Merge pull request #768 from t123yh/app_commands_nodownload
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr ""
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(κενό)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "1 Minute Load:"
50 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
51
52 msgid "15 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
54
55 msgid "464XLAT (CLAT)"
56 msgstr ""
57
58 msgid "5 Minute Load:"
59 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
60
61 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
62 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
63
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
65 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
66
67 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
68 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
69
70 msgid ""
71 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
72 "order of the resolvfile"
73 msgstr ""
74 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
75 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
76
77 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
78 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
81 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
84 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
85
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
87 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
88
89 msgid ""
90 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
91 "(CIDR)"
92 msgstr ""
93 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
94 "(CIDR)"
95
96 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
97 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
98
99 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
100 msgstr ""
101
102 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
103 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
104
105 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
106 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
107
108 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
109 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
113 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
116 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
117
118 msgid ""
119 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
120 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
121 msgstr ""
122 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
123 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
124
125 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
126 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
127
128 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
129 msgstr ""
130
131 msgid "A43C + J43 + A43"
132 msgstr ""
133
134 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
135 msgstr ""
136
137 msgid "ADSL"
138 msgstr ""
139
140 msgid "AICCU (SIXXS)"
141 msgstr ""
142
143 msgid "ANSI T1.413"
144 msgstr ""
145
146 msgid "APN"
147 msgstr "APN"
148
149 msgid "AR Support"
150 msgstr "Υποστήριξη AR"
151
152 msgid "ARP retry threshold"
153 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
154
155 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
156 msgstr ""
157
158 msgid "ATM Bridges"
159 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
160
161 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
162 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
163
164 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
165 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
166
167 msgid ""
168 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
169 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
170 "to dial into the provider network."
171 msgstr ""
172 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
173 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
174 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
175
176 msgid "ATM device number"
177 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
178
179 msgid "ATU-C System Vendor ID"
180 msgstr ""
181
182 msgid "AYIYA"
183 msgstr ""
184
185 msgid "Access Concentrator"
186 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
187
188 msgid "Access Point"
189 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
190
191 msgid "Action"
192 msgstr "Ενέργεια"
193
194 msgid "Actions"
195 msgstr "Ενέργειες"
196
197 msgid "Activate this network"
198 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
199
200 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
201 msgstr ""
202 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
203
204 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
205 msgstr ""
206 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
207
208 msgid "Active Connections"
209 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
210
211 msgid "Active DHCP Leases"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Active DHCPv6 Leases"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Ad-Hoc"
218 msgstr "Ad-Hoc"
219
220 msgid "Add"
221 msgstr "Προσθήκη"
222
223 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
224 msgstr ""
225 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
226
227 msgid "Add new interface..."
228 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
229
230 msgid "Additional Hosts files"
231 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
232
233 msgid "Additional servers file"
234 msgstr ""
235
236 msgid "Address"
237 msgstr "Διεύθυνση"
238
239 msgid "Address to access local relay bridge"
240 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
241
242 msgid "Administration"
243 msgstr "Διαχείριση"
244
245 msgid "Advanced Settings"
246 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
247
248 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
249 msgstr ""
250
251 msgid "Alert"
252 msgstr "Ειδοποίηση"
253
254 msgid ""
255 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
256 "address"
257 msgstr ""
258
259 msgid "Allocate IP sequentially"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
263 msgstr ""
264 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
265 "κωδικό πρόσβασης"
266
267 msgid "Allow all except listed"
268 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
269
270 msgid "Allow listed only"
271 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
272
273 msgid "Allow localhost"
274 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
275
276 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
277 msgstr ""
278 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
279 "προωθημένες SSH θύρες"
280
281 msgid "Allow root logins with password"
282 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
283
284 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
285 msgstr ""
286 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
287
288 msgid ""
289 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
290 msgstr ""
291 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
292 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
293
294 msgid "Allowed IPs"
295 msgstr ""
296
297 msgid ""
298 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
299 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Always announce default router"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Annex"
306 msgstr ""
307
308 msgid "Annex A + L + M (all)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "Annex A G.992.1"
312 msgstr ""
313
314 msgid "Annex A G.992.2"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Annex A G.992.3"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Annex A G.992.5"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Annex B (all)"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Annex B G.992.1"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Annex B G.992.3"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex B G.992.5"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex J (all)"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex M (all)"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex M G.992.3"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex M G.992.5"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
351 msgstr ""
352
353 msgid "Announced DNS domains"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Announced DNS servers"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Anonymous Identity"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Anonymous Mount"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Anonymous Swap"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Antenna 1"
369 msgstr "Κεραία 1"
370
371 msgid "Antenna 2"
372 msgstr "Κεραία 2"
373
374 msgid "Antenna Configuration"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Any zone"
378 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
379
380 msgid "Apply"
381 msgstr "Εφαρμογή"
382
383 msgid "Applying changes"
384 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
385
386 msgid ""
387 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Assign interfaces..."
391 msgstr ""
392
393 msgid ""
394 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
395 msgstr ""
396
397 msgid "Associated Stations"
398 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
399
400 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Auth Group"
404 msgstr ""
405
406 msgid "AuthGroup"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Authentication"
410 msgstr "Εξουσιοδότηση"
411
412 msgid "Authentication Type"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Authoritative"
416 msgstr "Κύριος"
417
418 msgid "Authorization Required"
419 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
420
421 msgid "Auto Refresh"
422 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
423
424 msgid "Automatic"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Automount Filesystem"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Automount Swap"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Available"
446 msgstr "Διαθέσιμο"
447
448 msgid "Available packages"
449 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
450
451 msgid "Average:"
452 msgstr "Μέσος Όρος:"
453
454 msgid "B43 + B43C"
455 msgstr ""
456
457 msgid "B43 + B43C + V43"
458 msgstr ""
459
460 msgid "BR / DMR / AFTR"
461 msgstr ""
462
463 msgid "BSSID"
464 msgstr "BSSID"
465
466 msgid "Back"
467 msgstr "Πίσω"
468
469 msgid "Back to Overview"
470 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
471
472 msgid "Back to configuration"
473 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
474
475 msgid "Back to overview"
476 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
477
478 msgid "Back to scan results"
479 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
480
481 msgid "Background Scan"
482 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
483
484 msgid "Backup / Flash Firmware"
485 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
486
487 msgid "Backup / Restore"
488 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
489
490 msgid "Backup file list"
491 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
492
493 #, fuzzy
494 msgid "Bad address specified!"
495 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
496
497 msgid "Band"
498 msgstr ""
499
500 msgid "Behind NAT"
501 msgstr ""
502
503 msgid ""
504 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
505 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
506 "defined backup patterns."
507 msgstr ""
508 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
509 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
510 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
511 "ασφαλείας."
