i18n: Sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / hu / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: hu\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr ""
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr ""
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s elérhető)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(üres)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- További mező --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Kérem válasszon --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- egyéni --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "1 Minute Load:"
51 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
52
53 msgid "15 Minute Load:"
54 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
55
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
57 msgstr ""
58
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
60 msgstr ""
61
62 msgid "5 Minute Load:"
63 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
64
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11r Fast Transition"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w maximum timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w retry timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
98 msgstr ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
100 "sorrendjében"
101
102 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
116 "(CIDR)"
117 msgstr ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
119 "(CIDR)"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
125 msgstr ""
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
132
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
135
136 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
137 msgstr ""
138
139 msgid ""
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
142 msgstr ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
145
146 msgid ""
147 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
149 msgstr ""
150 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
152
153 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
154 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
155
156 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
157 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
158
159 msgid ""
160 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
161 "was empty before editing."
162 msgstr ""
163
164 msgid "A43C + J43 + A43"
165 msgstr ""
166
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ADSL"
171 msgstr ""
172
173 msgid "AICCU (SIXXS)"
174 msgstr ""
175
176 msgid "ANSI T1.413"
177 msgstr ""
178
179 msgid "APN"
180 msgstr "APN"
181
182 msgid "ARP retry threshold"
183 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
184
185 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
186 msgstr ""
187
188 msgid "ATM Bridges"
189 msgstr "ATM Hidak"
190
191 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
192 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
193
194 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
195 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
196
197 msgid ""
198 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
199 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
200 "to dial into the provider network."
201 msgstr ""
202 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
203 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
204 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
205
206 msgid "ATM device number"
207 msgstr "ATM eszközszám"
208
209 msgid "ATU-C System Vendor ID"
210 msgstr ""
211
212 msgid "AYIYA"
213 msgstr ""
214
215 msgid "Access Concentrator"
216 msgstr "Elérési központ"
217
218 msgid "Access Point"
219 msgstr "Hozzáférési pont"
220
221 msgid "Action"
222 msgstr "Művelet"
223
224 msgid "Actions"
225 msgstr "Műveletek"
226
227 msgid "Activate this network"
228 msgstr "Hálózat aktiválása"
229
230 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
231 msgstr ""
232 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
233
234 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
235 msgstr ""
236 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
237
238 msgid "Active Connections"
239 msgstr "Aktív kapcsolatok"
240
241 msgid "Active DHCP Leases"
242 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
243
244 msgid "Active DHCPv6 Leases"
245 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
246
247 msgid "Ad-Hoc"
248 msgstr "Ad-Hoc"
249
250 msgid "Add"
251 msgstr "Hozzáadás"
252
253 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
254 msgstr ""
255 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
256
257 msgid "Add new interface..."
258 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
259
260 msgid "Additional Hosts files"
261 msgstr "További 'hosts' fájlok"
262
263 msgid "Additional servers file"
264 msgstr ""
265
266 msgid "Address"
267 msgstr "Cím"
268
269 msgid "Address to access local relay bridge"
270 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
271
272 msgid "Administration"
273 msgstr "Adminisztráció"
274
275 msgid "Advanced Settings"
276 msgstr "Haladó beállítások"
277
278 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Alert"
282 msgstr "Riasztás"
283
284 msgid ""
285 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
286 "address"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allocate IP sequentially"
290 msgstr ""
291
292 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
293 msgstr ""
294 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
295
296 msgid "Allow all except listed"
297 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
298
299 msgid "Allow listed only"
300 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
301
302 msgid "Allow localhost"
303 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
304
305 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
306 msgstr ""
307 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
308 "portokhoz."
309
310 msgid "Allow root logins with password"
311 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
312
313 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
314 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
315
316 msgid ""
317 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
318 msgstr ""
319 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
320 "szervizek)"
321
322 msgid "Allowed IPs"
323 msgstr ""
324
325 msgid ""
326 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
327 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Always announce default router"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A + L + M (all)"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.1"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.2"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex A G.992.3"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex A G.992.5"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B (all)"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B G.992.1"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex B G.992.3"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex B G.992.5"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex J (all)"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex M (all)"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Annex M G.992.3"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Annex M G.992.5"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
379 msgstr ""
380
381 msgid "Announced DNS domains"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Announced DNS servers"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Anonymous Identity"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Anonymous Mount"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Anonymous Swap"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Antenna 1"
397 msgstr "1-es antenna"
398
399 msgid "Antenna 2"
400 msgstr "2-es antenna"
401
402 msgid "Antenna Configuration"
403 msgstr "Antenna beállítások"
404
405 msgid "Any zone"
406 msgstr "Bármelyik zóna"
407
408 msgid "Apply"
409 msgstr "Alkalmaz"
410
411 msgid "Applying changes"
412 msgstr "Módosítások alkalmazása"
413
414 msgid ""
415 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Assign interfaces..."
419 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
420
421 msgid ""
422 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
423 msgstr ""
424
425 msgid "Associated Stations"
426 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
427
428 msgid "Auth Group"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Authentication"
432 msgstr "Hitelesítés"
433
434 msgid "Authentication Type"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Authoritative"
438 msgstr "Hiteles"
439
440 msgid "Authorization Required"
441 msgstr "Hitelesítés szükséges"
442
443 msgid "Auto Refresh"
444 msgstr "Automatikus frissítés"
445
446 msgid "Automatic"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automount Filesystem"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Automount Swap"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Available"
468 msgstr "Elérhető"
469
470 msgid "Available packages"
471 msgstr "Elérhető csomagok"
472
473 msgid "Average:"
474 msgstr "Átlag:"
475
476 msgid "B43 + B43C"
477 msgstr ""
478
479 msgid "B43 + B43C + V43"
480 msgstr ""
481
482 msgid "BR / DMR / AFTR"
483 msgstr ""
484
485 msgid "BSSID"
486 msgstr "BSSID"
487
488 msgid "Back"
489 msgstr "Vissza"
490
491 msgid "Back to Overview"
492 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
493
494 msgid "Back to configuration"
495 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
496
497 msgid "Back to overview"
498 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
499
500 msgid "Back to scan results"
501 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
502
503 msgid "Backup / Flash Firmware"
504 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
505
506 msgid "Backup / Restore"
507 msgstr "Mentés / Visszaállítás"
508
509 msgid "Backup file list"
510 msgstr "Mentési fájl lista"
511
512 msgid "Bad address specified!"
513 msgstr "Hibás címet adott meg!"
514
515 msgid "Band"
516 msgstr ""
517
518 msgid "Behind NAT"
519 msgstr ""
520
521 msgid ""
522 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
523 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
524 "defined backup patterns."
525 msgstr ""
526 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
527 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
528 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
529 "fájlokból áll."
530
531 msgid "Bind interface"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
535 msgstr ""
536
537 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
538 msgstr ""
539
540 msgid "Bitrate"
541 msgstr "Bitráta"
542
543 msgid "Bogus NX Domain Override"
544 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
545
546 msgid "Bridge"
547 msgstr "Híd"
548
549 msgid "Bridge interfaces"
550 msgstr "Híd interfészek"
551
552 msgid "Bridge unit number"
553 msgstr "Híd eszközszám"
554
555 msgid "Bring up on boot"
556 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
557
558 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
559 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
560
561 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
562 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
563
564 msgid "Buffered"
565 msgstr "Átmeneti tárban van"
566
567 msgid ""
568 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
569 "preserved in any sysupgrade."
570 msgstr ""
571
572 msgid "Buttons"
573 msgstr "Gombok"
574
575 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
576 msgstr ""
577
578 msgid "CPU usage (%)"
579 msgstr "Processzor használat (%)"
580
581 msgid "Cancel"
582 msgstr "Mégsem"
583
584 msgid "Category"
585 msgstr ""
586
587 msgid "Chain"
588 msgstr "Lánc"
589
590 msgid "Changes"
591 msgstr "Módosítások"
592
593 msgid "Changes applied."
594 msgstr "A módosítások alkalmazva."
595
596 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
597 msgstr ""
598 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
599
600 msgid "Channel"
601 msgstr "Csatorna"
602
603 msgid "Check"
604 msgstr "Ellenőrzés"
605
606 msgid "Check fileystems before mount"
607 msgstr ""
608
609 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
610 msgstr ""
611
612 msgid "Checksum"
613 msgstr "Ellenőrző összeg"
614
615 msgid ""
616 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
617 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
618 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
619 "interface to it."
620 msgstr ""
621 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
622 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
623 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
624 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
625
626 msgid ""
627 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
628 "out the <em>create</em> field to define a new network."
629 msgstr ""
630 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
631 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
632 "hálózat definiálásához."
