56aafeda82edb66965c524d700b19bf45d88d521
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / hu / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: hu\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr ""
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr ""
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s elérhető)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(üres)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- További mező --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Kérem válasszon --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- egyéni --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "1 Minute Load:"
51 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
52
53 msgid "15 Minute Load:"
54 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
55
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
57 msgstr ""
58
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
60 msgstr ""
61
62 msgid "5 Minute Load:"
63 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
64
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11r Fast Transition"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w maximum timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w retry timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
98 msgstr ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
100 "sorrendjében"
101
102 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
116 "(CIDR)"
117 msgstr ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
119 "(CIDR)"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
125 msgstr ""
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
132
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
135
136 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
137 msgstr ""
138
139 msgid ""
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
142 msgstr ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
145
146 msgid ""
147 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
149 msgstr ""
150 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
152
153 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
154 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
155
156 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
157 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
158
159 msgid ""
160 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
161 "was empty before editing."
162 msgstr ""
163
164 msgid "A43C + J43 + A43"
165 msgstr ""
166
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ADSL"
171 msgstr ""
172
173 msgid "AICCU (SIXXS)"
174 msgstr ""
175
176 msgid "ANSI T1.413"
177 msgstr ""
178
179 msgid "APN"
180 msgstr "APN"
181
182 msgid "ARP retry threshold"
183 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
184
185 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
186 msgstr ""
187
188 msgid "ATM Bridges"
189 msgstr "ATM Hidak"
190
191 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
192 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
193
194 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
195 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
196
197 msgid ""
198 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
199 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
200 "to dial into the provider network."
201 msgstr ""
202 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
203 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
204 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
205
206 msgid "ATM device number"
207 msgstr "ATM eszközszám"
208
209 msgid "ATU-C System Vendor ID"
210 msgstr ""
211
212 msgid "AYIYA"
213 msgstr ""
214
215 msgid "Access Concentrator"
216 msgstr "Elérési központ"
217
218 msgid "Access Point"
219 msgstr "Hozzáférési pont"
220
221 msgid "Actions"
222 msgstr "Műveletek"
223
224 msgid "Activate this network"
225 msgstr "Hálózat aktiválása"
226
227 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
228 msgstr ""
229 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
230
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
232 msgstr ""
233 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
234
235 msgid "Active Connections"
236 msgstr "Aktív kapcsolatok"
237
238 msgid "Active DHCP Leases"
239 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
240
241 msgid "Active DHCPv6 Leases"
242 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
243
244 msgid "Ad-Hoc"
245 msgstr "Ad-Hoc"
246
247 msgid "Add"
248 msgstr "Hozzáadás"
249
250 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
251 msgstr ""
252 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
253
254 msgid "Add new interface..."
255 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
256
257 msgid "Additional Hosts files"
258 msgstr "További 'hosts' fájlok"
259
260 msgid "Additional servers file"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Address"
264 msgstr "Cím"
265
266 msgid "Address to access local relay bridge"
267 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
268
269 msgid "Administration"
270 msgstr "Adminisztráció"
271
272 msgid "Advanced Settings"
273 msgstr "Haladó beállítások"
274
275 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Alert"
279 msgstr "Riasztás"
280
281 msgid ""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 "address"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr ""
291 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
292
293 msgid "Allow all except listed"
294 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
295
296 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Allow listed only"
300 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
301
302 msgid "Allow localhost"
303 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
304
305 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
306 msgstr ""
307 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
308 "portokhoz."
309
310 msgid "Allow root logins with password"
311 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
312
313 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
314 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
315
316 msgid ""
317 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
318 msgstr ""
319 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
320 "szervizek)"
321
322 msgid "Allowed IPs"
323 msgstr ""
324
325 msgid ""
326 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
327 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Always announce default router"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A + L + M (all)"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.1"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.2"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex A G.992.3"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex A G.992.5"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B (all)"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B G.992.1"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex B G.992.3"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex B G.992.5"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex J (all)"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex M (all)"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Annex M G.992.3"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Annex M G.992.5"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
379 msgstr ""
380
381 msgid "Announced DNS domains"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Announced DNS servers"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Anonymous Identity"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Anonymous Mount"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Anonymous Swap"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Antenna 1"
397 msgstr "1-es antenna"
398
399 msgid "Antenna 2"
400 msgstr "2-es antenna"
401
402 msgid "Antenna Configuration"
403 msgstr "Antenna beállítások"
404
405 msgid "Any zone"
406 msgstr "Bármelyik zóna"
407
408 msgid "Apply"
409 msgstr "Alkalmaz"
410
411 msgid "Applying changes"
412 msgstr "Módosítások alkalmazása"
413
414 msgid ""
415 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Assign interfaces..."
419 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
420
421 msgid ""
422 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
423 msgstr ""
424
425 msgid "Associated Stations"
426 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
427
428 msgid "Auth Group"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Authentication"
432 msgstr "Hitelesítés"
433
434 msgid "Authentication Type"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Authoritative"
438 msgstr "Hiteles"
439
440 msgid "Authorization Required"
441 msgstr "Hitelesítés szükséges"
442
443 msgid "Auto Refresh"
444 msgstr "Automatikus frissítés"
445
446 msgid "Automatic"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automount Filesystem"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Automount Swap"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Available"
468 msgstr "Elérhető"
469
470 msgid "Available packages"
471 msgstr "Elérhető csomagok"
472
473 msgid "Average:"
474 msgstr "Átlag:"
475
476 msgid "B43 + B43C"
477 msgstr ""
478
479 msgid "B43 + B43C + V43"
480 msgstr ""
481
482 msgid "BR / DMR / AFTR"
483 msgstr ""
484
485 msgid "BSSID"
486 msgstr "BSSID"
487
488 msgid "Back"
489 msgstr "Vissza"
490
491 msgid "Back to Overview"
492 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
493
494 msgid "Back to configuration"
495 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
496
497 msgid "Back to overview"
498 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
499
500 msgid "Back to scan results"
501 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
502
503 msgid "Backup / Flash Firmware"
504 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
505
506 msgid "Backup / Restore"
507 msgstr "Mentés / Visszaállítás"
508
509 msgid "Backup file list"
510 msgstr "Mentési fájl lista"
511
512 msgid "Bad address specified!"
513 msgstr "Hibás címet adott meg!"
514
515 msgid "Band"
516 msgstr ""
517
518 msgid "Behind NAT"
519 msgstr ""
520
521 msgid ""
522 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
523 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
524 "defined backup patterns."
525 msgstr ""
526 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
527 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
528 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
529 "fájlokból áll."
530
531 msgid "Bind interface"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
535 msgstr ""
536
537 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
538 msgstr ""
539
540 msgid "Bitrate"
541 msgstr "Bitráta"
542
543 msgid "Bogus NX Domain Override"
544 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
545
546 msgid "Bridge"
547 msgstr "Híd"
548
549 msgid "Bridge interfaces"
550 msgstr "Híd interfészek"
551
552 msgid "Bridge unit number"
553 msgstr "Híd eszközszám"
554
555 msgid "Bring up on boot"
556 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
557
558 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
559 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
560
561 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
562 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
563
564 msgid "Buffered"
565 msgstr "Átmeneti tárban van"
566
567 msgid ""
568 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
569 "preserved in any sysupgrade."
570 msgstr ""
571
572 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
573 msgstr ""
574
575 msgid "CPU usage (%)"
576 msgstr "Processzor használat (%)"
577
578 msgid "Cancel"
579 msgstr "Mégsem"
580
581 msgid "Category"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Chain"
585 msgstr "Lánc"
586
587 msgid "Changes"
588 msgstr "Módosítások"
589
590 msgid "Changes applied."
591 msgstr "A módosítások alkalmazva."
592
593 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
594 msgstr ""
595 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
596
597 msgid "Channel"
598 msgstr "Csatorna"
599
600 msgid "Check"
601 msgstr "Ellenőrzés"
602
603 msgid "Check filesystems before mount"
604 msgstr ""
605
606 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
607 msgstr ""
608
609 msgid "Checksum"
610 msgstr "Ellenőrző összeg"
611
612 msgid ""
613 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
614 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
615 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
616 "interface to it."
617 msgstr ""
618 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
619 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
620 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
621 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
622
623 msgid ""
624 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
625 "out the <em>create</em> field to define a new network."
626 msgstr ""
627 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
628 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
629 "hálózat definiálásához."
630
631 msgid "Cipher"
632 msgstr "Titkosító"
633
634 msgid "Cisco UDP encapsulation"
635 msgstr ""
636
637 msgid ""
638 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
639 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
640 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
641 msgstr ""
642 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
643 "archívumként történő letöltéséhez. A firmware kezdeti állapotának "
644 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
645 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
646
647 msgid "Client"
648 msgstr "Ügyfél"
649
650 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
651 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
652
653 msgid ""
654 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
655 "persist connection"
656 msgstr ""
657 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
658 "állandó kapcsolathoz"
659
660 msgid "Close list..."
