "Client"
656 msgstr "Ügyfél"
657
658 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
659 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
660
661 msgid ""
662 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
663 "persist connection"
664 msgstr ""
665 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
666 "állandó kapcsolathoz"
667
668 msgid "Close list..."
669 msgstr "Lista bezárása..."
670
671 msgid "Collecting data..."
672 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
673
674 msgid "Command"
675 msgstr "Parancs"
676
677 msgid "Common Configuration"
678 msgstr "Álatános beállítás"
679
680 msgid ""
681 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
682 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
683 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
684 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
685 msgstr ""
686
687 msgid "Configuration"
688 msgstr "Beállítás"
689
690 msgid "Configuration files will be kept."
691 msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
692
693 msgid "Configuration has been applied."
694 msgstr ""
695
696 msgid "Configuration has been rolled back!"
697 msgstr ""
698
699 msgid "Confirmation"
700 msgstr "Megerősítés"
701
702 msgid "Connect"
703 msgstr "Kapcsolódás"
704
705 msgid "Connected"
706 msgstr "Kapcsolódva"
707
708 msgid "Connection Limit"
709 msgstr "Kapcsolati korlát"
710
711 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
712 msgstr ""
713
714 msgid "Connections"
715 msgstr "Kapcsolatok"
716
717 msgid ""
718 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
719 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
720 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
721 msgstr ""
722
723 msgid "Country"
724 msgstr "Ország"
725
726 msgid "Country Code"
727 msgstr "Országkód"
728
729 msgid "Cover the following interface"
730 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
731
732 msgid "Cover the following interfaces"
733 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
734
735 msgid "Create / Assign firewall-zone"
736 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
737
738 msgid "Create Interface"
739 msgstr "Új interfész"
740
741 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
742 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
743
744 msgid "Critical"
745 msgstr "Kritikus"
746
747 msgid "Cron Log Level"
748 msgstr "Cron naplózási szint"
749
750 msgid "Custom Interface"
751 msgstr "Egyéni interfész"
752
753 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
754 msgstr ""
755
756 msgid ""
757 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
758 "sysupgrade."
759 msgstr ""
760
761 msgid "Custom feeds"
762 msgstr ""
763
764 msgid ""
765 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
766 "this, perform a factory-reset first."
767 msgstr ""
768
769 msgid ""
770 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
771 "\">LED</abbr>s if possible."
772 msgstr ""
773 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
774 "testreszabása."
775
776 msgid "DHCP Leases"
777 msgstr "DHCP bérletek"
778
779 msgid "DHCP Server"
780 msgstr "DHCP kiszolgáló"
781
782 msgid "DHCP and DNS"
783 msgstr "DHCP és DNS"
784
785 msgid "DHCP client"
786 msgstr "DHCP ügyfél"
787
788 msgid "DHCP-Options"
789 msgstr "DHCP beállítások"
790
791 msgid "DHCPv6 Leases"
792 msgstr "DHCPv6 bérletek"
793
794 msgid "DHCPv6 client"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DHCPv6-Mode"
798 msgstr ""
799
800 msgid "DHCPv6-Service"
801 msgstr ""
802
803 msgid "DNS"
804 msgstr "DNS"
805
806 msgid "DNS forwardings"
807 msgstr "DNS továbbítások"
808
809 msgid "DNS-Label / FQDN"
810 msgstr ""
811
812 msgid "DNSSEC"
813 msgstr ""
814
815 msgid "DNSSEC check unsigned"
816 msgstr ""
817
818 msgid "DPD Idle Timeout"
819 msgstr ""
820
821 msgid "DS-Lite AFTR address"
822 msgstr ""
823
824 msgid "DSL"
825 msgstr ""
826
827 msgid "DSL Status"
828 msgstr ""
829
830 msgid "DSL line mode"
831 msgstr ""
832
833 msgid "DUID"
834 msgstr "DUID"
835
836 msgid "Data Rate"
837 msgstr ""
838
839 msgid "Debug"
840 msgstr "Hibakeresés"
841
842 msgid "Default %d"
843 msgstr "Alapértelmezés %d"
844
845 msgid "Default gateway"
846 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
847
848 msgid "Default is stateless + stateful"
849 msgstr ""
850
851 msgid "Default route"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Default state"
855 msgstr "Alapértelmezett állapot"
856
857 msgid "Define a name for this network."
858 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
859
860 msgid ""
861 "Define additional DHCP options, for example "
862 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
863 "servers to clients."
864 msgstr ""
865 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
866 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
867
868 msgid "Delete"
869 msgstr "Törlés"
870
871 msgid "Delete this network"
872 msgstr "Hálózat törlése"
873
874 msgid "Description"
875 msgstr "Leírás"
876
877 msgid "Design"
878 msgstr "Megjelenés"
879
880 msgid "Destination"
881 msgstr "Cél"
882
883 msgid "Device"
884 msgstr "Eszköz"
885
886 msgid "Device Configuration"
887 msgstr "Eszköz beállítások"
888
889 msgid "Device is rebooting..."
890 msgstr ""
891
892 msgid "Device unreachable"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Device unreachable!"
896 msgstr ""
897
898 msgid "Diagnostics"
899 msgstr "Diagnosztika"
900
901 msgid "Dial number"
902 msgstr ""
903
904 msgid "Directory"
905 msgstr "Könyvtár"
906
907 msgid "Disable"
908 msgstr "Letiltás"
909
910 msgid ""
911 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
912 "this interface."
913 msgstr ""
914 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
915 "az interfészen."
916
917 msgid "Disable DNS setup"
918 msgstr "DNS beállítás letiltása"
919
920 msgid "Disable Encryption"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Disabled"
924 msgstr "Letiltva"
925
926 msgid "Disabled (default)"
927 msgstr ""
928
929 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
930 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
931
932 msgid "Dismiss"
933 msgstr ""
934
935 msgid "Displaying only packages containing"
936 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
937
938 msgid "Distance Optimization"
939 msgstr "Távolság optimalizáció"
940
941 msgid "Distance to farthest network member in meters."
942 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
943
944 msgid "Distribution feeds"
945 msgstr ""
946
947 msgid "Diversity"
948 msgstr "Diverzitás"
949
950 msgid ""
951 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
952 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
953 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
954 "firewalls"
955 msgstr ""
956 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
957 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és  <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
958 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
959 "számára"
960
961 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
962 msgstr ""
963 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
964
965 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
966 msgstr ""
967 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
968
969 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
970 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
971
972 msgid "Domain required"
973 msgstr "Tartomány szükséges"
974
975 msgid "Domain whitelist"
976 msgstr "Tartomány fehérlista"
977
978 msgid "Don't Fragment"
979 msgstr ""
980
981 msgid ""
982 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
983 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
984 msgstr ""
985 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
986 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
987
988 msgid "Download and install package"
989 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
990
991 msgid "Download backup"
992 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
993
994 msgid "Downstream SNR offset"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Dropbear Instance"
998 msgstr "Dropbear példány"
999
1000 msgid ""
1001 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1002 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1003 msgstr ""
1004 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
1005 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
1006 "szolgáltatást nyújt."
1007
1008 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1012 msgstr ""
1013 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1014
1015 msgid "Dynamic tunnel"
1016 msgstr "Dinamikus alagút"
1017
1018 msgid ""
1019 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1020 "having static leases will be served."
1021 msgstr ""
1022 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
1023 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
1024 "kiszolgálva."
1025
1026 msgid "EA-bits length"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "EAP-Method"
1030 msgstr "EAP metódus"
1031
1032 msgid "Edit"
1033 msgstr "Szerkesztés"
1034
1035 msgid ""
1036 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1037 "reload the page."