633
634 msgid "Cipher"
635 msgstr "Titkosító"
636
637 msgid "Cisco UDP encapsulation"
638 msgstr ""
639
640 msgid ""
641 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
642 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
643 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
644 msgstr ""
645 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
646 "archívumként történő letöltéséhez. A firmware kezdeti állapotának "
647 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
648 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
649
650 msgid "Client"
651 msgstr "Ügyfél"
652
653 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
654 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
655
656 msgid ""
657 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
658 "persist connection"
659 msgstr ""
660 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
661 "állandó kapcsolathoz"
662
663 msgid "Close list..."
664 msgstr "Lista bezárása..."
665
666 msgid "Collecting data..."
667 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
668
669 msgid "Command"
670 msgstr "Parancs"
671
672 msgid "Common Configuration"
673 msgstr "Álatános beállítás"
674
675 msgid ""
676 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
677 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
678 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
679 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
680 msgstr ""
681
682 msgid "Configuration"
683 msgstr "Beállítás"
684
685 msgid "Configuration applied."
686 msgstr "Beállítások alkalmazva."
687
688 msgid "Configuration files will be kept."
689 msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
690
691 msgid "Confirmation"
692 msgstr "Megerősítés"
693
694 msgid "Connect"
695 msgstr "Kapcsolódás"
696
697 msgid "Connected"
698 msgstr "Kapcsolódva"
699
700 msgid "Connection Limit"
701 msgstr "Kapcsolati korlát"
702
703 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
704 msgstr ""
705
706 msgid "Connections"
707 msgstr "Kapcsolatok"
708
709 msgid "Country"
710 msgstr "Ország"
711
712 msgid "Country Code"
713 msgstr "Országkód"
714
715 msgid "Cover the following interface"
716 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
717
718 msgid "Cover the following interfaces"
719 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
720
721 msgid "Create / Assign firewall-zone"
722 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
723
724 msgid "Create Interface"
725 msgstr "Új interfész"
726
727 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
728 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
729
730 msgid "Critical"
731 msgstr "Kritikus"
732
733 msgid "Cron Log Level"
734 msgstr "Cron naplózási szint"
735
736 msgid "Custom Interface"
737 msgstr "Egyéni interfész"
738
739 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
740 msgstr ""
741
742 msgid ""
743 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
744 "sysupgrade."
745 msgstr ""
746
747 msgid "Custom feeds"
748 msgstr ""
749
750 msgid ""
751 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
752 "\">LED</abbr>s if possible."
753 msgstr ""
754 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
755 "testreszabása."
756
757 msgid "DHCP Leases"
758 msgstr "DHCP bérletek"
759
760 msgid "DHCP Server"
761 msgstr "DHCP kiszolgáló"
762
763 msgid "DHCP and DNS"
764 msgstr "DHCP és DNS"
765
766 msgid "DHCP client"
767 msgstr "DHCP ügyfél"
768
769 msgid "DHCP-Options"
770 msgstr "DHCP beállítások"
771
772 msgid "DHCPv6 Leases"
773 msgstr "DHCPv6 bérletek"
774
775 msgid "DHCPv6 client"
776 msgstr ""
777
778 msgid "DHCPv6-Mode"
779 msgstr ""
780
781 msgid "DHCPv6-Service"
782 msgstr ""
783
784 msgid "DNS"
785 msgstr "DNS"
786
787 msgid "DNS forwardings"
788 msgstr "DNS továbbítások"
789
790 msgid "DNS-Label / FQDN"
791 msgstr ""
792
793 msgid "DNSSEC"
794 msgstr ""
795
796 msgid "DNSSEC check unsigned"
797 msgstr ""
798
799 msgid "DPD Idle Timeout"
800 msgstr ""
801
802 msgid "DS-Lite AFTR address"
803 msgstr ""
804
805 msgid "DSL"
806 msgstr ""
807
808 msgid "DSL Status"
809 msgstr ""
810
811 msgid "DSL line mode"
812 msgstr ""
813
814 msgid "DUID"
815 msgstr "DUID"
816
817 msgid "Data Rate"
818 msgstr ""
819
820 msgid "Debug"
821 msgstr "Hibakeresés"
822
823 msgid "Default %d"
824 msgstr "Alapértelmezés %d"
825
826 msgid "Default gateway"
827 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
828
829 msgid "Default is stateless + stateful"
830 msgstr ""
831
832 msgid "Default route"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Default state"
836 msgstr "Alapértelmezett állapot"
837
838 msgid "Define a name for this network."
839 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
840
841 msgid ""
842 "Define additional DHCP options, for example "
843 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
844 "servers to clients."
845 msgstr ""
846 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
847 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
848
849 msgid "Delete"
850 msgstr "Törlés"
851
852 msgid "Delete this network"
853 msgstr "Hálózat törlése"
854
855 msgid "Description"
856 msgstr "Leírás"
857
858 msgid "Design"
859 msgstr "Megjelenés"
860
861 msgid "Destination"
862 msgstr "Cél"
863
864 msgid "Device"
865 msgstr "Eszköz"
866
867 msgid "Device Configuration"
868 msgstr "Eszköz beállítások"
869
870 msgid "Device is rebooting..."
871 msgstr ""
872
873 msgid "Device unreachable"
874 msgstr ""
875
876 msgid "Diagnostics"
877 msgstr "Diagnosztika"
878
879 msgid "Dial number"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Directory"
883 msgstr "Könyvtár"
884
885 msgid "Disable"
886 msgstr "Letiltás"
887
888 msgid ""
889 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
890 "this interface."
891 msgstr ""
892 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
893 "az interfészen."
894
895 msgid "Disable DNS setup"
896 msgstr "DNS beállítás letiltása"
897
898 msgid "Disable Encryption"
899 msgstr ""
900
901 msgid "Disabled"
902 msgstr "Letiltva"
903
904 msgid "Disabled (default)"
905 msgstr ""
906
907 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
908 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
909
910 msgid "Displaying only packages containing"
911 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
912
913 msgid "Distance Optimization"
914 msgstr "Távolság optimalizáció"
915
916 msgid "Distance to farthest network member in meters."
917 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
918
919 msgid "Distribution feeds"
920 msgstr ""
921
922 msgid "Diversity"
923 msgstr "Diverzitás"
924
925 msgid ""
926 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
927 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
928 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
929 "firewalls"
930 msgstr ""
931 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
932 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és  <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
933 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
934 "számára"
935
936 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
937 msgstr ""
938 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
939
940 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
941 msgstr ""
942 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
943
944 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
945 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
946
947 msgid "Domain required"
948 msgstr "Tartomány szükséges"
949
950 msgid "Domain whitelist"
951 msgstr "Tartomány fehérlista"
952
953 msgid "Don't Fragment"
954 msgstr ""
955
956 msgid ""
957 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
958 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
959 msgstr ""
960 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
961 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
962
963 msgid "Download and install package"
964 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
965
966 msgid "Download backup"
967 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
968
969 msgid "Downstream SNR offset"
970 msgstr ""
971
972 msgid "Dropbear Instance"
973 msgstr "Dropbear példány"
974
975 msgid ""
976 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
977 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
978 msgstr ""
979 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
980 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
981 "szolgáltatást nyújt."
982
983 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
984 msgstr ""
985
986 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
987 msgstr ""
988 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
989
990 msgid "Dynamic tunnel"
991 msgstr "Dinamikus alagút"
992
993 msgid ""
994 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
995 "having static leases will be served."
996 msgstr ""
997 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
998 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
999 "kiszolgálva."
1000
1001 msgid "EA-bits length"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "EAP-Method"
1005 msgstr "EAP metódus"
1006
1007 msgid "Edit"
1008 msgstr "Szerkesztés"
1009
1010 msgid ""
1011 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1012 "reload the page."
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Edit this interface"
1016 msgstr "Interfész szerkesztése"
1017
1018 msgid "Edit this network"
1019 msgstr "Hálózat szerkesztése"
1020
1021 msgid "Emergency"
1022 msgstr "Vészhelyzet"
1023
1024 msgid "Enable"
1025 msgstr "Engedélyezés"
1026
1027 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1028 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
1029
1030 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1031 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1032
1033 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1037 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1038
1039 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1040 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1041
1042 msgid "Enable NTP client"
1043 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1044
1045 msgid "Enable Single DES"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Enable TFTP server"
1049 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1050
1051 msgid "Enable VLAN functionality"
1052 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1053
1054 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Enable learning and aging"
1061 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1062
1063 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Enable this mount"
1073 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1074
1075 msgid "Enable this swap"
1076 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1077
1078 msgid "Enable/Disable"
1079 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1080
1081 msgid "Enabled"
1082 msgstr "Engedélyezve"
1083
1084 msgid ""
1085 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1086 "Domain"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1090 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1091
1092 msgid "Encapsulation mode"
1093 msgstr "Beágyazási mód"
1094
1095 msgid "Encryption"
1096 msgstr "Titkosítás"
1097
1098 msgid "Endpoint Host"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Endpoint Port"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Erasing..."