512
513 msgid "Bind interface"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
517 msgstr ""
518
519 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
520 msgstr ""
521
522 msgid "Bitrate"
523 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
524
525 msgid "Bogus NX Domain Override"
526 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
527
528 msgid "Bridge"
529 msgstr "Γέφυρα"
530
531 msgid "Bridge interfaces"
532 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
533
534 msgid "Bridge unit number"
535 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
536
537 msgid "Bring up on boot"
538 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
539
540 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
544 msgstr ""
545
546 msgid "Buffered"
547 msgstr ""
548
549 msgid ""
550 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
551 "preserved in any sysupgrade."
552 msgstr ""
553
554 msgid "Buttons"
555 msgstr "Κουμπιά"
556
557 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
558 msgstr ""
559
560 msgid "CPU usage (%)"
561 msgstr "Χρήση CPU (%)"
562
563 msgid "Cancel"
564 msgstr "Ακύρωση"
565
566 msgid "Category"
567 msgstr ""
568
569 msgid "Chain"
570 msgstr "Αλυσίδα"
571
572 msgid "Changes"
573 msgstr "Αλλαγές"
574
575 msgid "Changes applied."
576 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
577
578 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
579 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
580
581 msgid "Channel"
582 msgstr "Κανάλι"
583
584 msgid "Check"
585 msgstr "Έλεγχος"
586
587 msgid "Check fileystems before mount"
588 msgstr ""
589
590 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
591 msgstr ""
592
593 msgid "Checksum"
594 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
595
596 msgid ""
597 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
598 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
599 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
600 "interface to it."
601 msgstr ""
602 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
603 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
604 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
605 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
606
607 msgid ""
608 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
609 "out the <em>create</em> field to define a new network."
610 msgstr ""
611
612 msgid "Cipher"
613 msgstr ""
614
615 msgid "Cisco UDP encapsulation"
616 msgstr ""
617
618 msgid ""
619 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
620 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
621 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
622 msgstr ""
623 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
624 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
625 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
626 "squashfs εικόνες)."
627
628 msgid "Client"
629 msgstr "Πελάτης"
630
631 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
632 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
633
634 msgid ""
635 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
636 "persist connection"
637 msgstr ""
638 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
639 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
640 "αόριστον"
641
642 msgid "Close list..."
643 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
644
645 msgid "Collecting data..."
646 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
647
648 msgid "Command"
649 msgstr "Εντολή"
650
651 msgid "Common Configuration"
652 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
653
654 msgid "Compression"
655 msgstr "Συμπίεση"
656
657 msgid "Configuration"
658 msgstr "Παραμετροποίηση"
659
660 msgid "Configuration applied."
661 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
662
663 msgid "Configuration files will be kept."
664 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
665
666 msgid "Confirmation"
667 msgstr "Επιβεβαίωση"
668
669 msgid "Connect"
670 msgstr "Σύνδεση"
671
672 msgid "Connected"
673 msgstr "Συνδεδεμένος"
674
675 msgid "Connection Limit"
676 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
677
678 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
679 msgstr ""
680
681 msgid "Connections"
682 msgstr "Συνδέσεις"
683
684 msgid "Country"
685 msgstr "Χώρα"
686
687 msgid "Country Code"
688 msgstr "Κωδικός Χώρας"
689
690 msgid "Cover the following interface"
691 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
692
693 msgid "Cover the following interfaces"
694 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
695
696 msgid "Create / Assign firewall-zone"
697 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
698
699 msgid "Create Interface"
700 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
701
702 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Critical"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Cron Log Level"
709 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
710
711 msgid "Custom Interface"
712 msgstr ""
713
714 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
715 msgstr ""
716
717 msgid ""
718 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
719 "sysupgrade."
720 msgstr ""
721
722 msgid "Custom feeds"
723 msgstr ""
724
725 msgid ""
726 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
727 "\">LED</abbr>s if possible."
728 msgstr ""
729 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
730 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
731
732 msgid "DHCP Leases"
733 msgstr "DHCP Leases"
734
735 msgid "DHCP Server"
736 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
737
738 msgid "DHCP and DNS"
739 msgstr "DHCP και DNS"
740
741 msgid "DHCP client"
742 msgstr "Πελάτης DHCP"
743
744 msgid "DHCP-Options"
745 msgstr "Επιλογές DHCP"
746
747 msgid "DHCPv6 Leases"
748 msgstr ""
749
750 msgid "DHCPv6 client"
751 msgstr ""
752
753 msgid "DHCPv6-Mode"
754 msgstr ""
755
756 msgid "DHCPv6-Service"
757 msgstr ""
758
759 msgid "DNS"
760 msgstr "DNS"
761
762 msgid "DNS forwardings"
763 msgstr "Προωθήσεις DNS"
764
765 msgid "DNS-Label / FQDN"
766 msgstr ""
767
768 msgid "DNSSEC"
769 msgstr ""
770
771 msgid "DNSSEC check unsigned"
772 msgstr ""
773
774 msgid "DPD Idle Timeout"
775 msgstr ""
776
777 msgid "DS-Lite AFTR address"
778 msgstr ""
779
780 msgid "DSL"
781 msgstr ""
782
783 msgid "DSL Status"
784 msgstr ""
785
786 msgid "DSL line mode"
787 msgstr ""
788
789 msgid "DUID"
790 msgstr ""
791
792 msgid "Data Rate"
793 msgstr ""
794
795 msgid "Debug"
796 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
797
798 msgid "Default %d"
799 msgstr "Προεπιλογή %d"
800
801 msgid "Default gateway"
802 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
803
804 msgid "Default is stateless + stateful"
805 msgstr ""
806
807 msgid "Default route"
808 msgstr ""
809
810 msgid "Default state"
811 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
812
813 msgid "Define a name for this network."
814 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
815
816 msgid ""
817 "Define additional DHCP options, for example "
818 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
819 "servers to clients."
820 msgstr ""
821 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
822 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
823
824 msgid "Delete"
825 msgstr "Διαγραφή"
826
827 msgid "Delete this network"
828 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
829
830 msgid "Description"
831 msgstr "Περιγραφή"
832
833 msgid "Design"
834 msgstr "Εμφάνιση"
835
836 msgid "Destination"
837 msgstr "Προορισμός"
838
839 msgid "Device"
840 msgstr "Συσκευή"
841
842 msgid "Device Configuration"
843 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
844
845 msgid "Device is rebooting..."
846 msgstr ""
847
848 msgid "Device unreachable"
849 msgstr ""
850
851 msgid "Diagnostics"
852 msgstr "Διαγνωστικά"
853
854 msgid "Dial number"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Directory"
858 msgstr "Κατάλογος"
859
860 msgid "Disable"
861 msgstr "Απενεργοποίηση"
862
863 msgid ""
864 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
865 "this interface."
