Merge pull request #682 from cshore/pull-request-pppoe-server
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr ""
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(κενό)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "1 Minute Load:"
47 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
48
49 msgid "15 Minute Load:"
50 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
51
52 msgid "464XLAT (CLAT)"
53 msgstr ""
54
55 msgid "5 Minute Load:"
56 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
57
58 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
59 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
62 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
63
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
65 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
66
67 msgid ""
68 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69 "order of the resolvfile"
70 msgstr ""
71 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
72 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
73
74 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
75 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
76
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
78 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
81 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
84 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
85
86 msgid ""
87 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
88 "(CIDR)"
89 msgstr ""
90 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
91 "(CIDR)"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
94 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
95
96 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
100 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
103 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
104
105 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
106 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
107
108 msgid ""
109 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
110 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
111 msgstr ""
112 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
113 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
114
115 msgid ""
116 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
117 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
118 msgstr ""
119 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
120 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
121
122 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
123 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
124
125 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
126 msgstr ""
127
128 msgid "A43C + J43 + A43"
129 msgstr ""
130
131 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
132 msgstr ""
133
134 msgid "ADSL"
135 msgstr ""
136
137 msgid "AICCU (SIXXS)"
138 msgstr ""
139
140 msgid "ANSI T1.413"
141 msgstr ""
142
143 msgid "APN"
144 msgstr "APN"
145
146 msgid "AR Support"
147 msgstr "Υποστήριξη AR"
148
149 msgid "ARP retry threshold"
150 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
151
152 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
153 msgstr ""
154
155 msgid "ATM Bridges"
156 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
157
158 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
159 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
160
161 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
162 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
163
164 msgid ""
165 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
166 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
167 "to dial into the provider network."
168 msgstr ""
169 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
170 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
171 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
172
173 msgid "ATM device number"
174 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
175
176 msgid "ATU-C System Vendor ID"
177 msgstr ""
178
179 msgid "AYIYA"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Access Concentrator"
183 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
184
185 msgid "Access Point"
186 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
187
188 msgid "Action"
189 msgstr "Ενέργεια"
190
191 msgid "Actions"
192 msgstr "Ενέργειες"
193
194 msgid "Activate this network"
195 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
196
197 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
198 msgstr ""
199 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
200
201 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
202 msgstr ""
203 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
204
205 msgid "Active Connections"
206 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
207
208 msgid "Active DHCP Leases"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Active DHCPv6 Leases"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Ad-Hoc"
215 msgstr "Ad-Hoc"
216
217 msgid "Add"
218 msgstr "Προσθήκη"
219
220 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
221 msgstr ""
222 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
223
224 msgid "Add new interface..."
225 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
226
227 msgid "Additional Hosts files"
228 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
229
230 msgid "Additional servers file"
231 msgstr ""
232
233 msgid "Address"
234 msgstr "Διεύθυνση"
235
236 msgid "Address to access local relay bridge"
237 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
238
239 msgid "Administration"
240 msgstr "Διαχείριση"
241
242 msgid "Advanced Settings"
243 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
244
245 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
246 msgstr ""
247
248 msgid "Alert"
249 msgstr "Ειδοποίηση"
250
251 msgid ""
252 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
253 "address"
254 msgstr ""
255
256 msgid "Allocate IP sequentially"
257 msgstr ""
258
259 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
260 msgstr ""
261 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
262 "κωδικό πρόσβασης"
263
264 msgid "Allow all except listed"
265 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
266
267 msgid "Allow listed only"
268 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
269
270 msgid "Allow localhost"
271 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
272
273 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
274 msgstr ""
275 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
276 "προωθημένες SSH θύρες"
277
278 msgid "Allow root logins with password"
279 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
280
281 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
282 msgstr ""
283 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
284
285 msgid ""
286 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
287 msgstr ""
288 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
289 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
290
291 msgid ""
292 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
293 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Always announce default router"
297 msgstr ""
298
299 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
300 msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
301
302 msgid "Annex"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Annex A + L + M (all)"
306 msgstr ""
307
308 msgid "Annex A G.992.1"
309 msgstr ""
310
311 msgid "Annex A G.992.2"
312 msgstr ""
313
314 msgid "Annex A G.992.3"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Annex A G.992.5"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Annex B (all)"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Annex B G.992.1"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Annex B G.992.3"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Annex B G.992.5"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex J (all)"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex M (all)"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex M G.992.3"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex M G.992.5"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
348 msgstr ""
349
350 msgid "Announced DNS domains"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Announced DNS servers"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Anonymous Identity"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Anonymous Mount"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Anonymous Swap"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Antenna 1"
366 msgstr "Κεραία 1"
367
368 msgid "Antenna 2"
369 msgstr "Κεραία 2"
370
371 msgid "Antenna Configuration"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Any zone"
375 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
376
377 msgid "Apply"
378 msgstr "Εφαρμογή"
379
380 msgid "Applying changes"
381 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
382
383 msgid ""
384 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Assign interfaces..."
388 msgstr ""
389
390 msgid ""
391 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
392 msgstr ""
393
394 msgid "Associated Stations"
395 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
396
397 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Auth Group"
401 msgstr ""
402
403 msgid "AuthGroup"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Authentication"
407 msgstr "Εξουσιοδότηση"
408
409 msgid "Authoritative"
410 msgstr "Κύριος"
411
412 msgid "Authorization Required"
413 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
414
415 msgid "Auto Refresh"
416 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
417
418 msgid "Automatic"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Automount Filesystem"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Automount Swap"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Available"
440 msgstr "Διαθέσιμο"
441
442 msgid "Available packages"
443 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
444
445 msgid "Average:"
446 msgstr "Μέσος Όρος:"
447
448 msgid "B43 + B43C"
449 msgstr ""
450
451 msgid "B43 + B43C + V43"
452 msgstr ""
453
454 msgid "BR / DMR / AFTR"
455 msgstr ""
456
457 msgid "BSSID"
458 msgstr "BSSID"
459
460 msgid "Back"
461 msgstr "Πίσω"
462
463 msgid "Back to Overview"
464 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
465
466 msgid "Back to configuration"
467 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
468
469 msgid "Back to overview"
470 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
471
472 msgid "Back to scan results"
473 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
474
475 msgid "Background Scan"
476 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
477
478 msgid "Backup / Flash Firmware"
479 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
480
481 msgid "Backup / Restore"
482 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
483
484 msgid "Backup file list"
485 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
486
487 #, fuzzy
488 msgid "Bad address specified!"
489 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
490
491 msgid "Band"
492 msgstr ""
493
494 msgid "Behind NAT"
495 msgstr ""
496
497 msgid ""
498 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
499 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
500 "defined backup patterns."