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "Edit this interface"
1041 msgstr "Interfész szerkesztése"
1042
1043 msgid "Edit this network"
1044 msgstr "Hálózat szerkesztése"
1045
1046 msgid "Emergency"
1047 msgstr "Vészhelyzet"
1048
1049 msgid "Enable"
1050 msgstr "Engedélyezés"
1051
1052 msgid ""
1053 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1054 "snooping"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1058 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
1059
1060 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1061 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1062
1063 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1067 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1068
1069 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1070 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1071
1072 msgid "Enable NTP client"
1073 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1074
1075 msgid "Enable Single DES"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Enable TFTP server"
1079 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1080
1081 msgid "Enable VLAN functionality"
1082 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1083
1084 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Enable learning and aging"
1091 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1092
1093 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Enable this mount"
1103 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1104
1105 msgid "Enable this swap"
1106 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1107
1108 msgid "Enable/Disable"
1109 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1110
1111 msgid "Enabled"
1112 msgstr "Engedélyezve"
1113
1114 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid ""
1118 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1119 "Domain"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1123 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1124
1125 msgid "Encapsulation mode"
1126 msgstr "Beágyazási mód"
1127
1128 msgid "Encryption"
1129 msgstr "Titkosítás"
1130
1131 msgid "Endpoint Host"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "Endpoint Port"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Erasing..."
1138 msgstr "Törlés..."
1139
1140 msgid "Error"
1141 msgstr "Hiba"
1142
1143 msgid "Errored seconds (ES)"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Ethernet Adapter"
1147 msgstr "Ethernet adapter"
1148
1149 msgid "Ethernet Switch"
1150 msgstr "Ethernet switch"
1151
1152 msgid "Exclude interfaces"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Expand hosts"
1156 msgstr "Gépek kibontása"
1157
1158 msgid "Expires"
1159 msgstr "Lejárat"
1160
1161 #, fuzzy
1162 msgid ""
1163 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1164 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1165
1166 msgid "External"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "External R0 Key Holder List"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "External R1 Key Holder List"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "External system log server"
1176 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1177
1178 msgid "External system log server port"
1179 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1180
1181 msgid "External system log server protocol"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Extra SSH command options"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "FT over DS"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "FT over the Air"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "FT protocol"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "File"
1200 msgstr "Fájl"
1201
1202 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1203 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1204
1205 msgid "Filesystem"
1206 msgstr "Fájlrendszer"
1207
1208 msgid "Filter"
1209 msgstr "Szűrő"
1210
1211 msgid "Filter private"
1212 msgstr "Privát kérések szűrése"
1213
1214 msgid "Filter useless"
1215 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1216
1217 msgid ""
1218 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1219 "with defaults based on what was detected"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "Find and join network"
1223 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1224
1225 msgid "Find package"
1226 msgstr "Csomag keresése"
1227
1228 msgid "Finish"
1229 msgstr "Befejezés"
1230
1231 msgid "Firewall"
1232 msgstr "Tűzfal"
1233
1234 msgid "Firewall Mark"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Firewall Settings"
1238 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1239
1240 msgid "Firewall Status"
1241 msgstr "Tűzfal Állapot"
1242
1243 msgid "Firmware File"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Firmware Version"
1247 msgstr "Tűzfal verzió"
1248
1249 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1250 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1251
1252 msgid "Flash Firmware"
1253 msgstr "Firmware flash-elés"
1254
1255 msgid "Flash image..."
1256 msgstr "Flash image..."
1257
1258 msgid "Flash new firmware image"
1259 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1260
1261 msgid "Flash operations"
1262 msgstr "Flash műveletek"
1263
1264 msgid "Flashing..."
1265 msgstr "Flash-elés..."
1266
1267 msgid "Force"
1268 msgstr "Kényszerítés"
1269
1270 msgid "Force CCMP (AES)"
1271 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1272
1273 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1274 msgstr ""
1275 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1276 "észlelve."
1277
1278 msgid "Force TKIP"
1279 msgstr "TKIP kényszerítése"
1280
1281 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1282 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1283
1284 msgid "Force link"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Force use of NAT-T"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Form token mismatch"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Forward DHCP traffic"
1294 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1295
1296 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Forward broadcast traffic"
1300 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1301
1302 msgid "Forward mesh peer traffic"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Forwarding mode"
1306 msgstr "Továbbítás módja"
1307
1308 msgid "Fragmentation Threshold"
1309 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1310
1311 msgid "Frame Bursting"
1312 msgstr "Keretfűzés"
1313
1314 msgid "Free"
1315 msgstr "Szabad"
1316
1317 msgid "Free space"
1318 msgstr "Szabad hely"
1319
1320 msgid ""
1321 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1322 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "GHz"
1326 msgstr "GHz"
1327
1328 msgid "GPRS only"
1329 msgstr "Csak GPRS"
1330
1331 msgid "Gateway"
1332 msgstr "Átjáró"
1333
1334 msgid "Gateway ports"
1335 msgstr "Átjáró portok"
1336
1337 msgid "General Settings"
1338 msgstr "Általános beállítások"
1339
1340 msgid "General Setup"
1341 msgstr "Általános beállítások"
1342
1343 msgid "General options for opkg"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Generate Config"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Generate PMK locally"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Generate archive"
1353 msgstr "Archívum készítése"
1354
1355 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1356 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1357
1358 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1359 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1360
1361 msgid "Global Settings"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Global network options"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Go to password configuration..."
1368 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1369
1370 msgid "Go to relevant configuration page"
1371 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1372
1373 msgid "Group Password"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "Guest"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "HE.net password"
1380 msgstr "HE.net jelszó"
1381
1382 msgid "HE.net username"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "HT mode (802.11n)"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "Hang Up"
1389 msgstr "Befejezés"
1390
1391 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "Heartbeat"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid ""
1398 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1399 "the timezone."
1400 msgstr ""
1401 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1402 "vagy az időzóna."
1403
1404 msgid ""
1405 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1406 "authentication."
1407 msgstr ""
1408 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1409 "kulcsokat (soronként egyet)."
1410
1411 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1412 msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
1413
1414 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1415 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1416
1417 msgid "Host"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "Host entries"
1421 msgstr "Host bejegyzések"
1422
1423 msgid "Host expiry timeout"
1424 msgstr "Host lejárati idő"
1425
1426 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1427 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1428
1429 msgid "Hostname"
1430 msgstr "Gépnév"
1431
1432 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1433 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1434
1435 msgid "Hostnames"
1436 msgstr "Gépnevek"
1437
1438 msgid "Hybrid"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "IKE DH Group"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "IP Addresses"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "IP address"
1448 msgstr "IP cím"
1449
1450 msgid "IPv4"
1451 msgstr "IPv4"
1452
1453 msgid "IPv4 Firewall"
1454 msgstr "IPv4 tűzfal"
1455
1456 msgid "IPv4 WAN Status"
1457 msgstr "IPv4 WAN állapot"
1458
1459 msgid "IPv4 address"
1460 msgstr "IPv4 cím"
1461
1462 msgid "IPv4 and IPv6"
1463 msgstr "IPv4 és IPv6"
1464
1465 msgid "IPv4 assignment length"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "IPv4 broadcast"
1469 msgstr "IPv4 broadcast"
1470
1471 msgid "IPv4 gateway"
1472 msgstr "IPv4 átjáró"
1473
1474 msgid "IPv4 netmask"
1475 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1476
1477 msgid "IPv4 only"
1478 msgstr "csak IPv4"
1479
1480 msgid "IPv4 prefix"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "IPv4 prefix length"
1484 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1485
1486 msgid "IPv4-Address"
1487 msgstr "IPv4-cím"
1488
1489 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "IPv6"
1493 msgstr "IPv6"
1494
1495 msgid "IPv6 Firewall"
1496 msgstr "IPv6 tűzfal"
1497
1498 msgid "IPv6 Neighbours"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "IPv6 Settings"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "IPv6 WAN Status"
1508 msgstr "IPv6 WAN állapot"
1509
1510 msgid "IPv6 address"
1511 msgstr "IPv6 cím"
1512
1513 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "IPv6 assignment hint"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "IPv6 assignment length"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "IPv6 gateway"
1523 msgstr "IPv6 átjáró"
1524
1525 msgid "IPv6 only"
1526 msgstr "csak IPv6"
1527
1528 msgid "IPv6 prefix"
1529 msgstr "IPv6 előtag"
1530
1531 msgid "IPv6 prefix length"
1532 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1533
1534 msgid "IPv6 routed prefix"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "IPv6 suffix"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "IPv6-Address"
1541 msgstr "IPv6-cím"
1542
1543 msgid "IPv6-PD"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1547 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1548
1549 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1550 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1551
1552 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1553 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1554
1555 msgid "Identity"
1556 msgstr "Identitás"
1557
1558 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "If checked, encryption is disabled"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid ""
1565 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1566 msgstr ""
1567 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1568
1569 msgid ""
1570 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1571 "device node"
1572 msgstr ""
1573 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1574
1575 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1576 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1577
1578 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1579 msgstr ""
1580 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1581 "figyelembe"
1582
1583 msgid ""
1584 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1585 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1586 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1587 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1588 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1589 msgstr ""
1590 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1591 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1592 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1593 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1594 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1595
1596 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Ignore interface"
1600 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1601
1602 msgid "Ignore resolve file"
1603 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1604
1605 msgid "Image"
1606 msgstr "Image"
1607
1608 msgid "In"
1609 msgstr "Be"
1610
1611 msgid ""
1612 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1613 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Inactivity timeout"
1617 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1618
1619 msgid "Inbound:"
1620 msgstr "Bejövő"
1621
1622 msgid "Info"
1623 msgstr "Információk"
1624
1625 msgid "Initscript"
1626 msgstr "Indítási állomány"
1627
1628 msgid "Initscripts"
1629 msgstr "Indítási állományok"
1630
1631 msgid "Install"
1632 msgstr "Telepítés"
1633
1634 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Install package %q"
1638 msgstr "%q csomag telepítése"
1639
1640 msgid "Install protocol extensions..."