866 msgstr ""
867 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
868 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
869
870 msgid "Disable DNS setup"
871 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
872
873 msgid "Disable Encryption"
874 msgstr ""
875
876 msgid "Disable HW-Beacon timer"
877 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
878
879 msgid "Disabled"
880 msgstr "Απενεργοποιημένο"
881
882 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
883 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
884
885 msgid "Displaying only packages containing"
886 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
887
888 msgid "Distance Optimization"
889 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
890
891 msgid "Distance to farthest network member in meters."
892 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
893
894 msgid "Distribution feeds"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Diversity"
898 msgstr "Διαφορική Λήψη"
899
900 msgid ""
901 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
902 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
903 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
904 "firewalls"
905 msgstr ""
906 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
907 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
908 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
909 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
910
911 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
912 msgstr ""
913 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
914 "μη υπαρκτούς τομείς."
915
916 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
917 msgstr ""
918 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
919 "εξυπηρετητές ονομάτων"
920
921 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Do not send probe responses"
925 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
926
927 msgid "Domain required"
928 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
929
930 msgid "Domain whitelist"
931 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
932
933 msgid "Don't Fragment"
934 msgstr ""
935
936 msgid ""
937 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
938 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
939 msgstr ""
940 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
941 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
942
943 msgid "Download and install package"
944 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
945
946 msgid "Download backup"
947 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
948
949 msgid "Dropbear Instance"
950 msgstr ""
951
952 msgid ""
953 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
954 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
955 msgstr ""
956 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
957 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
958 "Copy\">SCP</abbr>"
959
960 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
964 msgstr ""
965 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
966
967 msgid "Dynamic tunnel"
968 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
969
970 msgid ""
971 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
972 "having static leases will be served."
973 msgstr ""
974 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
975 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
976
977 msgid "EA-bits length"
978 msgstr ""
979
980 msgid "EAP-Method"
981 msgstr "Μέθοδος EAP"
982
983 msgid "Edit"
984 msgstr "Επεξεργασία"
985
986 msgid ""
987 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
988 "reload the page."
989 msgstr ""
990
991 msgid "Edit this interface"
992 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
993
994 msgid "Edit this network"
995 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
996
997 msgid "Emergency"
998 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
999
1000 msgid "Enable"
1001 msgstr "Ενεργοποίηση"
1002
1003 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1004 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1005
1006 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1007 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1008
1009 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1013 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1014
1015 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1016 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1017
1018 msgid "Enable NTP client"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Enable Single DES"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Enable TFTP server"
1025 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1026
1027 msgid "Enable VLAN functionality"
1028 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1029
1030 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Enable learning and aging"
1034 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1035
1036 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "Enable this mount"
1046 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1047
1048 msgid "Enable this swap"
1049 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1050
1051 msgid "Enable/Disable"
1052 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1053
1054 msgid "Enabled"
1055 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1056
1057 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Encapsulation mode"
1061 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1062
1063 msgid "Encryption"
1064 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1065
1066 msgid "Endpoint Host"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Endpoint Port"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Erasing..."
1073 msgstr "Διαγράφεται..."
1074
1075 msgid "Error"
1076 msgstr "Σφάλμα"
1077
1078 msgid "Errored seconds (ES)"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Ethernet Adapter"
1082 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1083
1084 msgid "Ethernet Switch"
1085 msgstr "Ethernet Switch"
1086
1087 msgid "Exclude interfaces"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Expand hosts"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Expires"
1094 msgstr "Λήγει"
1095
1096 #, fuzzy
1097 msgid ""
1098 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1099 msgstr ""
1100 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1101 "code>)."
1102
1103 msgid "External"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "External system log server"
1107 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1108
1109 msgid "External system log server port"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "External system log server protocol"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Extra SSH command options"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Fast Frames"
1119 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
1120
1121 msgid "File"
1122 msgstr "Αρχείο"
1123
1124 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1125 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1126
1127 msgid "Filesystem"
1128 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1129
1130 msgid "Filter"
1131 msgstr "Φίλτρο"
1132
1133 msgid "Filter private"
1134 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1135
1136 msgid "Filter useless"
1137 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1138
1139 msgid ""
1140 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1141 "with defaults based on what was detected"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "Find and join network"
1145 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1146
1147 msgid "Find package"
1148 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1149
1150 msgid "Finish"
1151 msgstr "Τέλος"
1152
1153 msgid "Firewall"
1154 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1155
1156 msgid "Firewall Settings"
1157 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1158
1159 msgid "Firewall Status"
1160 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1161
1162 msgid "Firmware File"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Firmware Version"
1166 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1167
1168 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Flash Firmware"
1172 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1173
1174 msgid "Flash image..."
1175 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1176
1177 msgid "Flash new firmware image"
1178 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1179
1180 msgid "Flash operations"
1181 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1182
1183 msgid "Flashing..."
1184 msgstr "Φλασάρεται..."
1185
1186 msgid "Force"
1187 msgstr "Επιβολή"
1188
1189 msgid "Force CCMP (AES)"
1190 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1191
1192 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1193 msgstr ""
1194 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1195
1196 msgid "Force TKIP"
1197 msgstr "Επιβολή TKIP"
1198
1199 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1200 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1201
1202 msgid "Force use of NAT-T"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "Form token mismatch"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "Forward DHCP traffic"
1209 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1210
1211 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "Forward broadcast traffic"
1215 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1216
1217 msgid "Forwarding mode"
1218 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1219
1220 msgid "Fragmentation Threshold"
1221 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1222
1223 msgid "Frame Bursting"
1224 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1225
1226 msgid "Free"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Free space"
1230 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1231
1232 msgid ""
1233 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1234 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "GHz"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "GPRS only"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Gateway"
1244 msgstr "Πύλη"
1245
1246 msgid "Gateway ports"
1247 msgstr "Θύρες πύλης"
1248
1249 msgid "General Settings"
1250 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1251
1252 msgid "General Setup"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "General options for opkg"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Generate Config"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Generate archive"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Global Settings"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Global network options"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Go to password configuration..."
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Go to relevant configuration page"
1280 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1281
1282 msgid "Group Password"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Guest"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "HE.net password"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "HE.net username"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "HT mode (802.11n)"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Handler"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Hang Up"
1301 msgstr "Κρέμασμα"
1302
1303 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Heartbeat"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid ""
1310 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1311 "the timezone."
1312 msgstr ""
1313 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1314 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1315
1316 msgid ""
1317 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1318 "authentication."