661 msgstr "Lista bezárása..."
662
663 msgid "Collecting data..."
664 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
665
666 msgid "Command"
667 msgstr "Parancs"
668
669 msgid "Common Configuration"
670 msgstr "Álatános beállítás"
671
672 msgid ""
673 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
674 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
675 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
676 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
677 msgstr ""
678
679 msgid "Configuration"
680 msgstr "Beállítás"
681
682 msgid "Configuration applied."
683 msgstr "Beállítások alkalmazva."
684
685 msgid "Configuration files will be kept."
686 msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
687
688 msgid "Confirmation"
689 msgstr "Megerősítés"
690
691 msgid "Connect"
692 msgstr "Kapcsolódás"
693
694 msgid "Connected"
695 msgstr "Kapcsolódva"
696
697 msgid "Connection Limit"
698 msgstr "Kapcsolati korlát"
699
700 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
701 msgstr ""
702
703 msgid "Connections"
704 msgstr "Kapcsolatok"
705
706 msgid "Country"
707 msgstr "Ország"
708
709 msgid "Country Code"
710 msgstr "Országkód"
711
712 msgid "Cover the following interface"
713 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
714
715 msgid "Cover the following interfaces"
716 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
717
718 msgid "Create / Assign firewall-zone"
719 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
720
721 msgid "Create Interface"
722 msgstr "Új interfész"
723
724 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
725 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
726
727 msgid "Critical"
728 msgstr "Kritikus"
729
730 msgid "Cron Log Level"
731 msgstr "Cron naplózási szint"
732
733 msgid "Custom Interface"
734 msgstr "Egyéni interfész"
735
736 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
737 msgstr ""
738
739 msgid ""
740 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
741 "sysupgrade."
742 msgstr ""
743
744 msgid "Custom feeds"
745 msgstr ""
746
747 msgid ""
748 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
749 "this, perform a factory-reset first."
750 msgstr ""
751
752 msgid ""
753 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
754 "\">LED</abbr>s if possible."
755 msgstr ""
756 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
757 "testreszabása."
758
759 msgid "DHCP Leases"
760 msgstr "DHCP bérletek"
761
762 msgid "DHCP Server"
763 msgstr "DHCP kiszolgáló"
764
765 msgid "DHCP and DNS"
766 msgstr "DHCP és DNS"
767
768 msgid "DHCP client"
769 msgstr "DHCP ügyfél"
770
771 msgid "DHCP-Options"
772 msgstr "DHCP beállítások"
773
774 msgid "DHCPv6 Leases"
775 msgstr "DHCPv6 bérletek"
776
777 msgid "DHCPv6 client"
778 msgstr ""
779
780 msgid "DHCPv6-Mode"
781 msgstr ""
782
783 msgid "DHCPv6-Service"
784 msgstr ""
785
786 msgid "DNS"
787 msgstr "DNS"
788
789 msgid "DNS forwardings"
790 msgstr "DNS továbbítások"
791
792 msgid "DNS-Label / FQDN"
793 msgstr ""
794
795 msgid "DNSSEC"
796 msgstr ""
797
798 msgid "DNSSEC check unsigned"
799 msgstr ""
800
801 msgid "DPD Idle Timeout"
802 msgstr ""
803
804 msgid "DS-Lite AFTR address"
805 msgstr ""
806
807 msgid "DSL"
808 msgstr ""
809
810 msgid "DSL Status"
811 msgstr ""
812
813 msgid "DSL line mode"
814 msgstr ""
815
816 msgid "DUID"
817 msgstr "DUID"
818
819 msgid "Data Rate"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Debug"
823 msgstr "Hibakeresés"
824
825 msgid "Default %d"
826 msgstr "Alapértelmezés %d"
827
828 msgid "Default gateway"
829 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
830
831 msgid "Default is stateless + stateful"
832 msgstr ""
833
834 msgid "Default route"
835 msgstr ""
836
837 msgid "Default state"
838 msgstr "Alapértelmezett állapot"
839
840 msgid "Define a name for this network."
841 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
842
843 msgid ""
844 "Define additional DHCP options, for example "
845 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
846 "servers to clients."
847 msgstr ""
848 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
849 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
850
851 msgid "Delete"
852 msgstr "Törlés"
853
854 msgid "Delete this network"
855 msgstr "Hálózat törlése"
856
857 msgid "Description"
858 msgstr "Leírás"
859
860 msgid "Design"
861 msgstr "Megjelenés"
862
863 msgid "Destination"
864 msgstr "Cél"
865
866 msgid "Device"
867 msgstr "Eszköz"
868
869 msgid "Device Configuration"
870 msgstr "Eszköz beállítások"
871
872 msgid "Device is rebooting..."
873 msgstr ""
874
875 msgid "Device unreachable"
876 msgstr ""
877
878 msgid "Diagnostics"
879 msgstr "Diagnosztika"
880
881 msgid "Dial number"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Directory"
885 msgstr "Könyvtár"
886
887 msgid "Disable"
888 msgstr "Letiltás"
889
890 msgid ""
891 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
892 "this interface."
893 msgstr ""
894 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
895 "az interfészen."
896
897 msgid "Disable DNS setup"
898 msgstr "DNS beállítás letiltása"
899
900 msgid "Disable Encryption"
901 msgstr ""
902
903 msgid "Disabled"
904 msgstr "Letiltva"
905
906 msgid "Disabled (default)"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
910 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
911
912 msgid "Displaying only packages containing"
913 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
914
915 msgid "Distance Optimization"
916 msgstr "Távolság optimalizáció"
917
918 msgid "Distance to farthest network member in meters."
919 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
920
921 msgid "Distribution feeds"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Diversity"
925 msgstr "Diverzitás"
926
927 msgid ""
928 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
929 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
930 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
931 "firewalls"
932 msgstr ""
933 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
934 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és  <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
935 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
936 "számára"
937
938 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
939 msgstr ""
940 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
941
942 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
943 msgstr ""
944 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
945
946 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
947 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
948
949 msgid "Domain required"
950 msgstr "Tartomány szükséges"
951
952 msgid "Domain whitelist"
953 msgstr "Tartomány fehérlista"
954
955 msgid "Don't Fragment"
956 msgstr ""
957
958 msgid ""
959 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
960 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
961 msgstr ""
962 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
963 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
964
965 msgid "Download and install package"
966 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
967
968 msgid "Download backup"
969 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
970
971 msgid "Downstream SNR offset"
972 msgstr ""
973
974 msgid "Dropbear Instance"
975 msgstr "Dropbear példány"
976
977 msgid ""
978 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
979 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
980 msgstr ""
981 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
982 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
983 "szolgáltatást nyújt."
984
985 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
986 msgstr ""
987
988 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
989 msgstr ""
990 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
991
992 msgid "Dynamic tunnel"
993 msgstr "Dinamikus alagút"
994
995 msgid ""
996 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
997 "having static leases will be served."
998 msgstr ""
999 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
1000 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
1001 "kiszolgálva."
1002
1003 msgid "EA-bits length"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "EAP-Method"
1007 msgstr "EAP metódus"
1008
1009 msgid "Edit"
1010 msgstr "Szerkesztés"
1011
1012 msgid ""
1013 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1014 "reload the page."
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Edit this interface"
1018 msgstr "Interfész szerkesztése"
1019
1020 msgid "Edit this network"
1021 msgstr "Hálózat szerkesztése"
1022
1023 msgid "Emergency"
1024 msgstr "Vészhelyzet"
1025
1026 msgid "Enable"
1027 msgstr "Engedélyezés"
1028
1029 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1030 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
1031
1032 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1033 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1034
1035 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1039 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1040
1041 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1042 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1043
1044 msgid "Enable NTP client"
1045 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1046
1047 msgid "Enable Single DES"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "Enable TFTP server"
1051 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1052
1053 msgid "Enable VLAN functionality"
1054 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1055
1056 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Enable learning and aging"
1063 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1064
1065 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Enable this mount"
1075 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1076
1077 msgid "Enable this swap"
1078 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1079
1080 msgid "Enable/Disable"
1081 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1082
1083 msgid "Enabled"
1084 msgstr "Engedélyezve"
1085
1086 msgid ""
1087 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1088 "Domain"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1092 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1093
1094 msgid "Encapsulation mode"
1095 msgstr "Beágyazási mód"
1096
1097 msgid "Encryption"
1098 msgstr "Titkosítás"
1099
1100 msgid "Endpoint Host"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Endpoint Port"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Erasing..."
1107 msgstr "Törlés..."
