Merge pull request #984 from musashino205/base-upd-ja
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr ""
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(κενό)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "1 Minute Load:"
50 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
51
52 msgid "15 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
54
55 msgid "464XLAT (CLAT)"
56 msgstr ""
57
58 msgid "5 Minute Load:"
59 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
60
61 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
62 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
63
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
65 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
66
67 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
68 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
69
70 msgid ""
71 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
72 "order of the resolvfile"
73 msgstr ""
74 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
75 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
76
77 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
78 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
81 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
84 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
85
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
87 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
88
89 msgid ""
90 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
91 "(CIDR)"
92 msgstr ""
93 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
94 "(CIDR)"
95
96 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
97 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
98
99 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
100 msgstr ""
101
102 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
103 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
104
105 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
106 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
107
108 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
109 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
113 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
116 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
117
118 msgid ""
119 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
120 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
121 msgstr ""
122 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
123 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
124
125 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
126 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
127
128 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
129 msgstr ""
130
131 msgid "A43C + J43 + A43"
132 msgstr ""
133
134 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
135 msgstr ""
136
137 msgid "ADSL"
138 msgstr ""
139
140 msgid "AICCU (SIXXS)"
141 msgstr ""
142
143 msgid "ANSI T1.413"
144 msgstr ""
145
146 msgid "APN"
147 msgstr "APN"
148
149 msgid "AR Support"
150 msgstr "Υποστήριξη AR"
151
152 msgid "ARP retry threshold"
153 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
154
155 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
156 msgstr ""
157
158 msgid "ATM Bridges"
159 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
160
161 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
162 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
163
164 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
165 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
166
167 msgid ""
168 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
169 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
170 "to dial into the provider network."
171 msgstr ""
172 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
173 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
174 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
175
176 msgid "ATM device number"
177 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
178
179 msgid "ATU-C System Vendor ID"
180 msgstr ""
181
182 msgid "AYIYA"
183 msgstr ""
184
185 msgid "Access Concentrator"
186 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
187
188 msgid "Access Point"
189 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
190
191 msgid "Action"
192 msgstr "Ενέργεια"
193
194 msgid "Actions"
195 msgstr "Ενέργειες"
196
197 msgid "Activate this network"
198 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
199
200 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
201 msgstr ""
202 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
203
204 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
205 msgstr ""
206 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
207
208 msgid "Active Connections"
209 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
210
211 msgid "Active DHCP Leases"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Active DHCPv6 Leases"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Ad-Hoc"
218 msgstr "Ad-Hoc"
219
220 msgid "Add"
221 msgstr "Προσθήκη"
222
223 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
224 msgstr ""
225 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
226
227 msgid "Add new interface..."
228 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
229
230 msgid "Additional Hosts files"
231 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
232
233 msgid "Additional servers file"
234 msgstr ""
235
236 msgid "Address"
237 msgstr "Διεύθυνση"
238
239 msgid "Address to access local relay bridge"
240 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
241
242 msgid "Administration"
243 msgstr "Διαχείριση"
244
245 msgid "Advanced Settings"
246 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
247
248 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
249 msgstr ""
250
251 msgid "Alert"
252 msgstr "Ειδοποίηση"
253
254 msgid ""
255 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
256 "address"
257 msgstr ""
258
259 msgid "Allocate IP sequentially"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
263 msgstr ""
264 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
265 "κωδικό πρόσβασης"
266
267 msgid "Allow all except listed"
268 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
269
270 msgid "Allow listed only"
271 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
272
273 msgid "Allow localhost"
274 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
275
276 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
277 msgstr ""
278 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
279 "προωθημένες SSH θύρες"
280
281 msgid "Allow root logins with password"
282 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
283
284 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
285 msgstr ""
286 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
287
288 msgid ""
289 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
290 msgstr ""
291 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
292 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
293
294 msgid "Allowed IPs"
295 msgstr ""
296
297 msgid ""
298 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
299 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Always announce default router"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Annex"
306 msgstr ""
307
308 msgid "Annex A + L + M (all)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "Annex A G.992.1"
312 msgstr ""
313
314 msgid "Annex A G.992.2"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Annex A G.992.3"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Annex A G.992.5"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Annex B (all)"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Annex B G.992.1"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Annex B G.992.3"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex B G.992.5"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex J (all)"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex M (all)"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex M G.992.3"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex M G.992.5"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
351 msgstr ""
352
353 msgid "Announced DNS domains"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Announced DNS servers"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Anonymous Identity"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Anonymous Mount"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Anonymous Swap"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Antenna 1"
369 msgstr "Κεραία 1"
370
371 msgid "Antenna 2"
372 msgstr "Κεραία 2"
373
374 msgid "Antenna Configuration"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Any zone"
378 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
379
380 msgid "Apply"
381 msgstr "Εφαρμογή"
382
383 msgid "Applying changes"
384 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
385
386 msgid ""
387 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Assign interfaces..."
391 msgstr ""
392
393 msgid ""
394 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
395 msgstr ""
396
397 msgid "Associated Stations"
398 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
399
400 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Auth Group"
404 msgstr ""
405
406 msgid "AuthGroup"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Authentication"
410 msgstr "Εξουσιοδότηση"
411
412 msgid "Authentication Type"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Authoritative"
416 msgstr "Κύριος"
417
418 msgid "Authorization Required"
419 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
420
421 msgid "Auto Refresh"
422 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
423
424 msgid "Automatic"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Automount Filesystem"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Automount Swap"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Available"
446 msgstr "Διαθέσιμο"
447
448 msgid "Available packages"
449 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
450
451 msgid "Average:"
452 msgstr "Μέσος Όρος:"
453
454 msgid "B43 + B43C"
455 msgstr ""
456
457 msgid "B43 + B43C + V43"
458 msgstr ""
459
460 msgid "BR / DMR / AFTR"
461 msgstr ""
462
463 msgid "BSSID"
464 msgstr "BSSID"
465
466 msgid "Back"
467 msgstr "Πίσω"
468
469 msgid "Back to Overview"
470 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
471
472 msgid "Back to configuration"
473 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
474
475 msgid "Back to overview"
476 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
477
478 msgid "Back to scan results"
479 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
480
481 msgid "Background Scan"
482 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
483
484 msgid "Backup / Flash Firmware"
485 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
486
487 msgid "Backup / Restore"
488 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
489
490 msgid "Backup file list"
491 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
492
493 #, fuzzy
494 msgid "Bad address specified!"
495 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
496
497 msgid "Band"
498 msgstr ""
499
500 msgid "Behind NAT"
501 msgstr ""
502
503 msgid ""
504 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
505 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
506 "defined backup patterns."
507 msgstr ""
508 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
509 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
510 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
511 "ασφαλείας."