501 msgstr ""
502 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
503 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
504 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
505 "ασφαλείας."
506
507 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
508 msgstr ""
509
510 msgid "Bitrate"
511 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
512
513 msgid "Bogus NX Domain Override"
514 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
515
516 msgid "Bridge"
517 msgstr "Γέφυρα"
518
519 msgid "Bridge interfaces"
520 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
521
522 msgid "Bridge unit number"
523 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
524
525 msgid "Bring up on boot"
526 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
527
528 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Buffered"
535 msgstr ""
536
537 msgid ""
538 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
539 "preserved in any sysupgrade."
540 msgstr ""
541
542 msgid "Buttons"
543 msgstr "Κουμπιά"
544
545 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
546 msgstr ""
547
548 msgid "CPU usage (%)"
549 msgstr "Χρήση CPU (%)"
550
551 msgid "Cancel"
552 msgstr "Ακύρωση"
553
554 msgid "Category"
555 msgstr ""
556
557 msgid "Chain"
558 msgstr "Αλυσίδα"
559
560 msgid "Changes"
561 msgstr "Αλλαγές"
562
563 msgid "Changes applied."
564 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
565
566 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
567 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
568
569 msgid "Channel"
570 msgstr "Κανάλι"
571
572 msgid "Check"
573 msgstr "Έλεγχος"
574
575 msgid "Check fileystems before mount"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Checksum"
579 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
580
581 msgid ""
582 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
583 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
584 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
585 "interface to it."
586 msgstr ""
587 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
588 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
589 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
590 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
591
592 msgid ""
593 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
594 "out the <em>create</em> field to define a new network."
595 msgstr ""
596
597 msgid "Cipher"
598 msgstr ""
599
600 msgid "Cisco UDP encapsulation"
601 msgstr ""
602
603 msgid ""
604 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
605 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
606 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
607 msgstr ""
608 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
609 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
610 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
611 "squashfs εικόνες)."
612
613 msgid "Client"
614 msgstr "Πελάτης"
615
616 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
617 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
618
619 msgid ""
620 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
621 "persist connection"
622 msgstr ""
623 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
624 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
625 "αόριστον"
626
627 msgid "Close list..."
628 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
629
630 msgid "Collecting data..."
631 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
632
633 msgid "Command"
634 msgstr "Εντολή"
635
636 msgid "Common Configuration"
637 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
638
639 msgid "Compression"
640 msgstr "Συμπίεση"
641
642 msgid "Configuration"
643 msgstr "Παραμετροποίηση"
644
645 msgid "Configuration applied."
646 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
647
648 msgid "Configuration files will be kept."
649 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
650
651 msgid "Confirmation"
652 msgstr "Επιβεβαίωση"
653
654 msgid "Connect"
655 msgstr "Σύνδεση"
656
657 msgid "Connected"
658 msgstr "Συνδεδεμένος"
659
660 msgid "Connection Limit"
661 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
662
663 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
664 msgstr ""
665
666 msgid "Connections"
667 msgstr "Συνδέσεις"
668
669 msgid "Country"
670 msgstr "Χώρα"
671
672 msgid "Country Code"
673 msgstr "Κωδικός Χώρας"
674
675 msgid "Cover the following interface"
676 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
677
678 msgid "Cover the following interfaces"
679 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
680
681 msgid "Create / Assign firewall-zone"
682 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
683
684 msgid "Create Interface"
685 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
686
687 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Critical"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Cron Log Level"
694 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
695
696 msgid "Custom Interface"
697 msgstr ""
698
699 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
700 msgstr ""
701
702 msgid ""
703 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
704 "sysupgrade."
705 msgstr ""
706
707 msgid "Custom feeds"
708 msgstr ""
709
710 msgid ""
711 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
712 "\">LED</abbr>s if possible."
713 msgstr ""
714 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
715 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
716
717 msgid "DHCP Leases"
718 msgstr "DHCP Leases"
719
720 msgid "DHCP Server"
721 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
722
723 msgid "DHCP and DNS"
724 msgstr "DHCP και DNS"
725
726 msgid "DHCP client"
727 msgstr "Πελάτης DHCP"
728
729 msgid "DHCP-Options"
730 msgstr "Επιλογές DHCP"
731
732 msgid "DHCPv6 Leases"
733 msgstr ""
734
735 msgid "DHCPv6 client"
736 msgstr ""
737
738 msgid "DHCPv6-Mode"
739 msgstr ""
740
741 msgid "DHCPv6-Service"
742 msgstr ""
743
744 msgid "DNS"
745 msgstr "DNS"
746
747 msgid "DNS forwardings"
748 msgstr "Προωθήσεις DNS"
749
750 msgid "DNS-Label / FQDN"
751 msgstr ""
752
753 msgid "DNSSEC"
754 msgstr ""
755
756 msgid "DNSSEC check unsigned"
757 msgstr ""
758
759 msgid "DPD Idle Timeout"
760 msgstr ""
761
762 msgid "DS-Lite AFTR address"
763 msgstr ""
764
765 msgid "DSL"
766 msgstr ""
767
768 msgid "DSL Status"
769 msgstr ""
770
771 msgid "DSL line mode"
772 msgstr ""
773
774 msgid "DUID"
775 msgstr ""
776
777 msgid "Data Rate"
778 msgstr ""
779
780 msgid "Debug"
781 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
782
783 msgid "Default %d"
784 msgstr "Προεπιλογή %d"
785
786 msgid "Default gateway"
787 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
788
789 msgid "Default is stateless + stateful"
790 msgstr ""
791
792 msgid "Default route"
793 msgstr ""
794
795 msgid "Default state"
796 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
797
798 msgid "Define a name for this network."
799 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
800
801 msgid ""
802 "Define additional DHCP options, for example "
803 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
804 "servers to clients."
805 msgstr ""
806 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
807 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
808
809 msgid "Delete"
810 msgstr "Διαγραφή"
811
812 msgid "Delete this network"
813 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
814
815 msgid "Description"
816 msgstr "Περιγραφή"
817
818 msgid "Design"
819 msgstr "Εμφάνιση"
820
821 msgid "Destination"
822 msgstr "Προορισμός"
823
824 msgid "Device"
825 msgstr "Συσκευή"
826
827 msgid "Device Configuration"
828 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
829
830 msgid "Device is rebooting..."
831 msgstr ""
832
833 msgid "Device unreachable"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Diagnostics"
837 msgstr "Διαγνωστικά"
838
839 msgid "Dial number"
840 msgstr ""
841
842 msgid "Directory"
843 msgstr "Κατάλογος"
844
845 msgid "Disable"
846 msgstr "Απενεργοποίηση"
847
848 msgid ""
849 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
850 "this interface."