1108
1109 msgid "Error"
1110 msgstr "Hiba"
1111
1112 msgid "Errored seconds (ES)"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Ethernet Adapter"
1116 msgstr "Ethernet adapter"
1117
1118 msgid "Ethernet Switch"
1119 msgstr "Ethernet switch"
1120
1121 msgid "Exclude interfaces"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "Expand hosts"
1125 msgstr "Gépek kibontása"
1126
1127 msgid "Expires"
1128 msgstr "Lejárat"
1129
1130 #, fuzzy
1131 msgid ""
1132 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1133 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1134
1135 msgid "External"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "External R0 Key Holder List"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "External R1 Key Holder List"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "External system log server"
1145 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1146
1147 msgid "External system log server port"
1148 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1149
1150 msgid "External system log server protocol"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Extra SSH command options"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "FT over DS"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "FT over the Air"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "FT protocol"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "File"
1166 msgstr "Fájl"
1167
1168 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1169 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1170
1171 msgid "Filesystem"
1172 msgstr "Fájlrendszer"
1173
1174 msgid "Filter"
1175 msgstr "Szűrő"
1176
1177 msgid "Filter private"
1178 msgstr "Privát kérések szűrése"
1179
1180 msgid "Filter useless"
1181 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1182
1183 msgid ""
1184 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1185 "with defaults based on what was detected"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Find and join network"
1189 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1190
1191 msgid "Find package"
1192 msgstr "Csomag keresése"
1193
1194 msgid "Finish"
1195 msgstr "Befejezés"
1196
1197 msgid "Firewall"
1198 msgstr "Tűzfal"
1199
1200 msgid "Firewall Mark"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Firewall Settings"
1204 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1205
1206 msgid "Firewall Status"
1207 msgstr "Tűzfal Állapot"
1208
1209 msgid "Firmware File"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "Firmware Version"
1213 msgstr "Tűzfal verzió"
1214
1215 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1216 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1217
1218 msgid "Flash Firmware"
1219 msgstr "Firmware flash-elés"
1220
1221 msgid "Flash image..."
1222 msgstr "Flash image..."
1223
1224 msgid "Flash new firmware image"
1225 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1226
1227 msgid "Flash operations"
1228 msgstr "Flash műveletek"
1229
1230 msgid "Flashing..."
1231 msgstr "Flash-elés..."
1232
1233 msgid "Force"
1234 msgstr "Kényszerítés"
1235
1236 msgid "Force CCMP (AES)"
1237 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1238
1239 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1240 msgstr ""
1241 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1242 "észlelve."
1243
1244 msgid "Force TKIP"
1245 msgstr "TKIP kényszerítése"
1246
1247 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1248 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1249
1250 msgid "Force link"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Force use of NAT-T"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "Form token mismatch"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Forward DHCP traffic"
1260 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1261
1262 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Forward broadcast traffic"
1266 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1267
1268 msgid "Forward mesh peer traffic"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Forwarding mode"
1272 msgstr "Továbbítás módja"
1273
1274 msgid "Fragmentation Threshold"
1275 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1276
1277 msgid "Frame Bursting"
1278 msgstr "Keretfűzés"
1279
1280 msgid "Free"
1281 msgstr "Szabad"
1282
1283 msgid "Free space"
1284 msgstr "Szabad hely"
1285
1286 msgid ""
1287 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1288 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "GHz"
1292 msgstr "GHz"
1293
1294 msgid "GPRS only"
1295 msgstr "Csak GPRS"
1296
1297 msgid "Gateway"
1298 msgstr "Átjáró"
1299
1300 msgid "Gateway ports"
1301 msgstr "Átjáró portok"
1302
1303 msgid "General Settings"
1304 msgstr "Általános beállítások"
1305
1306 msgid "General Setup"
1307 msgstr "Általános beállítások"
1308
1309 msgid "General options for opkg"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "Generate Config"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Generate PMK locally"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "Generate archive"
1319 msgstr "Archívum készítése"
1320
1321 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1322 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1323
1324 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1325 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1326
1327 msgid "Global Settings"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Global network options"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Go to password configuration..."
1334 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1335
1336 msgid "Go to relevant configuration page"
1337 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1338
1339 msgid "Group Password"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Guest"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "HE.net password"
1346 msgstr "HE.net jelszó"
1347
1348 msgid "HE.net username"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "HT mode (802.11n)"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Hang Up"
1355 msgstr "Befejezés"
1356
1357 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Heartbeat"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid ""
1364 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1365 "the timezone."
1366 msgstr ""
1367 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1368 "vagy az időzóna."
1369
1370 msgid ""
1371 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1372 "authentication."
1373 msgstr ""
1374 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1375 "kulcsokat (soronként egyet)."
1376
1377 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1378 msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
1379
1380 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1381 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1382
1383 msgid "Host"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "Host entries"
1387 msgstr "Host bejegyzések"
1388
1389 msgid "Host expiry timeout"
1390 msgstr "Host lejárati idő"
1391
1392 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1393 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1394
1395 msgid "Hostname"
1396 msgstr "Gépnév"
1397
1398 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1399 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1400
1401 msgid "Hostnames"
1402 msgstr "Gépnevek"
1403
1404 msgid "Hybrid"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "IKE DH Group"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "IP Addresses"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "IP address"
1414 msgstr "IP cím"
1415
1416 msgid "IPv4"
1417 msgstr "IPv4"
1418
1419 msgid "IPv4 Firewall"
1420 msgstr "IPv4 tűzfal"
1421
1422 msgid "IPv4 WAN Status"
1423 msgstr "IPv4 WAN állapot"
1424
1425 msgid "IPv4 address"
1426 msgstr "IPv4 cím"
1427
1428 msgid "IPv4 and IPv6"
1429 msgstr "IPv4 és IPv6"
1430
1431 msgid "IPv4 assignment length"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "IPv4 broadcast"
1435 msgstr "IPv4 broadcast"
1436
1437 msgid "IPv4 gateway"
1438 msgstr "IPv4 átjáró"
1439
1440 msgid "IPv4 netmask"
1441 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1442
1443 msgid "IPv4 only"
1444 msgstr "csak IPv4"
1445
1446 msgid "IPv4 prefix"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "IPv4 prefix length"
1450 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1451
1452 msgid "IPv4-Address"
1453 msgstr "IPv4-cím"
1454
1455 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "IPv6"
1459 msgstr "IPv6"
1460
1461 msgid "IPv6 Firewall"
1462 msgstr "IPv6 tűzfal"
1463
1464 msgid "IPv6 Neighbours"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "IPv6 Settings"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "IPv6 WAN Status"
1474 msgstr "IPv6 WAN állapot"
1475
1476 msgid "IPv6 address"
1477 msgstr "IPv6 cím"
1478
1479 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "IPv6 assignment hint"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "IPv6 assignment length"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "IPv6 gateway"
1489 msgstr "IPv6 átjáró"
1490
1491 msgid "IPv6 only"
1492 msgstr "csak IPv6"
1493
1494 msgid "IPv6 prefix"
1495 msgstr "IPv6 előtag"
1496
1497 msgid "IPv6 prefix length"
1498 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1499
1500 msgid "IPv6 routed prefix"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "IPv6 suffix"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "IPv6-Address"
1507 msgstr "IPv6-cím"
1508
1509 msgid "IPv6-PD"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1513 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1514
1515 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1516 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1517
1518 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1519 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1520
1521 msgid "Identity"
1522 msgstr "Identitás"
1523
1524 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "If checked, encryption is disabled"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid ""
1531 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1532 msgstr ""
1533 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1534
1535 msgid ""
1536 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1537 "device node"
1538 msgstr ""
1539 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1540
1541 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1542 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1543
1544 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1545 msgstr ""
1546 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1547 "figyelembe"
1548
1549 msgid ""
1550 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1551 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1552 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1553 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1554 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1555 msgstr ""
1556 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1557 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1558 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1559 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1560 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1561
1562 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Ignore interface"
1566 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1567
1568 msgid "Ignore resolve file"
1569 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1570
1571 msgid "Image"
1572 msgstr "Image"
1573
1574 msgid "In"
1575 msgstr "Be"
1576
1577 msgid ""
1578 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1579 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "Inactivity timeout"
1583 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1584
1585 msgid "Inbound:"
1586 msgstr "Bejövő"
1587
1588 msgid "Info"
1589 msgstr "Információk"
1590
1591 msgid "Initscript"
1592 msgstr "Indítási állomány"
1593
1594 msgid "Initscripts"
1595 msgstr "Indítási állományok"
1596
1597 msgid "Install"
1598 msgstr "Telepítés"
1599
1600 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "Install package %q"
1604 msgstr "%q csomag telepítése"
1605
1606 msgid "Install protocol extensions..."
1607 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1608
1609 msgid "Installed packages"
1610 msgstr "Telepített csomagok"
1611
1612 msgid "Interface"
1613 msgstr "Interfész"
1614
1615 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Interface Configuration"
1619 msgstr "Interfész beállítások"
1620
1621 msgid "Interface Overview"
1622 msgstr "Interfész áttekintés"
1623
1624 msgid "Interface is reconnecting..."