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1325 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1326
1327 msgid "Host"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Host entries"
1331 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1332
1333 msgid "Host expiry timeout"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1337 msgstr ""
1338 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1339
1340 msgid "Hostname"
1341 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1342
1343 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Hostnames"
1347 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1348
1349 msgid "Hybrid"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "IKE DH Group"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "IP address"
1356 msgstr "Διεύθυνση IP"
1357
1358 msgid "IPv4"
1359 msgstr "IPv4"
1360
1361 msgid "IPv4 Firewall"
1362 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1363
1364 msgid "IPv4 WAN Status"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "IPv4 address"
1368 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1369
1370 msgid "IPv4 and IPv6"
1371 msgstr "IPv4 και IPv6"
1372
1373 msgid "IPv4 assignment length"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "IPv4 broadcast"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "IPv4 gateway"
1380 msgstr "Πύλη IPv4"
1381
1382 msgid "IPv4 netmask"
1383 msgstr "Μάσκα IPv4"
1384
1385 msgid "IPv4 only"
1386 msgstr "Μόνο IPv4"
1387
1388 msgid "IPv4 prefix"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "IPv4 prefix length"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "IPv4-Address"
1395 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1396
1397 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1398 msgstr ""
1399
1400 msgid "IPv6"
1401 msgstr "IPv6"
1402
1403 msgid "IPv6 Firewall"
1404 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1405
1406 msgid "IPv6 Neighbours"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "IPv6 Settings"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "IPv6 WAN Status"
1416 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1417
1418 msgid "IPv6 address"
1419 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1420
1421 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "IPv6 assignment hint"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "IPv6 assignment length"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "IPv6 gateway"
1431 msgstr "Πύλη IPv6"
1432
1433 msgid "IPv6 only"
1434 msgstr "Μόνο IPv6"
1435
1436 msgid "IPv6 prefix"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "IPv6 prefix length"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "IPv6 routed prefix"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "IPv6-Address"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1449 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1450
1451 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "Identity"
1458 msgstr "Ταυτότητα"
1459
1460 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "If checked, encryption is disabled"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid ""
1467 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1468 msgstr ""
1469 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1470 "καθορισμένο όνομα της"
1471
1472 msgid ""
1473 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1474 "device node"
1475 msgstr ""
1476 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1477 "καθορισμένο όνομα της"
1478
1479 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid ""
1486 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1487 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1488 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1489 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1490 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1491 msgstr ""
1492 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1493 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1494 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1495 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1496 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1497 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1498
1499 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1500 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1501
1502 msgid "Ignore interface"
1503 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1504
1505 msgid "Ignore resolve file"
1506 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1507
1508 msgid "Image"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "In"
1512 msgstr "Είσοδος"
1513
1514 msgid ""
1515 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1516 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "Inactivity timeout"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "Inbound:"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "Info"
1526 msgstr "Πληροφορίες"
1527
1528 msgid "Initscript"
1529 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1530
1531 msgid "Initscripts"
1532 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1533
1534 msgid "Install"
1535 msgstr "Εγκατάσταση"
1536
1537 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "Install package %q"
1541 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1542
1543 msgid "Install protocol extensions..."
1544 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1545
1546 msgid "Installed packages"
1547 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1548
1549 msgid "Interface"
1550 msgstr "Διεπαφή"
1551
1552 msgid "Interface Configuration"
1553 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1554
1555 msgid "Interface Overview"
1556 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1557
1558 msgid "Interface is reconnecting..."
1559 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1560
1561 msgid "Interface is shutting down..."
1562 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1563
1564 msgid "Interface name"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "Interface not present or not connected yet."
1568 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1569
1570 msgid "Interface reconnected"
1571 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1572
1573 msgid "Interface shut down"
1574 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1575
1576 msgid "Interfaces"
1577 msgstr "Διεπαφές"
1578
1579 msgid "Internal"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "Internal Server Error"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Invalid"
1586 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1587
1588 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1589 msgstr ""
1590
1591 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1595 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1596
1597 #, fuzzy
1598 msgid ""
1599 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1600 "flash memory, please verify the image file!"
1601 msgstr ""
1602 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1603 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1604
1605 msgid "Java Script required!"
1606 msgstr "Απαιτείται Javascript!"
1607
1608 msgid "Join Network"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Joining Network: %q"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Keep settings"
1618 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1619
1620 msgid "Kernel Log"
1621 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1622
1623 msgid "Kernel Version"
1624 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1625
1626 msgid "Key"
1627 msgstr "Κλειδί"
1628
1629 msgid "Key #%d"
1630 msgstr "Κλειδί #%d"
1631
1632 msgid "Kill"
1633 msgstr "Σκότωμα"
1634
1635 msgid "L2TP"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "L2TP Server"
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid "LCP echo failure threshold"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid "LCP echo interval"
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid "LLC"
1648 msgstr "LLC"
1649
1650 msgid "Label"
1651 msgstr "Ετικέτα"
1652
1653 msgid "Language"
1654 msgstr "Γλώσσα"
1655
1656 msgid "Language and Style"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Latency"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Leaf"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Lease time"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Lease validity time"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Leasefile"
1672 msgstr "Αρχείο Leases"
1673
1674 msgid "Leasetime"
1675 msgstr "Χρόνος Lease"
1676
1677 msgid "Leasetime remaining"
1678 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1679
1680 msgid "Leave empty to autodetect"
1681 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1682
1683 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1684 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1685
1686 msgid "Legend:"
1687 msgstr "Υπόμνημα:"
1688
1689 msgid "Limit"
1690 msgstr "Όριο"
1691
1692 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "Line Mode"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Line State"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Line Uptime"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Link On"
1711 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1712
1713 msgid ""
1714 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1715 "requests to"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "List of SSH key files for auth"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Listen Interfaces"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Listen Port"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Load"
1740 msgstr "Φόρτος"
1741
1742 msgid "Load Average"
1743 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1744
1745 msgid "Loading"
1746 msgstr "Φόρτωση"
1747
1748 msgid "Local IP address to assign"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Local IPv4 address"
1752 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1753
1754 msgid "Local IPv6 address"
1755 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1756
1757 msgid "Local Service Only"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Local Startup"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Local Time"
1764 msgstr "Τοπική Ώρα"
1765
1766 msgid "Local domain"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid ""
1770 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1771 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Local server"
1778 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1779
1780 msgid ""
1781 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1782 "available"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Localise queries"
1786 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1787
1788 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Log output level"
1792 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1793
1794 msgid "Log queries"
1795 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1796
1797 msgid "Logging"
1798 msgstr "Καταγραφή"
1799
1800 msgid "Login"
1801 msgstr "Σύνδεση"
1802
1803 msgid "Logout"
1804 msgstr "Αποσύνδεση"
1805
1806 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "MAC-Address"
1813 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1814
1815 msgid "MAC-Address Filter"
1816 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1817
1818 msgid "MAC-Filter"
1819 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1820
1821 msgid "MAC-List"
1822 msgstr "Λίστα MAC"
1823
1824 msgid "MAP / LW4over6"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "MB/s"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "MD5"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "MHz"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "MTU"
1837 msgstr "MTU"
1838
1839 msgid ""
1840 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1841 "below:"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Manual"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Maximum Rate"
1851 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1852
1853 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1854 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1855
1856 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1857 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1858
1859 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1860 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1861
1862 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1863 msgstr ""
1864 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1865
1866 msgid "Maximum hold time"
1867 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1868
1869 msgid ""
1870 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1871 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Maximum number of leased addresses."