1105 msgstr "Törlés..."
1106
1107 msgid "Error"
1108 msgstr "Hiba"
1109
1110 msgid "Errored seconds (ES)"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Ethernet Adapter"
1114 msgstr "Ethernet adapter"
1115
1116 msgid "Ethernet Switch"
1117 msgstr "Ethernet switch"
1118
1119 msgid "Exclude interfaces"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Expand hosts"
1123 msgstr "Gépek kibontása"
1124
1125 msgid "Expires"
1126 msgstr "Lejárat"
1127
1128 #, fuzzy
1129 msgid ""
1130 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1131 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1132
1133 msgid "External"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "External R0 Key Holder List"
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "External R1 Key Holder List"
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid "External system log server"
1143 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1144
1145 msgid "External system log server port"
1146 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1147
1148 msgid "External system log server protocol"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "Extra SSH command options"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "FT over DS"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "FT over the Air"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "FT protocol"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "File"
1164 msgstr "Fájl"
1165
1166 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1167 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1168
1169 msgid "Filesystem"
1170 msgstr "Fájlrendszer"
1171
1172 msgid "Filter"
1173 msgstr "Szűrő"
1174
1175 msgid "Filter private"
1176 msgstr "Privát kérések szűrése"
1177
1178 msgid "Filter useless"
1179 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1180
1181 msgid ""
1182 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1183 "with defaults based on what was detected"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Find and join network"
1187 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1188
1189 msgid "Find package"
1190 msgstr "Csomag keresése"
1191
1192 msgid "Finish"
1193 msgstr "Befejezés"
1194
1195 msgid "Firewall"
1196 msgstr "Tűzfal"
1197
1198 msgid "Firewall Mark"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "Firewall Settings"
1202 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1203
1204 msgid "Firewall Status"
1205 msgstr "Tűzfal Állapot"
1206
1207 msgid "Firmware File"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "Firmware Version"
1211 msgstr "Tűzfal verzió"
1212
1213 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1214 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1215
1216 msgid "Flash Firmware"
1217 msgstr "Firmware flash-elés"
1218
1219 msgid "Flash image..."
1220 msgstr "Flash image..."
1221
1222 msgid "Flash new firmware image"
1223 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1224
1225 msgid "Flash operations"
1226 msgstr "Flash műveletek"
1227
1228 msgid "Flashing..."
1229 msgstr "Flash-elés..."
1230
1231 msgid "Force"
1232 msgstr "Kényszerítés"
1233
1234 msgid "Force CCMP (AES)"
1235 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1236
1237 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1238 msgstr ""
1239 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1240 "észlelve."
1241
1242 msgid "Force TKIP"
1243 msgstr "TKIP kényszerítése"
1244
1245 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1246 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1247
1248 msgid "Force link"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Force use of NAT-T"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Form token mismatch"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Forward DHCP traffic"
1258 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1259
1260 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Forward broadcast traffic"
1264 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1265
1266 msgid "Forwarding mode"
1267 msgstr "Továbbítás módja"
1268
1269 msgid "Fragmentation Threshold"
1270 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1271
1272 msgid "Frame Bursting"
1273 msgstr "Keretfűzés"
1274
1275 msgid "Free"
1276 msgstr "Szabad"
1277
1278 msgid "Free space"
1279 msgstr "Szabad hely"
1280
1281 msgid ""
1282 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1283 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "GHz"
1287 msgstr "GHz"
1288
1289 msgid "GPRS only"
1290 msgstr "Csak GPRS"
1291
1292 msgid "Gateway"
1293 msgstr "Átjáró"
1294
1295 msgid "Gateway ports"
1296 msgstr "Átjáró portok"
1297
1298 msgid "General Settings"
1299 msgstr "Általános beállítások"
1300
1301 msgid "General Setup"
1302 msgstr "Általános beállítások"
1303
1304 msgid "General options for opkg"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "Generate Config"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "Generate PMK locally"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "Generate archive"
1314 msgstr "Archívum készítése"
1315
1316 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1317 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1318
1319 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1320 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1321
1322 msgid "Global Settings"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Global network options"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Go to password configuration..."
1329 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1330
1331 msgid "Go to relevant configuration page"
1332 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1333
1334 msgid "Group Password"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "Guest"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "HE.net password"
1341 msgstr "HE.net jelszó"
1342
1343 msgid "HE.net username"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "HT mode (802.11n)"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Handler"
1350 msgstr "Kezelő"
1351
1352 msgid "Hang Up"
1353 msgstr "Befejezés"
1354
1355 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Heartbeat"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid ""
1362 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1363 "the timezone."
1364 msgstr ""
1365 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1366 "vagy az időzóna."
1367
1368 msgid ""
1369 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1370 "authentication."
1371 msgstr ""
1372 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1373 "kulcsokat (soronként egyet)."
1374
1375 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1376 msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
1377
1378 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1379 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1380
1381 msgid "Host"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Host entries"
1385 msgstr "Host bejegyzések"
1386
1387 msgid "Host expiry timeout"
1388 msgstr "Host lejárati idő"
1389
1390 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1391 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1392
1393 msgid "Hostname"
1394 msgstr "Gépnév"
1395
1396 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1397 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1398
1399 msgid "Hostnames"
1400 msgstr "Gépnevek"
1401
1402 msgid "Hybrid"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "IKE DH Group"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "IP Addresses"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "IP address"
1412 msgstr "IP cím"
1413
1414 msgid "IPv4"
1415 msgstr "IPv4"
1416
1417 msgid "IPv4 Firewall"
1418 msgstr "IPv4 tűzfal"
1419
1420 msgid "IPv4 WAN Status"
1421 msgstr "IPv4 WAN állapot"
1422
1423 msgid "IPv4 address"
1424 msgstr "IPv4 cím"
1425
1426 msgid "IPv4 and IPv6"
1427 msgstr "IPv4 és IPv6"
1428
1429 msgid "IPv4 assignment length"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "IPv4 broadcast"
1433 msgstr "IPv4 broadcast"
1434
1435 msgid "IPv4 gateway"
1436 msgstr "IPv4 átjáró"
1437
1438 msgid "IPv4 netmask"
1439 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1440
1441 msgid "IPv4 only"
1442 msgstr "csak IPv4"
1443
1444 msgid "IPv4 prefix"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "IPv4 prefix length"
1448 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1449
1450 msgid "IPv4-Address"
1451 msgstr "IPv4-cím"
1452
1453 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "IPv6"
1457 msgstr "IPv6"
1458
1459 msgid "IPv6 Firewall"
1460 msgstr "IPv6 tűzfal"
1461
1462 msgid "IPv6 Neighbours"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "IPv6 Settings"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "IPv6 WAN Status"
1472 msgstr "IPv6 WAN állapot"
1473
1474 msgid "IPv6 address"
1475 msgstr "IPv6 cím"
1476
1477 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "IPv6 assignment hint"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "IPv6 assignment length"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "IPv6 gateway"
1487 msgstr "IPv6 átjáró"
1488
1489 msgid "IPv6 only"
1490 msgstr "csak IPv6"
1491
1492 msgid "IPv6 prefix"
1493 msgstr "IPv6 előtag"
1494
1495 msgid "IPv6 prefix length"
1496 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1497
1498 msgid "IPv6 routed prefix"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "IPv6 suffix"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "IPv6-Address"
1505 msgstr "IPv6-cím"
1506
1507 msgid "IPv6-PD"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1511 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1512
1513 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1514 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1515
1516 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1517 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1518
1519 msgid "Identity"
1520 msgstr "Identitás"
1521
1522 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "If checked, encryption is disabled"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid ""
1529 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1530 msgstr ""
1531 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1532
1533 msgid ""
1534 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1535 "device node"
1536 msgstr ""
1537 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1538
1539 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1540 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1541
1542 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1543 msgstr ""
1544 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1545 "figyelembe"
1546
1547 msgid ""
1548 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1549 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1550 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1551 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1552 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1553 msgstr ""
1554 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1555 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1556 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1557 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1558 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1559
1560 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "Ignore interface"
1564 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1565
1566 msgid "Ignore resolve file"
1567 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1568
1569 msgid "Image"
1570 msgstr "Image"
1571
1572 msgid "In"
1573 msgstr "Be"
1574
1575 msgid ""
1576 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1577 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "Inactivity timeout"
1581 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1582
1583 msgid "Inbound:"
1584 msgstr "Bejövő"
1585
1586 msgid "Info"
1587 msgstr "Információk"
1588
1589 msgid "Initscript"
1590 msgstr "Indítási állomány"
1591
1592 msgid "Initscripts"
1593 msgstr "Indítási állományok"
1594
1595 msgid "Install"
1596 msgstr "Telepítés"
1597
1598 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Install package %q"
1602 msgstr "%q csomag telepítése"
1603
1604 msgid "Install protocol extensions..."