1625 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1626
1627 msgid "Interface is shutting down..."
1628 msgstr "Interfész leállítása..."
1629
1630 msgid "Interface name"
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "Interface not present or not connected yet."
1634 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1635
1636 msgid "Interface reconnected"
1637 msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
1638
1639 msgid "Interface shut down"
1640 msgstr "Interfész leállítás"
1641
1642 msgid "Interfaces"
1643 msgstr "Interfészek"
1644
1645 msgid "Internal"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "Internal Server Error"
1649 msgstr "Belső szerverhiba"
1650
1651 msgid "Invalid"
1652 msgstr "Érvénytelen"
1653
1654 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1655 msgstr ""
1656 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1657 "esnie."
1658
1659 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1660 msgstr ""
1661 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1662
1663 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1664 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1665
1666 msgid "Isolate Clients"
1667 msgstr ""
1668
1669 #, fuzzy
1670 msgid ""
1671 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1672 "flash memory, please verify the image file!"
1673 msgstr ""
1674 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1675 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1676
1677 msgid "JavaScript required!"
1678 msgstr "JavaScript szükséges!"
1679
1680 msgid "Join Network"
1681 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1682
1683 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1684 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1685
1686 msgid "Joining Network: %q"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Keep settings"
1690 msgstr "Beállítások megtartása"
1691
1692 msgid "Kernel Log"
1693 msgstr "Kernel napló"
1694
1695 msgid "Kernel Version"
1696 msgstr "Kernel verzió"
1697
1698 msgid "Key"
1699 msgstr "Kulcs"
1700
1701 msgid "Key #%d"
1702 msgstr "Kulcs #%d"
1703
1704 msgid "Kill"
1705 msgstr "Kilövés"
1706
1707 msgid "L2TP"
1708 msgstr "L2TP"
1709
1710 msgid "L2TP Server"
1711 msgstr "L2TP szerver"
1712
1713 msgid "LCP echo failure threshold"
1714 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1715
1716 msgid "LCP echo interval"
1717 msgstr "LCP Echo időtartam"
1718
1719 msgid "LLC"
1720 msgstr "LLC"
1721
1722 msgid "Label"
1723 msgstr "Címke"
1724
1725 msgid "Language"
1726 msgstr "Nyelv"
1727
1728 msgid "Language and Style"
1729 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1730
1731 msgid "Latency"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Leaf"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Lease time"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Lease validity time"
1741 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1742
1743 msgid "Leasefile"
1744 msgstr "Bérlet fájl"
1745
1746 msgid "Leasetime remaining"
1747 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1748
1749 msgid "Leave empty to autodetect"
1750 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1751
1752 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1753 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1754
1755 msgid "Legend:"
1756 msgstr "Jelmagyarázat:"
1757
1758 msgid "Limit"
1759 msgstr "Korlát"
1760
1761 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Line Mode"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "Line State"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Line Uptime"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Link On"
1780 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1781
1782 msgid ""
1783 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1784 "requests to"
1785 msgstr ""
1786 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1787 "kérések továbbításra kerülnek"
1788
1789 msgid ""
1790 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1791 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1792 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1793 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1794 "Association."
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid ""
1798 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1799 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1800 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1801 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1802 "PMK-R1 keys."
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "List of SSH key files for auth"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1809 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1810
1811 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1812 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1813
1814 msgid "Listen Interfaces"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Listen Port"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1821 msgstr ""
1822 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1823 "meg"
1824
1825 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1826 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1827
1828 msgid "Load"
1829 msgstr "Terhelés"
1830
1831 msgid "Load Average"
1832 msgstr "Átlagos terhelés"
1833
1834 msgid "Loading"
1835 msgstr "Betöltés"
1836
1837 msgid "Local IP address to assign"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Local IPv4 address"
1841 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1842
1843 msgid "Local IPv6 address"
1844 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1845
1846 msgid "Local Service Only"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Local Startup"
1850 msgstr "Helyi indítóscript"
1851
1852 msgid "Local Time"
1853 msgstr "Helyi idő"
1854
1855 msgid "Local domain"
1856 msgstr "Helyi tartomány"
1857
1858 #, fuzzy
1859 msgid ""
1860 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1861 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1862 msgstr ""
1863 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1864 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1865 "feloldásra"
1866
1867 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1868 msgstr ""
1869 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1870 "bejegyzésekhez"
1871
1872 msgid "Local server"
1873 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1874
1875 msgid ""
1876 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1877 "available"
1878 msgstr ""
1879 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1880 "elérhető"
1881
1882 msgid "Localise queries"
1883 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1884
1885 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Log output level"
1889 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1890
1891 msgid "Log queries"
1892 msgstr "Kérések naplózása"
1893
1894 msgid "Logging"
1895 msgstr "Naplózás"
1896
1897 msgid "Login"
1898 msgstr "Bejelentkezés"
1899
1900 msgid "Logout"
1901 msgstr "Kijelentkezés"
1902
1903 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1907 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
1908
1909 msgid "MAC-Address"
1910 msgstr "MAC-cím"
1911
1912 msgid "MAC-Address Filter"
1913 msgstr "MAC-cím szűrő"
1914
1915 msgid "MAC-Filter"
1916 msgstr "MAC-szűrő"
1917
1918 msgid "MAC-List"
1919 msgstr "MAC-lista"
1920
1921 msgid "MAP / LW4over6"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "MB/s"
1925 msgstr "MB/s"
1926
1927 msgid "MD5"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "MHz"
1931 msgstr "MHz"
1932
1933 msgid "MTU"
1934 msgstr "MTU"
1935
1936 msgid ""
1937 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1938 "below:"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "Manual"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1948 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
1949
1950 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1951 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
1952
1953 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1954 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
1955
1956 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1957 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
1958
1959 msgid ""
1960 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1961 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "Maximum number of leased addresses."
1965 msgstr "DHCP címek maximális száma"
1966
1967 msgid "Mbit/s"
1968 msgstr "Mbit/s"
1969
1970 msgid "Memory"
1971 msgstr "Memória"
1972
1973 msgid "Memory usage (%)"
1974 msgstr "Memória használat (%)"
1975
1976 msgid "Mesh Id"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Metric"
1980 msgstr "Metrika"
1981
1982 msgid "Mirror monitor port"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Mirror source port"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1989 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
1990
1991 msgid "Mobility Domain"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Mode"
1995 msgstr "Mód"
1996
1997 msgid "Model"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "Modem device"
2001 msgstr "Modemeszköz"
2002
2003 msgid "Modem init timeout"
2004 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
2005
2006 msgid "Monitor"
2007 msgstr "Ellenőrzés"
2008
2009 msgid "Mount Entry"
2010 msgstr "Csatolási bejegyzés"
2011
2012 msgid "Mount Point"
2013 msgstr "Csatolási pont"
2014
2015 msgid "Mount Points"
2016 msgstr "Csatolási pontok"
2017
2018 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2019 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
2020
2021 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2022 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
2023
2024 msgid ""
2025 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2026 "filesystem"
2027 msgstr ""
2028 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
2029 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
2030
2031 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Mount options"
2035 msgstr "Csatolási beállítások"
2036
2037 msgid "Mount point"
2038 msgstr "Csatolási pont"
2039
2040 msgid "Mount swap not specifically configured"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "Mounted file systems"
2044 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
2045
2046 msgid "Move down"
2047 msgstr "Mozgatás lefelé"
2048
2049 msgid "Move up"
2050 msgstr "Mozgatás felfelé"
2051
2052 msgid "Multicast address"
2053 msgstr "Multicast cím"
2054
2055 msgid "NAS ID"
2056 msgstr "NAS azonosító"
2057
2058 msgid "NAT-T Mode"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "NAT64 Prefix"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "NCM"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "NDP-Proxy"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "NT Domain"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "NTP server candidates"
2074 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
2075
2076 msgid "NTP sync time-out"
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid "Name"
2080 msgstr "Név"
2081
2082 msgid "Name of the new interface"
2083 msgstr "Az új interfész neve"
2084
2085 msgid "Name of the new network"
2086 msgstr "Az új hálózat neve"
2087
2088 msgid "Navigation"
2089 msgstr "Navigáció"
2090
2091 msgid "Netmask"
2092 msgstr "Hálózati maszk"
2093
2094 msgid "Network"
2095 msgstr "Hálózat"
2096
2097 msgid "Network Utilities"
2098 msgstr "Hálózati eszközök"
2099
2100 msgid "Network boot image"
2101 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2102
2103 msgid "Network without interfaces."
2104 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2105
2106 msgid "Next »"
2107 msgstr "Következő »"
2108
2109 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2110 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2111
2112 msgid "No NAT-T"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "No chains in this table"
2116 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
2117
2118 msgid "No files found"
2119 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2120
2121 msgid "No information available"
2122 msgstr "Nincs elérhető információ"
2123
2124 msgid "No negative cache"
2125 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2126
2127 msgid "No network configured on this device"
2128 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2129
2130 msgid "No network name specified"
2131 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2132
2133 msgid "No package lists available"
2134 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2135
2136 msgid "No password set!"