512
513 msgid "Bind interface"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
517 msgstr ""
518
519 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
520 msgstr ""
521
522 msgid "Bitrate"
523 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
524
525 msgid "Bogus NX Domain Override"
526 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
527
528 msgid "Bridge"
529 msgstr "Γέφυρα"
530
531 msgid "Bridge interfaces"
532 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
533
534 msgid "Bridge unit number"
535 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
536
537 msgid "Bring up on boot"
538 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
539
540 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
544 msgstr ""
545
546 msgid "Buffered"
547 msgstr ""
548
549 msgid ""
550 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
551 "preserved in any sysupgrade."
552 msgstr ""
553
554 msgid "Buttons"
555 msgstr "Κουμπιά"
556
557 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
558 msgstr ""
559
560 msgid "CPU usage (%)"
561 msgstr "Χρήση CPU (%)"
562
563 msgid "Cancel"
564 msgstr "Ακύρωση"
565
566 msgid "Category"
567 msgstr ""
568
569 msgid "Chain"
570 msgstr "Αλυσίδα"
571
572 msgid "Changes"
573 msgstr "Αλλαγές"
574
575 msgid "Changes applied."
576 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
577
578 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
579 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
580
581 msgid "Channel"
582 msgstr "Κανάλι"
583
584 msgid "Check"
585 msgstr "Έλεγχος"
586
587 msgid "Check fileystems before mount"
588 msgstr ""
589
590 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
591 msgstr ""
592
593 msgid "Checksum"
594 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
595
596 msgid ""
597 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
598 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
599 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
600 "interface to it."
601 msgstr ""
602 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
603 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
604 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
605 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
606
607 msgid ""
608 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
609 "out the <em>create</em> field to define a new network."
610 msgstr ""
611
612 msgid "Cipher"
613 msgstr ""
614
615 msgid "Cisco UDP encapsulation"
616 msgstr ""
617
618 msgid ""
619 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
620 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
621 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
622 msgstr ""
623 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
624 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
625 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
626 "squashfs εικόνες)."
627
628 msgid "Client"
629 msgstr "Πελάτης"
630
631 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
632 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
633
634 msgid ""
635 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
636 "persist connection"
637 msgstr ""
638 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
639 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
640 "αόριστον"
641
642 msgid "Close list..."
643 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
644
645 msgid "Collecting data..."
646 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
647
648 msgid "Command"
649 msgstr "Εντολή"
650
651 msgid "Common Configuration"
652 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
653
654 msgid "Compression"
655 msgstr "Συμπίεση"
656
657 msgid "Configuration"
658 msgstr "Παραμετροποίηση"
659
660 msgid "Configuration applied."
661 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
662
663 msgid "Configuration files will be kept."
664 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
665
666 msgid "Confirmation"
667 msgstr "Επιβεβαίωση"
668
669 msgid "Connect"
670 msgstr "Σύνδεση"
671
672 msgid "Connected"
673 msgstr "Συνδεδεμένος"
674
675 msgid "Connection Limit"
676 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
677
678 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
679 msgstr ""
680
681 msgid "Connections"
682 msgstr "Συνδέσεις"
683
684 msgid "Country"
685 msgstr "Χώρα"
686
687 msgid "Country Code"
688 msgstr "Κωδικός Χώρας"
689
690 msgid "Cover the following interface"
691 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
692
693 msgid "Cover the following interfaces"
694 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
695
696 msgid "Create / Assign firewall-zone"
697 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
698
699 msgid "Create Interface"
700 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
701
702 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Critical"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Cron Log Level"
709 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
710
711 msgid "Custom Interface"
712 msgstr ""
713
714 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
715 msgstr ""
716
717 msgid ""
718 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
719 "sysupgrade."
720 msgstr ""
721
722 msgid "Custom feeds"
723 msgstr ""
724
725 msgid ""
726 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
727 "\">LED</abbr>s if possible."
728 msgstr ""
729 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
730 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
731
732 msgid "DHCP Leases"
733 msgstr "DHCP Leases"
734
735 msgid "DHCP Server"
736 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
737
738 msgid "DHCP and DNS"
739 msgstr "DHCP και DNS"
740
741 msgid "DHCP client"
742 msgstr "Πελάτης DHCP"
743
744 msgid "DHCP-Options"
745 msgstr "Επιλογές DHCP"
746
747 msgid "DHCPv6 Leases"
748 msgstr ""
749
750 msgid "DHCPv6 client"
751 msgstr ""
752
753 msgid "DHCPv6-Mode"
754 msgstr ""
755
756 msgid "DHCPv6-Service"
757 msgstr ""
758
759 msgid "DNS"
760 msgstr "DNS"
761
762 msgid "DNS forwardings"
763 msgstr "Προωθήσεις DNS"
764
765 msgid "DNS-Label / FQDN"
766 msgstr ""
767
768 msgid "DNSSEC"
769 msgstr ""
770
771 msgid "DNSSEC check unsigned"
772 msgstr ""
773
774 msgid "DPD Idle Timeout"
775 msgstr ""
776
777 msgid "DS-Lite AFTR address"
778 msgstr ""
779
780 msgid "DSL"
781 msgstr ""
782
783 msgid "DSL Status"
784 msgstr ""
785
786 msgid "DSL line mode"
787 msgstr ""
788
789 msgid "DUID"
790 msgstr ""
791
792 msgid "Data Rate"
793 msgstr ""
794
795 msgid "Debug"
796 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
797
798 msgid "Default %d"
799 msgstr "Προεπιλογή %d"
800
801 msgid "Default gateway"
802 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
803
804 msgid "Default is stateless + stateful"
805 msgstr ""
806
807 msgid "Default route"
808 msgstr ""
809
810 msgid "Default state"
811 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
812
813 msgid "Define a name for this network."
814 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
815
816 msgid ""
817 "Define additional DHCP options, for example "
818 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
819 "servers to clients."
820 msgstr ""
821 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
822 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
823
824 msgid "Delete"
825 msgstr "Διαγραφή"
826
827 msgid "Delete this network"
828 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
829
830 msgid "Description"
831 msgstr "Περιγραφή"
832
833 msgid "Design"
834 msgstr "Εμφάνιση"
835
836 msgid "Destination"
837 msgstr "Προορισμός"
838
839 msgid "Device"
840 msgstr "Συσκευή"
841
842 msgid "Device Configuration"
843 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
844
845 msgid "Device is rebooting..."
846 msgstr ""
847
848 msgid "Device unreachable"
849 msgstr ""
850
851 msgid "Diagnostics"
852 msgstr "Διαγνωστικά"
853
854 msgid "Dial number"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Directory"
858 msgstr "Κατάλογος"
859
860 msgid "Disable"
861 msgstr "Απενεργοποίηση"
862
863 msgid ""
864 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
865 "this interface."
