Fixing small typo
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%.1f dB"
17 msgstr ""
18
19 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgstr ""
21
22 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
23 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
24
25 msgid "(%s available)"
26 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
27
28 msgid "(empty)"
29 msgstr "(κενό)"
30
31 msgid "(no interfaces attached)"
32 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
33
34 msgid "-- Additional Field --"
35 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
36
37 msgid "-- Please choose --"
38 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
39
40 msgid "-- custom --"
41 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
42
43 msgid "-- match by device --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by label --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "-- match by uuid --"
50 msgstr ""
51
52 msgid "1 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
54
55 msgid "15 Minute Load:"
56 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
57
58 msgid "4-character hexadecimal ID"
59 msgstr ""
60
61 msgid "464XLAT (CLAT)"
62 msgstr ""
63
64 msgid "5 Minute Load:"
65 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
66
67 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
68 msgstr ""
69
70 msgid "802.11r Fast Transition"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w Management Frame Protection"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w maximum timeout"
83 msgstr ""
84
85 msgid "802.11w retry timeout"
86 msgstr ""
87
88 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
89 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
92 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
93
94 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
95 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
96
97 msgid ""
98 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
99 "order of the resolvfile"
100 msgstr ""
101 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
102 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
103
104 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
105 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
108 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
111 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
112
113 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
114 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
115
116 msgid ""
117 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
118 "(CIDR)"
119 msgstr ""
120 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
121 "(CIDR)"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
125
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgstr ""
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
130 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
131
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
133 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
134
135 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
136 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
137
138 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
139 msgstr ""
140
141 msgid ""
142 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
143 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
144 msgstr ""
145 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
146 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
147
148 msgid ""
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
151 msgstr ""
152 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
153 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
154
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
156 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
157
158 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
159 msgstr ""
160
161 msgid ""
162 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
163 "was empty before editing."
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ADSL"
173 msgstr ""
174
175 msgid "AICCU (SIXXS)"
176 msgstr ""
177
178 msgid "ANSI T1.413"
179 msgstr ""
180
181 msgid "APN"
182 msgstr "APN"
183
184 msgid "ARP retry threshold"
185 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
186
187 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
188 msgstr ""
189
190 msgid "ATM Bridges"
191 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
192
193 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
194 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
195
196 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
197 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
198
199 msgid ""
200 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
201 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
202 "to dial into the provider network."
203 msgstr ""
204 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
205 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
206 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
207
208 msgid "ATM device number"
209 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
210
211 msgid "ATU-C System Vendor ID"
212 msgstr ""
213
214 msgid "AYIYA"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Access Concentrator"
218 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
219
220 msgid "Access Point"
221 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
222
223 msgid "Actions"
224 msgstr "Ενέργειες"
225
226 msgid "Activate this network"
227 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
228
229 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
230 msgstr ""
231 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
232
233 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
234 msgstr ""
235 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
236
237 msgid "Active Connections"
238 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
239
240 msgid "Active DHCP Leases"
241 msgstr ""
242
243 msgid "Active DHCPv6 Leases"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Ad-Hoc"
247 msgstr "Ad-Hoc"
248
249 msgid "Add"
250 msgstr "Προσθήκη"
251
252 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
253 msgstr ""
254 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
255
256 msgid "Add new interface..."
257 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
258
259 msgid "Additional Hosts files"
260 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
261
262 msgid "Additional servers file"
263 msgstr ""
264
265 msgid "Address"
266 msgstr "Διεύθυνση"
267
268 msgid "Address to access local relay bridge"
269 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
270
271 msgid "Administration"
272 msgstr "Διαχείριση"
273
274 msgid "Advanced Settings"
275 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
276
277 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Alert"
281 msgstr "Ειδοποίηση"
282
283 msgid ""
284 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
285 "address"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
292 msgstr ""
293 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
294 "κωδικό πρόσβασης"
295
296 msgid "Allow all except listed"
297 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
298
299 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Allow listed only"
303 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
304
305 msgid "Allow localhost"
306 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
307
308 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
309 msgstr ""
310 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
311 "προωθημένες SSH θύρες"
312
313 msgid "Allow root logins with password"
314 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
315
316 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
317 msgstr ""
318 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
319
320 msgid ""
321 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
322 msgstr ""
323 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
324 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
325
326 msgid "Allowed IPs"
327 msgstr ""
328
329 msgid ""
330 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
331 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Always announce default router"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex A + L + M (all)"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex A G.992.1"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex A G.992.2"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex A G.992.3"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex A G.992.5"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex B (all)"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex B G.992.1"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex B G.992.3"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Annex B G.992.5"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Annex J (all)"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Annex M (all)"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Annex M G.992.3"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Annex M G.992.5"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
383 msgstr ""
384
385 msgid "Announced DNS domains"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Announced DNS servers"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Anonymous Identity"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Anonymous Mount"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Anonymous Swap"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Antenna 1"
401 msgstr "Κεραία 1"
402
403 msgid "Antenna 2"
404 msgstr "Κεραία 2"
405
406 msgid "Antenna Configuration"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Any zone"
410 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
411
412 msgid "Apply"
413 msgstr "Εφαρμογή"
414
415 msgid "Applying changes"
416 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
417
418 msgid ""
419 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Assign interfaces..."