1605 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1606
1607 msgid "Installed packages"
1608 msgstr "Telepített csomagok"
1609
1610 msgid "Interface"
1611 msgstr "Interfész"
1612
1613 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Interface Configuration"
1617 msgstr "Interfész beállítások"
1618
1619 msgid "Interface Overview"
1620 msgstr "Interfész áttekintés"
1621
1622 msgid "Interface is reconnecting..."
1623 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1624
1625 msgid "Interface is shutting down..."
1626 msgstr "Interfész leállítása..."
1627
1628 msgid "Interface name"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "Interface not present or not connected yet."
1632 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1633
1634 msgid "Interface reconnected"
1635 msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
1636
1637 msgid "Interface shut down"
1638 msgstr "Interfész leállítás"
1639
1640 msgid "Interfaces"
1641 msgstr "Interfészek"
1642
1643 msgid "Internal"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "Internal Server Error"
1647 msgstr "Belső szerverhiba"
1648
1649 msgid "Invalid"
1650 msgstr "Érvénytelen"
1651
1652 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1653 msgstr ""
1654 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1655 "esnie."
1656
1657 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1658 msgstr ""
1659 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1660
1661 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1662 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1663
1664 msgid "Isolate Clients"
1665 msgstr ""
1666
1667 #, fuzzy
1668 msgid ""
1669 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1670 "flash memory, please verify the image file!"
1671 msgstr ""
1672 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1673 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1674
1675 msgid "JavaScript required!"
1676 msgstr "JavaScript szükséges!"
1677
1678 msgid "Join Network"
1679 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1680
1681 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1682 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1683
1684 msgid "Joining Network: %q"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "Keep settings"
1688 msgstr "Beállítások megtartása"
1689
1690 msgid "Kernel Log"
1691 msgstr "Kernel napló"
1692
1693 msgid "Kernel Version"
1694 msgstr "Kernel verzió"
1695
1696 msgid "Key"
1697 msgstr "Kulcs"
1698
1699 msgid "Key #%d"
1700 msgstr "Kulcs #%d"
1701
1702 msgid "Kill"
1703 msgstr "Kilövés"
1704
1705 msgid "L2TP"
1706 msgstr "L2TP"
1707
1708 msgid "L2TP Server"
1709 msgstr "L2TP szerver"
1710
1711 msgid "LCP echo failure threshold"
1712 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1713
1714 msgid "LCP echo interval"
1715 msgstr "LCP Echo időtartam"
1716
1717 msgid "LLC"
1718 msgstr "LLC"
1719
1720 msgid "Label"
1721 msgstr "Címke"
1722
1723 msgid "Language"
1724 msgstr "Nyelv"
1725
1726 msgid "Language and Style"
1727 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1728
1729 msgid "Latency"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Leaf"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Lease time"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Lease validity time"
1739 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1740
1741 msgid "Leasefile"
1742 msgstr "Bérlet fájl"
1743
1744 msgid "Leasetime remaining"
1745 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1746
1747 msgid "Leave empty to autodetect"
1748 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1749
1750 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1751 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1752
1753 msgid "Legend:"
1754 msgstr "Jelmagyarázat:"
1755
1756 msgid "Limit"
1757 msgstr "Korlát"
1758
1759 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Line Mode"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "Line State"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "Line Uptime"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Link On"
1778 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1779
1780 msgid ""
1781 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1782 "requests to"
1783 msgstr ""
1784 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1785 "kérések továbbításra kerülnek"
1786
1787 msgid ""
1788 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1789 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1790 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1791 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1792 "Association."
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid ""
1796 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1797 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1798 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1799 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1800 "PMK-R1 keys."
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "List of SSH key files for auth"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1807 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1808
1809 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1810 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1811
1812 msgid "Listen Interfaces"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Listen Port"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1819 msgstr ""
1820 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1821 "meg"
1822
1823 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1824 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1825
1826 msgid "Load"
1827 msgstr "Terhelés"
1828
1829 msgid "Load Average"
1830 msgstr "Átlagos terhelés"
1831
1832 msgid "Loading"
1833 msgstr "Betöltés"
1834
1835 msgid "Local IP address to assign"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Local IPv4 address"
1839 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1840
1841 msgid "Local IPv6 address"
1842 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1843
1844 msgid "Local Service Only"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Local Startup"
1848 msgstr "Helyi indítóscript"
1849
1850 msgid "Local Time"
1851 msgstr "Helyi idő"
1852
1853 msgid "Local domain"
1854 msgstr "Helyi tartomány"
1855
1856 #, fuzzy
1857 msgid ""
1858 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1859 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1860 msgstr ""
1861 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1862 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1863 "feloldásra"
1864
1865 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1866 msgstr ""
1867 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1868 "bejegyzésekhez"
1869
1870 msgid "Local server"
1871 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1872
1873 msgid ""
1874 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1875 "available"
1876 msgstr ""
1877 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1878 "elérhető"
1879
1880 msgid "Localise queries"
1881 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1882
1883 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "Log output level"
1887 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1888
1889 msgid "Log queries"
1890 msgstr "Kérések naplózása"
1891
1892 msgid "Logging"
1893 msgstr "Naplózás"
1894
1895 msgid "Login"
1896 msgstr "Bejelentkezés"
1897
1898 msgid "Logout"
1899 msgstr "Kijelentkezés"
1900
1901 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1905 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
1906
1907 msgid "MAC-Address"
1908 msgstr "MAC-cím"
1909
1910 msgid "MAC-Address Filter"
1911 msgstr "MAC-cím szűrő"
1912
1913 msgid "MAC-Filter"
1914 msgstr "MAC-szűrő"
1915
1916 msgid "MAC-List"
1917 msgstr "MAC-lista"
1918
1919 msgid "MAP / LW4over6"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "MB/s"
1923 msgstr "MB/s"
1924
1925 msgid "MD5"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "MHz"
1929 msgstr "MHz"
1930
1931 msgid "MTU"
1932 msgstr "MTU"
1933
1934 msgid ""
1935 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1936 "below:"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Manual"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1946 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
1947
1948 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1949 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
1950
1951 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1952 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
1953
1954 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1955 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
1956
1957 msgid "Maximum hold time"
1958 msgstr "Maximális tartási idő"
1959
1960 msgid ""
1961 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1962 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "Maximum number of leased addresses."
1966 msgstr "DHCP címek maximális száma"
1967
1968 msgid "Mbit/s"
1969 msgstr "Mbit/s"
1970
1971 msgid "Memory"
1972 msgstr "Memória"
1973
1974 msgid "Memory usage (%)"
1975 msgstr "Memória használat (%)"
1976
1977 msgid "Metric"
1978 msgstr "Metrika"
1979
1980 msgid "Minimum hold time"
1981 msgstr "Minimális tartási idő"
1982
1983 msgid "Mirror monitor port"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Mirror source port"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1990 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
1991
1992 msgid "Mobility Domain"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Mode"
1996 msgstr "Mód"
1997
1998 msgid "Model"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Modem device"
2002 msgstr "Modemeszköz"
2003
2004 msgid "Modem init timeout"
2005 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
2006
2007 msgid "Monitor"
2008 msgstr "Ellenőrzés"
2009
2010 msgid "Mount Entry"
2011 msgstr "Csatolási bejegyzés"
2012
2013 msgid "Mount Point"
2014 msgstr "Csatolási pont"
2015
2016 msgid "Mount Points"
2017 msgstr "Csatolási pontok"
2018
2019 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2020 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
2021
2022 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2023 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
2024
2025 msgid ""
2026 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2027 "filesystem"
2028 msgstr ""
2029 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
2030 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
2031
2032 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "Mount options"
2036 msgstr "Csatolási beállítások"
2037
2038 msgid "Mount point"
2039 msgstr "Csatolási pont"
2040
2041 msgid "Mount swap not specifically configured"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "Mounted file systems"
2045 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
2046
2047 msgid "Move down"
2048 msgstr "Mozgatás lefelé"
2049
2050 msgid "Move up"
2051 msgstr "Mozgatás felfelé"
2052
2053 msgid "Multicast address"
2054 msgstr "Multicast cím"
2055
2056 msgid "NAS ID"
2057 msgstr "NAS azonosító"
2058
2059 msgid "NAT-T Mode"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "NAT64 Prefix"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "NCM"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "NDP-Proxy"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "NT Domain"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "NTP server candidates"
2075 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
2076
2077 msgid "NTP sync time-out"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "Name"
2081 msgstr "Név"
2082
2083 msgid "Name of the new interface"
2084 msgstr "Az új interfész neve"
2085
2086 msgid "Name of the new network"
2087 msgstr "Az új hálózat neve"
2088
2089 msgid "Navigation"
2090 msgstr "Navigáció"
2091
2092 msgid "Netmask"
2093 msgstr "Hálózati maszk"
2094
2095 msgid "Network"
2096 msgstr "Hálózat"
2097
2098 msgid "Network Utilities"
2099 msgstr "Hálózati eszközök"
2100
2101 msgid "Network boot image"
2102 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2103
2104 msgid "Network without interfaces."