2137 msgstr "Nincs jelszó!"
2138
2139 msgid "No rules in this chain"
2140 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2141
2142 msgid "No zone assigned"
2143 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2144
2145 msgid "Noise"
2146 msgstr "Zaj"
2147
2148 msgid "Noise Margin (SNR)"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "Noise:"
2152 msgstr "Zaj:"
2153
2154 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "Non-wildcard"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "None"
2161 msgstr "Nincs"
2162
2163 msgid "Normal"
2164 msgstr "Normál"
2165
2166 msgid "Not Found"
2167 msgstr "Nem található"
2168
2169 msgid "Not associated"
2170 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2171
2172 msgid "Not connected"
2173 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2174
2175 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2176 msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
2177
2178 msgid "Note: interface name length"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "Notice"
2182 msgstr "Megjegyzés"
2183
2184 msgid "Nslookup"
2185 msgstr "Nslookup"
2186
2187 msgid "OK"
2188 msgstr "OK"
2189
2190 msgid "OPKG-Configuration"
2191 msgstr "OPKG-Beállítások"
2192
2193 msgid "Obfuscated Group Password"
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "Obfuscated Password"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "Off-State Delay"
2200 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2201
2202 msgid ""
2203 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2204 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2205 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2206 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2207 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2208 "<samp>eth0.1</samp>)."
2209 msgstr ""
2210 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2211 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2212 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2213 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2214 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2215
2216 msgid "On-State Delay"
2217 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2218
2219 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2220 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2221
2222 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2223 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2224
2225 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "One or more required fields have no value!"
2229 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2230
2231 msgid "Open list..."
2232 msgstr "Lista megnyitása..."
2233
2234 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "Operating frequency"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "Option changed"
2241 msgstr "Beállítás módosítva"
2242
2243 msgid "Option removed"
2244 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2245
2246 msgid "Optional"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid ""
2256 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2257 "starting with <code>0x</code>."
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid ""
2261 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2262 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2263 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2264 "for the interface."
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid ""
2268 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2269 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid ""
2276 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2277 "interface."
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "Optional. Port of peer."
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid ""
2287 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2288 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Options"
2295 msgstr "Lehetőségek"
2296
2297 msgid "Other:"
2298 msgstr "Egyéb:"
2299
2300 msgid "Out"
2301 msgstr "Ki"
2302
2303 msgid "Outbound:"
2304 msgstr "Kimenő:"
2305
2306 msgid "Output Interface"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "Override MAC address"
2310 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2311
2312 msgid "Override MTU"
2313 msgstr "MTU felülbíráslás"
2314
2315 msgid "Override TOS"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "Override TTL"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "Override default interface name"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2325 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2326
2327 msgid ""
2328 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2329 "subnet that is served."
2330 msgstr ""
2331 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2332 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2333
2334 msgid "Override the table used for internal routes"
2335 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2336
2337 msgid "Overview"
2338 msgstr "Áttekintés"
2339
2340 msgid "Owner"
2341 msgstr "Tulajdonos"
2342
2343 msgid "PAP/CHAP password"
2344 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2345
2346 msgid "PAP/CHAP username"
2347 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2348
2349 msgid "PID"
2350 msgstr "PID"
2351
2352 msgid "PIN"
2353 msgstr "PIN"
2354
2355 msgid "PMK R1 Push"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "PPP"
2359 msgstr "PPP"
2360
2361 msgid "PPPoA Encapsulation"
2362 msgstr "PPPoA beágyazás"
2363
2364 msgid "PPPoATM"
2365 msgstr "PPPoATM"
2366
2367 msgid "PPPoE"
2368 msgstr "PPPoE"
2369
2370 msgid "PPPoSSH"
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid "PPtP"
2374 msgstr "PPtP"
2375
2376 msgid "PSID offset"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "PSID-bits length"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "Package libiwinfo required!"
2386 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2387
2388 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2389 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2390
2391 msgid "Package name"
2392 msgstr "Csomagnév"
2393
2394 msgid "Packets"
2395 msgstr "Csomagok"
2396
2397 msgid "Part of zone %q"
2398 msgstr "A %q zóna része"
2399
2400 msgid "Password"
2401 msgstr "Jelszó"
2402
2403 msgid "Password authentication"
2404 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2405
2406 msgid "Password of Private Key"
2407 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2408
2409 msgid "Password of inner Private Key"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Password successfully changed!"
2413 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2414
2415 msgid "Password2"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Path to CA-Certificate"
2419 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2420
2421 msgid "Path to Client-Certificate"
2422 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2423
2424 msgid "Path to Private Key"
2425 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2426
2427 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Path to inner Private Key"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Peak:"
2437 msgstr "Csúcs:"
2438
2439 msgid "Peer IP address to assign"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Peers"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "Perform reboot"
2449 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2450
2451 msgid "Perform reset"
2452 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2453
2454 msgid "Persistent Keep Alive"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "Phy Rate:"
2458 msgstr "Phy sebesség:"
2459
2460 msgid "Physical Settings"
2461 msgstr "Fizikai beállítások"
2462
2463 msgid "Ping"
2464 msgstr "Ping"
2465
2466 msgid "Pkts."
2467 msgstr "csom."
2468
2469 msgid "Please enter your username and password."
2470 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2471
2472 msgid "Policy"
2473 msgstr "Szabály"
2474
2475 msgid "Port"
2476 msgstr "Port"
2477
2478 msgid "Port status:"
2479 msgstr "Port állapot:"
2480
2481 msgid "Power Management Mode"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Prefer LTE"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Prefer UMTS"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Prefix Delegated"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "Preshared Key"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid ""
2500 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2501 "ignore failures"
2502 msgstr ""
2503 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2504 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2505
2506 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "Prevents client-to-client communication"
2510 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2511
2512 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2513 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
2514
2515 msgid "Private Key"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "Proceed"
2519 msgstr "Folytatás"
2520
2521 msgid "Processes"
2522 msgstr "Folyamatok"
2523
2524 msgid "Profile"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "Prot."
2528 msgstr "Prot."
2529
2530 msgid "Protocol"
2531 msgstr "Protokoll"
2532
2533 msgid "Protocol family"
2534 msgstr "Protokoll család"
2535
2536 msgid "Protocol of the new interface"
2537 msgstr "Az új interfész protokollja"
2538
2539 msgid "Protocol support is not installed"
2540 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2541
2542 msgid "Provide NTP server"
2543 msgstr "NTP kiszolgáló"
2544
2545 msgid "Provide new network"
2546 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2547
2548 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2549 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2550
2551 msgid "Public Key"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "QMI Cellular"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "Quality"
2561 msgstr "Minőség"
2562
2563 msgid "R0 Key Lifetime"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "R1 Key Holder"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "RTS/CTS Threshold"
2573 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2574
2575 msgid "RX"
2576 msgstr "RX"
2577
2578 msgid "RX Rate"
2579 msgstr "RX sebesség"
2580
2581 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2582 msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
2583
2584 msgid "Radius-Accounting-Port"
2585 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2586
2587 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2588 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2589
2590 msgid "Radius-Accounting-Server"
2591 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2592
2593 msgid "Radius-Authentication-Port"
2594 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2595
2596 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2597 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2598
2599 msgid "Radius-Authentication-Server"
2600 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2601
2602 msgid ""
2603 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2604 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2605 msgstr ""
2606 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2607 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2608
2609 msgid ""
2610 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2611 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2612 msgstr ""
2613 "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
2614 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2615 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2616
2617 msgid ""
2618 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2619 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2620 msgstr ""
2621 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2622 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2623 "keresztül kapcsolódik."
2624
2625 msgid "Really reset all changes?"
2626 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2627
2628 #, fuzzy
2629 msgid ""
2630 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2631 "connected via this interface."
2632 msgstr ""
2633 "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
2634 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
2635 "hálózaton keresztül kapcsolódik."
2636
2637 msgid ""
2638 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2639 "you are connected via this interface."
2640 msgstr ""
2641 "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
2642 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2643 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2644
2645 msgid "Really switch protocol?"
2646 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2647
2648 msgid "Realtime Connections"
2649 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2650
2651 msgid "Realtime Graphs"
2652 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2653
2654 msgid "Realtime Load"
2655 msgstr "Valósidejű terhelés"
2656
2657 msgid "Realtime Traffic"
2658 msgstr "Valósidejű forgalom"
2659
2660 msgid "Realtime Wireless"
2661 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2662
2663 msgid "Reassociation Deadline"
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "Rebind protection"
2667 msgstr "Rebind elleni védelem"
2668
2669 msgid "Reboot"
2670 msgstr "Újraindítás"
2671
2672 msgid "Rebooting..."