423 msgstr ""
424
425 msgid ""
426 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
427 msgstr ""
428
429 msgid "Associated Stations"
430 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
431
432 msgid "Auth Group"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Authentication"
436 msgstr "Εξουσιοδότηση"
437
438 msgid "Authentication Type"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Authoritative"
442 msgstr "Κύριος"
443
444 msgid "Authorization Required"
445 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
446
447 msgid "Auto Refresh"
448 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
449
450 msgid "Automatic"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Automount Filesystem"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Automount Swap"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Available"
472 msgstr "Διαθέσιμο"
473
474 msgid "Available packages"
475 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
476
477 msgid "Average:"
478 msgstr "Μέσος Όρος:"
479
480 msgid "B43 + B43C"
481 msgstr ""
482
483 msgid "B43 + B43C + V43"
484 msgstr ""
485
486 msgid "BR / DMR / AFTR"
487 msgstr ""
488
489 msgid "BSSID"
490 msgstr "BSSID"
491
492 msgid "Back"
493 msgstr "Πίσω"
494
495 msgid "Back to Overview"
496 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
497
498 msgid "Back to configuration"
499 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
500
501 msgid "Back to overview"
502 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
503
504 msgid "Back to scan results"
505 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
506
507 msgid "Backup / Flash Firmware"
508 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
509
510 msgid "Backup / Restore"
511 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
512
513 msgid "Backup file list"
514 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
515
516 #, fuzzy
517 msgid "Bad address specified!"
518 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
519
520 msgid "Band"
521 msgstr ""
522
523 msgid "Behind NAT"
524 msgstr ""
525
526 msgid ""
527 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
528 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
529 "defined backup patterns."
530 msgstr ""
531 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
532 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
533 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
534 "ασφαλείας."
535
536 msgid "Bind interface"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
540 msgstr ""
541
542 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
543 msgstr ""
544
545 msgid "Bitrate"
546 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
547
548 msgid "Bogus NX Domain Override"
549 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
550
551 msgid "Bridge"
552 msgstr "Γέφυρα"
553
554 msgid "Bridge interfaces"
555 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
556
557 msgid "Bridge unit number"
558 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
559
560 msgid "Bring up on boot"
561 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
562
563 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
564 msgstr ""
565
566 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
567 msgstr ""
568
569 msgid "Buffered"
570 msgstr ""
571
572 msgid ""
573 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
574 "preserved in any sysupgrade."
575 msgstr ""
576
577 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
578 msgstr ""
579
580 msgid "CPU usage (%)"
581 msgstr "Χρήση CPU (%)"
582
583 msgid "Cancel"
584 msgstr "Ακύρωση"
585
586 msgid "Category"
587 msgstr ""
588
589 msgid "Chain"
590 msgstr "Αλυσίδα"
591
592 msgid "Changes"
593 msgstr "Αλλαγές"
594
595 msgid "Changes applied."
596 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
597
598 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
599 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
600
601 msgid "Channel"
602 msgstr "Κανάλι"
603
604 msgid "Check"
605 msgstr "Έλεγχος"
606
607 msgid "Check filesystems before mount"
608 msgstr ""
609
610 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
611 msgstr ""
612
613 msgid "Checksum"
614 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
615
616 msgid ""
617 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
618 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
619 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
620 "interface to it."
621 msgstr ""
622 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
623 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
624 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
625 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
626
627 msgid ""
628 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
629 "out the <em>create</em> field to define a new network."
630 msgstr ""
631
632 msgid "Cipher"
633 msgstr ""
634
635 msgid "Cisco UDP encapsulation"
636 msgstr ""
637
638 msgid ""
639 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
640 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
641 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
642 msgstr ""
643 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
644 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
645 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
646 "squashfs εικόνες)."