2105 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2106
2107 msgid "Next »"
2108 msgstr "Következő »"
2109
2110 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2111 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2112
2113 msgid "No NAT-T"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "No chains in this table"
2117 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
2118
2119 msgid "No files found"
2120 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2121
2122 msgid "No information available"
2123 msgstr "Nincs elérhető információ"
2124
2125 msgid "No negative cache"
2126 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2127
2128 msgid "No network configured on this device"
2129 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2130
2131 msgid "No network name specified"
2132 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2133
2134 msgid "No package lists available"
2135 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2136
2137 msgid "No password set!"
2138 msgstr "Nincs jelszó!"
2139
2140 msgid "No rules in this chain"
2141 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2142
2143 msgid "No zone assigned"
2144 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2145
2146 msgid "Noise"
2147 msgstr "Zaj"
2148
2149 msgid "Noise Margin (SNR)"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Noise:"
2153 msgstr "Zaj:"
2154
2155 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "Non-wildcard"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "None"
2162 msgstr "Nincs"
2163
2164 msgid "Normal"
2165 msgstr "Normál"
2166
2167 msgid "Not Found"
2168 msgstr "Nem található"
2169
2170 msgid "Not associated"
2171 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2172
2173 msgid "Not connected"
2174 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2175
2176 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2177 msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
2178
2179 msgid "Note: interface name length"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Notice"
2183 msgstr "Megjegyzés"
2184
2185 msgid "Nslookup"
2186 msgstr "Nslookup"
2187
2188 msgid "OK"
2189 msgstr "OK"
2190
2191 msgid "OPKG-Configuration"
2192 msgstr "OPKG-Beállítások"
2193
2194 msgid "Obfuscated Group Password"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "Obfuscated Password"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Off-State Delay"
2201 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2202
2203 msgid ""
2204 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2205 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2206 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2207 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2208 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2209 "<samp>eth0.1</samp>)."
2210 msgstr ""
2211 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2212 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2213 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2214 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2215 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2216
2217 msgid "On-State Delay"
2218 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2219
2220 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2221 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2222
2223 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2224 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2225
2226 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "One or more required fields have no value!"
2230 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2231
2232 msgid "Open list..."
2233 msgstr "Lista megnyitása..."
2234
2235 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Operating frequency"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "Option changed"
2242 msgstr "Beállítás módosítva"
2243
2244 msgid "Option removed"
2245 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2246
2247 msgid "Optional"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid ""
2257 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2258 "starting with <code>0x</code>."
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid ""
2262 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2263 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2264 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2265 "for the interface."
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid ""
2269 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2270 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid ""
2277 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2278 "interface."
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Optional. Port of peer."
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid ""
2288 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2289 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Options"
2296 msgstr "Lehetőségek"
2297
2298 msgid "Other:"
2299 msgstr "Egyéb:"
2300
2301 msgid "Out"
2302 msgstr "Ki"
2303
2304 msgid "Outbound:"
2305 msgstr "Kimenő:"
2306
2307 msgid "Output Interface"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Override MAC address"
2311 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2312
2313 msgid "Override MTU"
2314 msgstr "MTU felülbíráslás"
2315
2316 msgid "Override TOS"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Override TTL"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "Override default interface name"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2326 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2327
2328 msgid ""
2329 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2330 "subnet that is served."
2331 msgstr ""
2332 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2333 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2334
2335 msgid "Override the table used for internal routes"
2336 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2337
2338 msgid "Overview"
2339 msgstr "Áttekintés"
2340
2341 msgid "Owner"
2342 msgstr "Tulajdonos"
2343
2344 msgid "PAP/CHAP password"
2345 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2346
2347 msgid "PAP/CHAP username"
2348 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2349
2350 msgid "PID"
2351 msgstr "PID"
2352
2353 msgid "PIN"
2354 msgstr "PIN"
2355
2356 msgid "PMK R1 Push"
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "PPP"
2360 msgstr "PPP"
2361
2362 msgid "PPPoA Encapsulation"
2363 msgstr "PPPoA beágyazás"
2364
2365 msgid "PPPoATM"
2366 msgstr "PPPoATM"
2367
2368 msgid "PPPoE"
2369 msgstr "PPPoE"
2370
2371 msgid "PPPoSSH"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "PPtP"
2375 msgstr "PPtP"
2376
2377 msgid "PSID offset"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "PSID-bits length"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Package libiwinfo required!"
2387 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2388
2389 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2390 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2391
2392 msgid "Package name"
2393 msgstr "Csomagnév"
2394
2395 msgid "Packets"
2396 msgstr "Csomagok"
2397
2398 msgid "Part of zone %q"
2399 msgstr "A %q zóna része"
2400
2401 msgid "Password"
2402 msgstr "Jelszó"
2403
2404 msgid "Password authentication"
2405 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2406
2407 msgid "Password of Private Key"
2408 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2409
2410 msgid "Password of inner Private Key"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Password successfully changed!"
2414 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2415
2416 msgid "Password2"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Path to CA-Certificate"
2420 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2421
2422 msgid "Path to Client-Certificate"
2423 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2424
2425 msgid "Path to Private Key"
2426 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2427
2428 msgid "Path to executable which handles the button event"
2429 msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
2430
2431 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "Path to inner Private Key"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Peak:"
2441 msgstr "Csúcs:"
2442
2443 msgid "Peer IP address to assign"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "Peers"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "Perform reboot"
2453 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2454
2455 msgid "Perform reset"
2456 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2457
2458 msgid "Persistent Keep Alive"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "Phy Rate:"
2462 msgstr "Phy sebesség:"
2463
2464 msgid "Physical Settings"
2465 msgstr "Fizikai beállítások"
2466
2467 msgid "Ping"
2468 msgstr "Ping"
2469
2470 msgid "Pkts."
2471 msgstr "csom."
2472
2473 msgid "Please enter your username and password."
2474 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2475
2476 msgid "Policy"
2477 msgstr "Szabály"
2478
2479 msgid "Port"
2480 msgstr "Port"
2481
2482 msgid "Port status:"
2483 msgstr "Port állapot:"
2484
2485 msgid "Power Management Mode"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "Prefer LTE"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Prefer UMTS"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Prefix Delegated"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Preshared Key"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid ""
2504 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2505 "ignore failures"
2506 msgstr ""
2507 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2508 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2509
2510 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "Prevents client-to-client communication"
2514 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2515
2516 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2517 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
2518
2519 msgid "Private Key"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "Proceed"
2523 msgstr "Folytatás"
2524
2525 msgid "Processes"
2526 msgstr "Folyamatok"
2527
2528 msgid "Profile"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "Prot."
2532 msgstr "Prot."
2533
2534 msgid "Protocol"
2535 msgstr "Protokoll"
2536
2537 msgid "Protocol family"
2538 msgstr "Protokoll család"
2539
2540 msgid "Protocol of the new interface"
2541 msgstr "Az új interfész protokollja"
2542
2543 msgid "Protocol support is not installed"
2544 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2545
2546 msgid "Provide NTP server"
2547 msgstr "NTP kiszolgáló"
2548
2549 msgid "Provide new network"
2550 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2551
2552 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2553 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2554
2555 msgid "Public Key"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "QMI Cellular"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "Quality"
2565 msgstr "Minőség"
2566
2567 msgid "R0 Key Lifetime"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "R1 Key Holder"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "RTS/CTS Threshold"
2577 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2578
2579 msgid "RX"
2580 msgstr "RX"
2581
2582 msgid "RX Rate"
2583 msgstr "RX sebesség"
2584
2585 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2586 msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
2587
2588 msgid "Radius-Accounting-Port"
2589 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2590
2591 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2592 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2593
2594 msgid "Radius-Accounting-Server"
2595 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2596
2597 msgid "Radius-Authentication-Port"
2598 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2599
2600 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2601 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2602
2603 msgid "Radius-Authentication-Server"
2604 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2605
2606 msgid ""
2607 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2608 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2609 msgstr ""
2610 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2611 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2612
2613 msgid ""
2614 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2615 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2616 msgstr ""
2617 "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
2618 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2619 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2620
2621 msgid ""
2622 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2623 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2624 msgstr ""
2625 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2626 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2627 "keresztül kapcsolódik."