866 msgstr ""
867 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
868 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
869
870 msgid "Disable DNS setup"
871 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
872
873 msgid "Disable Encryption"
874 msgstr ""
875
876 msgid "Disable HW-Beacon timer"
877 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
878
879 msgid "Disabled"
880 msgstr "Απενεργοποιημένο"
881
882 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
883 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
884
885 msgid "Displaying only packages containing"
886 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
887
888 msgid "Distance Optimization"
889 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
890
891 msgid "Distance to farthest network member in meters."
892 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
893
894 msgid "Distribution feeds"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Diversity"
898 msgstr "Διαφορική Λήψη"
899
900 msgid ""
901 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
902 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
903 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
904 "firewalls"
905 msgstr ""
906 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
907 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
908 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
909 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
910
911 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
912 msgstr ""
913 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
914 "μη υπαρκτούς τομείς."
915
916 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
917 msgstr ""
918 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
919 "εξυπηρετητές ονομάτων"
920
921 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Do not send probe responses"
925 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
926
927 msgid "Domain required"
928 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
929
930 msgid "Domain whitelist"
931 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
932
933 msgid "Don't Fragment"
934 msgstr ""
935
936 msgid ""
937 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
938 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
939 msgstr ""
940 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
941 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
942
943 msgid "Download and install package"
944 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
945
946 msgid "Download backup"
947 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
948
949 msgid "Dropbear Instance"
950 msgstr ""
951
952 msgid ""
953 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
954 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
955 msgstr ""
956 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
957 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
958 "Copy\">SCP</abbr>"
959
960 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
964 msgstr ""
965 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
966
967 msgid "Dynamic tunnel"
968 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
969
970 msgid ""
971 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
972 "having static leases will be served."
973 msgstr ""
974 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
975 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
976
977 msgid "EA-bits length"
978 msgstr ""
979
980 msgid "EAP-Method"
981 msgstr "Μέθοδος EAP"
982
983 msgid "Edit"
984 msgstr "Επεξεργασία"
985
986 msgid ""
987 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
988 "reload the page."
989 msgstr ""
990
991 msgid "Edit this interface"
992 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
993
994 msgid "Edit this network"
995 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
996
997 msgid "Emergency"
998 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
999
1000 msgid "Enable"
1001 msgstr "Ενεργοποίηση"
1002
1003 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1004 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1005
1006 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1007 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1008
1009 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1013 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1014
1015 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1016 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1017
1018 msgid "Enable NTP client"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Enable Single DES"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Enable TFTP server"
1025 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1026
1027 msgid "Enable VLAN functionality"
1028 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1029
1030 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Enable learning and aging"
1034 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1035
1036 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "Enable this mount"
1046 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1047
1048 msgid "Enable this swap"
1049 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1050
1051 msgid "Enable/Disable"
1052 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1053
1054 msgid "Enabled"
1055 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1056
1057 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Encapsulation mode"
1061 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1062
1063 msgid "Encryption"
1064 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1065
1066 msgid "Endpoint Host"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Endpoint Port"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Erasing..."
1073 msgstr "Διαγράφεται..."
1074
1075 msgid "Error"
1076 msgstr "Σφάλμα"
1077
1078 msgid "Errored seconds (ES)"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Ethernet Adapter"
1082 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1083
1084 msgid "Ethernet Switch"
1085 msgstr "Ethernet Switch"
1086
1087 msgid "Exclude interfaces"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Expand hosts"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Expires"
1094 msgstr "Λήγει"
1095
1096 #, fuzzy
1097 msgid ""
1098 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1099 msgstr ""
1100 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1101 "code>)."
1102
1103 msgid "External"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "External system log server"
1107 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1108
1109 msgid "External system log server port"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "External system log server protocol"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Extra SSH command options"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Fast Frames"
1119 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
1120
1121 msgid "File"
1122 msgstr "Αρχείο"
1123
1124 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1125 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1126
1127 msgid "Filesystem"
1128 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1129
1130 msgid "Filter"
1131 msgstr "Φίλτρο"
1132
1133 msgid "Filter private"
1134 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1135
1136 msgid "Filter useless"
1137 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1138
1139 msgid ""
1140 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1141 "with defaults based on what was detected"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "Find and join network"
1145 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1146
1147 msgid "Find package"
1148 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1149
1150 msgid "Finish"
1151 msgstr "Τέλος"
1152
1153 msgid "Firewall"
1154 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1155
1156 msgid "Firewall Settings"
1157 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1158
1159 msgid "Firewall Status"
1160 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1161
1162 msgid "Firmware File"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Firmware Version"
1166 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1167
1168 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Flash Firmware"
1172 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1173
1174 msgid "Flash image..."
1175 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1176
1177 msgid "Flash new firmware image"
1178 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1179
1180 msgid "Flash operations"
1181 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1182
1183 msgid "Flashing..."
1184 msgstr "Φλασάρεται..."
1185
1186 msgid "Force"
1187 msgstr "Επιβολή"
1188
1189 msgid "Force CCMP (AES)"
1190 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1191
1192 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1193 msgstr ""
1194 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1195
1196 msgid "Force TKIP"
1197 msgstr "Επιβολή TKIP"
1198
1199 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1200 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1201
1202 msgid "Force use of NAT-T"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "Form token mismatch"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "Forward DHCP traffic"
1209 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1210
1211 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "Forward broadcast traffic"
1215 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1216
1217 msgid "Forwarding mode"
1218 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1219
1220 msgid "Fragmentation Threshold"
1221 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1222
1223 msgid "Frame Bursting"
1224 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1225
1226 msgid "Free"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Free space"
1230 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1231
1232 msgid ""
1233 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1234 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "GHz"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "GPRS only"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Gateway"
1244 msgstr "Πύλη"
1245
1246 msgid "Gateway ports"
1247 msgstr "Θύρες πύλης"
1248
1249 msgid "General Settings"
1250 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1251
1252 msgid "General Setup"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "General options for opkg"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Generate Config"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Generate archive"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Global Settings"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Global network options"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Go to password configuration..."
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Go to relevant configuration page"
1280 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1281
1282 msgid "Group Password"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Guest"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "HE.net password"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "HE.net username"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "HT mode (802.11n)"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Handler"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Hang Up"
1301 msgstr "Κρέμασμα"
1302
1303 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Heartbeat"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid ""
1310 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1311 "the timezone."
1312 msgstr ""
1313 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1314 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1315
1316 msgid ""
1317 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1318 "authentication."