851 msgstr ""
852 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
853 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
854
855 msgid "Disable DNS setup"
856 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
857
858 msgid "Disable Encryption"
859 msgstr ""
860
861 msgid "Disable HW-Beacon timer"
862 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
863
864 msgid "Disabled"
865 msgstr "Απενεργοποιημένο"
866
867 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
868 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
869
870 msgid "Displaying only packages containing"
871 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
872
873 msgid "Distance Optimization"
874 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
875
876 msgid "Distance to farthest network member in meters."
877 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
878
879 msgid "Distribution feeds"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Diversity"
883 msgstr "Διαφορική Λήψη"
884
885 msgid ""
886 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
887 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
888 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
889 "firewalls"
890 msgstr ""
891 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
892 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
893 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
894 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
895
896 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
897 msgstr ""
898 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
899 "μη υπαρκτούς τομείς."
900
901 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
902 msgstr ""
903 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
904 "εξυπηρετητές ονομάτων"
905
906 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Do not send probe responses"
910 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
911
912 msgid "Domain required"
913 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
914
915 msgid "Domain whitelist"
916 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
917
918 msgid ""
919 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
920 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
921 msgstr ""
922 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
923 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
924
925 msgid "Download and install package"
926 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
927
928 msgid "Download backup"
929 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
930
931 msgid "Dropbear Instance"
932 msgstr ""
933
934 msgid ""
935 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
936 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
937 msgstr ""
938 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
939 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
940 "Copy\">SCP</abbr>"
941
942 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
946 msgstr ""
947 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
948
949 msgid "Dynamic tunnel"
950 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
951
952 msgid ""
953 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
954 "having static leases will be served."
955 msgstr ""
956 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
957 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
958
959 msgid "EA-bits length"
960 msgstr ""
961
962 msgid "EAP-Method"
963 msgstr "Μέθοδος EAP"
964
965 msgid "Edit"
966 msgstr "Επεξεργασία"
967
968 msgid ""
969 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
970 "reload the page."
971 msgstr ""
972
973 msgid "Edit this interface"
974 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
975
976 msgid "Edit this network"
977 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
978
979 msgid "Emergency"
980 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
981
982 msgid "Enable"
983 msgstr "Ενεργοποίηση"
984
985 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
986 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
987
988 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
989 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
990
991 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
992 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
993
994 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
995 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
996
997 msgid "Enable NTP client"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Enable Single DES"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "Enable TFTP server"
1004 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1005
1006 msgid "Enable VLAN functionality"
1007 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1008
1009 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Enable learning and aging"
1013 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1014
1015 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Enable this mount"
1022 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1023
1024 msgid "Enable this swap"
1025 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1026
1027 msgid "Enable/Disable"
1028 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1029
1030 msgid "Enabled"
1031 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1032
1033 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Encapsulation mode"
1037 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1038
1039 msgid "Encryption"
1040 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1041
1042 msgid "Erasing..."
1043 msgstr "Διαγράφεται..."
1044
1045 msgid "Error"
1046 msgstr "Σφάλμα"
1047
1048 msgid "Errored seconds (ES)"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Ethernet Adapter"
1052 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1053
1054 msgid "Ethernet Switch"
1055 msgstr "Ethernet Switch"
1056
1057 msgid "Exclude interfaces"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Expand hosts"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Expires"
1064 msgstr "Λήγει"
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid ""
1068 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1069 msgstr ""
1070 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1071 "code>)."
1072
1073 msgid "External"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "External system log server"
1077 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1078
1079 msgid "External system log server port"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "External system log server protocol"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Extra SSH command options"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Fast Frames"
1089 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
1090
1091 msgid "File"
1092 msgstr "Αρχείο"
1093
1094 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1095 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1096
1097 msgid "Filesystem"
1098 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1099
1100 msgid "Filter"
1101 msgstr "Φίλτρο"
1102
1103 msgid "Filter private"
1104 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1105
1106 msgid "Filter useless"
1107 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1108
1109 msgid ""
1110 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1111 "with defaults based on what was detected"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Find and join network"
1115 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1116
1117 msgid "Find package"
1118 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1119
1120 msgid "Finish"
1121 msgstr "Τέλος"
1122
1123 msgid "Firewall"
1124 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1125
1126 msgid "Firewall Settings"
1127 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1128
1129 msgid "Firewall Status"
1130 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1131
1132 msgid "Firmware File"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Firmware Version"
1136 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1137
1138 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Flash Firmware"
1142 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1143
1144 msgid "Flash image..."
1145 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1146
1147 msgid "Flash new firmware image"
1148 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1149
1150 msgid "Flash operations"
1151 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1152
1153 msgid "Flashing..."
1154 msgstr "Φλασάρεται..."
1155
1156 msgid "Force"
1157 msgstr "Επιβολή"
1158
1159 msgid "Force CCMP (AES)"
1160 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1161
1162 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1163 msgstr ""
1164 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1165
1166 msgid "Force TKIP"
1167 msgstr "Επιβολή TKIP"
1168
1169 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1170 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1171
1172 msgid "Force use of NAT-T"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Form token mismatch"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Forward DHCP traffic"
1179 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1180
1181 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Forward broadcast traffic"
1185 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1186
1187 msgid "Forwarding mode"
1188 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1189
1190 msgid "Fragmentation Threshold"
1191 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1192
1193 msgid "Frame Bursting"
1194 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1195
1196 msgid "Free"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "Free space"
1200 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1201
1202 msgid "GHz"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "GPRS only"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "Gateway"
1209 msgstr "Πύλη"
1210
1211 msgid "Gateway ports"
1212 msgstr "Θύρες πύλης"
1213
1214 msgid "General Settings"
1215 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1216
1217 msgid "General Setup"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "General options for opkg"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "Generate Config"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "Generate archive"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Global Settings"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Global network options"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Go to password configuration..."
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Go to relevant configuration page"
1245 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1246
1247 msgid "Group Password"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Guest"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "HE.net password"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "HE.net username"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Handler"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Hang Up"
1263 msgstr "Κρέμασμα"
1264
1265 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "Heartbeat"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid ""
1272 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1273 "the timezone."
1274 msgstr ""
1275 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1276 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1277
1278 msgid ""
1279 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1280 "authentication."