647
648 msgid "Client"
649 msgstr "Πελάτης"
650
651 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
652 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
653
654 msgid ""
655 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
656 "persist connection"
657 msgstr ""
658 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
659 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
660 "αόριστον"
661
662 msgid "Close list..."
663 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
664
665 msgid "Collecting data..."
666 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
667
668 msgid "Command"
669 msgstr "Εντολή"
670
671 msgid "Common Configuration"
672 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
673
674 msgid ""
675 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
676 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
677 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
678 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
679 msgstr ""
680
681 msgid "Configuration"
682 msgstr "Παραμετροποίηση"
683
684 msgid "Configuration applied."
685 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
686
687 msgid "Configuration files will be kept."
688 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
689
690 msgid "Confirmation"
691 msgstr "Επιβεβαίωση"
692
693 msgid "Connect"
694 msgstr "Σύνδεση"
695
696 msgid "Connected"
697 msgstr "Συνδεδεμένος"
698
699 msgid "Connection Limit"
700 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
701
702 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Connections"
706 msgstr "Συνδέσεις"
707
708 msgid "Country"
709 msgstr "Χώρα"
710
711 msgid "Country Code"
712 msgstr "Κωδικός Χώρας"
713
714 msgid "Cover the following interface"
715 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
716
717 msgid "Cover the following interfaces"
718 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
719
720 msgid "Create / Assign firewall-zone"
721 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
722
723 msgid "Create Interface"
724 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
725
726 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Critical"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Cron Log Level"
733 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
734
735 msgid "Custom Interface"
736 msgstr ""
737
738 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
739 msgstr ""
740
741 msgid ""
742 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
743 "sysupgrade."
744 msgstr ""
745
746 msgid "Custom feeds"
747 msgstr ""
748
749 msgid ""
750 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
751 "this, perform a factory-reset first."
752 msgstr ""
753
754 msgid ""
755 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
756 "\">LED</abbr>s if possible."
757 msgstr ""
758 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
759 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
760
761 msgid "DHCP Leases"
762 msgstr "DHCP Leases"
763
764 msgid "DHCP Server"
765 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
766
767 msgid "DHCP and DNS"
768 msgstr "DHCP και DNS"
769
770 msgid "DHCP client"
771 msgstr "Πελάτης DHCP"
772
773 msgid "DHCP-Options"
774 msgstr "Επιλογές DHCP"
775
776 msgid "DHCPv6 Leases"
777 msgstr ""
778
779 msgid "DHCPv6 client"
780 msgstr ""
781
782 msgid "DHCPv6-Mode"
783 msgstr ""
784
785 msgid "DHCPv6-Service"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DNS"
789 msgstr "DNS"
790
791 msgid "DNS forwardings"
792 msgstr "Προωθήσεις DNS"
793
794 msgid "DNS-Label / FQDN"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DNSSEC"
798 msgstr ""
799
800 msgid "DNSSEC check unsigned"
801 msgstr ""
802
803 msgid "DPD Idle Timeout"
804 msgstr ""
805
806 msgid "DS-Lite AFTR address"
807 msgstr ""
808
809 msgid "DSL"
810 msgstr ""
811
812 msgid "DSL Status"
813 msgstr ""
814
815 msgid "DSL line mode"
816 msgstr ""
817
818 msgid "DUID"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Data Rate"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Debug"
825 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
826
827 msgid "Default %d"
828 msgstr "Προεπιλογή %d"
829
830 msgid "Default gateway"
831 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
832
833 msgid "Default is stateless + stateful"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Default route"
837 msgstr ""
838
839 msgid "Default state"
840 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
841
842 msgid "Define a name for this network."
843 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
844
845 msgid ""
846 "Define additional DHCP options, for example "
847 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
848 "servers to clients."
849 msgstr ""
850 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
851 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
852
853 msgid "Delete"
854 msgstr "Διαγραφή"
855
856 msgid "Delete this network"
857 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
858
859 msgid "Description"
860 msgstr "Περιγραφή"
861
862 msgid "Design"
863 msgstr "Εμφάνιση"
864
865 msgid "Destination"
866 msgstr "Προορισμός"
867
868 msgid "Device"
869 msgstr "Συσκευή"
870
871 msgid "Device Configuration"
872 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
873
874 msgid "Device is rebooting..."