1875 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1876
1877 msgid "Mbit/s"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Memory"
1881 msgstr "Μνήμη"
1882
1883 msgid "Memory usage (%)"
1884 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1885
1886 msgid "Metric"
1887 msgstr "Μέτρο"
1888
1889 msgid "Minimum Rate"
1890 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1891
1892 msgid "Minimum hold time"
1893 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1894
1895 msgid "Mirror monitor port"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Mirror source port"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Mode"
1905 msgstr "Λειτουργία"
1906
1907 msgid "Model"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Modem device"
1911 msgstr "Συσκευή Modem"
1912
1913 msgid "Modem init timeout"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "Monitor"
1917 msgstr "Παρακολούθηση"
1918
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Mount Entry"
1921 msgstr "Προσάρτηση"
1922
1923 msgid "Mount Point"
1924 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1925
1926 msgid "Mount Points"
1927 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1928
1929 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1930 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1931
1932 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid ""
1936 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1937 "filesystem"
1938 msgstr ""
1939 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1940 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1941
1942 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Mount options"
1946 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
1947
1948 msgid "Mount point"
1949 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
1950
1951 msgid "Mount swap not specifically configured"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "Mounted file systems"
1955 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1956
1957 msgid "Move down"
1958 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
1959
1960 msgid "Move up"
1961 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
1962
1963 msgid "Multicast Rate"
1964 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1965
1966 msgid "Multicast address"
1967 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
1968
1969 msgid "NAS ID"
1970 msgstr "NAS ID"
1971
1972 msgid "NAT-T Mode"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "NAT64 Prefix"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "NDP-Proxy"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "NT Domain"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "NTP server candidates"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "NTP sync time-out"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "Name"
1991 msgstr "Όνομα"
1992
1993 msgid "Name of the new interface"
1994 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
1995
1996 msgid "Name of the new network"
1997 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
1998
1999 msgid "Navigation"
2000 msgstr "Πλοήγηση"
2001
2002 msgid "Netmask"
2003 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2004
2005 msgid "Network"
2006 msgstr "Δίκτυο"
2007
2008 msgid "Network Utilities"
2009 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2010
2011 msgid "Network boot image"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "Network without interfaces."
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Next »"
2018 msgstr "Επόμενο »"
2019
2020 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2021 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2022
2023 msgid "No NAT-T"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "No chains in this table"
2027 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2028
2029 msgid "No files found"
2030 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2031
2032 msgid "No information available"
2033 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2034
2035 msgid "No negative cache"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "No network configured on this device"
2039 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2040
2041 msgid "No network name specified"
2042 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2043
2044 msgid "No package lists available"
2045 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2046
2047 msgid "No password set!"
2048 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2049
2050 msgid "No rules in this chain"
2051 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2052
2053 msgid "No zone assigned"
2054 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2055
2056 msgid "Noise"
2057 msgstr "Θόρυβος"
2058
2059 msgid "Noise Margin (SNR)"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "Noise:"
2063 msgstr "Θόρυβος:"
2064
2065 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "Non-wildcard"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "None"
2072 msgstr "Κανένα"
2073
2074 msgid "Normal"
2075 msgstr "Φυσιολογικό"
2076
2077 msgid "Not Found"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "Not associated"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "Not connected"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2087 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2088
2089 msgid "Note: interface name length"
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid "Notice"
2093 msgstr "Επισήμανση"
2094
2095 msgid "Nslookup"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "OK"
2099 msgstr "Εντάξει"
2100
2101 msgid "OPKG-Configuration"
2102 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2103
2104 msgid "Obfuscated Group Password"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "Obfuscated Password"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "Off-State Delay"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid ""
2114 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2115 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2116 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2117 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2118 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2119 "<samp>eth0.1</samp>)."
2120 msgstr ""
2121 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2122 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2123 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2124 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2125 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2126 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2127
2128 msgid "On-State Delay"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2135 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2136
2137 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "One or more required fields have no value!"
2141 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2142
2143 msgid "Open list..."
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Operating frequency"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Option changed"
2153 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2154
2155 msgid "Option removed"
2156 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2157
2158 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "Optional."
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid ""
2168 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2169 "quantum resistance."
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid ""
2176 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2177 "interface."
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "Optional. Port of peer."
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid ""
2187 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2188 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Options"
2195 msgstr "Επιλογές"
2196
2197 msgid "Other:"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Out"
2201 msgstr "Έξοδος"
2202
2203 msgid "Outbound:"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "Outdoor Channels"
2207 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
2208
2209 msgid "Output Interface"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "Override MAC address"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Override MTU"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Override TOS"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "Override TTL"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "Override default interface name"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid ""
2231 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2232 "subnet that is served."
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Override the table used for internal routes"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Overview"
2239 msgstr "Επισκόπηση"
2240
2241 msgid "Owner"
2242 msgstr "Κάτοχος"
2243
2244 msgid "PAP/CHAP password"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "PAP/CHAP username"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "PID"
2251 msgstr "PID"
2252
2253 msgid "PIN"
2254 msgstr "PIN"
2255
2256 msgid "PPP"
2257 msgstr "PPP"
2258
2259 msgid "PPPoA Encapsulation"
2260 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2261
2262 msgid "PPPoATM"
2263 msgstr "PPPoATM"
2264
2265 msgid "PPPoE"
2266 msgstr "PPPoE"
2267
2268 msgid "PPPoSSH"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "PPtP"
2272 msgstr "PPtP"
2273
2274 msgid "PSID offset"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "PSID-bits length"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "Package libiwinfo required!"
2284 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2285
2286 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2287 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2288
2289 msgid "Package name"
2290 msgstr "Όνομα πακέτου"
2291
2292 msgid "Packets"
2293 msgstr "Πακέτα"
2294
2295 msgid "Part of zone %q"
2296 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2297
2298 msgid "Password"
2299 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2300
2301 msgid "Password authentication"
2302 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2303
2304 msgid "Password of Private Key"
2305 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2306
2307 msgid "Password of inner Private Key"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Password successfully changed!"
2311 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2312
2313 msgid "Path to CA-Certificate"
2314 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2315
2316 msgid "Path to Client-Certificate"
2317 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2318
2319 msgid "Path to Private Key"
2320 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2321
2322 msgid "Path to executable which handles the button event"
2323 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2324
2325 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "Path to inner Private Key"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "Peak:"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "Peer IP address to assign"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "Peers"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "Perform reboot"
2347 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2348
2349 msgid "Perform reset"
2350 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2351
2352 msgid "Persistent Keep Alive"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "Phy Rate:"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "Physical Settings"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "Ping"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "Pkts."
2365 msgstr "Πκτ."
2366
2367 msgid "Please enter your username and password."