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1287 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1288
1289 msgid "Host"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "Host entries"
1293 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1294
1295 msgid "Host expiry timeout"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1299 msgstr ""
1300 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1301
1302 msgid "Hostname"
1303 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1304
1305 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "Hostnames"
1309 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1310
1311 msgid "Hybrid"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "IKE DH Group"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "IP address"
1318 msgstr "Διεύθυνση IP"
1319
1320 msgid "IPv4"
1321 msgstr "IPv4"
1322
1323 msgid "IPv4 Firewall"
1324 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1325
1326 msgid "IPv4 WAN Status"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "IPv4 address"
1330 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1331
1332 msgid "IPv4 and IPv6"
1333 msgstr "IPv4 και IPv6"
1334
1335 msgid "IPv4 assignment length"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "IPv4 broadcast"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "IPv4 gateway"
1342 msgstr "Πύλη IPv4"
1343
1344 msgid "IPv4 netmask"
1345 msgstr "Μάσκα IPv4"
1346
1347 msgid "IPv4 only"
1348 msgstr "Μόνο IPv4"
1349
1350 msgid "IPv4 prefix"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "IPv4 prefix length"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "IPv4-Address"
1357 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1358
1359 msgid "IPv6"
1360 msgstr "IPv6"
1361
1362 msgid "IPv6 Firewall"
1363 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1364
1365 msgid "IPv6 Neighbours"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "IPv6 Settings"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "IPv6 WAN Status"
1375 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1376
1377 msgid "IPv6 address"
1378 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1379
1380 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "IPv6 assignment hint"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "IPv6 assignment length"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "IPv6 gateway"
1390 msgstr "Πύλη IPv6"
1391
1392 msgid "IPv6 only"
1393 msgstr "Μόνο IPv6"
1394
1395 msgid "IPv6 prefix"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "IPv6 prefix length"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "IPv6 routed prefix"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "IPv6-Address"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1408 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1409
1410 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Identity"
1417 msgstr "Ταυτότητα"
1418
1419 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "If checked, encryption is disabled"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid ""
1426 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1427 msgstr ""
1428 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1429 "καθορισμένο όνομα της"
1430
1431 msgid ""
1432 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1433 "device node"
1434 msgstr ""
1435 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1436 "καθορισμένο όνομα της"
1437
1438 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid ""
1445 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1446 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1447 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1448 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1449 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1450 msgstr ""
1451 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1452 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1453 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1454 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1455 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1456 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1457
1458 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1459 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1460
1461 msgid "Ignore interface"
1462 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1463
1464 msgid "Ignore resolve file"
1465 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1466
1467 msgid "Image"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "In"
1471 msgstr "Είσοδος"
1472
1473 msgid ""
1474 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1475 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "Inactivity timeout"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Inbound:"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Info"
1485 msgstr "Πληροφορίες"
1486
1487 msgid "Initscript"
1488 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1489
1490 msgid "Initscripts"
1491 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1492
1493 msgid "Install"
1494 msgstr "Εγκατάσταση"
1495
1496 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "Install package %q"
1500 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1501
1502 msgid "Install protocol extensions..."
1503 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1504
1505 msgid "Installed packages"
1506 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1507
1508 msgid "Interface"
1509 msgstr "Διεπαφή"
1510
1511 msgid "Interface Configuration"
1512 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1513
1514 msgid "Interface Overview"
1515 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1516
1517 msgid "Interface is reconnecting..."
1518 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1519
1520 msgid "Interface is shutting down..."
1521 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1522
1523 msgid "Interface name"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "Interface not present or not connected yet."
1527 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1528
1529 msgid "Interface reconnected"
1530 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1531
1532 msgid "Interface shut down"
1533 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1534
1535 msgid "Interfaces"
1536 msgstr "Διεπαφές"
1537
1538 msgid "Internal"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "Internal Server Error"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "Invalid"
1545 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1546
1547 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1554 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1555
1556 #, fuzzy
1557 msgid ""
1558 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1559 "flash memory, please verify the image file!"
1560 msgstr ""
1561 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1562 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1563
1564 msgid "Java Script required!"
1565 msgstr "Απαιτείται Javascript!"
1566
1567 msgid "Join Network"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "Join Network: Settings"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "Keep settings"
1577 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1578
1579 msgid "Kernel Log"
1580 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1581
1582 msgid "Kernel Version"
1583 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1584
1585 msgid "Key"
1586 msgstr "Κλειδί"
1587
1588 msgid "Key #%d"
1589 msgstr "Κλειδί #%d"
1590
1591 msgid "Kill"
1592 msgstr "Σκότωμα"
1593
1594 msgid "L2TP"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "L2TP Server"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "LCP echo failure threshold"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "LCP echo interval"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "LLC"
1607 msgstr "LLC"
1608
1609 msgid "Label"
1610 msgstr "Ετικέτα"
1611
1612 msgid "Language"
1613 msgstr "Γλώσσα"
1614
1615 msgid "Language and Style"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Latency"
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "Leaf"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Lease time"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Lease validity time"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Leasefile"
1631 msgstr "Αρχείο Leases"
1632
1633 msgid "Leasetime"
1634 msgstr "Χρόνος Lease"
1635
1636 msgid "Leasetime remaining"
1637 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1638
1639 msgid "Leave empty to autodetect"
1640 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1641
1642 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1643 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1644
1645 msgid "Legend:"
1646 msgstr "Υπόμνημα:"
1647
1648 msgid "Limit"
1649 msgstr "Όριο"
1650
1651 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "Line Mode"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Line State"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Line Uptime"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Link On"
1670 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1671
1672 msgid ""
1673 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1674 "requests to"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "List of SSH key files for auth"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "Listen Interfaces"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Load"
1696 msgstr "Φόρτος"
1697
1698 msgid "Load Average"
1699 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1700
1701 msgid "Loading"
1702 msgstr "Φόρτωση"
1703
1704 msgid "Local IP address to assign"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Local IPv4 address"
1708 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1709
1710 msgid "Local IPv6 address"
1711 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1712
1713 msgid "Local Service Only"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Local Startup"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "Local Time"
1720 msgstr "Τοπική Ώρα"
1721
1722 msgid "Local domain"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid ""
1726 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1727 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Local server"
1734 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1735
1736 msgid ""
1737 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1738 "available"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Localise queries"
1742 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1743
1744 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "Log output level"
1748 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1749
1750 msgid "Log queries"
1751 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1752
1753 msgid "Logging"
1754 msgstr "Καταγραφή"
1755
1756 msgid "Login"
1757 msgstr "Σύνδεση"
1758
1759 msgid "Logout"
1760 msgstr "Αποσύνδεση"
1761
1762 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "MAC-Address"
1769 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1770
1771 msgid "MAC-Address Filter"
1772 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1773
1774 msgid "MAC-Filter"
1775 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1776
1777 msgid "MAC-List"
1778 msgstr "Λίστα MAC"
1779
1780 msgid "MAP / LW4over6"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "MB/s"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "MD5"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "MHz"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "MTU"
1793 msgstr "MTU"
1794
1795 msgid ""
1796 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1797 "below:"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "Manual"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Maximum Rate"
1807 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1808
1809 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1810 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1811
1812 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1813 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1814
1815 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1816 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1817
1818 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1819 msgstr ""
1820 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1821
1822 msgid "Maximum hold time"
1823 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1824
1825 msgid ""
1826 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1827 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Maximum number of leased addresses."