1641 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1642
1643 msgid "Installed packages"
1644 msgstr "Telepített csomagok"
1645
1646 msgid "Interface"
1647 msgstr "Interfész"
1648
1649 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Interface Configuration"
1653 msgstr "Interfész beállítások"
1654
1655 msgid "Interface Overview"
1656 msgstr "Interfész áttekintés"
1657
1658 msgid "Interface is reconnecting..."
1659 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1660
1661 msgid "Interface is shutting down..."
1662 msgstr "Interfész leállítása..."
1663
1664 msgid "Interface name"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Interface not present or not connected yet."
1668 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1669
1670 msgid "Interface reconnected"
1671 msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
1672
1673 msgid "Interface shut down"
1674 msgstr "Interfész leállítás"
1675
1676 msgid "Interfaces"
1677 msgstr "Interfészek"
1678
1679 msgid "Internal"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Internal Server Error"
1683 msgstr "Belső szerverhiba"
1684
1685 msgid "Invalid"
1686 msgstr "Érvénytelen"
1687
1688 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1689 msgstr ""
1690 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1691 "esnie."
1692
1693 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1694 msgstr ""
1695 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1696
1697 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1698 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1699
1700 msgid "Isolate Clients"
1701 msgstr ""
1702
1703 #, fuzzy
1704 msgid ""
1705 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1706 "flash memory, please verify the image file!"
1707 msgstr ""
1708 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1709 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1710
1711 msgid "JavaScript required!"
1712 msgstr "JavaScript szükséges!"
1713
1714 msgid "Join Network"
1715 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1716
1717 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1718 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1719
1720 msgid "Joining Network: %q"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Keep settings"
1724 msgstr "Beállítások megtartása"
1725
1726 msgid "Kernel Log"
1727 msgstr "Kernel napló"
1728
1729 msgid "Kernel Version"
1730 msgstr "Kernel verzió"
1731
1732 msgid "Key"
1733 msgstr "Kulcs"
1734
1735 msgid "Key #%d"
1736 msgstr "Kulcs #%d"
1737
1738 msgid "Kill"
1739 msgstr "Kilövés"
1740
1741 msgid "L2TP"
1742 msgstr "L2TP"
1743
1744 msgid "L2TP Server"
1745 msgstr "L2TP szerver"
1746
1747 msgid "LCP echo failure threshold"
1748 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1749
1750 msgid "LCP echo interval"
1751 msgstr "LCP Echo időtartam"
1752
1753 msgid "LLC"
1754 msgstr "LLC"
1755
1756 msgid "Label"
1757 msgstr "Címke"
1758
1759 msgid "Language"
1760 msgstr "Nyelv"
1761
1762 msgid "Language and Style"
1763 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1764
1765 msgid "Latency"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Leaf"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "Lease time"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "Lease validity time"
1775 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1776
1777 msgid "Leasefile"
1778 msgstr "Bérlet fájl"
1779
1780 msgid "Leasetime remaining"
1781 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1782
1783 msgid "Leave empty to autodetect"
1784 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1785
1786 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1787 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1788
1789 msgid "Legend:"
1790 msgstr "Jelmagyarázat:"
1791
1792 msgid "Limit"
1793 msgstr "Korlát"
1794
1795 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Line Mode"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Line State"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Line Uptime"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Link On"
1814 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1815
1816 msgid ""
1817 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1818 "requests to"
1819 msgstr ""
1820 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1821 "kérések továbbításra kerülnek"
1822
1823 msgid ""
1824 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1825 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1826 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1827 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1828 "Association."
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid ""
1832 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1833 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1834 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1835 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1836 "PMK-R1 keys."
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "List of SSH key files for auth"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1843 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1844
1845 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1846 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1847
1848 msgid "Listen Interfaces"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Listen Port"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1855 msgstr ""
1856 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1857 "meg"
1858
1859 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1860 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1861
1862 msgid "Load"
1863 msgstr "Terhelés"
1864
1865 msgid "Load Average"
1866 msgstr "Átlagos terhelés"
1867
1868 msgid "Loading"
1869 msgstr "Betöltés"
1870
1871 msgid "Local IP address to assign"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Local IPv4 address"
1875 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1876
1877 msgid "Local IPv6 address"
1878 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1879
1880 msgid "Local Service Only"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Local Startup"
1884 msgstr "Helyi indítóscript"
1885
1886 msgid "Local Time"
1887 msgstr "Helyi idő"
1888
1889 msgid "Local domain"
1890 msgstr "Helyi tartomány"
1891
1892 #, fuzzy
1893 msgid ""
1894 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1895 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1896 msgstr ""
1897 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1898 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1899 "feloldásra"
1900
1901 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1902 msgstr ""
1903 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1904 "bejegyzésekhez"
1905
1906 msgid "Local server"
1907 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1908
1909 msgid ""
1910 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1911 "available"
1912 msgstr ""
1913 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1914 "elérhető"
1915
1916 msgid "Localise queries"
1917 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1918
1919 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "Log output level"
1923 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1924
1925 msgid "Log queries"
1926 msgstr "Kérések naplózása"
1927
1928 msgid "Logging"
1929 msgstr "Naplózás"
1930
1931 msgid "Login"
1932 msgstr "Bejelentkezés"
1933
1934 msgid "Logout"
1935 msgstr "Kijelentkezés"
1936
1937 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1941 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
1942
1943 msgid "MAC-Address"
1944 msgstr "MAC-cím"
1945
1946 msgid "MAC-Address Filter"
1947 msgstr "MAC-cím szűrő"
1948
1949 msgid "MAC-Filter"
1950 msgstr "MAC-szűrő"
1951
1952 msgid "MAC-List"
1953 msgstr "MAC-lista"
1954
1955 msgid "MAP / LW4over6"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "MB/s"
1959 msgstr "MB/s"
1960
1961 msgid "MD5"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "MHz"
1965 msgstr "MHz"
1966
1967 msgid "MTU"
1968 msgstr "MTU"
1969
1970 msgid ""
1971 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1972 "below:"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "Manual"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1982 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
1983
1984 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1985 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
1986
1987 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1988 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
1989
1990 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1991 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
1992
1993 msgid ""
1994 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1995 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Maximum number of leased addresses."