2673 msgstr "Újraindítás..."
2674
2675 msgid "Reboots the operating system of your device"
2676 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2677
2678 msgid "Receive"
2679 msgstr "Fogadás"
2680
2681 msgid "Receiver Antenna"
2682 msgstr "Vevő antenna"
2683
2684 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "Reconnect this interface"
2688 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2689
2690 msgid "Reconnecting interface"
2691 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
2692
2693 msgid "References"
2694 msgstr "Hivatkozások"
2695
2696 msgid "Relay"
2697 msgstr "Átjátszás"
2698
2699 msgid "Relay Bridge"
2700 msgstr "Átjátszó híd"
2701
2702 msgid "Relay between networks"
2703 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2704
2705 msgid "Relay bridge"
2706 msgstr "Átjátszó híd"
2707
2708 msgid "Remote IPv4 address"
2709 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2710
2711 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "Remove"
2715 msgstr "Eltávolítás"
2716
2717 msgid "Repeat scan"
2718 msgstr "Felderítés ismétlése"
2719
2720 msgid "Replace entry"
2721 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2722
2723 msgid "Replace wireless configuration"
2724 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2725
2726 msgid "Request IPv6-address"
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "Require TLS"
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid "Required"
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2739 msgstr ""
2740 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2741
2742 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2746 msgstr ""
2747
2748 msgid ""
2749 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2750 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2751 "routes through the tunnel."
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid ""
2755 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2756 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid ""
2760 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2761 "come from unsigned domains"
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "Reset"
2765 msgstr "Visszaállítás"
2766
2767 msgid "Reset Counters"
2768 msgstr "Számlálók nullázása"
2769
2770 msgid "Reset to defaults"
2771 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2772
2773 msgid "Resolv and Hosts Files"
2774 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2775
2776 msgid "Resolve file"
2777 msgstr "Resolv fájl"
2778
2779 msgid "Restart"
2780 msgstr "Újraindítás"
2781
2782 msgid "Restart Firewall"
2783 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2784
2785 msgid "Restore backup"
2786 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2787
2788 msgid "Reveal/hide password"
2789 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2790
2791 msgid "Revert"
2792 msgstr "Visszavonás"
2793
2794 msgid "Root"
2795 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2796
2797 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2798 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2799
2800 msgid "Root preparation"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "Route Allowed IPs"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "Route type"
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "Router Advertisement-Service"
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid "Router Password"
2816 msgstr "Router jelszó"
2817
2818 msgid "Routes"
2819 msgstr "Útvonalak"
2820
2821 msgid ""
2822 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2823 "can be reached."
2824 msgstr ""
2825 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2826 "interfészen keresztül érhetők el."
2827
2828 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2829 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2830
2831 msgid "Run filesystem check"
2832 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2833
2834 msgid "SHA256"
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid ""
2838 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2839 "use 6in4 instead"
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2843 msgstr ""
2844
2845 msgid "SNR"
2846 msgstr ""
2847
2848 msgid "SSH Access"
2849 msgstr "SSH hozzáférés"
2850
2851 msgid "SSH server address"
2852 msgstr ""
2853
2854 msgid "SSH server port"
2855 msgstr ""
2856
2857 msgid "SSH username"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "SSH-Keys"
2861 msgstr "SSH kulcsok"
2862
2863 msgid "SSID"
2864 msgstr "SSID"
2865
2866 msgid "Save"
2867 msgstr "Mentés"
2868
2869 msgid "Save & Apply"
2870 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2871
2872 msgid "Save &#38; Apply"
2873 msgstr "Mentés &#38; Alkalmazás"
2874
2875 msgid "Scan"
2876 msgstr "Felderítés"
2877
2878 msgid "Scheduled Tasks"
2879 msgstr "Ütemezett feladatok"
2880
2881 msgid "Section added"
2882 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2883
2884 msgid "Section removed"
2885 msgstr "Szakasz eltávolítva"
2886
2887 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2888 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
2889
2890 msgid ""
2891 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2892 "conjunction with failure threshold"
2893 msgstr ""
2894 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
2895 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
2896
2897 msgid "Separate Clients"
2898 msgstr "Kliensek szétválasztása"
2899
2900 msgid "Server Settings"
2901 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
2902
2903 msgid "Server password"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid ""
2907 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2908 "contains the tunnel ID"
2909 msgstr ""
2910
2911 msgid "Server username"
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "Service Name"
2915 msgstr "Szolgáltatás neve"
2916
2917 msgid "Service Type"
2918 msgstr "Szolgáltatás típusa"
2919
2920 msgid "Services"
2921 msgstr "Szolgáltatások"
2922
2923 msgid ""
2924 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2925 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2926 msgstr ""
2927
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Set up Time Synchronization"
2930 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
2931
2932 msgid "Setup DHCP Server"
2933 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
2934
2935 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid "Short GI"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "Show current backup file list"
2942 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
2943
2944 msgid "Shutdown this interface"
2945 msgstr "Interfész leállítása"
2946
2947 msgid "Shutdown this network"
2948 msgstr "Hálózat leállítása"
2949
2950 msgid "Signal"
2951 msgstr "Jel"
2952
2953 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid "Signal:"
2957 msgstr "Jel:"
2958
2959 msgid "Size"
2960 msgstr "Méret"
2961
2962 msgid "Size (.ipk)"
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid "Skip"
2966 msgstr "Ugrás"
2967
2968 msgid "Skip to content"
2969 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
2970
2971 msgid "Skip to navigation"
2972 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
2973
2974 msgid "Slot time"
2975 msgstr "Időrés"
2976
2977 msgid "Software"
2978 msgstr "Szoftver"
2979
2980 msgid "Software VLAN"
2981 msgstr ""
2982
2983 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2984 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
2985
2986 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2987 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
2988
2989 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2990 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
2991
2992 msgid ""
2993 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2994 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2995 "instructions."
2996 msgstr ""
2997 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
2998 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
2999 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
3000
3001 msgid "Sort"
3002 msgstr "Sorbarendezés"
3003
3004 msgid "Source"
3005 msgstr "Forrás"
3006
3007 msgid "Source routing"
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3011 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
3012
3013 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3014 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
3015
3016 msgid ""
3017 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3018 "to be dead"
3019 msgstr ""
3020 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
3021 "elérhetőnek tekinthető"
3022
3023 msgid ""
3024 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3025 "dead"
3026 msgstr ""
3027 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
3028
3029 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid ""
3033 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3034 "default (64)."
3035 msgstr ""
3036
3037 msgid ""
3038 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3039 "bytes)."
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid "Specify the secret encryption key here."
3043 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
3044
3045 msgid "Start"
3046 msgstr "Indítás"
3047
3048 msgid "Start priority"
3049 msgstr "Indítás prioritása"
3050
3051 msgid "Startup"
3052 msgstr "Rendszerindítás"
3053
3054 msgid "Static IPv4 Routes"
3055 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
3056
3057 msgid "Static IPv6 Routes"
3058 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
3059
3060 msgid "Static Leases"
3061 msgstr "Statikus bérletek"
3062
3063 msgid "Static Routes"
3064 msgstr "Statikus útvonalak"
3065
3066 msgid "Static address"
3067 msgstr "Statikus cím"
3068
3069 msgid ""
3070 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3071 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3072 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3073 msgstr ""
3074 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
3075 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
3076 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
3077 "kiszolgálásra."
3078
3079 msgid "Status"
3080 msgstr "Állapot"
3081
3082 msgid "Stop"
3083 msgstr "Leállítás"
3084
3085 msgid "Strict order"
3086 msgstr "Kötött sorrend"
3087
3088 msgid "Submit"
3089 msgstr "Elküldés"
3090
3091 msgid "Suppress logging"
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3095 msgstr ""
3096
3097 msgid "Swap"
3098 msgstr ""
3099
3100 msgid "Swap Entry"
3101 msgstr "Lapozóterület"
3102
3103 msgid "Switch"
3104 msgstr "Kapcsoló"
3105
3106 msgid "Switch %q"
3107 msgstr "Kapcsoló %q"
3108
3109 msgid "Switch %q (%s)"
3110 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
3111
3112 msgid ""
3113 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "Switch Port Mask"
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "Switch VLAN"
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid "Switch protocol"
3123 msgstr "Protokoll csere"
3124
3125 msgid "Sync with browser"
3126 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3127
3128 msgid "Synchronizing..."
3129 msgstr "Szinkronizálás..."