875 msgstr ""
876
877 msgid "Device unreachable"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Diagnostics"
881 msgstr "Διαγνωστικά"
882
883 msgid "Dial number"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Directory"
887 msgstr "Κατάλογος"
888
889 msgid "Disable"
890 msgstr "Απενεργοποίηση"
891
892 msgid ""
893 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
894 "this interface."
895 msgstr ""
896 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
897 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
898
899 msgid "Disable DNS setup"
900 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
901
902 msgid "Disable Encryption"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Disabled"
906 msgstr "Απενεργοποιημένο"
907
908 msgid "Disabled (default)"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
912 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
913
914 msgid "Displaying only packages containing"
915 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
916
917 msgid "Distance Optimization"
918 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
919
920 msgid "Distance to farthest network member in meters."
921 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
922
923 msgid "Distribution feeds"
924 msgstr ""
925
926 msgid "Diversity"
927 msgstr "Διαφορική Λήψη"
928
929 msgid ""
930 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
931 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
932 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
933 "firewalls"
934 msgstr ""
935 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
936 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
937 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
938 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
939
940 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
941 msgstr ""
942 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
943 "μη υπαρκτούς τομείς."
944
945 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
946 msgstr ""
947 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
948 "εξυπηρετητές ονομάτων"
949
950 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Domain required"
954 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
955
956 msgid "Domain whitelist"
957 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
958
959 msgid "Don't Fragment"
960 msgstr ""
961
962 msgid ""
963 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
964 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
965 msgstr ""
966 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
967 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
968
969 msgid "Download and install package"
970 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
971
972 msgid "Download backup"
973 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
974
975 msgid "Downstream SNR offset"
976 msgstr ""
977
978 msgid "Dropbear Instance"
979 msgstr ""
980
981 msgid ""
982 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
983 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
984 msgstr ""
985 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
986 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
987 "Copy\">SCP</abbr>"
988
989 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
993 msgstr ""
994 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
995
996 msgid "Dynamic tunnel"
997 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
998
999 msgid ""
1000 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1001 "having static leases will be served."
1002 msgstr ""
1003 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
1004 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
1005
1006 msgid "EA-bits length"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "EAP-Method"
1010 msgstr "Μέθοδος EAP"
1011
1012 msgid "Edit"
1013 msgstr "Επεξεργασία"
1014
1015 msgid ""
1016 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1017 "reload the page."
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Edit this interface"
1021 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1022
1023 msgid "Edit this network"
1024 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1025
1026 msgid "Emergency"
1027 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1028
1029 msgid "Enable"
1030 msgstr "Ενεργοποίηση"
1031
1032 msgid ""
1033 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1034 "snooping"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1038 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1039
1040 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1041 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1042
1043 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1047 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1048
1049 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1050 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1051
1052 msgid "Enable NTP client"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Enable Single DES"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Enable TFTP server"
1059 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1060
1061 msgid "Enable VLAN functionality"
1062 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1063
1064 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Enable learning and aging"
1071 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1072
1073 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Enable this mount"
1083 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1084
1085 msgid "Enable this swap"
1086 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1087
1088 msgid "Enable/Disable"
1089 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1090
1091 msgid "Enabled"
1092 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1093
1094 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid ""
1098 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1099 "Domain"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Encapsulation mode"
1106 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1107
1108 msgid "Encryption"
1109 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1110
1111 msgid "Endpoint Host"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Endpoint Port"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Erasing..."
1118 msgstr "Διαγράφεται..."
1119
1120 msgid "Error"
1121 msgstr "Σφάλμα"
1122
1123 msgid "Errored seconds (ES)"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Ethernet Adapter"
1127 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1128
1129 msgid "Ethernet Switch"
1130 msgstr "Ethernet Switch"
1131
1132 msgid "Exclude interfaces"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Expand hosts"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Expires"
1139 msgstr "Λήγει"
1140
1141 #, fuzzy
1142 msgid ""
1143 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1144 msgstr ""
1145 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1146 "code>)."
1147
1148 msgid "External"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "External R0 Key Holder List"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "External R1 Key Holder List"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "External system log server"
1158 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1159
1160 msgid "External system log server port"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "External system log server protocol"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Extra SSH command options"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "FT over DS"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "FT over the Air"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "FT protocol"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "File"
1179 msgstr "Αρχείο"
1180
1181 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1182 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1183
1184 msgid "Filesystem"
1185 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1186
1187 msgid "Filter"
1188 msgstr "Φίλτρο"
1189
1190 msgid "Filter private"
1191 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1192
1193 msgid "Filter useless"
1194 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1195
1196 msgid ""
1197 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1198 "with defaults based on what was detected"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "Find and join network"
1202 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1203
1204 msgid "Find package"
1205 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1206
1207 msgid "Finish"
1208 msgstr "Τέλος"
1209
1210 msgid "Firewall"
1211 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1212
1213 msgid "Firewall Mark"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "Firewall Settings"
1217 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1218
1219 msgid "Firewall Status"
1220 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1221
1222 msgid "Firmware File"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Firmware Version"
1226 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1227
1228 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Flash Firmware"
1232 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1233
1234 msgid "Flash image..."