1831 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1832
1833 msgid "Mbit/s"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Memory"
1837 msgstr "Μνήμη"
1838
1839 msgid "Memory usage (%)"
1840 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1841
1842 msgid "Metric"
1843 msgstr "Μέτρο"
1844
1845 msgid "Minimum Rate"
1846 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1847
1848 msgid "Minimum hold time"
1849 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1850
1851 msgid "Mirror monitor port"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Mirror source port"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "Mode"
1861 msgstr "Λειτουργία"
1862
1863 msgid "Model"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Modem device"
1867 msgstr "Συσκευή Modem"
1868
1869 msgid "Modem init timeout"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Monitor"
1873 msgstr "Παρακολούθηση"
1874
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Mount Entry"
1877 msgstr "Προσάρτηση"
1878
1879 msgid "Mount Point"
1880 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1881
1882 msgid "Mount Points"
1883 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1884
1885 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1886 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1887
1888 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid ""
1892 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1893 "filesystem"
1894 msgstr ""
1895 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1896 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1897
1898 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "Mount options"
1902 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
1903
1904 msgid "Mount point"
1905 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
1906
1907 msgid "Mount swap not specifically configured"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Mounted file systems"
1911 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1912
1913 msgid "Move down"
1914 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
1915
1916 msgid "Move up"
1917 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
1918
1919 msgid "Multicast Rate"
1920 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1921
1922 msgid "Multicast address"
1923 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
1924
1925 msgid "NAS ID"
1926 msgstr "NAS ID"
1927
1928 msgid "NAT-T Mode"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "NAT64 Prefix"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "NDP-Proxy"
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "NT Domain"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "NTP server candidates"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "NTP sync time-out"
1944 msgstr ""
1945
1946 msgid "Name"
1947 msgstr "Όνομα"
1948
1949 msgid "Name of the new interface"
1950 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
1951
1952 msgid "Name of the new network"
1953 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
1954
1955 msgid "Navigation"
1956 msgstr "Πλοήγηση"
1957
1958 msgid "Netmask"
1959 msgstr "Μάσκα δικτύου"
1960
1961 msgid "Network"
1962 msgstr "Δίκτυο"
1963
1964 msgid "Network Utilities"
1965 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
1966
1967 msgid "Network boot image"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Network without interfaces."
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "Next »"
1974 msgstr "Επόμενο »"
1975
1976 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1977 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
1978
1979 msgid "No NAT-T"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "No chains in this table"
1983 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1984
1985 msgid "No files found"
1986 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
1987
1988 msgid "No information available"
1989 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
1990
1991 msgid "No negative cache"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "No network configured on this device"
1995 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
1996
1997 msgid "No network name specified"
1998 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
1999
2000 msgid "No package lists available"
2001 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2002
2003 msgid "No password set!"
2004 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2005
2006 msgid "No rules in this chain"
2007 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2008
2009 msgid "No zone assigned"
2010 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2011
2012 msgid "Noise"
2013 msgstr "Θόρυβος"
2014
2015 msgid "Noise Margin (SNR)"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Noise:"
2019 msgstr "Θόρυβος:"
2020
2021 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "Non-wildcard"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "None"
2028 msgstr "Κανένα"
2029
2030 msgid "Normal"
2031 msgstr "Φυσιολογικό"
2032
2033 msgid "Not Found"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "Not associated"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "Not connected"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2043 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2044
2045 msgid "Note: interface name length"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "Notice"
2049 msgstr "Επισήμανση"
2050
2051 msgid "Nslookup"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "OK"
2055 msgstr "Εντάξει"
2056
2057 msgid "OPKG-Configuration"
2058 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2059
2060 msgid "Obfuscated Group Password"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "Obfuscated Password"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "Off-State Delay"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid ""
2070 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2071 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2072 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2073 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2074 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2075 "<samp>eth0.1</samp>)."
2076 msgstr ""
2077 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2078 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2079 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2080 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2081 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2082 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2083
2084 msgid "On-State Delay"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2091 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2092
2093 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "One or more required fields have no value!"
2097 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2098
2099 msgid "Open list..."
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Operating frequency"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Option changed"
2109 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2110
2111 msgid "Option removed"
2112 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2113
2114 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Options"
2121 msgstr "Επιλογές"
2122
2123 msgid "Other:"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "Out"
2127 msgstr "Έξοδος"
2128
2129 msgid "Outbound:"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "Outdoor Channels"
2133 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
2134
2135 msgid "Output Interface"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "Override MAC address"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "Override MTU"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "Override default interface name"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid ""
2151 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2152 "subnet that is served."
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Override the table used for internal routes"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "Overview"
2159 msgstr "Επισκόπηση"
2160
2161 msgid "Owner"
2162 msgstr "Κάτοχος"
2163
2164 msgid "PAP/CHAP password"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "PAP/CHAP username"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "PID"
2171 msgstr "PID"
2172
2173 msgid "PIN"
2174 msgstr "PIN"
2175
2176 msgid "PPP"
2177 msgstr "PPP"
2178
2179 msgid "PPPoA Encapsulation"
2180 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2181
2182 msgid "PPPoATM"
2183 msgstr "PPPoATM"
2184
2185 msgid "PPPoE"
2186 msgstr "PPPoE"
2187
2188 msgid "PPPoSSH"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "PPtP"
2192 msgstr "PPtP"
2193
2194 msgid "PSID offset"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "PSID-bits length"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "Package libiwinfo required!"
2204 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2205
2206 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2207 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2208
2209 msgid "Package name"
2210 msgstr "Όνομα πακέτου"
2211
2212 msgid "Packets"
2213 msgstr "Πακέτα"
2214
2215 msgid "Part of zone %q"
2216 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2217
2218 msgid "Password"
2219 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2220
2221 msgid "Password authentication"
2222 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2223
2224 msgid "Password of Private Key"
2225 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2226
2227 msgid "Password of inner Private Key"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Password successfully changed!"
2231 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2232
2233 msgid "Path to CA-Certificate"
2234 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2235
2236 msgid "Path to Client-Certificate"
2237 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2238
2239 msgid "Path to Private Key"
2240 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2241
2242 msgid "Path to executable which handles the button event"
2243 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2244
2245 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Path to inner Private Key"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Peak:"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Peer IP address to assign"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Perform reboot"
2264 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2265
2266 msgid "Perform reset"
2267 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2268
2269 msgid "Phy Rate:"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Physical Settings"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Ping"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Pkts."
2279 msgstr "Πκτ."
2280
2281 msgid "Please enter your username and password."