1999 msgstr "DHCP címek maximális száma"
2000
2001 msgid "Mbit/s"
2002 msgstr "Mbit/s"
2003
2004 msgid "Memory"
2005 msgstr "Memória"
2006
2007 msgid "Memory usage (%)"
2008 msgstr "Memória használat (%)"
2009
2010 msgid "Mesh Id"
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "Metric"
2014 msgstr "Metrika"
2015
2016 msgid "Mirror monitor port"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "Mirror source port"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2023 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
2024
2025 msgid "Mobility Domain"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Mode"
2029 msgstr "Mód"
2030
2031 msgid "Model"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Modem device"
2035 msgstr "Modemeszköz"
2036
2037 msgid "Modem init timeout"
2038 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
2039
2040 msgid "Monitor"
2041 msgstr "Ellenőrzés"
2042
2043 msgid "Mount Entry"
2044 msgstr "Csatolási bejegyzés"
2045
2046 msgid "Mount Point"
2047 msgstr "Csatolási pont"
2048
2049 msgid "Mount Points"
2050 msgstr "Csatolási pontok"
2051
2052 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2053 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
2054
2055 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2056 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
2057
2058 msgid ""
2059 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2060 "filesystem"
2061 msgstr ""
2062 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
2063 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
2064
2065 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "Mount options"
2069 msgstr "Csatolási beállítások"
2070
2071 msgid "Mount point"
2072 msgstr "Csatolási pont"
2073
2074 msgid "Mount swap not specifically configured"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "Mounted file systems"
2078 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
2079
2080 msgid "Move down"
2081 msgstr "Mozgatás lefelé"
2082
2083 msgid "Move up"
2084 msgstr "Mozgatás felfelé"
2085
2086 msgid "Multicast address"
2087 msgstr "Multicast cím"
2088
2089 msgid "NAS ID"
2090 msgstr "NAS azonosító"
2091
2092 msgid "NAT-T Mode"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "NAT64 Prefix"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "NCM"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "NDP-Proxy"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "NT Domain"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "NTP server candidates"
2108 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
2109
2110 msgid "NTP sync time-out"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "Name"
2114 msgstr "Név"
2115
2116 msgid "Name of the new interface"
2117 msgstr "Az új interfész neve"
2118
2119 msgid "Name of the new network"
2120 msgstr "Az új hálózat neve"
2121
2122 msgid "Navigation"
2123 msgstr "Navigáció"
2124
2125 msgid "Netmask"
2126 msgstr "Hálózati maszk"
2127
2128 msgid "Network"
2129 msgstr "Hálózat"
2130
2131 msgid "Network Utilities"
2132 msgstr "Hálózati eszközök"
2133
2134 msgid "Network boot image"
2135 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2136
2137 msgid "Network without interfaces."
2138 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2139
2140 msgid "Next »"
2141 msgstr "Következő »"
2142
2143 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2144 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2145
2146 msgid "No NAT-T"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "No chains in this table"
2150 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
2151
2152 msgid "No files found"
2153 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2154
2155 msgid "No information available"
2156 msgstr "Nincs elérhető információ"
2157
2158 msgid "No negative cache"
2159 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2160
2161 msgid "No network configured on this device"
2162 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2163
2164 msgid "No network name specified"
2165 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2166
2167 msgid "No package lists available"
2168 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2169
2170 msgid "No password set!"
2171 msgstr "Nincs jelszó!"
2172
2173 msgid "No rules in this chain"
2174 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2175
2176 msgid "No zone assigned"
2177 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2178
2179 msgid "Noise"
2180 msgstr "Zaj"
2181
2182 msgid "Noise Margin (SNR)"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "Noise:"
2186 msgstr "Zaj:"
2187
2188 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Non-wildcard"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "None"
2195 msgstr "Nincs"
2196
2197 msgid "Normal"
2198 msgstr "Normál"
2199
2200 msgid "Not Found"
2201 msgstr "Nem található"
2202
2203 msgid "Not associated"
2204 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2205
2206 msgid "Not connected"
2207 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2208
2209 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2210 msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
2211
2212 msgid "Note: interface name length"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Notice"
2216 msgstr "Megjegyzés"
2217
2218 msgid "Nslookup"
2219 msgstr "Nslookup"
2220
2221 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "OK"
2225 msgstr "OK"
2226
2227 msgid "OPKG-Configuration"
2228 msgstr "OPKG-Beállítások"
2229
2230 msgid "Obfuscated Group Password"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "Obfuscated Password"
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "Obtain IPv6-Address"
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "Off-State Delay"
2240 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2241
2242 msgid ""
2243 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2244 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2245 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2246 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2247 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2248 "<samp>eth0.1</samp>)."
2249 msgstr ""
2250 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2251 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2252 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2253 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2254 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2255
2256 msgid "On-State Delay"
2257 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2258
2259 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2260 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2261
2262 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2263 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2264
2265 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "One or more required fields have no value!"
2269 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2270
2271 msgid "Open list..."
2272 msgstr "Lista megnyitása..."
2273
2274 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Operating frequency"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Option changed"
2281 msgstr "Beállítás módosítva"
2282
2283 msgid "Option removed"
2284 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2285
2286 msgid "Optional"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid ""
2296 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2297 "starting with <code>0x</code>."
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid ""
2301 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2302 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2303 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2304 "for the interface."
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid ""
2308 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2309 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid ""
2316 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2317 "interface."
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "Optional. Port of peer."
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid ""
2327 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2328 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "Options"
2335 msgstr "Lehetőségek"
2336
2337 msgid "Other:"
2338 msgstr "Egyéb:"
2339
2340 msgid "Out"
2341 msgstr "Ki"
2342
2343 msgid "Outbound:"
2344 msgstr "Kimenő:"
2345
2346 msgid "Output Interface"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "Override MAC address"
2350 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2351
2352 msgid "Override MTU"
2353 msgstr "MTU felülbíráslás"
2354
2355 msgid "Override TOS"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "Override TTL"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "Override default interface name"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2365 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2366
2367 msgid ""
2368 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2369 "subnet that is served."
2370 msgstr ""
2371 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2372 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2373
2374 msgid "Override the table used for internal routes"
2375 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2376
2377 msgid "Overview"
2378 msgstr "Áttekintés"
2379
2380 msgid "Owner"
2381 msgstr "Tulajdonos"
2382
2383 msgid "PAP/CHAP password"
2384 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2385
2386 msgid "PAP/CHAP username"
2387 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2388
2389 msgid "PID"
2390 msgstr "PID"
2391
2392 msgid "PIN"
2393 msgstr "PIN"
2394
2395 msgid "PMK R1 Push"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "PPP"
2399 msgstr "PPP"
2400
2401 msgid "PPPoA Encapsulation"
2402 msgstr "PPPoA beágyazás"
2403
2404 msgid "PPPoATM"
2405 msgstr "PPPoATM"
2406
2407 msgid "PPPoE"
2408 msgstr "PPPoE"
2409
2410 msgid "PPPoSSH"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "PPtP"
2414 msgstr "PPtP"
2415
2416 msgid "PSID offset"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "PSID-bits length"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "Package libiwinfo required!"
2426 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2427
2428 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2429 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2430
2431 msgid "Package name"
2432 msgstr "Csomagnév"
2433
2434 msgid "Packets"
2435 msgstr "Csomagok"
2436
2437 msgid "Part of zone %q"
2438 msgstr "A %q zóna része"
2439
2440 msgid "Password"
2441 msgstr "Jelszó"
2442
2443 msgid "Password authentication"
2444 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2445
2446 msgid "Password of Private Key"
2447 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2448
2449 msgid "Password of inner Private Key"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "Password successfully changed!"