1235 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1236
1237 msgid "Flash new firmware image"
1238 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1239
1240 msgid "Flash operations"
1241 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1242
1243 msgid "Flashing..."
1244 msgstr "Φλασάρεται..."
1245
1246 msgid "Force"
1247 msgstr "Επιβολή"
1248
1249 msgid "Force CCMP (AES)"
1250 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1251
1252 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1253 msgstr ""
1254 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1255
1256 msgid "Force TKIP"
1257 msgstr "Επιβολή TKIP"
1258
1259 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1260 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1261
1262 msgid "Force link"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Force use of NAT-T"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "Form token mismatch"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Forward DHCP traffic"
1272 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1273
1274 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "Forward broadcast traffic"
1278 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1279
1280 msgid "Forward mesh peer traffic"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Forwarding mode"
1284 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1285
1286 msgid "Fragmentation Threshold"
1287 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1288
1289 msgid "Frame Bursting"
1290 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1291
1292 msgid "Free"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "Free space"
1296 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1297
1298 msgid ""
1299 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1300 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "GHz"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "GPRS only"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Gateway"
1310 msgstr "Πύλη"
1311
1312 msgid "Gateway ports"
1313 msgstr "Θύρες πύλης"
1314
1315 msgid "General Settings"
1316 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1317
1318 msgid "General Setup"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "General options for opkg"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "Generate Config"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Generate PMK locally"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Generate archive"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Global Settings"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Global network options"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Go to password configuration..."
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Go to relevant configuration page"
1349 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1350
1351 msgid "Group Password"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Guest"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "HE.net password"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "HE.net username"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "HT mode (802.11n)"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "Hang Up"
1367 msgstr "Κρέμασμα"
1368
1369 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "Heartbeat"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid ""
1376 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1377 "the timezone."
1378 msgstr ""
1379 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1380 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1381
1382 msgid ""
1383 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1384 "authentication."
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1391 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1392
1393 msgid "Host"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "Host entries"
1397 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1398
1399 msgid "Host expiry timeout"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1403 msgstr ""
1404 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1405
1406 msgid "Hostname"
1407 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1408
1409 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "Hostnames"
1413 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1414
1415 msgid "Hybrid"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "IKE DH Group"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "IP Addresses"
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "IP address"
1425 msgstr "Διεύθυνση IP"
1426
1427 msgid "IPv4"
1428 msgstr "IPv4"
1429
1430 msgid "IPv4 Firewall"
1431 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1432
1433 msgid "IPv4 WAN Status"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "IPv4 address"
1437 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1438
1439 msgid "IPv4 and IPv6"
1440 msgstr "IPv4 και IPv6"
1441
1442 msgid "IPv4 assignment length"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "IPv4 broadcast"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "IPv4 gateway"
1449 msgstr "Πύλη IPv4"
1450
1451 msgid "IPv4 netmask"
1452 msgstr "Μάσκα IPv4"
1453
1454 msgid "IPv4 only"
1455 msgstr "Μόνο IPv4"
1456
1457 msgid "IPv4 prefix"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "IPv4 prefix length"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "IPv4-Address"
1464 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1465
1466 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "IPv6"
1470 msgstr "IPv6"
1471
1472 msgid "IPv6 Firewall"
1473 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1474
1475 msgid "IPv6 Neighbours"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "IPv6 Settings"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "IPv6 WAN Status"
1485 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1486
1487 msgid "IPv6 address"
1488 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1489
1490 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "IPv6 assignment hint"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "IPv6 assignment length"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "IPv6 gateway"
1500 msgstr "Πύλη IPv6"
1501
1502 msgid "IPv6 only"
1503 msgstr "Μόνο IPv6"
1504
1505 msgid "IPv6 prefix"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "IPv6 prefix length"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "IPv6 routed prefix"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "IPv6 suffix"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "IPv6-Address"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "IPv6-PD"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1524 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1525
1526 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "Identity"
1533 msgstr "Ταυτότητα"
1534
1535 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "If checked, encryption is disabled"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid ""
1542 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1543 msgstr ""
1544 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1545 "καθορισμένο όνομα της"
1546
1547 msgid ""
1548 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1549 "device node"
1550 msgstr ""
1551 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1552 "καθορισμένο όνομα της"
1553
1554 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid ""
1561 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1562 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1563 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1564 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1565 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1566 msgstr ""
1567 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1568 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1569 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1570 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1571 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1572 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1573
1574 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1575 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1576
1577 msgid "Ignore interface"
1578 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1579
1580 msgid "Ignore resolve file"
1581 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1582
1583 msgid "Image"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "In"
1587 msgstr "Είσοδος"
1588
1589 msgid ""
1590 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1591 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "Inactivity timeout"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "Inbound:"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "Info"
1601 msgstr "Πληροφορίες"
1602
1603 msgid "Initscript"
1604 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1605
1606 msgid "Initscripts"
1607 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1608
1609 msgid "Install"
1610 msgstr "Εγκατάσταση"
1611
1612 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Install package %q"
1616 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1617
1618 msgid "Install protocol extensions..."