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1325 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1326
1327 msgid "Host"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Host entries"
1331 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1332
1333 msgid "Host expiry timeout"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1337 msgstr ""
1338 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1339
1340 msgid "Hostname"
1341 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1342
1343 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Hostnames"
1347 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1348
1349 msgid "Hybrid"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "IKE DH Group"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "IP Addresses"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "IP address"
1359 msgstr "Διεύθυνση IP"
1360
1361 msgid "IPv4"
1362 msgstr "IPv4"
1363
1364 msgid "IPv4 Firewall"
1365 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1366
1367 msgid "IPv4 WAN Status"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "IPv4 address"
1371 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1372
1373 msgid "IPv4 and IPv6"
1374 msgstr "IPv4 και IPv6"
1375
1376 msgid "IPv4 assignment length"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "IPv4 broadcast"
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid "IPv4 gateway"
1383 msgstr "Πύλη IPv4"
1384
1385 msgid "IPv4 netmask"
1386 msgstr "Μάσκα IPv4"
1387
1388 msgid "IPv4 only"
1389 msgstr "Μόνο IPv4"
1390
1391 msgid "IPv4 prefix"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "IPv4 prefix length"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "IPv4-Address"
1398 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1399
1400 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "IPv6"
1404 msgstr "IPv6"
1405
1406 msgid "IPv6 Firewall"
1407 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1408
1409 msgid "IPv6 Neighbours"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "IPv6 Settings"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "IPv6 WAN Status"
1419 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1420
1421 msgid "IPv6 address"
1422 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1423
1424 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "IPv6 assignment hint"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "IPv6 assignment length"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "IPv6 gateway"
1434 msgstr "Πύλη IPv6"
1435
1436 msgid "IPv6 only"
1437 msgstr "Μόνο IPv6"
1438
1439 msgid "IPv6 prefix"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "IPv6 prefix length"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "IPv6 routed prefix"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "IPv6-Address"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "IPv6-PD"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1455 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1456
1457 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "Identity"
1464 msgstr "Ταυτότητα"
1465
1466 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "If checked, encryption is disabled"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid ""
1473 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1474 msgstr ""
1475 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1476 "καθορισμένο όνομα της"
1477
1478 msgid ""
1479 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1480 "device node"
1481 msgstr ""
1482 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1483 "καθορισμένο όνομα της"
1484
1485 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid ""
1492 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1493 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1494 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1495 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1496 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1497 msgstr ""
1498 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1499 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1500 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1501 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1502 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1503 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1504
1505 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1506 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1507
1508 msgid "Ignore interface"
1509 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1510
1511 msgid "Ignore resolve file"
1512 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1513
1514 msgid "Image"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "In"
1518 msgstr "Είσοδος"
1519
1520 msgid ""
1521 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1522 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "Inactivity timeout"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "Inbound:"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "Info"
1532 msgstr "Πληροφορίες"
1533
1534 msgid "Initscript"
1535 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1536
1537 msgid "Initscripts"
1538 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1539
1540 msgid "Install"
1541 msgstr "Εγκατάσταση"
1542
1543 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Install package %q"
1547 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1548
1549 msgid "Install protocol extensions..."
1550 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1551
1552 msgid "Installed packages"
1553 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1554
1555 msgid "Interface"
1556 msgstr "Διεπαφή"
1557
1558 msgid "Interface Configuration"
1559 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1560
1561 msgid "Interface Overview"
1562 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1563
1564 msgid "Interface is reconnecting..."
1565 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1566
1567 msgid "Interface is shutting down..."
1568 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1569
1570 msgid "Interface name"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "Interface not present or not connected yet."
1574 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1575
1576 msgid "Interface reconnected"
1577 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1578
1579 msgid "Interface shut down"
1580 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1581
1582 msgid "Interfaces"
1583 msgstr "Διεπαφές"
1584
1585 msgid "Internal"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Internal Server Error"
1589 msgstr ""
1590
1591 msgid "Invalid"
1592 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1593
1594 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1601 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1602
1603 #, fuzzy
1604 msgid ""
1605 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1606 "flash memory, please verify the image file!"
1607 msgstr ""
1608 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1609 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1610
1611 msgid "Java Script required!"
1612 msgstr "Απαιτείται Javascript!"
1613
1614 msgid "Join Network"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Joining Network: %q"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Keep settings"
1624 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1625
1626 msgid "Kernel Log"
1627 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1628
1629 msgid "Kernel Version"
1630 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1631
1632 msgid "Key"
1633 msgstr "Κλειδί"
1634
1635 msgid "Key #%d"
1636 msgstr "Κλειδί #%d"
1637
1638 msgid "Kill"
1639 msgstr "Σκότωμα"
1640
1641 msgid "L2TP"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid "L2TP Server"
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid "LCP echo failure threshold"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "LCP echo interval"
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "LLC"
1654 msgstr "LLC"
1655
1656 msgid "Label"
1657 msgstr "Ετικέτα"
1658
1659 msgid "Language"
1660 msgstr "Γλώσσα"
1661
1662 msgid "Language and Style"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Latency"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Leaf"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Lease time"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Lease validity time"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Leasefile"
1678 msgstr "Αρχείο Leases"
1679
1680 msgid "Leasetime"
1681 msgstr "Χρόνος Lease"
1682
1683 msgid "Leasetime remaining"
1684 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1685
1686 msgid "Leave empty to autodetect"
1687 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1688
1689 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1690 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1691
1692 msgid "Legend:"
1693 msgstr "Υπόμνημα:"
1694
1695 msgid "Limit"
1696 msgstr "Όριο"
1697
1698 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Line Mode"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Line State"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "Line Uptime"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Link On"
1717 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1718
1719 msgid ""
1720 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1721 "requests to"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "List of SSH key files for auth"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Listen Interfaces"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Listen Port"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "Load"
1746 msgstr "Φόρτος"
1747
1748 msgid "Load Average"
1749 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1750
1751 msgid "Loading"
1752 msgstr "Φόρτωση"
1753
1754 msgid "Local IP address to assign"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Local IPv4 address"
1758 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1759
1760 msgid "Local IPv6 address"
1761 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1762
1763 msgid "Local Service Only"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Local Startup"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Local Time"
1770 msgstr "Τοπική Ώρα"
1771
1772 msgid "Local domain"
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid ""
1776 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1777 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Local server"
1784 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1785
1786 msgid ""
1787 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1788 "available"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Localise queries"
1792 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1793
1794 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Log output level"
1798 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1799
1800 msgid "Log queries"
1801 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1802
1803 msgid "Logging"
1804 msgstr "Καταγραφή"
1805
1806 msgid "Login"
1807 msgstr "Σύνδεση"
1808
1809 msgid "Logout"
1810 msgstr "Αποσύνδεση"
1811
1812 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "MAC-Address"
1819 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1820
1821 msgid "MAC-Address Filter"
1822 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1823
1824 msgid "MAC-Filter"
1825 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1826
1827 msgid "MAC-List"
1828 msgstr "Λίστα MAC"
1829
1830 msgid "MAP / LW4over6"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "MB/s"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "MD5"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "MHz"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "MTU"
1843 msgstr "MTU"
1844
1845 msgid ""
1846 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1847 "below:"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Manual"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "Maximum Rate"
1857 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1858
1859 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1860 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1861
1862 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1863 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1864
1865 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1866 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1867
1868 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1869 msgstr ""
1870 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1871
1872 msgid "Maximum hold time"
1873 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1874
1875 msgid ""
1876 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1877 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Maximum number of leased addresses."