2628
2629 msgid "Really reset all changes?"
2630 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2631
2632 #, fuzzy
2633 msgid ""
2634 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2635 "connected via this interface."
2636 msgstr ""
2637 "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
2638 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
2639 "hálózaton keresztül kapcsolódik."
2640
2641 msgid ""
2642 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2643 "you are connected via this interface."
2644 msgstr ""
2645 "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
2646 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2647 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2648
2649 msgid "Really switch protocol?"
2650 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2651
2652 msgid "Realtime Connections"
2653 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2654
2655 msgid "Realtime Graphs"
2656 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2657
2658 msgid "Realtime Load"
2659 msgstr "Valósidejű terhelés"
2660
2661 msgid "Realtime Traffic"
2662 msgstr "Valósidejű forgalom"
2663
2664 msgid "Realtime Wireless"
2665 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2666
2667 msgid "Reassociation Deadline"
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "Rebind protection"
2671 msgstr "Rebind elleni védelem"
2672
2673 msgid "Reboot"
2674 msgstr "Újraindítás"
2675
2676 msgid "Rebooting..."
2677 msgstr "Újraindítás..."
2678
2679 msgid "Reboots the operating system of your device"
2680 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2681
2682 msgid "Receive"
2683 msgstr "Fogadás"
2684
2685 msgid "Receiver Antenna"
2686 msgstr "Vevő antenna"
2687
2688 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "Reconnect this interface"
2692 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2693
2694 msgid "Reconnecting interface"
2695 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
2696
2697 msgid "References"
2698 msgstr "Hivatkozások"
2699
2700 msgid "Relay"
2701 msgstr "Átjátszás"
2702
2703 msgid "Relay Bridge"
2704 msgstr "Átjátszó híd"
2705
2706 msgid "Relay between networks"
2707 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2708
2709 msgid "Relay bridge"
2710 msgstr "Átjátszó híd"
2711
2712 msgid "Remote IPv4 address"
2713 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2714
2715 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "Remove"
2719 msgstr "Eltávolítás"
2720
2721 msgid "Repeat scan"
2722 msgstr "Felderítés ismétlése"
2723
2724 msgid "Replace entry"
2725 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2726
2727 msgid "Replace wireless configuration"
2728 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2729
2730 msgid "Request IPv6-address"
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "Require TLS"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "Required"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2743 msgstr ""
2744 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2745
2746 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid ""
2753 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2754 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2755 "routes through the tunnel."
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid ""
2759 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2760 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid ""
2764 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2765 "come from unsigned domains"
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "Reset"
2769 msgstr "Visszaállítás"
2770
2771 msgid "Reset Counters"
2772 msgstr "Számlálók nullázása"
2773
2774 msgid "Reset to defaults"
2775 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2776
2777 msgid "Resolv and Hosts Files"
2778 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2779
2780 msgid "Resolve file"
2781 msgstr "Resolv fájl"
2782
2783 msgid "Restart"
2784 msgstr "Újraindítás"
2785
2786 msgid "Restart Firewall"
2787 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2788
2789 msgid "Restore backup"
2790 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2791
2792 msgid "Reveal/hide password"
2793 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2794
2795 msgid "Revert"
2796 msgstr "Visszavonás"
2797
2798 msgid "Root"
2799 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2800
2801 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2802 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2803
2804 msgid "Root preparation"
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "Route Allowed IPs"
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "Route type"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid "Router Advertisement-Service"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid "Router Password"
2820 msgstr "Router jelszó"
2821
2822 msgid "Routes"
2823 msgstr "Útvonalak"
2824
2825 msgid ""
2826 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2827 "can be reached."
2828 msgstr ""
2829 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2830 "interfészen keresztül érhetők el."
2831
2832 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2833 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2834
2835 msgid "Run filesystem check"
2836 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2837
2838 msgid "SHA256"
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid ""
2842 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2843 "use 6in4 instead"
2844 msgstr ""
2845
2846 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2847 msgstr ""
2848
2849 msgid "SNR"
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid "SSH Access"
2853 msgstr "SSH hozzáférés"
2854
2855 msgid "SSH server address"
2856 msgstr ""
2857
2858 msgid "SSH server port"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid "SSH username"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "SSH-Keys"
2865 msgstr "SSH kulcsok"
2866
2867 msgid "SSID"
2868 msgstr "SSID"
2869
2870 msgid "Save"
2871 msgstr "Mentés"
2872
2873 msgid "Save & Apply"
2874 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2875
2876 msgid "Save &#38; Apply"
2877 msgstr "Mentés &#38; Alkalmazás"
2878
2879 msgid "Scan"
2880 msgstr "Felderítés"
2881
2882 msgid "Scheduled Tasks"
2883 msgstr "Ütemezett feladatok"
2884
2885 msgid "Section added"
2886 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2887
2888 msgid "Section removed"
2889 msgstr "Szakasz eltávolítva"
2890
2891 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2892 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
2893
2894 msgid ""
2895 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2896 "conjunction with failure threshold"
2897 msgstr ""
2898 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
2899 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
2900
2901 msgid "Separate Clients"
2902 msgstr "Kliensek szétválasztása"
2903
2904 msgid "Server Settings"
2905 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
2906
2907 msgid "Server password"
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid ""
2911 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2912 "contains the tunnel ID"
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid "Server username"
2916 msgstr ""
2917
2918 msgid "Service Name"
2919 msgstr "Szolgáltatás neve"
2920
2921 msgid "Service Type"
2922 msgstr "Szolgáltatás típusa"
2923
2924 msgid "Services"
2925 msgstr "Szolgáltatások"
2926
2927 msgid ""
2928 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2929 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2930 msgstr ""
2931
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Set up Time Synchronization"
2934 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
2935
2936 msgid "Setup DHCP Server"
2937 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
2938
2939 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2940 msgstr ""
2941
2942 msgid "Short GI"
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid "Show current backup file list"
2946 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
2947
2948 msgid "Shutdown this interface"
2949 msgstr "Interfész leállítása"
2950
2951 msgid "Shutdown this network"
2952 msgstr "Hálózat leállítása"
2953
2954 msgid "Signal"
2955 msgstr "Jel"
2956
2957 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "Signal:"
2961 msgstr "Jel:"
2962
2963 msgid "Size"
2964 msgstr "Méret"
2965
2966 msgid "Size (.ipk)"
2967 msgstr ""
2968
2969 msgid "Skip"
2970 msgstr "Ugrás"
2971
2972 msgid "Skip to content"
2973 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
2974
2975 msgid "Skip to navigation"
2976 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
2977
2978 msgid "Slot time"
2979 msgstr "Időrés"
2980
2981 msgid "Software"
2982 msgstr "Szoftver"
2983
2984 msgid "Software VLAN"
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2988 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
2989
2990 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2991 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
2992
2993 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2994 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
2995
2996 msgid ""
2997 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2998 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2999 "instructions."
3000 msgstr ""
3001 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
3002 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
3003 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
3004
3005 msgid "Sort"
3006 msgstr "Sorbarendezés"
3007
3008 msgid "Source"
3009 msgstr "Forrás"
3010
3011 msgid "Source routing"
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid "Specifies the button state to handle"
3015 msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
3016
3017 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3018 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
3019
3020 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3021 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
3022
3023 msgid ""
3024 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3025 "to be dead"
3026 msgstr ""
3027 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
3028 "elérhetőnek tekinthető"
3029
3030 msgid ""
3031 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3032 "dead"
3033 msgstr ""
3034 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
3035
3036 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid ""
3040 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3041 "default (64)."
3042 msgstr ""
3043
3044 msgid ""
3045 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3046 "bytes)."
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "Specify the secret encryption key here."
3050 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
3051
3052 msgid "Start"
3053 msgstr "Indítás"
3054
3055 msgid "Start priority"
3056 msgstr "Indítás prioritása"
3057
3058 msgid "Startup"
3059 msgstr "Rendszerindítás"
3060
3061 msgid "Static IPv4 Routes"
3062 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
3063
3064 msgid "Static IPv6 Routes"
3065 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
3066
3067 msgid "Static Leases"
3068 msgstr "Statikus bérletek"
3069
3070 msgid "Static Routes"
3071 msgstr "Statikus útvonalak"
3072
3073 msgid "Static address"
3074 msgstr "Statikus cím"
3075
3076 msgid ""
3077 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3078 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3079 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3080 msgstr ""
3081 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
3082 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
3083 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
3084 "kiszolgálásra."