2368 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2369
2370 msgid "Policy"
2371 msgstr "Πολιτική"
2372
2373 msgid "Port"
2374 msgstr "Θύρα"
2375
2376 msgid "Port status:"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "Power Management Mode"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "Preshared Key"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid ""
2389 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2390 "ignore failures"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2394 msgstr ""
2395
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Prevents client-to-client communication"
2398 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2399
2400 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "Private Key"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Proceed"
2407 msgstr "Συνέχεια"
2408
2409 msgid "Processes"
2410 msgstr "Εργασίες"
2411
2412 msgid "Profile"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Prot."
2416 msgstr "Πρωτ."
2417
2418 msgid "Protocol"
2419 msgstr "Πρωτόκολλο"
2420
2421 msgid "Protocol family"
2422 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2423
2424 msgid "Protocol of the new interface"
2425 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2426
2427 msgid "Protocol support is not installed"
2428 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2429
2430 msgid "Provide NTP server"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Provide new network"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2437 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2438
2439 msgid "Public Key"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "QMI Cellular"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "Quality"
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "RTS/CTS Threshold"
2455 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2456
2457 msgid "RX"
2458 msgstr "RX"
2459
2460 msgid "RX Rate"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Radius-Accounting-Port"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Radius-Accounting-Server"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Radius-Authentication-Port"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Radius-Authentication-Server"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid ""
2485 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2486 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2487 msgstr ""
2488 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2489 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2490
2491 msgid ""
2492 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2493 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid ""
2497 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2498 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "Really reset all changes?"
2502 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2503
2504 msgid ""
2505 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2506 "connected via this interface."
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid ""
2510 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2511 "you are connected via this interface."
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "Really switch protocol?"
2515 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2516
2517 msgid "Realtime Connections"
2518 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2519
2520 msgid "Realtime Graphs"
2521 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2522
2523 msgid "Realtime Load"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "Realtime Traffic"
2527 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2528
2529 msgid "Realtime Wireless"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "Rebind protection"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "Reboot"
2536 msgstr "Επανεκκίνηση"
2537
2538 msgid "Rebooting..."
2539 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2540
2541 msgid "Reboots the operating system of your device"
2542 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2543
2544 msgid "Receive"
2545 msgstr "Λήψη"
2546
2547 msgid "Receiver Antenna"
2548 msgstr "Κεραία Λήψης"
2549
2550 msgid "Reconnect this interface"
2551 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2552
2553 msgid "Reconnecting interface"
2554 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2555
2556 msgid "References"
2557 msgstr "Αναφορές"
2558
2559 msgid "Regulatory Domain"
2560 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
2561
2562 msgid "Relay"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "Relay Bridge"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "Relay between networks"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "Relay bridge"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Remote IPv4 address"
2575 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2576
2577 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "Remove"
2581 msgstr "Αφαίρεση"
2582
2583 msgid "Repeat scan"
2584 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2585
2586 msgid "Replace entry"
2587 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2588
2589 msgid "Replace wireless configuration"
2590 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2591
2592 msgid "Request IPv6-address"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "Require TLS"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid ""
2608 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2609 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2610 "routes through the tunnel."
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "Required. Public key of peer."
2614 msgstr ""
2615
2616 msgid ""
2617 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2618 "come from unsigned domains"
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "Reset"
2622 msgstr "Αρχικοποίηση"
2623
2624 msgid "Reset Counters"
2625 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2626
2627 msgid "Reset to defaults"
2628 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2629
2630 msgid "Resolv and Hosts Files"
2631 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2632
2633 msgid "Resolve file"
2634 msgstr "Αρχείο Resolve"
2635
2636 msgid "Restart"
2637 msgstr "Επανεκκίνηση"
2638
2639 msgid "Restart Firewall"
2640 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2641
2642 msgid "Restore backup"
2643 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2644
2645 msgid "Reveal/hide password"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "Revert"
2649 msgstr "Αναίρεση"
2650
2651 msgid "Root"
2652 msgstr "Root"
2653
2654 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2655 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2656
2657 msgid "Root preparation"
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid "Route Allowed IPs"
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "Route type"
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Router Advertisement-Service"
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid "Router Password"
2673 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2674
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Routes"
2677 msgstr "Διαδρομές"
2678
2679 msgid ""
2680 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2681 "can be reached."
2682 msgstr ""
2683 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2684 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2685
2686 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2687 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2688
2689 msgid "Run filesystem check"
2690 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2691
2692 msgid "SHA256"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid ""
2696 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2697 "use 6in4 instead"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "SNR"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "SSH Access"
2707 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2708
2709 msgid "SSH server address"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "SSH server port"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "SSH username"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "SSH-Keys"
2719 msgstr "Κλειδιά SSH"
2720
2721 msgid "SSID"
2722 msgstr "SSID"
2723
2724 msgid "Save"
2725 msgstr "Αποθήκευση"
2726
2727 msgid "Save & Apply"
2728 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2729
2730 msgid "Save &#38; Apply"
2731 msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
2732
2733 msgid "Scan"
2734 msgstr "Σάρωση"
2735
2736 msgid "Scheduled Tasks"
2737 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2738
2739 msgid "Section added"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "Section removed"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2746 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2747
2748 msgid ""
2749 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2750 "conjunction with failure threshold"
2751 msgstr ""
2752
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Separate Clients"
2755 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2756
2757 msgid "Separate WDS"
2758 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
2759
2760 msgid "Server Settings"
2761 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2762
2763 msgid "Server password"
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid ""
2767 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2768 "contains the tunnel ID"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Server username"
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "Service Name"
2775 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2776
2777 msgid "Service Type"
2778 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2779
2780 msgid "Services"
2781 msgstr "Υπηρεσίες"
2782
2783 msgid "Set up Time Synchronization"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "Setup DHCP Server"
2787 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2788
2789 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "Short GI"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "Show current backup file list"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "Shutdown this interface"
2799 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2800
2801 msgid "Shutdown this network"
2802 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2803
2804 msgid "Signal"
2805 msgstr "Σήμα"
2806
2807 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "Signal:"
2811 msgstr "Σήμα:"
2812
2813 msgid "Size"
2814 msgstr "Μέγεθος"
2815
2816 msgid "Size (.ipk)"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid "Skip"
2820 msgstr "Παράκαμψη"
2821
2822 msgid "Skip to content"
2823 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2824
2825 msgid "Skip to navigation"
2826 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2827
2828 msgid "Slot time"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "Software"
2832 msgstr "Λογισμικό"
2833
2834 msgid "Software VLAN"
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2838 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2839
2840 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2844 msgstr ""
2845
2846 msgid ""
2847 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2848 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2849 "instructions."
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid "Sort"
2853 msgstr "Ταξινόμηση"
2854
2855 msgid "Source"
2856 msgstr "Πηγή"
2857
2858 msgid "Source routing"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid "Specifies the button state to handle"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2865 msgstr ""
2866
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2869 msgstr ""
2870 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2871
2872 msgid ""
2873 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2874 "to be dead"
2875 msgstr ""
2876
2877 msgid ""
2878 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2879 "dead"
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2883 msgstr ""
2884
2885 msgid ""
2886 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2887 "default (64)."