1881 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1882
1883 msgid "Mbit/s"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "Memory"
1887 msgstr "Μνήμη"
1888
1889 msgid "Memory usage (%)"
1890 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1891
1892 msgid "Metric"
1893 msgstr "Μέτρο"
1894
1895 msgid "Minimum Rate"
1896 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1897
1898 msgid "Minimum hold time"
1899 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1900
1901 msgid "Mirror monitor port"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Mirror source port"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Mode"
1911 msgstr "Λειτουργία"
1912
1913 msgid "Model"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "Modem device"
1917 msgstr "Συσκευή Modem"
1918
1919 msgid "Modem init timeout"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "Monitor"
1923 msgstr "Παρακολούθηση"
1924
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Mount Entry"
1927 msgstr "Προσάρτηση"
1928
1929 msgid "Mount Point"
1930 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1931
1932 msgid "Mount Points"
1933 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1934
1935 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1936 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1937
1938 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid ""
1942 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1943 "filesystem"
1944 msgstr ""
1945 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1946 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1947
1948 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "Mount options"
1952 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
1953
1954 msgid "Mount point"
1955 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
1956
1957 msgid "Mount swap not specifically configured"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "Mounted file systems"
1961 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1962
1963 msgid "Move down"
1964 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
1965
1966 msgid "Move up"
1967 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
1968
1969 msgid "Multicast Rate"
1970 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1971
1972 msgid "Multicast address"
1973 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
1974
1975 msgid "NAS ID"
1976 msgstr "NAS ID"
1977
1978 msgid "NAT-T Mode"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "NAT64 Prefix"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "NDP-Proxy"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "NT Domain"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "NTP server candidates"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "NTP sync time-out"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "Name"
1997 msgstr "Όνομα"
1998
1999 msgid "Name of the new interface"
2000 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2001
2002 msgid "Name of the new network"
2003 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2004
2005 msgid "Navigation"
2006 msgstr "Πλοήγηση"
2007
2008 msgid "Netmask"
2009 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2010
2011 msgid "Network"
2012 msgstr "Δίκτυο"
2013
2014 msgid "Network Utilities"
2015 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2016
2017 msgid "Network boot image"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "Network without interfaces."
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "Next »"
2024 msgstr "Επόμενο »"
2025
2026 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2027 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2028
2029 msgid "No NAT-T"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "No chains in this table"
2033 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2034
2035 msgid "No files found"
2036 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2037
2038 msgid "No information available"
2039 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2040
2041 msgid "No negative cache"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "No network configured on this device"
2045 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2046
2047 msgid "No network name specified"
2048 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2049
2050 msgid "No package lists available"
2051 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2052
2053 msgid "No password set!"
2054 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2055
2056 msgid "No rules in this chain"
2057 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2058
2059 msgid "No zone assigned"
2060 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2061
2062 msgid "Noise"
2063 msgstr "Θόρυβος"
2064
2065 msgid "Noise Margin (SNR)"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "Noise:"
2069 msgstr "Θόρυβος:"
2070
2071 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "Non-wildcard"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "None"
2078 msgstr "Κανένα"
2079
2080 msgid "Normal"
2081 msgstr "Φυσιολογικό"
2082
2083 msgid "Not Found"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "Not associated"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "Not connected"
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2093 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2094
2095 msgid "Note: interface name length"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "Notice"
2099 msgstr "Επισήμανση"
2100
2101 msgid "Nslookup"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "OK"
2105 msgstr "Εντάξει"
2106
2107 msgid "OPKG-Configuration"
2108 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2109
2110 msgid "Obfuscated Group Password"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "Obfuscated Password"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "Off-State Delay"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid ""
2120 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2121 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2122 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2123 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2124 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2125 "<samp>eth0.1</samp>)."
2126 msgstr ""
2127 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2128 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2129 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2130 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2131 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2132 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2133
2134 msgid "On-State Delay"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2141 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2142
2143 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "One or more required fields have no value!"
2147 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2148
2149 msgid "Open list..."
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Operating frequency"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "Option changed"
2159 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2160
2161 msgid "Option removed"
2162 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2163
2164 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "Optional."
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid ""
2174 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2175 "quantum resistance."
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid ""
2182 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2183 "interface."
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "Optional. Port of peer."
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid ""
2193 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2194 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Options"
2201 msgstr "Επιλογές"
2202
2203 msgid "Other:"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "Out"
2207 msgstr "Έξοδος"
2208
2209 msgid "Outbound:"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "Outdoor Channels"
2213 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
2214
2215 msgid "Output Interface"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Override MAC address"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "Override MTU"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "Override TOS"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "Override TTL"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Override default interface name"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid ""
2237 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2238 "subnet that is served."
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "Override the table used for internal routes"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "Overview"
2245 msgstr "Επισκόπηση"
2246
2247 msgid "Owner"
2248 msgstr "Κάτοχος"
2249
2250 msgid "PAP/CHAP password"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "PAP/CHAP username"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "PID"
2257 msgstr "PID"
2258
2259 msgid "PIN"
2260 msgstr "PIN"
2261
2262 msgid "PPP"
2263 msgstr "PPP"
2264
2265 msgid "PPPoA Encapsulation"
2266 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2267
2268 msgid "PPPoATM"
2269 msgstr "PPPoATM"
2270
2271 msgid "PPPoE"
2272 msgstr "PPPoE"
2273
2274 msgid "PPPoSSH"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "PPtP"
2278 msgstr "PPtP"
2279
2280 msgid "PSID offset"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "PSID-bits length"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Package libiwinfo required!"
2290 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2291
2292 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2293 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2294
2295 msgid "Package name"
2296 msgstr "Όνομα πακέτου"
2297
2298 msgid "Packets"
2299 msgstr "Πακέτα"
2300
2301 msgid "Part of zone %q"
2302 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2303
2304 msgid "Password"
2305 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2306
2307 msgid "Password authentication"
2308 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2309
2310 msgid "Password of Private Key"
2311 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2312
2313 msgid "Password of inner Private Key"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "Password successfully changed!"
2317 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2318
2319 msgid "Path to CA-Certificate"
2320 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2321
2322 msgid "Path to Client-Certificate"
2323 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2324
2325 msgid "Path to Private Key"
2326 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2327
2328 msgid "Path to executable which handles the button event"
2329 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2330
2331 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "Path to inner Private Key"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "Peak:"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "Peer IP address to assign"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "Peers"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "Perform reboot"
2353 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2354
2355 msgid "Perform reset"
2356 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2357
2358 msgid "Persistent Keep Alive"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "Phy Rate:"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "Physical Settings"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "Ping"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "Pkts."
2371 msgstr "Πκτ."
2372
2373 msgid "Please enter your username and password."