2453 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2454
2455 msgid "Password2"
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "Path to CA-Certificate"
2459 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2460
2461 msgid "Path to Client-Certificate"
2462 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2463
2464 msgid "Path to Private Key"
2465 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2466
2467 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "Path to inner Private Key"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Peak:"
2477 msgstr "Csúcs:"
2478
2479 msgid "Peer IP address to assign"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "Peers"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "Perform reboot"
2489 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2490
2491 msgid "Perform reset"
2492 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2493
2494 msgid "Persistent Keep Alive"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Phy Rate:"
2498 msgstr "Phy sebesség:"
2499
2500 msgid "Physical Settings"
2501 msgstr "Fizikai beállítások"
2502
2503 msgid "Ping"
2504 msgstr "Ping"
2505
2506 msgid "Pkts."
2507 msgstr "csom."
2508
2509 msgid "Please enter your username and password."
2510 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2511
2512 msgid "Policy"
2513 msgstr "Szabály"
2514
2515 msgid "Port"
2516 msgstr "Port"
2517
2518 msgid "Port status:"
2519 msgstr "Port állapot:"
2520
2521 msgid "Power Management Mode"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "Prefer LTE"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "Prefer UMTS"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "Prefix Delegated"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "Preshared Key"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid ""
2540 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2541 "ignore failures"
2542 msgstr ""
2543 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2544 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2545
2546 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Prevents client-to-client communication"
2550 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2551
2552 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2553 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
2554
2555 msgid "Private Key"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "Proceed"
2559 msgstr "Folytatás"
2560
2561 msgid "Processes"
2562 msgstr "Folyamatok"
2563
2564 msgid "Profile"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "Prot."
2568 msgstr "Prot."
2569
2570 msgid "Protocol"
2571 msgstr "Protokoll"
2572
2573 msgid "Protocol family"
2574 msgstr "Protokoll család"
2575
2576 msgid "Protocol of the new interface"
2577 msgstr "Az új interfész protokollja"
2578
2579 msgid "Protocol support is not installed"
2580 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2581
2582 msgid "Provide NTP server"
2583 msgstr "NTP kiszolgáló"
2584
2585 msgid "Provide new network"
2586 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2587
2588 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2589 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2590
2591 msgid "Public Key"
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "QMI Cellular"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "Quality"
2601 msgstr "Minőség"
2602
2603 msgid "R0 Key Lifetime"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "R1 Key Holder"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "RTS/CTS Threshold"
2613 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2614
2615 msgid "RX"
2616 msgstr "RX"
2617
2618 msgid "RX Rate"
2619 msgstr "RX sebesség"
2620
2621 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2622 msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
2623
2624 msgid "Radius-Accounting-Port"
2625 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2626
2627 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2628 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2629
2630 msgid "Radius-Accounting-Server"
2631 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2632
2633 msgid "Radius-Authentication-Port"
2634 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2635
2636 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2637 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2638
2639 msgid "Radius-Authentication-Server"
2640 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2641
2642 msgid ""
2643 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2644 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2645 msgstr ""
2646 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2647 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2648
2649 msgid ""
2650 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2651 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2652 msgstr ""
2653 "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
2654 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2655 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2656
2657 msgid ""
2658 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2659 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2660 msgstr ""
2661 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2662 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2663 "keresztül kapcsolódik."
2664
2665 msgid "Really reset all changes?"
2666 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2667
2668 #, fuzzy
2669 msgid ""
2670 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2671 "connected via this interface."
2672 msgstr ""
2673 "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
2674 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
2675 "hálózaton keresztül kapcsolódik."
2676
2677 msgid ""
2678 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2679 "you are connected via this interface."
2680 msgstr ""
2681 "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
2682 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2683 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2684
2685 msgid "Really switch protocol?"
2686 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2687
2688 msgid "Realtime Connections"
2689 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2690
2691 msgid "Realtime Graphs"
2692 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2693
2694 msgid "Realtime Load"
2695 msgstr "Valósidejű terhelés"
2696
2697 msgid "Realtime Traffic"
2698 msgstr "Valósidejű forgalom"
2699
2700 msgid "Realtime Wireless"
2701 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2702
2703 msgid "Reassociation Deadline"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "Rebind protection"
2707 msgstr "Rebind elleni védelem"
2708
2709 msgid "Reboot"
2710 msgstr "Újraindítás"
2711
2712 msgid "Rebooting..."
2713 msgstr "Újraindítás..."
2714
2715 msgid "Reboots the operating system of your device"
2716 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2717
2718 msgid "Receive"
2719 msgstr "Fogadás"
2720
2721 msgid "Receiver Antenna"
2722 msgstr "Vevő antenna"
2723
2724 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "Reconnect this interface"
2728 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2729
2730 msgid "Reconnecting interface"
2731 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
2732
2733 msgid "References"
2734 msgstr "Hivatkozások"
2735
2736 msgid "Relay"
2737 msgstr "Átjátszás"
2738
2739 msgid "Relay Bridge"
2740 msgstr "Átjátszó híd"
2741
2742 msgid "Relay between networks"
2743 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2744
2745 msgid "Relay bridge"
2746 msgstr "Átjátszó híd"
2747
2748 msgid "Remote IPv4 address"
2749 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2750
2751 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "Remove"
2755 msgstr "Eltávolítás"
2756
2757 msgid "Repeat scan"
2758 msgstr "Felderítés ismétlése"
2759
2760 msgid "Replace entry"
2761 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2762
2763 msgid "Replace wireless configuration"
2764 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2765
2766 msgid "Request IPv6-address"
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "Require TLS"
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid "Required"
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2779 msgstr ""
2780 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2781
2782 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid ""
2789 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2790 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2791 "routes through the tunnel."
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid ""
2795 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2796 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid ""
2800 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2801 "come from unsigned domains"
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "Reset"
2805 msgstr "Visszaállítás"
2806
2807 msgid "Reset Counters"
2808 msgstr "Számlálók nullázása"
2809
2810 msgid "Reset to defaults"
2811 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2812
2813 msgid "Resolv and Hosts Files"
2814 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2815
2816 msgid "Resolve file"
2817 msgstr "Resolv fájl"
2818
2819 msgid "Restart"
2820 msgstr "Újraindítás"
2821
2822 msgid "Restart Firewall"
2823 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2824
2825 msgid "Restore backup"
2826 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2827
2828 msgid "Reveal/hide password"
2829 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2830
2831 msgid "Revert"
2832 msgstr "Visszavonás"
2833
2834 msgid "Revert changes"
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid "Reverting configuration…"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "Root"
2844 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2845
2846 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2847 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2848
2849 msgid "Root preparation"
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid "Route Allowed IPs"
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid "Route type"
2856 msgstr ""
2857
2858 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid "Router Advertisement-Service"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "Router Password"
2865 msgstr "Router jelszó"
2866
2867 msgid "Routes"
2868 msgstr "Útvonalak"
2869
2870 msgid ""
2871 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2872 "can be reached."
2873 msgstr ""
2874 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2875 "interfészen keresztül érhetők el."