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid ""
2891 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2892 "bytes)."
2893 msgstr ""
2894
2895 msgid "Specify the secret encryption key here."
2896 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2897
2898 msgid "Start"
2899 msgstr "Αρχή"
2900
2901 msgid "Start priority"
2902 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2903
2904 msgid "Startup"
2905 msgstr "Εκκίνηση"
2906
2907 msgid "Static IPv4 Routes"
2908 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2909
2910 msgid "Static IPv6 Routes"
2911 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2912
2913 msgid "Static Leases"
2914 msgstr "Στατικά Leases"
2915
2916 msgid "Static Routes"
2917 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2918
2919 msgid "Static WDS"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Static address"
2923 msgstr "Στατική διεύθυνση"
2924
2925 msgid ""
2926 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2927 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2928 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "Status"
2932 msgstr "Κατάσταση"
2933
2934 msgid "Stop"
2935 msgstr ""
2936
2937 msgid "Strict order"
2938 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2939
2940 msgid "Submit"
2941 msgstr "Υποβολή"
2942
2943 msgid "Suppress logging"
2944 msgstr ""
2945
2946 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "Swap"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "Swap Entry"
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "Switch"
2956 msgstr "Switch"
2957
2958 msgid "Switch %q"
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "Switch %q (%s)"
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid ""
2965 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid "Switch VLAN"
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid "Switch protocol"
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid "Sync with browser"
2975 msgstr ""
2976
2977 msgid "Synchronizing..."
2978 msgstr "Συγχρονισμός..."
2979
2980 msgid "System"
2981 msgstr "Σύστημα"
2982
2983 msgid "System Log"
2984 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2985
2986 msgid "System Properties"
2987 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
2988
2989 msgid "System log buffer size"
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid "TCP:"
2993 msgstr "TCP:"
2994
2995 msgid "TFTP Settings"
2996 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
2997
2998 msgid "TFTP server root"
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid "TX"
3002 msgstr "TX"
3003
3004 msgid "TX Rate"
3005 msgstr ""
3006
3007 msgid "Table"
3008 msgstr "Πίνακας"
3009
3010 msgid "Target"
3011 msgstr "Στόχος"
3012
3013 msgid "Target network"
3014 msgstr ""
3015
3016 msgid "Terminate"
3017 msgstr "Τερματισμός"
3018
3019 msgid ""
3020 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3021 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3022 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3023 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3024 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid ""
3028 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3029 "component for working wireless configuration!"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid ""
3033 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3034 "username instead of the user ID!"
3035 msgstr ""
3036
3037 msgid ""
3038 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3039 msgstr ""
3040
3041 msgid ""
3042 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid ""
3046 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3047 "code> and <code>_</code>"
3048 msgstr ""
3049 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3050 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3051
3052 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid ""
3056 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3057 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3058 msgstr ""
3059 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3060 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3061
3062 msgid ""
3063 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3064 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3065 "samp>)"
3066 msgstr ""
3067 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3068 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3069 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3070
3071 msgid ""
3072 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3073 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3074 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "The following changes have been committed"
3078 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3079
3080 msgid "The following changes have been reverted"
3081 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3082
3083 msgid "The following rules are currently active on this system."
3084 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3085
3086 msgid "The given network name is not unique"
3087 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3088
3089 msgid ""
3090 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3091 "be replaced if you proceed."
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid ""
3095 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3096 "addresses."
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid ""
3106 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3107 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3108 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3109 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3110 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3111 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3112 msgstr ""
3113
3114 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3115 msgstr ""
3116
3117 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3118 msgstr ""
3119
3120 msgid ""
3121 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3122 "when finished."
3123 msgstr ""
3124
3125 #, fuzzy
3126 msgid ""
3127 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3128 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3129 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3130 "settings."
3131 msgstr ""
3132 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3133 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3134 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3135 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3136
3137 msgid ""
3138 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3139 "AYIYA"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid ""
3143 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3144 "you choose the generic image format for your platform."
3145 msgstr ""
3146 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3147 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3148
3149 msgid "There are no active leases."
3150 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3151
3152 msgid "There are no pending changes to apply!"
3153 msgstr ""
3154
3155 msgid "There are no pending changes to revert!"
3156 msgstr ""
3157
3158 msgid "There are no pending changes!"
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid ""
3162 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3163 "\"Physical Settings\" tab"
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid ""
3167 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3168 "protect the web interface and enable SSH."
3169 msgstr ""
3170
3171 msgid "This IPv4 address of the relay"
3172 msgstr ""
3173
3174 msgid ""
3175 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3176 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3177 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3178 msgstr ""
3179
3180 msgid ""
3181 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3182 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3183 "configurations are automatically preserved."
3184 msgstr ""
3185
3186 msgid ""
3187 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3188 "password if no update key has been configured"
3189 msgstr ""
3190
3191 msgid ""
3192 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3193 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid ""
3197 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3198 "ends with <code>:2</code>"
3199 msgstr ""
3200
3201 msgid ""
3202 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3203 "abbr> in the local network"
3204 msgstr ""
3205 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3206 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3207
3208 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid ""
3212 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3216 msgstr ""
3217 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3218 "προγραμματισμένες εργασίες."
3219
3220 msgid ""
3221 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid ""
3225 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3226 "their status."
3227 msgstr ""
3228 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3229 "κατάστασής τους."
3230
3231 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3232 msgstr ""
3233
3234 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3235 msgstr ""
3236 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3237
3238 msgid "This section contains no values yet"
3239 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3240
3241 msgid "Time Synchronization"
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid "Timezone"
3248 msgstr "Ζώνη ώρας"
3249
3250 msgid ""
3251 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3252 "archive here."
3253 msgstr ""
3254
3255 msgid "Tone"
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid "Total Available"
3259 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3260
3261 msgid "Traceroute"
3262 msgstr ""
3263
3264 msgid "Traffic"
3265 msgstr "Κίνηση"
3266
3267 msgid "Transfer"
3268 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3269
3270 msgid "Transmission Rate"
3271 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3272
3273 msgid "Transmit"
3274 msgstr "Εκπομπή"
3275
3276 msgid "Transmit Power"
3277 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3278
3279 msgid "Transmitter Antenna"
3280 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3281
3282 msgid "Trigger"
3283 msgstr ""
3284
3285 msgid "Trigger Mode"
3286 msgstr ""
3287
3288 msgid "Tunnel ID"
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid "Tunnel Interface"
3292 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3293
3294 msgid "Tunnel Link"
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid "Tunnel broker protocol"
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid "Tunnel setup server"
3301 msgstr ""
3302
3303 msgid "Tunnel type"
3304 msgstr ""
3305
3306 msgid "Turbo Mode"
3307 msgstr "Λειτουργία Turbo"
3308
3309 msgid "Tx-Power"
3310 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3311
3312 msgid "Type"
3313 msgstr "Τύπος"
3314
3315 msgid "UDP:"
3316 msgstr "UDP:"
3317
3318 msgid "UMTS only"
3319 msgstr ""
3320
3321 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3322 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3323
3324 msgid "USB Device"
3325 msgstr "Συσκευή USB"
3326
3327 msgid "UUID"
3328 msgstr "UUID"
3329
3330 msgid "Unable to dispatch"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid "Unknown"
3337 msgstr "Άγνωστο"
3338
3339 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3340 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3341
3342 msgid "Unmanaged"
3343 msgstr ""
3344
3345 msgid "Unmount"
3346 msgstr ""
3347
3348 msgid "Unsaved Changes"
3349 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3350
3351 msgid "Unsupported protocol type."