2282 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2283
2284 msgid "Policy"
2285 msgstr "Πολιτική"
2286
2287 msgid "Port"
2288 msgstr "Θύρα"
2289
2290 msgid "Port status:"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Power Management Mode"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid ""
2300 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2301 "ignore failures"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Prevent listening on thise interfaces."
2305 msgstr ""
2306
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Prevents client-to-client communication"
2309 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2310
2311 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "Proceed"
2315 msgstr "Συνέχεια"
2316
2317 msgid "Processes"
2318 msgstr "Εργασίες"
2319
2320 msgid "Profile"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "Prot."
2324 msgstr "Πρωτ."
2325
2326 msgid "Protocol"
2327 msgstr "Πρωτόκολλο"
2328
2329 msgid "Protocol family"
2330 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2331
2332 msgid "Protocol of the new interface"
2333 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2334
2335 msgid "Protocol support is not installed"
2336 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2337
2338 msgid "Provide NTP server"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "Provide new network"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2345 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2346
2347 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "Quality"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "RTS/CTS Threshold"
2357 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2358
2359 msgid "RX"
2360 msgstr "RX"
2361
2362 msgid "RX Rate"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Radius-Accounting-Port"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Radius-Accounting-Server"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "Radius-Authentication-Port"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "Radius-Authentication-Server"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid ""
2387 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2388 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2389 msgstr ""
2390 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2391 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2392
2393 msgid ""
2394 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2395 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid ""
2399 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2400 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "Really reset all changes?"
2404 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2405
2406 msgid ""
2407 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2408 "connected via this interface."
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid ""
2412 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2413 "you are connected via this interface."
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "Really switch protocol?"
2417 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2418
2419 msgid "Realtime Connections"
2420 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2421
2422 msgid "Realtime Graphs"
2423 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2424
2425 msgid "Realtime Load"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "Realtime Traffic"
2429 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2430
2431 msgid "Realtime Wireless"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Rebind protection"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "Reboot"
2438 msgstr "Επανεκκίνηση"
2439
2440 msgid "Rebooting..."
2441 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2442
2443 msgid "Reboots the operating system of your device"
2444 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2445
2446 msgid "Receive"
2447 msgstr "Λήψη"
2448
2449 msgid "Receiver Antenna"
2450 msgstr "Κεραία Λήψης"
2451
2452 msgid "Reconnect this interface"
2453 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2454
2455 msgid "Reconnecting interface"
2456 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2457
2458 msgid "References"
2459 msgstr "Αναφορές"
2460
2461 msgid "Regulatory Domain"
2462 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
2463
2464 msgid "Relay"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "Relay Bridge"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Relay between networks"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "Relay bridge"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Remote IPv4 address"
2477 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2478
2479 msgid "Remove"
2480 msgstr "Αφαίρεση"
2481
2482 msgid "Repeat scan"
2483 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2484
2485 msgid "Replace entry"
2486 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2487
2488 msgid "Replace wireless configuration"
2489 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2490
2491 msgid "Request IPv6-address"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Require TLS"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid ""
2504 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2505 "come from unsigned domains"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "Reset"
2509 msgstr "Αρχικοποίηση"
2510
2511 msgid "Reset Counters"
2512 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2513
2514 msgid "Reset to defaults"
2515 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2516
2517 msgid "Resolv and Hosts Files"
2518 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2519
2520 msgid "Resolve file"
2521 msgstr "Αρχείο Resolve"
2522
2523 msgid "Restart"
2524 msgstr "Επανεκκίνηση"
2525
2526 msgid "Restart Firewall"
2527 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2528
2529 msgid "Restore backup"
2530 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2531
2532 msgid "Reveal/hide password"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "Revert"
2536 msgstr "Αναίρεση"
2537
2538 msgid "Root"
2539 msgstr "Root"
2540
2541 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2542 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2543
2544 msgid "Root preparation"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "Router Advertisement-Service"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "Router Password"
2554 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2555
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Routes"
2558 msgstr "Διαδρομές"
2559
2560 msgid ""
2561 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2562 "can be reached."
2563 msgstr ""
2564 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2565 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2566
2567 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2568 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2569
2570 msgid "Run filesystem check"
2571 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2572
2573 msgid "SHA256"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid ""
2577 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2578 "use 6in4 instead"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "SNR"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "SSH Access"
2588 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2589
2590 msgid "SSH server address"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "SSH server port"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "SSH username"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "SSH-Keys"
2600 msgstr "Κλειδιά SSH"
2601
2602 msgid "SSID"
2603 msgstr "SSID"
2604
2605 msgid "Save"
2606 msgstr "Αποθήκευση"
2607
2608 msgid "Save & Apply"
2609 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2610
2611 msgid "Save &#38; Apply"
2612 msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
2613
2614 msgid "Scan"
2615 msgstr "Σάρωση"
2616
2617 msgid "Scheduled Tasks"
2618 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2619
2620 msgid "Section added"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "Section removed"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2627 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2628
2629 msgid ""
2630 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2631 "conjunction with failure threshold"
2632 msgstr ""
2633
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Separate Clients"
2636 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2637
2638 msgid "Separate WDS"
2639 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
2640
2641 msgid "Server Settings"
2642 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2643
2644 msgid "Server password"
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid ""
2648 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2649 "contains the tunnel ID"
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid "Server username"
2653 msgstr ""
2654
2655 msgid "Service Name"
2656 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2657
2658 msgid "Service Type"
2659 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2660
2661 msgid "Services"
2662 msgstr "Υπηρεσίες"
2663
2664 msgid "Set up Time Synchronization"
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "Setup DHCP Server"
2668 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2669
2670 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "Short GI"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "Show current backup file list"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "Shutdown this interface"
2680 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2681
2682 msgid "Shutdown this network"
2683 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2684
2685 msgid "Signal"
2686 msgstr "Σήμα"
2687
2688 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "Signal:"
2692 msgstr "Σήμα:"
2693
2694 msgid "Size"
2695 msgstr "Μέγεθος"
2696
2697 msgid "Size (.ipk)"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "Skip"
2701 msgstr "Παράκαμψη"
2702
2703 msgid "Skip to content"
2704 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2705
2706 msgid "Skip to navigation"
2707 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2708
2709 msgid "Slot time"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "Software"
2713 msgstr "Λογισμικό"
2714
2715 msgid "Software VLAN"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2719 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2720
2721 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid ""
2728 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2729 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2730 "install instructions."
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "Sort"
2734 msgstr "Ταξινόμηση"
2735
2736 msgid "Source"
2737 msgstr "Πηγή"
2738
2739 msgid "Source routing"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "Specifies the button state to handle"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2746 msgstr ""
2747
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2750 msgstr ""
2751 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2752
2753 msgid ""
2754 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2755 "to be dead"
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid ""
2759 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2760 "dead"
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid "Specify the secret encryption key here."