2374 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2375
2376 msgid "Policy"
2377 msgstr "Πολιτική"
2378
2379 msgid "Port"
2380 msgstr "Θύρα"
2381
2382 msgid "Port status:"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "Power Management Mode"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "Prefix Delegated"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Preshared Key"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid ""
2398 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2399 "ignore failures"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2403 msgstr ""
2404
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Prevents client-to-client communication"
2407 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2408
2409 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Private Key"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Proceed"
2416 msgstr "Συνέχεια"
2417
2418 msgid "Processes"
2419 msgstr "Εργασίες"
2420
2421 msgid "Profile"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Prot."
2425 msgstr "Πρωτ."
2426
2427 msgid "Protocol"
2428 msgstr "Πρωτόκολλο"
2429
2430 msgid "Protocol family"
2431 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2432
2433 msgid "Protocol of the new interface"
2434 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2435
2436 msgid "Protocol support is not installed"
2437 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2438
2439 msgid "Provide NTP server"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Provide new network"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2446 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2447
2448 msgid "Public Key"
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "QMI Cellular"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "Quality"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "RTS/CTS Threshold"
2464 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2465
2466 msgid "RX"
2467 msgstr "RX"
2468
2469 msgid "RX Rate"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Radius-Accounting-Port"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Radius-Accounting-Server"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Radius-Authentication-Port"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Radius-Authentication-Server"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid ""
2494 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2495 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2496 msgstr ""
2497 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2498 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2499
2500 msgid ""
2501 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2502 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid ""
2506 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2507 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "Really reset all changes?"
2511 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2512
2513 msgid ""
2514 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2515 "connected via this interface."
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid ""
2519 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2520 "you are connected via this interface."
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Really switch protocol?"
2524 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2525
2526 msgid "Realtime Connections"
2527 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2528
2529 msgid "Realtime Graphs"
2530 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2531
2532 msgid "Realtime Load"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "Realtime Traffic"
2536 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2537
2538 msgid "Realtime Wireless"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "Rebind protection"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "Reboot"
2545 msgstr "Επανεκκίνηση"
2546
2547 msgid "Rebooting..."
2548 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2549
2550 msgid "Reboots the operating system of your device"
2551 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2552
2553 msgid "Receive"
2554 msgstr "Λήψη"
2555
2556 msgid "Receiver Antenna"
2557 msgstr "Κεραία Λήψης"
2558
2559 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "Reconnect this interface"
2563 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2564
2565 msgid "Reconnecting interface"
2566 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2567
2568 msgid "References"
2569 msgstr "Αναφορές"
2570
2571 msgid "Regulatory Domain"
2572 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
2573
2574 msgid "Relay"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Relay Bridge"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "Relay between networks"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "Relay bridge"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "Remote IPv4 address"
2587 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2588
2589 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "Remove"
2593 msgstr "Αφαίρεση"
2594
2595 msgid "Repeat scan"
2596 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2597
2598 msgid "Replace entry"
2599 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2600
2601 msgid "Replace wireless configuration"
2602 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2603
2604 msgid "Request IPv6-address"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "Require TLS"
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2614 msgstr ""
2615
2616 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid ""
2620 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2621 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2622 "routes through the tunnel."
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "Required. Public key of peer."
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid ""
2629 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2630 "come from unsigned domains"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "Reset"
2634 msgstr "Αρχικοποίηση"
2635
2636 msgid "Reset Counters"
2637 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2638
2639 msgid "Reset to defaults"
2640 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2641
2642 msgid "Resolv and Hosts Files"
2643 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2644
2645 msgid "Resolve file"
2646 msgstr "Αρχείο Resolve"
2647
2648 msgid "Restart"
2649 msgstr "Επανεκκίνηση"
2650
2651 msgid "Restart Firewall"
2652 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2653
2654 msgid "Restore backup"
2655 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2656
2657 msgid "Reveal/hide password"
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid "Revert"
2661 msgstr "Αναίρεση"
2662
2663 msgid "Root"
2664 msgstr "Root"
2665
2666 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2667 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2668
2669 msgid "Root preparation"
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid "Route Allowed IPs"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "Route type"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "Router Advertisement-Service"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "Router Password"
2685 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2686
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Routes"
2689 msgstr "Διαδρομές"
2690
2691 msgid ""
2692 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2693 "can be reached."
2694 msgstr ""
2695 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2696 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2697
2698 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2699 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2700
2701 msgid "Run filesystem check"
2702 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2703
2704 msgid "SHA256"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid ""
2708 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2709 "use 6in4 instead"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "SNR"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "SSH Access"
2719 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2720
2721 msgid "SSH server address"
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid "SSH server port"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "SSH username"
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "SSH-Keys"
2731 msgstr "Κλειδιά SSH"
2732
2733 msgid "SSID"
2734 msgstr "SSID"
2735
2736 msgid "Save"
2737 msgstr "Αποθήκευση"
2738
2739 msgid "Save & Apply"
2740 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2741
2742 msgid "Save &#38; Apply"
2743 msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
2744
2745 msgid "Scan"
2746 msgstr "Σάρωση"
2747
2748 msgid "Scheduled Tasks"
2749 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2750
2751 msgid "Section added"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "Section removed"
2755 msgstr ""
2756
2757 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2758 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2759
2760 msgid ""
2761 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2762 "conjunction with failure threshold"
2763 msgstr ""
2764
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Separate Clients"
2767 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2768
2769 msgid "Separate WDS"
2770 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
2771
2772 msgid "Server Settings"
2773 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2774
2775 msgid "Server password"
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid ""
2779 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2780 "contains the tunnel ID"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "Server username"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "Service Name"
2787 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2788
2789 msgid "Service Type"
2790 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2791
2792 msgid "Services"
2793 msgstr "Υπηρεσίες"
2794
2795 msgid "Set up Time Synchronization"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "Setup DHCP Server"
2799 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2800
2801 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "Short GI"
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "Show current backup file list"
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "Shutdown this interface"
2811 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2812
2813 msgid "Shutdown this network"
2814 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2815
2816 msgid "Signal"
2817 msgstr "Σήμα"
2818
2819 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "Signal:"
2823 msgstr "Σήμα:"
2824
2825 msgid "Size"
2826 msgstr "Μέγεθος"
2827
2828 msgid "Size (.ipk)"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "Skip"
2832 msgstr "Παράκαμψη"
2833
2834 msgid "Skip to content"
2835 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2836
2837 msgid "Skip to navigation"
2838 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2839
2840 msgid "Slot time"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "Software"
2844 msgstr "Λογισμικό"
2845
2846 msgid "Software VLAN"
2847 msgstr ""
2848
2849 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2850 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2851
2852 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2856 msgstr ""
2857
2858 msgid ""
2859 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2860 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2861 "instructions."