3085
3086 msgid "Status"
3087 msgstr "Állapot"
3088
3089 msgid "Stop"
3090 msgstr "Leállítás"
3091
3092 msgid "Strict order"
3093 msgstr "Kötött sorrend"
3094
3095 msgid "Submit"
3096 msgstr "Elküldés"
3097
3098 msgid "Suppress logging"
3099 msgstr ""
3100
3101 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3102 msgstr ""
3103
3104 msgid "Swap"
3105 msgstr ""
3106
3107 msgid "Swap Entry"
3108 msgstr "Lapozóterület"
3109
3110 msgid "Switch"
3111 msgstr "Kapcsoló"
3112
3113 msgid "Switch %q"
3114 msgstr "Kapcsoló %q"
3115
3116 msgid "Switch %q (%s)"
3117 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
3118
3119 msgid ""
3120 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3121 msgstr ""
3122
3123 msgid "Switch VLAN"
3124 msgstr ""
3125
3126 msgid "Switch protocol"
3127 msgstr "Protokoll csere"
3128
3129 msgid "Sync with browser"
3130 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3131
3132 msgid "Synchronizing..."
3133 msgstr "Szinkronizálás..."
3134
3135 msgid "System"
3136 msgstr "Rendszer"
3137
3138 msgid "System Log"
3139 msgstr "Rendszernapló"
3140
3141 msgid "System Properties"
3142 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3143
3144 msgid "System log buffer size"
3145 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3146
3147 msgid "TCP:"
3148 msgstr "TCP:"
3149
3150 msgid "TFTP Settings"
3151 msgstr "TFTP beállítások"
3152
3153 msgid "TFTP server root"
3154 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3155
3156 msgid "TX"
3157 msgstr "TX"
3158
3159 msgid "TX Rate"
3160 msgstr "TX sebesség"
3161
3162 msgid "Table"
3163 msgstr "Tábla"
3164
3165 msgid "Target"
3166 msgstr "Cél"
3167
3168 msgid "Target network"
3169 msgstr ""
3170
3171 msgid "Terminate"
3172 msgstr "Megszakítás"
3173
3174 #, fuzzy
3175 msgid ""
3176 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3177 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3178 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3179 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3180 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3181 msgstr ""
3182 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3183 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3184 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3185 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3186 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3187
3188 msgid ""
3189 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3190 "component for working wireless configuration!"
3191 msgstr ""
3192 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3193 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3194
3195 msgid ""
3196 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3197 "username instead of the user ID!"
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid ""
3201 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3202 msgstr ""
3203
3204 msgid ""
3205 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3206 msgstr ""
3207 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3208
3209 msgid ""
3210 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3211 "code> and <code>_</code>"
3212 msgstr ""
3213 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3214 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3215
3216 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3217 msgstr ""
3218
3219 msgid ""
3220 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3221 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3222 msgstr ""
3223 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3224 "<code>/dev/sda1</code>)"
3225
3226 msgid ""
3227 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3228 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3229 "samp>)"
3230 msgstr ""
3231 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3232 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3233 "abbr></samp>)"
3234
3235 msgid ""
3236 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3237 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3238 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3239 msgstr ""
3240 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3241 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3242 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3243 "eljárás elindításához."
3244
3245 msgid "The following changes have been committed"
3246 msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
3247
3248 msgid "The following changes have been reverted"
3249 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3250
3251 msgid "The following rules are currently active on this system."
3252 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3253
3254 msgid "The given network name is not unique"
3255 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3256
3257 #, fuzzy
3258 msgid ""
3259 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3260 "be replaced if you proceed."
3261 msgstr ""
3262 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3263 "elvesznek ha folytatja."
3264
3265 msgid ""
3266 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3267 "addresses."
3268 msgstr ""
3269 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3270
3271 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3272 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3273
3274 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid ""
3278 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3279 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3280 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3281 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3282 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3283 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3284 msgstr ""
3285 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3286 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3287 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3288 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3289 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3290 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3291 "hálózathoz."
3292
3293 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3294 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3295
3296 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3297 msgstr ""
3298
3299 msgid ""
3300 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3301 "when finished."
3302 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3303
3304 #, fuzzy
3305 msgid ""
3306 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3307 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3308 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3309 "settings."
3310 msgstr ""
3311 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3312 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3313 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3314 "megújítása."
3315
3316 msgid ""
3317 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3318 "AYIYA"
3319 msgstr ""
3320
3321 msgid ""
3322 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3323 "you choose the generic image format for your platform."
3324 msgstr ""
3325 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3326 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3327
3328 msgid "There are no active leases."
3329 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3330
3331 msgid "There are no pending changes to apply!"
3332 msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
3333
3334 msgid "There are no pending changes to revert!"
3335 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3336
3337 msgid "There are no pending changes!"
3338 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3339
3340 msgid ""
3341 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3342 "\"Physical Settings\" tab"
3343 msgstr ""
3344 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3345 "beállítások\" fülön."
3346
3347 msgid ""
3348 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3349 "protect the web interface and enable SSH."
3350 msgstr ""
3351 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3352 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3353 "érdekében."
3354
3355 msgid "This IPv4 address of the relay"
3356 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3357
3358 msgid ""
3359 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3360 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3361 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3362 msgstr ""
3363
3364 msgid ""
3365 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3366 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3367 "configurations are automatically preserved."
3368 msgstr ""
3369 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3370 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3371 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3372
3373 msgid ""
3374 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3375 "password if no update key has been configured"
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid ""
3379 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3380 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3381 msgstr ""
3382 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3383 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3384
3385 msgid ""
3386 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3387 "ends with <code>:2</code>"
3388 msgstr ""
3389 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3390 "általában így végződik: <code>:2</code>"
3391
3392 msgid ""
3393 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3394 "abbr> in the local network"
3395 msgstr ""
3396 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3397 "abbr> a helyi hálózaton"
3398
3399 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid ""
3403 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3407 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3408
3409 msgid ""
3410 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3411 msgstr ""
3412 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3413 "jelenléti pont (PoP) címe"
3414
3415 msgid ""
3416 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3417 "their status."
3418 msgstr ""
3419 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3420 "áttekintést."
3421
3422 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3423 msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
3424
3425 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3426 msgstr ""
3427 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3428
3429 msgid "This section contains no values yet"
3430 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3431
3432 msgid "Time Synchronization"
3433 msgstr "Idő szinkronizálás"
3434
3435 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3436 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3437
3438 msgid "Timezone"
3439 msgstr "Időzóna"
3440
3441 msgid ""
3442 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3443 "archive here."
3444 msgstr ""
3445 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3446 "konfigurációs fájlok visszaállításához."
3447
3448 msgid "Tone"
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid "Total Available"
3452 msgstr "Összes elérhető"
3453
3454 msgid "Traceroute"
3455 msgstr "Traceroute"
3456
3457 msgid "Traffic"
3458 msgstr "Forgalom"
3459
3460 msgid "Transfer"
3461 msgstr "Átvitel"
3462
3463 msgid "Transmission Rate"
3464 msgstr "Átviteli sebesség"
3465
3466 msgid "Transmit"
3467 msgstr "Küldés"
3468
3469 msgid "Transmit Power"
3470 msgstr "Adóteljesítmény"
3471
3472 msgid "Transmitter Antenna"
3473 msgstr "Adó antenna"
3474
3475 msgid "Trigger"
3476 msgstr "Trigger"
3477
3478 msgid "Trigger Mode"
3479 msgstr "Trigger mód"
3480
3481 msgid "Tunnel ID"
3482 msgstr "Tunnel azonosító"
3483
3484 msgid "Tunnel Interface"
3485 msgstr "Tunnel interfész"
3486
3487 msgid "Tunnel Link"
3488 msgstr ""
3489
3490 msgid "Tunnel broker protocol"
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid "Tunnel setup server"
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid "Tunnel type"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "Tx-Power"
3500 msgstr "Adóteljesítmény"
3501
3502 msgid "Type"
3503 msgstr "Típus"
3504
3505 msgid "UDP:"
3506 msgstr "UDP:"
3507
3508 msgid "UMTS only"
3509 msgstr "Csak UTMS"
3510
3511 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3512 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3513
3514 msgid "USB Device"
3515 msgstr "USB eszköz"
3516
3517 msgid "USB Ports"
3518 msgstr ""
3519
3520 msgid "UUID"
3521 msgstr "UUID"
3522
3523 msgid "Unable to dispatch"
3524 msgstr "Nem indiítható"
3525
3526 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "Unknown"
3530 msgstr "Ismeretlen"
3531
3532 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3533 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3534
3535 msgid "Unmanaged"
3536 msgstr "Nem kezelt"
3537
3538 msgid "Unmount"
3539 msgstr ""
3540
3541 msgid "Unsaved Changes"
3542 msgstr "El nem mentett módosítások"
3543
3544 msgid "Unsupported protocol type."