2876
2877 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2878 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2879
2880 msgid "Run filesystem check"
2881 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2882
2883 msgid "SHA256"
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid ""
2887 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2888 "use 6in4 instead"
2889 msgstr ""
2890
2891 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2892 msgstr ""
2893
2894 msgid "SNR"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "SSH Access"
2898 msgstr "SSH hozzáférés"
2899
2900 msgid "SSH server address"
2901 msgstr ""
2902
2903 msgid "SSH server port"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "SSH username"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "SSH-Keys"
2910 msgstr "SSH kulcsok"
2911
2912 msgid "SSID"
2913 msgstr "SSID"
2914
2915 msgid "Save"
2916 msgstr "Mentés"
2917
2918 msgid "Save & Apply"
2919 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2920
2921 msgid "Scan"
2922 msgstr "Felderítés"
2923
2924 msgid "Scheduled Tasks"
2925 msgstr "Ütemezett feladatok"
2926
2927 msgid "Section added"
2928 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2929
2930 msgid "Section removed"
2931 msgstr "Szakasz eltávolítva"
2932
2933 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2934 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
2935
2936 msgid ""
2937 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2938 "conjunction with failure threshold"
2939 msgstr ""
2940 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
2941 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
2942
2943 msgid "Separate Clients"
2944 msgstr "Kliensek szétválasztása"
2945
2946 msgid "Server Settings"
2947 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
2948
2949 msgid "Server password"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid ""
2953 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2954 "contains the tunnel ID"
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "Server username"
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "Service Name"
2961 msgstr "Szolgáltatás neve"
2962
2963 msgid "Service Type"
2964 msgstr "Szolgáltatás típusa"
2965
2966 msgid "Services"
2967 msgstr "Szolgáltatások"
2968
2969 msgid ""
2970 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2971 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2972 msgstr ""
2973
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Set up Time Synchronization"
2976 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
2977
2978 msgid "Setup DHCP Server"
2979 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
2980
2981 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid "Short GI"
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid "Show current backup file list"
2988 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
2989
2990 msgid "Shutdown this interface"
2991 msgstr "Interfész leállítása"
2992
2993 msgid "Shutdown this network"
2994 msgstr "Hálózat leállítása"
2995
2996 msgid "Signal"
2997 msgstr "Jel"
2998
2999 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "Signal:"
3003 msgstr "Jel:"
3004
3005 msgid "Size"
3006 msgstr "Méret"
3007
3008 msgid "Size (.ipk)"
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid "Size of DNS query cache"
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid "Skip"
3015 msgstr "Ugrás"
3016
3017 msgid "Skip to content"
3018 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
3019
3020 msgid "Skip to navigation"
3021 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
3022
3023 msgid "Slot time"
3024 msgstr "Időrés"
3025
3026 msgid "Software"
3027 msgstr "Szoftver"
3028
3029 msgid "Software VLAN"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3033 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
3034
3035 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3036 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
3037
3038 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3039 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
3040
3041 msgid ""
3042 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3043 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3044 "instructions."
3045 msgstr ""
3046 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
3047 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
3048 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
3049
3050 msgid "Sort"
3051 msgstr "Sorbarendezés"
3052
3053 msgid "Source"
3054 msgstr "Forrás"
3055
3056 msgid "Source routing"
3057 msgstr ""
3058
3059 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3060 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
3061
3062 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3063 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
3064
3065 msgid ""
3066 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3067 "to be dead"
3068 msgstr ""
3069 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
3070 "elérhetőnek tekinthető"
3071
3072 msgid ""
3073 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3074 "dead"
3075 msgstr ""
3076 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
3077
3078 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid ""
3082 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3083 "default (64)."
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid ""
3087 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3088 "bytes)."
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid "Specify the secret encryption key here."
3092 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
3093
3094 msgid "Start"
3095 msgstr "Indítás"
3096
3097 msgid "Start priority"
3098 msgstr "Indítás prioritása"
3099
3100 msgid "Starting configuration apply…"
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid "Startup"
3104 msgstr "Rendszerindítás"
3105
3106 msgid "Static IPv4 Routes"
3107 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
3108
3109 msgid "Static IPv6 Routes"
3110 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
3111
3112 msgid "Static Leases"
3113 msgstr "Statikus bérletek"
3114
3115 msgid "Static Routes"
3116 msgstr "Statikus útvonalak"
3117
3118 msgid "Static address"
3119 msgstr "Statikus cím"
3120
3121 msgid ""
3122 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3123 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3124 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3125 msgstr ""
3126 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
3127 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
3128 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
3129 "kiszolgálásra."
3130
3131 msgid "Status"
3132 msgstr "Állapot"
3133
3134 msgid "Stop"
3135 msgstr "Leállítás"
3136
3137 msgid "Strict order"
3138 msgstr "Kötött sorrend"
3139
3140 msgid "Submit"
3141 msgstr "Elküldés"
3142
3143 msgid "Suppress logging"
3144 msgstr ""
3145
3146 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3147 msgstr ""
3148
3149 msgid "Swap"
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid "Swap Entry"
3153 msgstr "Lapozóterület"
3154
3155 msgid "Switch"
3156 msgstr "Kapcsoló"
3157
3158 msgid "Switch %q"
3159 msgstr "Kapcsoló %q"
3160
3161 msgid "Switch %q (%s)"
3162 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
3163
3164 msgid ""
3165 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3166 msgstr ""
3167
3168 msgid "Switch Port Mask"
3169 msgstr ""
3170
3171 msgid "Switch VLAN"
3172 msgstr ""
3173
3174 msgid "Switch protocol"
3175 msgstr "Protokoll csere"
3176
3177 msgid "Sync with browser"
3178 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3179
3180 msgid "Synchronizing..."
3181 msgstr "Szinkronizálás..."
3182
3183 msgid "System"
3184 msgstr "Rendszer"
3185
3186 msgid "System Log"
3187 msgstr "Rendszernapló"
3188
3189 msgid "System Properties"
3190 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3191
3192 msgid "System log buffer size"
3193 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3194
3195 msgid "TCP:"
3196 msgstr "TCP:"
3197
3198 msgid "TFTP Settings"
3199 msgstr "TFTP beállítások"
3200
3201 msgid "TFTP server root"
3202 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3203
3204 msgid "TX"
3205 msgstr "TX"
3206
3207 msgid "TX Rate"
3208 msgstr "TX sebesség"
3209
3210 msgid "Table"
3211 msgstr "Tábla"
3212
3213 msgid "Target"
3214 msgstr "Cél"
3215
3216 msgid "Target network"
3217 msgstr ""
3218
3219 msgid "Terminate"
3220 msgstr "Megszakítás"
3221
3222 #, fuzzy
3223 msgid ""
3224 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3225 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3226 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3227 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3228 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3229 msgstr ""
3230 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3231 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3232 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3233 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3234 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3235
3236 msgid ""
3237 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3238 "component for working wireless configuration!"
3239 msgstr ""
3240 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3241 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3242
3243 msgid ""
3244 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3245 "username instead of the user ID!"
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid ""
3249 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3250 msgstr ""
3251
3252 msgid ""
3253 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3254 msgstr ""
3255 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3256
3257 msgid ""
3258 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3259 "code> and <code>_</code>"
3260 msgstr ""
3261 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3262 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3263
3264 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid ""
3268 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3269 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3270 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3271 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3272 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3273 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3274 "state."
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid ""
3278 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3279 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3280 msgstr ""
3281 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3282 "<code>/dev/sda1</code>)"
3283
3284 msgid ""
3285 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3286 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3287 "samp>)"
3288 msgstr ""
3289 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3290 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3291 "abbr></samp>)"
3292
3293 msgid ""
3294 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3295 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3296 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3297 msgstr ""
3298 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3299 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3300 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3301 "eljárás elindításához."
3302
3303 msgid "The following changes have been reverted"
3304 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3305
3306 msgid "The following rules are currently active on this system."
3307 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3308
3309 msgid "The given network name is not unique"
3310 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3311
3312 #, fuzzy
3313 msgid ""
3314 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3315 "be replaced if you proceed."
3316 msgstr ""
3317 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3318 "elvesznek ha folytatja."
3319
3320 msgid ""
3321 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3322 "addresses."
3323 msgstr ""
3324 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3325
3326 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3327 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3328
3329 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid ""
3333 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3334 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3335 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3336 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3337 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3338 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3339 msgstr ""
3340 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3341 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3342 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3343 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3344 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3345 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3346 "hálózathoz."
3347
3348 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3349 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3350
3351 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid ""
3355 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3356 "when finished."
3357 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3358
3359 #, fuzzy
3360 msgid ""
3361 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3362 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3363 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3364 "settings."
3365 msgstr ""
3366 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3367 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3368 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3369 "megújítása."