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "Sort"
2865 msgstr "Ταξινόμηση"
2866
2867 msgid "Source"
2868 msgstr "Πηγή"
2869
2870 msgid "Source routing"
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid "Specifies the button state to handle"
2874 msgstr ""
2875
2876 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2877 msgstr ""
2878
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2881 msgstr ""
2882 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2883
2884 msgid ""
2885 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2886 "to be dead"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid ""
2890 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2891 "dead"
2892 msgstr ""
2893
2894 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid ""
2898 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2899 "default (64)."
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid ""
2903 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2904 "bytes)."
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "Specify the secret encryption key here."
2908 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2909
2910 msgid "Start"
2911 msgstr "Αρχή"
2912
2913 msgid "Start priority"
2914 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2915
2916 msgid "Startup"
2917 msgstr "Εκκίνηση"
2918
2919 msgid "Static IPv4 Routes"
2920 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2921
2922 msgid "Static IPv6 Routes"
2923 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2924
2925 msgid "Static Leases"
2926 msgstr "Στατικά Leases"
2927
2928 msgid "Static Routes"
2929 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2930
2931 msgid "Static WDS"
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid "Static address"
2935 msgstr "Στατική διεύθυνση"
2936
2937 msgid ""
2938 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2939 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2940 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "Status"
2944 msgstr "Κατάσταση"
2945
2946 msgid "Stop"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "Strict order"
2950 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2951
2952 msgid "Submit"
2953 msgstr "Υποβολή"
2954
2955 msgid "Suppress logging"
2956 msgstr ""
2957
2958 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "Swap"
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid "Swap Entry"
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "Switch"
2968 msgstr "Switch"
2969
2970 msgid "Switch %q"
2971 msgstr ""
2972
2973 msgid "Switch %q (%s)"
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid ""
2977 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "Switch VLAN"
2981 msgstr ""
2982
2983 msgid "Switch protocol"
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid "Sync with browser"
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid "Synchronizing..."
2990 msgstr "Συγχρονισμός..."
2991
2992 msgid "System"
2993 msgstr "Σύστημα"
2994
2995 msgid "System Log"
2996 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2997
2998 msgid "System Properties"
2999 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3000
3001 msgid "System log buffer size"
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid "TCP:"
3005 msgstr "TCP:"
3006
3007 msgid "TFTP Settings"
3008 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3009
3010 msgid "TFTP server root"
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid "TX"
3014 msgstr "TX"
3015
3016 msgid "TX Rate"
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid "Table"
3020 msgstr "Πίνακας"
3021
3022 msgid "Target"
3023 msgstr "Στόχος"
3024
3025 msgid "Target network"
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid "Terminate"
3029 msgstr "Τερματισμός"
3030
3031 msgid ""
3032 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3033 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3034 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3035 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3036 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid ""
3040 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3041 "component for working wireless configuration!"
3042 msgstr ""
3043
3044 msgid ""
3045 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3046 "username instead of the user ID!"
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid ""
3050 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3051 msgstr ""
3052
3053 msgid ""
3054 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid ""
3058 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3059 "code> and <code>_</code>"
3060 msgstr ""
3061 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3062 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3063
3064 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3065 msgstr ""
3066
3067 msgid ""
3068 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3069 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3070 msgstr ""
3071 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3072 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3073
3074 msgid ""
3075 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3076 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3077 "samp>)"
3078 msgstr ""
3079 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3080 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3081 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3082
3083 msgid ""
3084 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3085 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3086 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid "The following changes have been committed"
3090 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3091
3092 msgid "The following changes have been reverted"
3093 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3094
3095 msgid "The following rules are currently active on this system."
3096 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3097
3098 msgid "The given network name is not unique"
3099 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3100
3101 msgid ""
3102 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3103 "be replaced if you proceed."
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid ""
3107 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3108 "addresses."
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3112 msgstr ""
3113
3114 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3115 msgstr ""
3116
3117 msgid ""
3118 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3119 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3120 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3121 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3122 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3123 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3124 msgstr ""
3125
3126 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3127 msgstr ""
3128
3129 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3130 msgstr ""
3131
3132 msgid ""
3133 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3134 "when finished."
3135 msgstr ""
3136
3137 #, fuzzy
3138 msgid ""
3139 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3140 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3141 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3142 "settings."
3143 msgstr ""
3144 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3145 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3146 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3147 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3148
3149 msgid ""
3150 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3151 "AYIYA"
3152 msgstr ""
3153
3154 msgid ""
3155 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3156 "you choose the generic image format for your platform."
3157 msgstr ""
3158 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3159 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3160
3161 msgid "There are no active leases."
3162 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3163
3164 msgid "There are no pending changes to apply!"
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid "There are no pending changes to revert!"
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid "There are no pending changes!"
3171 msgstr ""
3172
3173 msgid ""
3174 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3175 "\"Physical Settings\" tab"
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid ""
3179 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3180 "protect the web interface and enable SSH."
3181 msgstr ""
3182
3183 msgid "This IPv4 address of the relay"
3184 msgstr ""
3185
3186 msgid ""
3187 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3188 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3189 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3190 msgstr ""
3191
3192 msgid ""
3193 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3194 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3195 "configurations are automatically preserved."
3196 msgstr ""
3197
3198 msgid ""
3199 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3200 "password if no update key has been configured"
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid ""
3204 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3205 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3206 msgstr ""
3207
3208 msgid ""
3209 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3210 "ends with <code>:2</code>"
3211 msgstr ""
3212
3213 msgid ""
3214 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3215 "abbr> in the local network"
3216 msgstr ""
3217 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3218 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3219
3220 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid ""
3224 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3228 msgstr ""
3229 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3230 "προγραμματισμένες εργασίες."
3231
3232 msgid ""
3233 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3234 msgstr ""
3235
3236 msgid ""
3237 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3238 "their status."
3239 msgstr ""
3240 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3241 "κατάστασής τους."
3242
3243 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3244 msgstr ""
3245
3246 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3247 msgstr ""
3248 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3249
3250 msgid "This section contains no values yet"
3251 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3252
3253 msgid "Time Synchronization"
3254 msgstr ""
3255
3256 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3257 msgstr ""
3258
3259 msgid "Timezone"
3260 msgstr "Ζώνη ώρας"
3261
3262 msgid ""
3263 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3264 "archive here."