3130
3131 msgid "System"
3132 msgstr "Rendszer"
3133
3134 msgid "System Log"
3135 msgstr "Rendszernapló"
3136
3137 msgid "System Properties"
3138 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3139
3140 msgid "System log buffer size"
3141 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3142
3143 msgid "TCP:"
3144 msgstr "TCP:"
3145
3146 msgid "TFTP Settings"
3147 msgstr "TFTP beállítások"
3148
3149 msgid "TFTP server root"
3150 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3151
3152 msgid "TX"
3153 msgstr "TX"
3154
3155 msgid "TX Rate"
3156 msgstr "TX sebesség"
3157
3158 msgid "Table"
3159 msgstr "Tábla"
3160
3161 msgid "Target"
3162 msgstr "Cél"
3163
3164 msgid "Target network"
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid "Terminate"
3168 msgstr "Megszakítás"
3169
3170 #, fuzzy
3171 msgid ""
3172 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3173 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3174 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3175 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3176 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3177 msgstr ""
3178 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3179 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3180 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3181 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3182 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3183
3184 msgid ""
3185 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3186 "component for working wireless configuration!"
3187 msgstr ""
3188 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3189 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3190
3191 msgid ""
3192 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3193 "username instead of the user ID!"
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid ""
3197 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid ""
3201 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3202 msgstr ""
3203 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3204
3205 msgid ""
3206 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3207 "code> and <code>_</code>"
3208 msgstr ""
3209 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3210 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3211
3212 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid ""
3216 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3217 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3218 msgstr ""
3219 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3220 "<code>/dev/sda1</code>)"
3221
3222 msgid ""
3223 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3224 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3225 "samp>)"
3226 msgstr ""
3227 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3228 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3229 "abbr></samp>)"
3230
3231 msgid ""
3232 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3233 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3234 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3235 msgstr ""
3236 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3237 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3238 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3239 "eljárás elindításához."
3240
3241 msgid "The following changes have been committed"
3242 msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
3243
3244 msgid "The following changes have been reverted"
3245 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3246
3247 msgid "The following rules are currently active on this system."
3248 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3249
3250 msgid "The given network name is not unique"
3251 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3252
3253 #, fuzzy
3254 msgid ""
3255 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3256 "be replaced if you proceed."
3257 msgstr ""
3258 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3259 "elvesznek ha folytatja."
3260
3261 msgid ""
3262 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3263 "addresses."
3264 msgstr ""
3265 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3266
3267 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3268 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3269
3270 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid ""
3274 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3275 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3276 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3277 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3278 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3279 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3280 msgstr ""
3281 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3282 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3283 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3284 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3285 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3286 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3287 "hálózathoz."
3288
3289 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3290 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3291
3292 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid ""
3296 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3297 "when finished."
3298 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3299
3300 #, fuzzy
3301 msgid ""
3302 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3303 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3304 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3305 "settings."
3306 msgstr ""
3307 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3308 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3309 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3310 "megújítása."
3311
3312 msgid ""
3313 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3314 "AYIYA"
3315 msgstr ""
3316
3317 msgid ""
3318 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3319 "you choose the generic image format for your platform."
3320 msgstr ""
3321 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3322 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3323
3324 msgid "There are no active leases."
3325 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3326
3327 msgid "There are no pending changes to apply!"
3328 msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
3329
3330 msgid "There are no pending changes to revert!"
3331 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3332
3333 msgid "There are no pending changes!"
3334 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3335
3336 msgid ""
3337 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3338 "\"Physical Settings\" tab"
3339 msgstr ""
3340 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3341 "beállítások\" fülön."
3342
3343 msgid ""
3344 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3345 "protect the web interface and enable SSH."
3346 msgstr ""
3347 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3348 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3349 "érdekében."
3350
3351 msgid "This IPv4 address of the relay"
3352 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3353
3354 msgid ""
3355 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3356 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3357 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid ""
3361 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3362 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3363 "configurations are automatically preserved."
3364 msgstr ""
3365 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3366 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3367 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3368
3369 msgid ""
3370 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3371 "password if no update key has been configured"
3372 msgstr ""
3373
3374 msgid ""
3375 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3376 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3377 msgstr ""
3378 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3379 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3380
3381 msgid ""
3382 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3383 "ends with <code>:2</code>"
3384 msgstr ""
3385 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3386 "általában így végződik: <code>:2</code>"
3387
3388 msgid ""
3389 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3390 "abbr> in the local network"
3391 msgstr ""
3392 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3393 "abbr> a helyi hálózaton"
3394
3395 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3396 msgstr ""
3397
3398 msgid ""
3399 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3403 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3404
3405 msgid ""
3406 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3407 msgstr ""
3408 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3409 "jelenléti pont (PoP) címe"
3410
3411 msgid ""
3412 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3413 "their status."
3414 msgstr ""
3415 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3416 "áttekintést."
3417
3418 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3419 msgstr ""
3420 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3421
3422 msgid "This section contains no values yet"
3423 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3424
3425 msgid "Time Synchronization"
3426 msgstr "Idő szinkronizálás"
3427
3428 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3429 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3430
3431 msgid "Timezone"
3432 msgstr "Időzóna"
3433
3434 msgid ""
3435 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3436 "archive here."
3437 msgstr ""
3438 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3439 "konfigurációs fájlok visszaállításához."
3440
3441 msgid "Tone"
3442 msgstr ""
3443
3444 msgid "Total Available"
3445 msgstr "Összes elérhető"
3446
3447 msgid "Traceroute"
3448 msgstr "Traceroute"
3449
3450 msgid "Traffic"
3451 msgstr "Forgalom"
3452
3453 msgid "Transfer"
3454 msgstr "Átvitel"
3455
3456 msgid "Transmission Rate"
3457 msgstr "Átviteli sebesség"
3458
3459 msgid "Transmit"
3460 msgstr "Küldés"
3461
3462 msgid "Transmit Power"
3463 msgstr "Adóteljesítmény"
3464
3465 msgid "Transmitter Antenna"
3466 msgstr "Adó antenna"
3467
3468 msgid "Trigger"
3469 msgstr "Trigger"
3470
3471 msgid "Trigger Mode"
3472 msgstr "Trigger mód"
3473
3474 msgid "Tunnel ID"
3475 msgstr "Tunnel azonosító"
3476
3477 msgid "Tunnel Interface"
3478 msgstr "Tunnel interfész"
3479
3480 msgid "Tunnel Link"
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "Tunnel broker protocol"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "Tunnel setup server"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid "Tunnel type"
3490 msgstr ""
3491
3492 msgid "Tx-Power"
3493 msgstr "Adóteljesítmény"
3494
3495 msgid "Type"
3496 msgstr "Típus"
3497
3498 msgid "UDP:"
3499 msgstr "UDP:"
3500
3501 msgid "UMTS only"
3502 msgstr "Csak UTMS"
3503
3504 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3505 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3506
3507 msgid "USB Device"
3508 msgstr "USB eszköz"
3509
3510 msgid "USB Ports"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "UUID"
3514 msgstr "UUID"
3515
3516 msgid "Unable to dispatch"
3517 msgstr "Nem indiítható"
3518
3519 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid "Unknown"
3523 msgstr "Ismeretlen"
3524
3525 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3526 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3527
3528 msgid "Unmanaged"
3529 msgstr "Nem kezelt"
3530
3531 msgid "Unmount"
3532 msgstr ""
3533
3534 msgid "Unsaved Changes"
3535 msgstr "El nem mentett módosítások"
3536
3537 msgid "Unsupported protocol type."
3538 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3539
3540 msgid "Update lists"
3541 msgstr "Listák frissítése"
3542
3543 msgid ""
3544 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3545 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3546 "compatible firmware image)."
3547 msgstr ""
3548 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3549 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3550 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3551
3552 msgid "Upload archive..."
3553 msgstr "Archívum feltöltése..."
3554
3555 msgid "Uploaded File"
3556 msgstr "Feltöltött fájl"
3557
3558 msgid "Uptime"
3559 msgstr "Működési idő"
3560
3561 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3562 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3563
3564 msgid "Use DHCP gateway"
3565 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3566
3567 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3568 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3569
3570 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3571 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3572
3573 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3574 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3575
3576 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3577 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3578
3579 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3580 msgstr ""
3581
3582 msgid "Use as root filesystem (/)"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "Use broadcast flag"
3586 msgstr "Broadcast flag használata"
3587
3588 msgid "Use builtin IPv6-management"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "Use custom DNS servers"
3592 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3593
3594 msgid "Use default gateway"
3595 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3596
3597 msgid "Use gateway metric"
3598 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3599
3600 msgid "Use routing table"
3601 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3602
3603 msgid ""
3604 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3605 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3606 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3607 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3608 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3609 msgstr ""
3610 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3611 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3612 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3613 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3614
3615 msgid "Used"
3616 msgstr "Használt"
3617
3618 msgid "Used Key Slot"
3619 msgstr "Használt kulcsindex"
3620
3621 msgid ""
3622 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3623 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "User key (PEM encoded)"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "Username"
3633 msgstr "Felhasználónév"
3634
3635 msgid "VC-Mux"
3636 msgstr "VC-Mux"
3637
3638 msgid "VDSL"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "VLANs on %q"
3642 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3643
3644 msgid "VLANs on %q (%s)"
3645 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3646
3647 msgid "VPN Local address"
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid "VPN Local port"
3651 msgstr ""
3652
3653 msgid "VPN Server"
3654 msgstr "VPN kiszolgáló"
3655
3656 msgid "VPN Server port"
3657 msgstr ""
3658
3659 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3660 msgstr ""
3661
3662 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid "Vendor"
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3669 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3670
3671 msgid "Verbose"
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid "Verify"
3678 msgstr "Ellenőrzés"
3679
3680 msgid "Version"
3681 msgstr "Verzió"
3682
3683 msgid "WDS"
3684 msgstr "WDS"
3685
3686 msgid "WEP Open System"
3687 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3688
3689 msgid "WEP Shared Key"
3690 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3691
3692 msgid "WEP passphrase"
3693 msgstr "WEP jelmondat"
3694
3695 msgid "WMM Mode"
3696 msgstr "WMM mód"
3697
3698 msgid "WPA passphrase"
3699 msgstr "WPA jelmondat"
3700
3701 msgid ""
3702 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3703 "and ad-hoc mode) to be installed."