3370
3371 msgid ""
3372 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3373 "AYIYA"
3374 msgstr ""
3375
3376 msgid ""
3377 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3378 "you choose the generic image format for your platform."
3379 msgstr ""
3380 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3381 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3382
3383 msgid "There are no active leases."
3384 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3385
3386 msgid "There are no changes to apply."
3387 msgstr ""
3388
3389 msgid "There are no pending changes to revert!"
3390 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3391
3392 msgid "There are no pending changes!"
3393 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3394
3395 msgid ""
3396 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3397 "\"Physical Settings\" tab"
3398 msgstr ""
3399 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3400 "beállítások\" fülön."
3401
3402 msgid ""
3403 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3404 "protect the web interface and enable SSH."
3405 msgstr ""
3406 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3407 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3408 "érdekében."
3409
3410 msgid "This IPv4 address of the relay"
3411 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3412
3413 msgid ""
3414 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3415 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3416 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3417 msgstr ""
3418
3419 msgid ""
3420 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3421 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3422 "configurations are automatically preserved."
3423 msgstr ""
3424 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3425 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3426 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3427
3428 msgid ""
3429 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3430 "password if no update key has been configured"
3431 msgstr ""
3432
3433 msgid ""
3434 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3435 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3436 msgstr ""
3437 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3438 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3439
3440 msgid ""
3441 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3442 "ends with <code>...:2/64</code>"
3443 msgstr ""
3444 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3445 "általában így végződik: <code>...:2/64</code>"
3446
3447 msgid ""
3448 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3449 "abbr> in the local network"
3450 msgstr ""
3451 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3452 "abbr> a helyi hálózaton"
3453
3454 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid ""
3458 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3462 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3463
3464 msgid ""
3465 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3466 msgstr ""
3467 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3468 "jelenléti pont (PoP) címe"
3469
3470 msgid ""
3471 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3472 "their status."
3473 msgstr ""
3474 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3475 "áttekintést."
3476
3477 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3478 msgstr ""
3479 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3480
3481 msgid "This section contains no values yet"
3482 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3483
3484 msgid "Time Synchronization"
3485 msgstr "Idő szinkronizálás"
3486
3487 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3488 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3489
3490 msgid "Timezone"
3491 msgstr "Időzóna"
3492
3493 msgid ""
3494 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3495 "archive here."
3496 msgstr ""
3497 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3498 "konfigurációs fájlok visszaállításához."
3499
3500 msgid "Tone"
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid "Total Available"
3504 msgstr "Összes elérhető"
3505
3506 msgid "Traceroute"
3507 msgstr "Traceroute"
3508
3509 msgid "Traffic"
3510 msgstr "Forgalom"
3511
3512 msgid "Transfer"
3513 msgstr "Átvitel"
3514
3515 msgid "Transmission Rate"
3516 msgstr "Átviteli sebesség"
3517
3518 msgid "Transmit"
3519 msgstr "Küldés"
3520
3521 msgid "Transmit Power"
3522 msgstr "Adóteljesítmény"
3523
3524 msgid "Transmitter Antenna"
3525 msgstr "Adó antenna"
3526
3527 msgid "Trigger"
3528 msgstr "Trigger"
3529
3530 msgid "Trigger Mode"
3531 msgstr "Trigger mód"
3532
3533 msgid "Tunnel ID"
3534 msgstr "Tunnel azonosító"
3535
3536 msgid "Tunnel Interface"
3537 msgstr "Tunnel interfész"
3538
3539 msgid "Tunnel Link"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "Tunnel broker protocol"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "Tunnel setup server"
3546 msgstr ""
3547
3548 msgid "Tunnel type"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid "Tx-Power"
3552 msgstr "Adóteljesítmény"
3553
3554 msgid "Type"
3555 msgstr "Típus"
3556
3557 msgid "UDP:"
3558 msgstr "UDP:"
3559
3560 msgid "UMTS only"
3561 msgstr "Csak UTMS"
3562
3563 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3564 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3565
3566 msgid "USB Device"
3567 msgstr "USB eszköz"
3568
3569 msgid "USB Ports"
3570 msgstr ""
3571
3572 msgid "UUID"
3573 msgstr "UUID"
3574
3575 msgid "Unable to dispatch"
3576 msgstr "Nem indiítható"
3577
3578 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "Unknown"
3582 msgstr "Ismeretlen"
3583
3584 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3585 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3586
3587 msgid "Unmanaged"
3588 msgstr "Nem kezelt"
3589
3590 msgid "Unmount"
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "Unsaved Changes"
3594 msgstr "El nem mentett módosítások"
3595
3596 msgid "Unsupported protocol type."
3597 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3598
3599 msgid "Update lists"
3600 msgstr "Listák frissítése"
3601
3602 msgid ""
3603 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3604 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3605 "compatible firmware image)."
3606 msgstr ""
3607 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3608 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3609 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3610
3611 msgid "Upload archive..."
3612 msgstr "Archívum feltöltése..."
3613
3614 msgid "Uploaded File"
3615 msgstr "Feltöltött fájl"
3616
3617 msgid "Uptime"
3618 msgstr "Működési idő"
3619
3620 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3621 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3622
3623 msgid "Use DHCP gateway"
3624 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3625
3626 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3627 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3628
3629 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3630 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3631
3632 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3633 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3634
3635 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3636 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3637
3638 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "Use as root filesystem (/)"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "Use broadcast flag"
3645 msgstr "Broadcast flag használata"
3646
3647 msgid "Use builtin IPv6-management"
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid "Use custom DNS servers"
3651 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3652
3653 msgid "Use default gateway"
3654 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3655
3656 msgid "Use gateway metric"
3657 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3658
3659 msgid "Use routing table"
3660 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3661
3662 msgid ""
3663 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3664 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3665 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3666 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3667 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3668 msgstr ""
3669 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3670 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3671 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3672 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3673
3674 msgid "Used"
3675 msgstr "Használt"
3676
3677 msgid "Used Key Slot"
3678 msgstr "Használt kulcsindex"
3679
3680 msgid ""
3681 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3682 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3683 msgstr ""
3684
3685 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3686 msgstr ""
3687
3688 msgid "User key (PEM encoded)"
3689 msgstr ""
3690
3691 msgid "Username"
3692 msgstr "Felhasználónév"
3693
3694 msgid "VC-Mux"
3695 msgstr "VC-Mux"
3696
3697 msgid "VDSL"
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid "VLANs on %q"
3701 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3702
3703 msgid "VLANs on %q (%s)"
3704 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3705
3706 msgid "VPN Local address"
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid "VPN Local port"
3710 msgstr ""
3711
3712 msgid "VPN Server"
3713 msgstr "VPN kiszolgáló"
3714
3715 msgid "VPN Server port"
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "Vendor"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3728 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3729
3730 msgid "Verbose"
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid "Verify"
3737 msgstr "Ellenőrzés"
3738
3739 msgid "Version"
3740 msgstr "Verzió"
3741
3742 msgid "WDS"
3743 msgstr "WDS"
3744
3745 msgid "WEP Open System"
3746 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3747
3748 msgid "WEP Shared Key"
3749 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3750
3751 msgid "WEP passphrase"
3752 msgstr "WEP jelmondat"
3753
3754 msgid "WMM Mode"
3755 msgstr "WMM mód"
3756
3757 msgid "WPA passphrase"
3758 msgstr "WPA jelmondat"
3759
3760 msgid ""
3761 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3762 "and ad-hoc mode) to be installed."
3763 msgstr ""
3764 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3765 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3766
3767 msgid ""
3768 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3769 msgstr ""
3770
3771 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3772 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3773
3774 msgid "Waiting for command to complete..."
3775 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3776
3777 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3778 msgstr ""
3779
3780 msgid "Waiting for device..."