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid "Tone"
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid "Total Available"
3271 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3272
3273 msgid "Traceroute"
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid "Traffic"
3277 msgstr "Κίνηση"
3278
3279 msgid "Transfer"
3280 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3281
3282 msgid "Transmission Rate"
3283 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3284
3285 msgid "Transmit"
3286 msgstr "Εκπομπή"
3287
3288 msgid "Transmit Power"
3289 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3290
3291 msgid "Transmitter Antenna"
3292 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3293
3294 msgid "Trigger"
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid "Trigger Mode"
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid "Tunnel ID"
3301 msgstr ""
3302
3303 msgid "Tunnel Interface"
3304 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3305
3306 msgid "Tunnel Link"
3307 msgstr ""
3308
3309 msgid "Tunnel broker protocol"
3310 msgstr ""
3311
3312 msgid "Tunnel setup server"
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid "Tunnel type"
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid "Turbo Mode"
3319 msgstr "Λειτουργία Turbo"
3320
3321 msgid "Tx-Power"
3322 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3323
3324 msgid "Type"
3325 msgstr "Τύπος"
3326
3327 msgid "UDP:"
3328 msgstr "UDP:"
3329
3330 msgid "UMTS only"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3334 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3335
3336 msgid "USB Device"
3337 msgstr "Συσκευή USB"
3338
3339 msgid "USB Ports"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid "UUID"
3343 msgstr "UUID"
3344
3345 msgid "Unable to dispatch"
3346 msgstr ""
3347
3348 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid "Unknown"
3352 msgstr "Άγνωστο"
3353
3354 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3355 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3356
3357 msgid "Unmanaged"
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid "Unmount"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "Unsaved Changes"
3364 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3365
3366 msgid "Unsupported protocol type."
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid "Update lists"
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid ""
3373 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3374 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3375 "compatible firmware image)."
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid "Upload archive..."
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid "Uploaded File"
3382 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3383
3384 msgid "Uptime"
3385 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3386
3387 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3388 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3389
3390 msgid "Use DHCP gateway"
3391 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3392
3393 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "Use as root filesystem (/)"
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "Use broadcast flag"
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid "Use builtin IPv6-management"
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid "Use custom DNS servers"
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "Use default gateway"
3421 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3422
3423 msgid "Use gateway metric"
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid "Use routing table"
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid ""
3430 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3431 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3432 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3433 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3434 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3435 msgstr ""
3436
3437 msgid "Used"
3438 msgstr "Σε χρήση"
3439
3440 msgid "Used Key Slot"
3441 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3442
3443 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3444 msgstr ""
3445
3446 msgid "User key (PEM encoded)"
3447 msgstr ""
3448
3449 msgid "Username"
3450 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3451
3452 msgid "VC-Mux"
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid "VDSL"
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid "VLANs on %q"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid "VLANs on %q (%s)"
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid "VPN Local address"
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid "VPN Local port"
3468 msgstr ""
3469
3470 msgid "VPN Server"
3471 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3472
3473 msgid "VPN Server port"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3477 msgstr ""
3478
3479 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3480 msgstr ""
3481
3482 msgid "Vendor"
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3486 msgstr ""
3487
3488 msgid "Verbose"
3489 msgstr ""
3490
3491 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3492 msgstr ""
3493
3494 msgid "Verify"
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid "Version"
3498 msgstr "Έκδοση"
3499
3500 msgid "WDS"
3501 msgstr "WDS"
3502
3503 msgid "WEP Open System"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "WEP Shared Key"
3507 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3508
3509 msgid "WEP passphrase"
3510 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3511
3512 msgid "WMM Mode"
3513 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3514
3515 msgid "WPA passphrase"
3516 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3517
3518 msgid ""
3519 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3520 "and ad-hoc mode) to be installed."
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid ""
3524 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "Waiting for command to complete..."
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "Waiting for device..."
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid "Warning"
3537 msgstr "Προειδοποίηση"
3538
3539 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3546 msgstr ""
3547
3548 msgid "Width"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid "WireGuard VPN"
3552 msgstr ""
3553
3554 msgid "Wireless"
3555 msgstr "Ασύρματο"
3556
3557 msgid "Wireless Adapter"
3558 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3559
3560 msgid "Wireless Network"
3561 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3562
3563 msgid "Wireless Overview"
3564 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3565
3566 msgid "Wireless Security"
3567 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3568
3569 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3570 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3571
3572 msgid "Wireless is restarting..."
3573 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3574
3575 msgid "Wireless network is disabled"
3576 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3577
3578 msgid "Wireless network is enabled"
3579 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3580
3581 msgid "Wireless restarted"
3582 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3583
3584 msgid "Wireless shut down"
3585 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3586
3587 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3588 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3589
3590 msgid "Write system log to file"
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "XR Support"
3594 msgstr "Υποστήριξη XR"
3595
3596 msgid ""
3597 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3598 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3599 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3600 msgstr ""
3601 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3602 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3603 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3604 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3605
3606 msgid ""
3607 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid ""
3611 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3612 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3613 "or Safari."
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "any"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "auto"
3620 msgstr "αυτόματα"
3621
3622 #, fuzzy
3623 msgid "automatic"
3624 msgstr "στατικό"
3625
3626 msgid "baseT"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "bridged"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "create:"
3633 msgstr ""
3634
3635 #, fuzzy
3636 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3637 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3638
3639 msgid "dB"
3640 msgstr ""
3641
3642 msgid "dBm"
3643 msgstr ""
3644
3645 msgid "disable"
3646 msgstr "ανενεργό"
3647
3648 msgid "disabled"
3649 msgstr ""
3650
3651 msgid "expired"
3652 msgstr ""
3653
3654 msgid ""
3655 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3656 "abbr>-leases will be stored"
3657 msgstr ""
3658 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3659 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3660
3661 msgid "forward"
3662 msgstr "προώθηση"
3663
3664 msgid "full-duplex"
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "half-duplex"
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "help"
3671 msgstr "βοήθεια"
3672
3673 msgid "hidden"
3674 msgstr ""
3675
3676 msgid "hybrid mode"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid "if target is a network"
3680 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3681
3682 msgid "input"
3683 msgstr "είσοδος"
3684
3685 msgid "kB"
3686 msgstr ""
3687
3688 msgid "kB/s"
3689 msgstr ""
3690
3691 msgid "kbit/s"
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3695 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3696
3697 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid "navigation Navigation"
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "no"
3704 msgstr "όχι"
3705
3706 msgid "no link"
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid "none"
3710 msgstr "κανένα"
3711
3712 msgid "not present"
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid "off"
3716 msgstr "κλειστό"
3717
3718 msgid "on"
3719 msgstr "ανοιχτό"
3720
3721 msgid "open"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "overlay"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "relay mode"
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "routed"
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid "server mode"
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "skiplink2 Skip to content"
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid "stateful-only"
3743 msgstr ""
3744
3745 msgid "stateless"
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "stateless + stateful"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "tagged"
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "unknown"
3755 msgstr ""
3756
3757 msgid "unlimited"
3758 msgstr "απεριόριστα"
3759
3760 msgid "unspecified"
3761 msgstr "μη-καθορισμένο"
3762
3763 msgid "unspecified -or- create:"
3764 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3765
3766 msgid "untagged"
3767 msgstr ""
3768
3769 msgid "yes"
3770 msgstr "ναι"
3771
3772 msgid "« Back"
3773 msgstr "« Πίσω"
3774
3775 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3776 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
3777
3778 #~ msgid "Port %d"
3779 #~ msgstr "Θύρα %d"
3780
3781 #~ msgid "VLAN Interface"
3782 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"