3704 msgstr ""
3705 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3706 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3707
3708 msgid ""
3709 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3710 msgstr ""
3711
3712 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3713 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3714
3715 msgid "Waiting for command to complete..."
3716 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3717
3718 msgid "Waiting for device..."
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "Warning"
3722 msgstr "Figyelmeztetés"
3723
3724 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid ""
3728 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3729 "communications"
3730 msgstr ""
3731
3732 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3733 msgstr ""
3734
3735 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3736 msgstr ""
3737
3738 msgid "Width"
3739 msgstr ""
3740
3741 msgid "WireGuard VPN"
3742 msgstr ""
3743
3744 msgid "Wireless"
3745 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3746
3747 msgid "Wireless Adapter"
3748 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3749
3750 msgid "Wireless Network"
3751 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3752
3753 msgid "Wireless Overview"
3754 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3755
3756 msgid "Wireless Security"
3757 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3758
3759 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3760 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva vagy nincs kapcsolódva"
3761
3762 msgid "Wireless is restarting..."
3763 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3764
3765 msgid "Wireless network is disabled"
3766 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3767
3768 msgid "Wireless network is enabled"
3769 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3770
3771 msgid "Wireless restarted"
3772 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
3773
3774 msgid "Wireless shut down"
3775 msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
3776
3777 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3778 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3779
3780 msgid "Write system log to file"
3781 msgstr ""
3782
3783 msgid ""
3784 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3785 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3786 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3787 msgstr ""
3788 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3789 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3790 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3791 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3792
3793 msgid ""
3794 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3795 msgstr ""
3796 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3797 "megfelelően működni."
3798
3799 msgid ""
3800 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3801 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3802 "or Safari."
3803 msgstr ""
3804
3805 msgid "any"
3806 msgstr "bármelyik"
3807
3808 msgid "auto"
3809 msgstr "automatikus"
3810
3811 msgid "baseT"
3812 msgstr "baseT"
3813
3814 msgid "bridged"
3815 msgstr "áthidalt"
3816
3817 msgid "create:"
3818 msgstr "új:"
3819
3820 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3821 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3822
3823 msgid "dB"
3824 msgstr "dB"
3825
3826 msgid "dBm"
3827 msgstr "dBm"
3828
3829 msgid "disable"
3830 msgstr "letiltás"
3831
3832 msgid "disabled"
3833 msgstr ""
3834
3835 msgid "expired"
3836 msgstr "lejárt"
3837
3838 msgid ""
3839 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3840 "abbr>-leases will be stored"
3841 msgstr ""
3842 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3843 "bérletek tárolásra kerülnek"
3844
3845 msgid "forward"
3846 msgstr "továbbítás"
3847
3848 msgid "full-duplex"
3849 msgstr "full-duplex"
3850
3851 msgid "half-duplex"
3852 msgstr "half-duplex"
3853
3854 msgid "help"
3855 msgstr "súgó"
3856
3857 msgid "hidden"
3858 msgstr "rejtett"
3859
3860 msgid "hybrid mode"
3861 msgstr ""
3862
3863 msgid "if target is a network"
3864 msgstr "ha a cél hálózat"
3865
3866 msgid "input"
3867 msgstr "bemenet"
3868
3869 msgid "kB"
3870 msgstr "kB"
3871
3872 msgid "kB/s"
3873 msgstr "kB/s"
3874
3875 msgid "kbit/s"
3876 msgstr "kbit/s"
3877
3878 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3879 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
3880
3881 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3882 msgstr ""
3883
3884 msgid "minutes"
3885 msgstr ""
3886
3887 msgid "no"
3888 msgstr "nem"
3889
3890 msgid "no link"
3891 msgstr "nincs link"
3892
3893 msgid "none"
3894 msgstr "nincs"
3895
3896 msgid "not present"
3897 msgstr ""
3898
3899 msgid "off"
3900 msgstr "ki"
3901
3902 msgid "on"
3903 msgstr "be"
3904
3905 msgid "open"
3906 msgstr "nyitás"
3907
3908 msgid "overlay"
3909 msgstr ""
3910
3911 msgid "random"
3912 msgstr ""
3913
3914 msgid "relay mode"
3915 msgstr ""
3916
3917 msgid "routed"
3918 msgstr "irányított"
3919
3920 msgid "server mode"
3921 msgstr ""
3922
3923 msgid "stateful-only"
3924 msgstr ""
3925
3926 msgid "stateless"
3927 msgstr ""
3928
3929 msgid "stateless + stateful"
3930 msgstr ""
3931
3932 msgid "tagged"
3933 msgstr "cimkézett"
3934
3935 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3936 msgstr ""
3937
3938 msgid "unknown"
3939 msgstr "ismeretlen"
3940
3941 msgid "unlimited"
3942 msgstr "korlátlan"
3943
3944 msgid "unspecified"
3945 msgstr "nincs meghatározva"
3946
3947 msgid "unspecified -or- create:"
3948 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
3949
3950 msgid "untagged"
3951 msgstr "cimkézetlen"
3952
3953 msgid "yes"
3954 msgstr "igen"
3955
3956 msgid "« Back"
3957 msgstr "« Vissza"
3958
3959 #~ msgid "Action"
3960 #~ msgstr "Művelet"
3961
3962 #~ msgid "Buttons"
3963 #~ msgstr "Gombok"
3964
3965 #~ msgid "Handler"
3966 #~ msgstr "Kezelő"
3967
3968 #~ msgid "Maximum hold time"
3969 #~ msgstr "Maximális tartási idő"
3970
3971 #~ msgid "Minimum hold time"
3972 #~ msgstr "Minimális tartási idő"
3973
3974 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3975 #~ msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
3976
3977 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
3978 #~ msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
3979
3980 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3981 #~ msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
3982
3983 #~ msgid "Leasetime"
3984 #~ msgstr "Bérlet időtartama"
3985
3986 #~ msgid "AR Support"
3987 #~ msgstr "AR Támogatás"
3988
3989 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3990 #~ msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
3991
3992 #~ msgid "Background Scan"
3993 #~ msgstr "Felderítés a háttérben"
3994
3995 #~ msgid "Compression"
3996 #~ msgstr "Tömörítés"
3997
3998 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3999 #~ msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
4000
4001 #~ msgid "Do not send probe responses"
4002 #~ msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
4003
4004 #~ msgid "Fast Frames"
4005 #~ msgstr "Gyors keretek"
4006
4007 #~ msgid "Maximum Rate"
4008 #~ msgstr "Maximális sebesség"
4009
4010 #~ msgid "Minimum Rate"
4011 #~ msgstr "Minimális sebesség"
4012
4013 #~ msgid "Multicast Rate"
4014 #~ msgstr "Multicast sebesség"
4015
4016 #~ msgid "Outdoor Channels"
4017 #~ msgstr "Kültéri csatornák"
4018
4019 #~ msgid "Regulatory Domain"
4020 #~ msgstr "Szabályozó tartomány"
4021
4022 #~ msgid "Separate WDS"
4023 #~ msgstr "WDS szétválasztása"
4024
4025 #~ msgid "Static WDS"
4026 #~ msgstr "Statikus WDS"
4027
4028 #~ msgid "Turbo Mode"
4029 #~ msgstr "Turbó mód"
4030
4031 #~ msgid "XR Support"
4032 #~ msgstr "XR támogatás"
4033
4034 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4035 #~ msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
4036
4037 #~ msgid "Join Network: Settings"
4038 #~ msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
4039
4040 #~ msgid "CPU"
4041 #~ msgstr "Processzor"
4042
4043 #~ msgid "Port %d"
4044 #~ msgstr "Port %d"
4045
4046 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4047 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
4048
4049 #~ msgid "VLAN Interface"
4050 #~ msgstr "VLAN interfész"