2764 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2765
2766 msgid "Start"
2767 msgstr "Αρχή"
2768
2769 msgid "Start priority"
2770 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2771
2772 msgid "Startup"
2773 msgstr "Εκκίνηση"
2774
2775 msgid "Static IPv4 Routes"
2776 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2777
2778 msgid "Static IPv6 Routes"
2779 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2780
2781 msgid "Static Leases"
2782 msgstr "Στατικά Leases"
2783
2784 msgid "Static Routes"
2785 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2786
2787 msgid "Static WDS"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "Static address"
2791 msgstr "Στατική διεύθυνση"
2792
2793 msgid ""
2794 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2795 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2796 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Status"
2800 msgstr "Κατάσταση"
2801
2802 msgid "Stop"
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "Strict order"
2806 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2807
2808 msgid "Submit"
2809 msgstr "Υποβολή"
2810
2811 msgid "Suppress logging"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "Swap"
2818 msgstr ""
2819
2820 msgid "Swap Entry"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "Switch"
2824 msgstr "Switch"
2825
2826 msgid "Switch %q"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "Switch %q (%s)"
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid ""
2833 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "Switch VLAN"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "Switch protocol"
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid "Sync with browser"
2843 msgstr ""
2844
2845 msgid "Synchronizing..."
2846 msgstr "Συγχρονισμός..."
2847
2848 msgid "System"
2849 msgstr "Σύστημα"
2850
2851 msgid "System Log"
2852 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2853
2854 msgid "System Properties"
2855 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
2856
2857 msgid "System log buffer size"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "TCP:"
2861 msgstr "TCP:"
2862
2863 msgid "TFTP Settings"
2864 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
2865
2866 msgid "TFTP server root"
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid "TX"
2870 msgstr "TX"
2871
2872 msgid "TX Rate"
2873 msgstr ""
2874
2875 msgid "Table"
2876 msgstr "Πίνακας"
2877
2878 msgid "Target"
2879 msgstr "Στόχος"
2880
2881 msgid "Target network"
2882 msgstr ""
2883
2884 msgid "Terminate"
2885 msgstr "Τερματισμός"
2886
2887 msgid ""
2888 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2889 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2890 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2891 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2892 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2893 msgstr ""
2894
2895 msgid ""
2896 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2897 "component for working wireless configuration!"
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid ""
2901 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2902 "username instead of the user ID!"
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid ""
2906 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid ""
2910 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2911 "code> and <code>_</code>"
2912 msgstr ""
2913 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
2914 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
2915
2916 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid ""
2920 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2921 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2922 msgstr ""
2923 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2924 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2925
2926 msgid ""
2927 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2928 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2929 "samp>)"
2930 msgstr ""
2931 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2932 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2933 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2934
2935 msgid ""
2936 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2937 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2938 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "The following changes have been committed"
2942 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
2943
2944 msgid "The following changes have been reverted"
2945 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2946
2947 msgid "The following rules are currently active on this system."
2948 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
2949
2950 msgid "The given network name is not unique"
2951 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
2952
2953 msgid ""
2954 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2955 "be replaced if you proceed."
2956 msgstr ""
2957
2958 msgid ""
2959 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2960 "addresses."
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid ""
2967 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2968 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2969 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2970 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2971 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2972 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2979 msgstr ""
2980
2981 msgid ""
2982 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2983 "when finished."
2984 msgstr ""
2985
2986 #, fuzzy
2987 msgid ""
2988 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2989 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2990 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2991 "settings."
2992 msgstr ""
2993 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2994 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2995 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2996 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2997
2998 msgid ""
2999 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3000 "AYIYA"
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid ""
3004 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3005 "you choose the generic image format for your platform."
3006 msgstr ""
3007 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3008 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3009
3010 msgid "There are no active leases."
3011 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3012
3013 msgid "There are no pending changes to apply!"
3014 msgstr ""
3015
3016 msgid "There are no pending changes to revert!"
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid "There are no pending changes!"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid ""
3023 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3024 "\"Physical Settings\" tab"
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid ""
3028 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3029 "protect the web interface and enable SSH."
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "This IPv4 address of the relay"
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid ""
3036 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3037 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3038 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3039 msgstr ""
3040
3041 msgid ""
3042 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3043 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3044 "configurations are automatically preserved."
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid ""
3048 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3049 "password if no update key has been configured"
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid ""
3053 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3054 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid ""
3058 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3059 "ends with <code>:2</code>"
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid ""
3063 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3064 "abbr> in the local network"
3065 msgstr ""
3066 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3067 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3068
3069 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid ""
3073 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3074 msgstr ""
3075
3076 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3077 msgstr ""
3078 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3079 "προγραμματισμένες εργασίες."
3080
3081 msgid ""
3082 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid ""
3086 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3087 "their status."
3088 msgstr ""
3089 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3090 "κατάστασής τους."
3091
3092 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3096 msgstr ""
3097 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3098
3099 msgid "This section contains no values yet"
3100 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3101
3102 msgid "Time Synchronization"
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid "Timezone"
3109 msgstr "Ζώνη ώρας"
3110
3111 msgid ""
3112 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3113 "archive here."
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "Tone"
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "Total Available"
3120 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3121
3122 msgid "Traceroute"
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid "Traffic"
3126 msgstr "Κίνηση"
3127
3128 msgid "Transfer"
3129 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3130
3131 msgid "Transmission Rate"
3132 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3133
3134 msgid "Transmit"
3135 msgstr "Εκπομπή"
3136
3137 msgid "Transmit Power"
3138 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3139
3140 msgid "Transmitter Antenna"
3141 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3142
3143 msgid "Trigger"
3144 msgstr ""
3145
3146 msgid "Trigger Mode"
3147 msgstr ""
3148
3149 msgid "Tunnel ID"
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid "Tunnel Interface"
3153 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3154
3155 msgid "Tunnel Link"
3156 msgstr ""
3157
3158 msgid "Tunnel broker protocol"
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid "Tunnel setup server"
3162 msgstr ""
3163
3164 msgid "Tunnel type"
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid "Turbo Mode"
3168 msgstr "Λειτουργία Turbo"
3169
3170 msgid "Tx-Power"
3171 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3172
3173 msgid "Type"
3174 msgstr "Τύπος"
3175
3176 msgid "UDP:"
3177 msgstr "UDP:"
3178
3179 msgid "UMTS only"
3180 msgstr ""
3181
3182 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3183 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3184
3185 msgid "USB Device"
3186 msgstr "Συσκευή USB"
3187
3188 msgid "UUID"
3189 msgstr "UUID"
3190
3191 msgid "Unable to dispatch"
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3195 msgstr ""
3196
3197 msgid "Unknown"
3198 msgstr "Άγνωστο"
3199
3200 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3201 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3202
3203 msgid "Unmanaged"
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid "Unmount"
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid "Unsaved Changes"
3210 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3211
3212 msgid "Unsupported protocol type."