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid "Update lists"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid ""
3358 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3359 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3360 "compatible firmware image)."
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "Upload archive..."
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid "Uploaded File"
3367 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3368
3369 msgid "Uptime"
3370 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3371
3372 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3373 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3374
3375 msgid "Use DHCP gateway"
3376 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3377
3378 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3385 msgstr ""
3386
3387 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "Use as root filesystem (/)"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "Use broadcast flag"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "Use builtin IPv6-management"
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid "Use custom DNS servers"
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "Use default gateway"
3406 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3407
3408 msgid "Use gateway metric"
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "Use routing table"
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid ""
3415 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3416 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3417 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3418 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3419 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3420 msgstr ""
3421
3422 msgid "Used"
3423 msgstr "Σε χρήση"
3424
3425 msgid "Used Key Slot"
3426 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3427
3428 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3429 msgstr ""
3430
3431 msgid "User key (PEM encoded)"
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid "Username"
3435 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3436
3437 msgid "VC-Mux"
3438 msgstr ""
3439
3440 msgid "VDSL"
3441 msgstr ""
3442
3443 msgid "VLANs on %q"
3444 msgstr ""
3445
3446 msgid "VLANs on %q (%s)"
3447 msgstr ""
3448
3449 msgid "VPN Local address"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "VPN Local port"
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid "VPN Server"
3456 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3457
3458 msgid "VPN Server port"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid "Vendor"
3468 msgstr ""
3469
3470 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid "Verbose"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3477 msgstr ""
3478
3479 msgid "Verify"
3480 msgstr ""
3481
3482 msgid "Version"
3483 msgstr "Έκδοση"
3484
3485 msgid "WDS"
3486 msgstr "WDS"
3487
3488 msgid "WEP Open System"
3489 msgstr ""
3490
3491 msgid "WEP Shared Key"
3492 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3493
3494 msgid "WEP passphrase"
3495 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3496
3497 msgid "WMM Mode"
3498 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3499
3500 msgid "WPA passphrase"
3501 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3502
3503 msgid ""
3504 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3505 "and ad-hoc mode) to be installed."
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid ""
3509 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "Waiting for command to complete..."
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "Waiting for device..."
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "Warning"
3522 msgstr "Προειδοποίηση"
3523
3524 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "Width"
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid "WireGuard VPN"
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid "Wireless"
3540 msgstr "Ασύρματο"
3541
3542 msgid "Wireless Adapter"
3543 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3544
3545 msgid "Wireless Network"
3546 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3547
3548 msgid "Wireless Overview"
3549 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3550
3551 msgid "Wireless Security"
3552 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3553
3554 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3555 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3556
3557 msgid "Wireless is restarting..."
3558 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3559
3560 msgid "Wireless network is disabled"
3561 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3562
3563 msgid "Wireless network is enabled"
3564 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3565
3566 msgid "Wireless restarted"
3567 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3568
3569 msgid "Wireless shut down"
3570 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3571
3572 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3573 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3574
3575 msgid "Write system log to file"
3576 msgstr ""
3577
3578 msgid "XR Support"
3579 msgstr "Υποστήριξη XR"
3580
3581 msgid ""
3582 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3583 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3584 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3585 msgstr ""
3586 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3587 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3588 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3589 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3590
3591 msgid ""
3592 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid ""
3596 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3597 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3598 "or Safari."
3599 msgstr ""
3600
3601 msgid "any"
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "auto"
3605 msgstr "αυτόματα"
3606
3607 #, fuzzy
3608 msgid "automatic"
3609 msgstr "στατικό"
3610
3611 msgid "baseT"
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "bridged"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "create:"
3618 msgstr ""
3619
3620 #, fuzzy
3621 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3622 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3623
3624 msgid "dB"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "dBm"
3628 msgstr ""
3629
3630 msgid "disable"
3631 msgstr "ανενεργό"
3632
3633 msgid "disabled"
3634 msgstr ""
3635
3636 msgid "expired"
3637 msgstr ""
3638
3639 msgid ""
3640 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3641 "abbr>-leases will be stored"
3642 msgstr ""
3643 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3644 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3645
3646 msgid "forward"
3647 msgstr "προώθηση"
3648
3649 msgid "full-duplex"
3650 msgstr ""
3651
3652 msgid "half-duplex"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "help"
3656 msgstr "βοήθεια"
3657
3658 msgid "hidden"
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "hybrid mode"
3662 msgstr ""
3663
3664 msgid "if target is a network"
3665 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3666
3667 msgid "input"
3668 msgstr "είσοδος"
3669
3670 msgid "kB"
3671 msgstr ""
3672
3673 msgid "kB/s"
3674 msgstr ""
3675
3676 msgid "kbit/s"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3680 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3681
3682 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3683 msgstr ""
3684
3685 msgid "navigation Navigation"
3686 msgstr ""
3687
3688 msgid "no"
3689 msgstr "όχι"
3690
3691 msgid "no link"
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid "none"
3695 msgstr "κανένα"
3696
3697 msgid "not present"
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid "off"
3701 msgstr "κλειστό"
3702
3703 msgid "on"
3704 msgstr "ανοιχτό"
3705
3706 msgid "open"
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid "overlay"
3710 msgstr ""
3711
3712 msgid "relay mode"
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid "routed"
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "server mode"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "skiplink2 Skip to content"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "stateful-only"
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "stateless"
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid "stateless + stateful"
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid "tagged"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "unknown"
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid "unlimited"
3743 msgstr "απεριόριστα"
3744
3745 msgid "unspecified"
3746 msgstr "μη-καθορισμένο"
3747
3748 msgid "unspecified -or- create:"
3749 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3750
3751 msgid "untagged"
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "yes"
3755 msgstr "ναι"
3756
3757 msgid "« Back"
3758 msgstr "« Πίσω"
3759
3760 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3761 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
3762
3763 #~ msgid "Port %d"
3764 #~ msgstr "Θύρα %d"
3765
3766 #~ msgid "VLAN Interface"
3767 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"