3781 msgstr ""
3782
3783 msgid "Warning"
3784 msgstr "Figyelmeztetés"
3785
3786 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3787 msgstr ""
3788
3789 msgid ""
3790 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3791 "communications"
3792 msgstr ""
3793
3794 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "Width"
3801 msgstr ""
3802
3803 msgid "WireGuard VPN"
3804 msgstr ""
3805
3806 msgid "Wireless"
3807 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3808
3809 msgid "Wireless Adapter"
3810 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3811
3812 msgid "Wireless Network"
3813 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3814
3815 msgid "Wireless Overview"
3816 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3817
3818 msgid "Wireless Security"
3819 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3820
3821 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3822 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva vagy nincs kapcsolódva"
3823
3824 msgid "Wireless is restarting..."
3825 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3826
3827 msgid "Wireless network is disabled"
3828 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3829
3830 msgid "Wireless network is enabled"
3831 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3832
3833 msgid "Wireless restarted"
3834 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
3835
3836 msgid "Wireless shut down"
3837 msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
3838
3839 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3840 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3841
3842 msgid "Write system log to file"
3843 msgstr ""
3844
3845 msgid ""
3846 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3847 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3848 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3849 msgstr ""
3850 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3851 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3852 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3853 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3854
3855 msgid ""
3856 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3857 msgstr ""
3858 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3859 "megfelelően működni."
3860
3861 msgid ""
3862 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3863 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3864 "or Safari."
3865 msgstr ""
3866
3867 msgid "any"
3868 msgstr "bármelyik"
3869
3870 msgid "auto"
3871 msgstr "automatikus"
3872
3873 msgid "baseT"
3874 msgstr "baseT"
3875
3876 msgid "bridged"
3877 msgstr "áthidalt"
3878
3879 msgid "create:"
3880 msgstr "új:"
3881
3882 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3883 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3884
3885 msgid "dB"
3886 msgstr "dB"
3887
3888 msgid "dBm"
3889 msgstr "dBm"
3890
3891 msgid "disable"
3892 msgstr "letiltás"
3893
3894 msgid "disabled"
3895 msgstr ""
3896
3897 msgid "expired"
3898 msgstr "lejárt"
3899
3900 msgid ""
3901 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3902 "abbr>-leases will be stored"
3903 msgstr ""
3904 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3905 "bérletek tárolásra kerülnek"
3906
3907 msgid "forward"
3908 msgstr "továbbítás"
3909
3910 msgid "full-duplex"
3911 msgstr "full-duplex"
3912
3913 msgid "half-duplex"
3914 msgstr "half-duplex"
3915
3916 msgid "help"
3917 msgstr "súgó"
3918
3919 msgid "hidden"
3920 msgstr "rejtett"
3921
3922 msgid "hybrid mode"
3923 msgstr ""
3924
3925 msgid "if target is a network"
3926 msgstr "ha a cél hálózat"
3927
3928 msgid "input"
3929 msgstr "bemenet"
3930
3931 msgid "kB"
3932 msgstr "kB"
3933
3934 msgid "kB/s"
3935 msgstr "kB/s"
3936
3937 msgid "kbit/s"
3938 msgstr "kbit/s"
3939
3940 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3941 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
3942
3943 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3944 msgstr ""
3945
3946 msgid "minutes"
3947 msgstr ""
3948
3949 msgid "no"
3950 msgstr "nem"
3951
3952 msgid "no link"
3953 msgstr "nincs link"
3954
3955 msgid "none"
3956 msgstr "nincs"
3957
3958 msgid "not present"
3959 msgstr ""
3960
3961 msgid "off"
3962 msgstr "ki"
3963
3964 msgid "on"
3965 msgstr "be"
3966
3967 msgid "open"
3968 msgstr "nyitás"
3969
3970 msgid "overlay"
3971 msgstr ""
3972
3973 msgid "random"
3974 msgstr ""
3975
3976 msgid "relay mode"
3977 msgstr ""
3978
3979 msgid "routed"
3980 msgstr "irányított"
3981
3982 msgid "server mode"
3983 msgstr ""
3984
3985 msgid "stateful-only"
3986 msgstr ""
3987
3988 msgid "stateless"
3989 msgstr ""
3990
3991 msgid "stateless + stateful"
3992 msgstr ""
3993
3994 msgid "tagged"
3995 msgstr "cimkézett"
3996
3997 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3998 msgstr ""
3999
4000 msgid "unknown"
4001 msgstr "ismeretlen"
4002
4003 msgid "unlimited"
4004 msgstr "korlátlan"
4005
4006 msgid "unspecified"
4007 msgstr "nincs meghatározva"
4008
4009 msgid "unspecified -or- create:"
4010 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
4011
4012 msgid "untagged"
4013 msgstr "cimkézetlen"
4014
4015 msgid "yes"
4016 msgstr "igen"
4017
4018 msgid "« Back"
4019 msgstr "« Vissza"
4020
4021 #~ msgid "Apply"
4022 #~ msgstr "Alkalmaz"
4023
4024 #~ msgid "Applying changes"
4025 #~ msgstr "Módosítások alkalmazása"
4026
4027 #~ msgid "Configuration applied."
4028 #~ msgstr "Beállítások alkalmazva."
4029
4030 #~ msgid "Save &#38; Apply"
4031 #~ msgstr "Mentés &#38; Alkalmazás"
4032
4033 #~ msgid "The following changes have been committed"
4034 #~ msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
4035
4036 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4037 #~ msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
4038
4039 #~ msgid "Action"
4040 #~ msgstr "Művelet"
4041
4042 #~ msgid "Buttons"
4043 #~ msgstr "Gombok"
4044
4045 #~ msgid "Handler"
4046 #~ msgstr "Kezelő"
4047
4048 #~ msgid "Maximum hold time"
4049 #~ msgstr "Maximális tartási idő"
4050
4051 #~ msgid "Minimum hold time"
4052 #~ msgstr "Minimális tartási idő"
4053
4054 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4055 #~ msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
4056
4057 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
4058 #~ msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
4059
4060 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4061 #~ msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
4062
4063 #~ msgid "Leasetime"
4064 #~ msgstr "Bérlet időtartama"
4065
4066 #~ msgid "AR Support"
4067 #~ msgstr "AR Támogatás"
4068
4069 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4070 #~ msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
4071
4072 #~ msgid "Background Scan"
4073 #~ msgstr "Felderítés a háttérben"
4074
4075 #~ msgid "Compression"
4076 #~ msgstr "Tömörítés"
4077
4078 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4079 #~ msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
4080
4081 #~ msgid "Do not send probe responses"
4082 #~ msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
4083
4084 #~ msgid "Fast Frames"
4085 #~ msgstr "Gyors keretek"
4086
4087 #~ msgid "Maximum Rate"
4088 #~ msgstr "Maximális sebesség"
4089
4090 #~ msgid "Minimum Rate"
4091 #~ msgstr "Minimális sebesség"
4092
4093 #~ msgid "Multicast Rate"
4094 #~ msgstr "Multicast sebesség"
4095
4096 #~ msgid "Outdoor Channels"
4097 #~ msgstr "Kültéri csatornák"
4098
4099 #~ msgid "Regulatory Domain"
4100 #~ msgstr "Szabályozó tartomány"
4101
4102 #~ msgid "Separate WDS"
4103 #~ msgstr "WDS szétválasztása"
4104
4105 #~ msgid "Static WDS"
4106 #~ msgstr "Statikus WDS"
4107
4108 #~ msgid "Turbo Mode"
4109 #~ msgstr "Turbó mód"
4110
4111 #~ msgid "XR Support"
4112 #~ msgstr "XR támogatás"
4113
4114 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4115 #~ msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
4116
4117 #~ msgid "Join Network: Settings"
4118 #~ msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
4119
4120 #~ msgid "CPU"
4121 #~ msgstr "Processzor"
4122
4123 #~ msgid "Port %d"
4124 #~ msgstr "Port %d"
4125
4126 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4127 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
4128
4129 #~ msgid "VLAN Interface"
4130 #~ msgstr "VLAN interfész"