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid "Update lists"
3216 msgstr ""
3217
3218 msgid ""
3219 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3220 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3221 "OpenWrt compatible firmware image)."
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid "Upload archive..."
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid "Uploaded File"
3228 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3229
3230 msgid "Uptime"
3231 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3232
3233 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3234 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3235
3236 msgid "Use DHCP gateway"
3237 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3238
3239 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3240 msgstr ""
3241
3242 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3243 msgstr ""
3244
3245 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3249 msgstr ""
3250
3251 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3252 msgstr ""
3253
3254 msgid "Use as root filesystem (/)"
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid "Use broadcast flag"
3258 msgstr ""
3259
3260 msgid "Use builtin IPv6-management"
3261 msgstr ""
3262
3263 msgid "Use custom DNS servers"
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid "Use default gateway"
3267 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3268
3269 msgid "Use gateway metric"
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid "Use routing table"
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid ""
3276 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3277 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3278 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3279 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3280 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid "Used"
3284 msgstr "Σε χρήση"
3285
3286 msgid "Used Key Slot"
3287 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3288
3289 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3290 msgstr ""
3291
3292 msgid "User key (PEM encoded)"
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid "Username"
3296 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3297
3298 msgid "VC-Mux"
3299 msgstr ""
3300
3301 msgid "VDSL"
3302 msgstr ""
3303
3304 msgid "VLANs on %q"
3305 msgstr ""
3306
3307 msgid "VLANs on %q (%s)"
3308 msgstr ""
3309
3310 msgid "VPN Local address"
3311 msgstr ""
3312
3313 msgid "VPN Local port"
3314 msgstr ""
3315
3316 msgid "VPN Server"
3317 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3318
3319 msgid "VPN Server port"
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3323 msgstr ""
3324
3325 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid "Vendor"
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3332 msgstr ""
3333
3334 msgid "Verbose"
3335 msgstr ""
3336
3337 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3338 msgstr ""
3339
3340 msgid "Verify"
3341 msgstr ""
3342
3343 msgid "Version"
3344 msgstr "Έκδοση"
3345
3346 msgid "WDS"
3347 msgstr "WDS"
3348
3349 msgid "WEP Open System"
3350 msgstr ""
3351
3352 msgid "WEP Shared Key"
3353 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3354
3355 msgid "WEP passphrase"
3356 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3357
3358 msgid "WMM Mode"
3359 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3360
3361 msgid "WPA passphrase"
3362 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3363
3364 msgid ""
3365 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3366 "and ad-hoc mode) to be installed."
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid ""
3370 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3371 msgstr ""
3372
3373 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3374 msgstr ""
3375
3376 msgid "Waiting for command to complete..."
3377 msgstr ""
3378
3379 msgid "Waiting for device..."
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid "Warning"
3383 msgstr "Προειδοποίηση"
3384
3385 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3386 msgstr ""
3387
3388 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3389 msgstr ""
3390
3391 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "Width"
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid "Wireless"
3398 msgstr "Ασύρματο"
3399
3400 msgid "Wireless Adapter"
3401 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3402
3403 msgid "Wireless Network"
3404 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3405
3406 msgid "Wireless Overview"
3407 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3408
3409 msgid "Wireless Security"
3410 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3411
3412 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3413 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3414
3415 msgid "Wireless is restarting..."
3416 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3417
3418 msgid "Wireless network is disabled"
3419 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3420
3421 msgid "Wireless network is enabled"
3422 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3423
3424 msgid "Wireless restarted"
3425 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3426
3427 msgid "Wireless shut down"
3428 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3429
3430 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3431 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3432
3433 msgid "Write system log to file"
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid "XR Support"
3437 msgstr "Υποστήριξη XR"
3438
3439 msgid ""
3440 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3441 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3442 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3443 msgstr ""
3444 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3445 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3446 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3447 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3448
3449 msgid ""
3450 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3451 msgstr ""
3452
3453 msgid ""
3454 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3455 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3456 "or Safari."
3457 msgstr ""
3458
3459 msgid "any"
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid "auto"
3463 msgstr "αυτόματα"
3464
3465 #, fuzzy
3466 msgid "automatic"
3467 msgstr "στατικό"
3468
3469 msgid "baseT"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "bridged"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "create:"
3476 msgstr ""
3477
3478 #, fuzzy
3479 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3480 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3481
3482 msgid "dB"
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid "dBm"
3486 msgstr ""
3487
3488 msgid "disable"
3489 msgstr "ανενεργό"
3490
3491 msgid "disabled"
3492 msgstr ""
3493
3494 msgid "expired"
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid ""
3498 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3499 "abbr>-leases will be stored"
3500 msgstr ""
3501 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3502 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3503
3504 msgid "forward"
3505 msgstr "προώθηση"
3506
3507 msgid "full-duplex"
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "half-duplex"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "help"
3514 msgstr "βοήθεια"
3515
3516 msgid "hidden"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "hybrid mode"
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid "if target is a network"
3523 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3524
3525 msgid "input"
3526 msgstr "είσοδος"
3527
3528 msgid "kB"
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "kB/s"
3532 msgstr ""
3533
3534 msgid "kbit/s"
3535 msgstr ""
3536
3537 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3538 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3539
3540 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3541 msgstr ""
3542
3543 msgid "navigation Navigation"
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid "no"
3547 msgstr "όχι"
3548
3549 msgid "no link"
3550 msgstr ""
3551
3552 msgid "none"
3553 msgstr "κανένα"
3554
3555 msgid "not present"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "off"
3559 msgstr "κλειστό"
3560
3561 msgid "on"
3562 msgstr "ανοιχτό"
3563
3564 msgid "open"
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid "overlay"
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "relay mode"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "routed"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "server mode"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3580 msgstr ""
3581
3582 msgid "skiplink2 Skip to content"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "stateful-only"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "stateless"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "stateless + stateful"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "tagged"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "unknown"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "unlimited"
3601 msgstr "απεριόριστα"
3602
3603 msgid "unspecified"
3604 msgstr "μη-καθορισμένο"
3605
3606 msgid "unspecified -or- create:"
3607 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3608
3609 msgid "untagged"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "yes"
3613 msgstr "ναι"
3614
3615 msgid "« Back"
3616 msgstr "« Πίσω"
3617
3618 #~ msgid "Port %d"
3619 #~ msgstr "Θύρα %d"
3620
3621 #~ msgid "VLAN Interface"
3622 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"