3545 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3546
3547 msgid "Update lists"
3548 msgstr "Listák frissítése"
3549
3550 msgid ""
3551 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3552 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3553 "compatible firmware image)."
3554 msgstr ""
3555 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3556 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3557 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3558
3559 msgid "Upload archive..."
3560 msgstr "Archívum feltöltése..."
3561
3562 msgid "Uploaded File"
3563 msgstr "Feltöltött fájl"
3564
3565 msgid "Uptime"
3566 msgstr "Működési idő"
3567
3568 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3569 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3570
3571 msgid "Use DHCP gateway"
3572 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3573
3574 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3575 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3576
3577 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3578 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3579
3580 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3581 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3582
3583 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3584 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3585
3586 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "Use as root filesystem (/)"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid "Use broadcast flag"
3593 msgstr "Broadcast flag használata"
3594
3595 msgid "Use builtin IPv6-management"
3596 msgstr ""
3597
3598 msgid "Use custom DNS servers"
3599 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3600
3601 msgid "Use default gateway"
3602 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3603
3604 msgid "Use gateway metric"
3605 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3606
3607 msgid "Use routing table"
3608 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3609
3610 msgid ""
3611 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3612 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3613 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3614 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3615 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3616 msgstr ""
3617 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3618 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3619 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3620 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3621
3622 msgid "Used"
3623 msgstr "Használt"
3624
3625 msgid "Used Key Slot"
3626 msgstr "Használt kulcsindex"
3627
3628 msgid ""
3629 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3630 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3634 msgstr ""
3635
3636 msgid "User key (PEM encoded)"
3637 msgstr ""
3638
3639 msgid "Username"
3640 msgstr "Felhasználónév"
3641
3642 msgid "VC-Mux"
3643 msgstr "VC-Mux"
3644
3645 msgid "VDSL"
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid "VLANs on %q"
3649 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3650
3651 msgid "VLANs on %q (%s)"
3652 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3653
3654 msgid "VPN Local address"
3655 msgstr ""
3656
3657 msgid "VPN Local port"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "VPN Server"
3661 msgstr "VPN kiszolgáló"
3662
3663 msgid "VPN Server port"
3664 msgstr ""
3665
3666 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3667 msgstr ""
3668
3669 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3670 msgstr ""
3671
3672 msgid "Vendor"
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3676 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3677
3678 msgid "Verbose"
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid "Verify"
3685 msgstr "Ellenőrzés"
3686
3687 msgid "Version"
3688 msgstr "Verzió"
3689
3690 msgid "WDS"
3691 msgstr "WDS"
3692
3693 msgid "WEP Open System"
3694 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3695
3696 msgid "WEP Shared Key"
3697 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3698
3699 msgid "WEP passphrase"
3700 msgstr "WEP jelmondat"
3701
3702 msgid "WMM Mode"
3703 msgstr "WMM mód"
3704
3705 msgid "WPA passphrase"
3706 msgstr "WPA jelmondat"
3707
3708 msgid ""
3709 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3710 "and ad-hoc mode) to be installed."
3711 msgstr ""
3712 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3713 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3714
3715 msgid ""
3716 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3717 msgstr ""
3718
3719 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3720 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3721
3722 msgid "Waiting for command to complete..."
3723 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3724
3725 msgid "Waiting for device..."
3726 msgstr ""
3727
3728 msgid "Warning"
3729 msgstr "Figyelmeztetés"
3730
3731 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3732 msgstr ""
3733
3734 msgid ""
3735 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3736 "communications"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3743 msgstr ""
3744
3745 msgid "Width"
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "WireGuard VPN"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "Wireless"
3752 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3753
3754 msgid "Wireless Adapter"
3755 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3756
3757 msgid "Wireless Network"
3758 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3759
3760 msgid "Wireless Overview"
3761 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3762
3763 msgid "Wireless Security"
3764 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3765
3766 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3767 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva vagy nincs kapcsolódva"
3768
3769 msgid "Wireless is restarting..."
3770 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3771
3772 msgid "Wireless network is disabled"
3773 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3774
3775 msgid "Wireless network is enabled"
3776 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3777
3778 msgid "Wireless restarted"
3779 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
3780
3781 msgid "Wireless shut down"
3782 msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
3783
3784 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3785 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3786
3787 msgid "Write system log to file"
3788 msgstr ""
3789
3790 msgid ""
3791 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3792 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3793 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3794 msgstr ""
3795 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3796 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3797 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3798 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3799
3800 msgid ""
3801 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3802 msgstr ""
3803 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3804 "megfelelően működni."
3805
3806 msgid ""
3807 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3808 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3809 "or Safari."
3810 msgstr ""
3811
3812 msgid "any"
3813 msgstr "bármelyik"
3814
3815 msgid "auto"
3816 msgstr "automatikus"
3817
3818 msgid "baseT"
3819 msgstr "baseT"
3820
3821 msgid "bridged"
3822 msgstr "áthidalt"
3823
3824 msgid "create:"
3825 msgstr "új:"
3826
3827 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3828 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3829
3830 msgid "dB"
3831 msgstr "dB"
3832
3833 msgid "dBm"
3834 msgstr "dBm"
3835
3836 msgid "disable"
3837 msgstr "letiltás"
3838
3839 msgid "disabled"
3840 msgstr ""
3841
3842 msgid "expired"
3843 msgstr "lejárt"
3844
3845 msgid ""
3846 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3847 "abbr>-leases will be stored"
3848 msgstr ""
3849 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3850 "bérletek tárolásra kerülnek"
3851
3852 msgid "forward"
3853 msgstr "továbbítás"
3854
3855 msgid "full-duplex"
3856 msgstr "full-duplex"
3857
3858 msgid "half-duplex"
3859 msgstr "half-duplex"
3860
3861 msgid "help"
3862 msgstr "súgó"
3863
3864 msgid "hidden"
3865 msgstr "rejtett"
3866
3867 msgid "hybrid mode"
3868 msgstr ""
3869
3870 msgid "if target is a network"
3871 msgstr "ha a cél hálózat"
3872
3873 msgid "input"
3874 msgstr "bemenet"
3875
3876 msgid "kB"
3877 msgstr "kB"
3878
3879 msgid "kB/s"
3880 msgstr "kB/s"
3881
3882 msgid "kbit/s"
3883 msgstr "kbit/s"
3884
3885 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3886 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
3887
3888 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3889 msgstr ""
3890
3891 msgid "minutes"
3892 msgstr ""
3893
3894 msgid "no"
3895 msgstr "nem"
3896
3897 msgid "no link"
3898 msgstr "nincs link"
3899
3900 msgid "none"
3901 msgstr "nincs"
3902
3903 msgid "not present"
3904 msgstr ""
3905
3906 msgid "off"
3907 msgstr "ki"
3908
3909 msgid "on"
3910 msgstr "be"
3911
3912 msgid "open"
3913 msgstr "nyitás"
3914
3915 msgid "overlay"
3916 msgstr ""
3917
3918 msgid "relay mode"
3919 msgstr ""
3920
3921 msgid "routed"
3922 msgstr "irányított"
3923
3924 msgid "server mode"
3925 msgstr ""
3926
3927 msgid "stateful-only"
3928 msgstr ""
3929
3930 msgid "stateless"
3931 msgstr ""
3932
3933 msgid "stateless + stateful"
3934 msgstr ""
3935
3936 msgid "tagged"
3937 msgstr "cimkézett"
3938
3939 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3940 msgstr ""
3941
3942 msgid "unknown"
3943 msgstr "ismeretlen"
3944
3945 msgid "unlimited"
3946 msgstr "korlátlan"
3947
3948 msgid "unspecified"
3949 msgstr "nincs meghatározva"
3950
3951 msgid "unspecified -or- create:"
3952 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
3953
3954 msgid "untagged"
3955 msgstr "cimkézetlen"
3956
3957 msgid "yes"
3958 msgstr "igen"
3959
3960 msgid "« Back"
3961 msgstr "« Vissza"
3962
3963 #~ msgid "Leasetime"
3964 #~ msgstr "Bérlet időtartama"
3965