1619 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1620
1621 msgid "Installed packages"
1622 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1623
1624 msgid "Interface"
1625 msgstr "Διεπαφή"
1626
1627 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Interface Configuration"
1631 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1632
1633 msgid "Interface Overview"
1634 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1635
1636 msgid "Interface is reconnecting..."
1637 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1638
1639 msgid "Interface is shutting down..."
1640 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1641
1642 msgid "Interface name"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Interface not present or not connected yet."
1646 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1647
1648 msgid "Interface reconnected"
1649 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1650
1651 msgid "Interface shut down"
1652 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1653
1654 msgid "Interfaces"
1655 msgstr "Διεπαφές"
1656
1657 msgid "Internal"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "Internal Server Error"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Invalid"
1664 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1665
1666 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1673 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1674
1675 msgid "Isolate Clients"
1676 msgstr ""
1677
1678 #, fuzzy
1679 msgid ""
1680 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1681 "flash memory, please verify the image file!"
1682 msgstr ""
1683 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1684 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1685
1686 msgid "JavaScript required!"
1687 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1688
1689 msgid "Join Network"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Joining Network: %q"
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "Keep settings"
1699 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1700
1701 msgid "Kernel Log"
1702 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1703
1704 msgid "Kernel Version"
1705 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1706
1707 msgid "Key"
1708 msgstr "Κλειδί"
1709
1710 msgid "Key #%d"
1711 msgstr "Κλειδί #%d"
1712
1713 msgid "Kill"
1714 msgstr "Σκότωμα"
1715
1716 msgid "L2TP"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "L2TP Server"
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid "LCP echo failure threshold"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "LCP echo interval"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "LLC"
1729 msgstr "LLC"
1730
1731 msgid "Label"
1732 msgstr "Ετικέτα"
1733
1734 msgid "Language"
1735 msgstr "Γλώσσα"
1736
1737 msgid "Language and Style"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Latency"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Leaf"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Lease time"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Lease validity time"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Leasefile"
1753 msgstr "Αρχείο Leases"
1754
1755 msgid "Leasetime remaining"
1756 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1757
1758 msgid "Leave empty to autodetect"
1759 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1760
1761 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1762 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1763
1764 msgid "Legend:"
1765 msgstr "Υπόμνημα:"
1766
1767 msgid "Limit"
1768 msgstr "Όριο"
1769
1770 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Line Mode"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Line State"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Line Uptime"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Link On"
1789 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1790
1791 msgid ""
1792 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1793 "requests to"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid ""
1797 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1798 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1799 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1800 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1801 "Association."
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid ""
1805 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1806 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1807 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1808 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1809 "PMK-R1 keys."
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "List of SSH key files for auth"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Listen Interfaces"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Listen Port"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Load"
1834 msgstr "Φόρτος"
1835
1836 msgid "Load Average"
1837 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1838
1839 msgid "Loading"
1840 msgstr "Φόρτωση"
1841
1842 msgid "Local IP address to assign"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Local IPv4 address"
1846 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1847
1848 msgid "Local IPv6 address"
1849 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1850
1851 msgid "Local Service Only"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Local Startup"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "Local Time"
1858 msgstr "Τοπική Ώρα"
1859
1860 msgid "Local domain"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid ""
1864 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1865 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Local server"
1872 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1873
1874 msgid ""
1875 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1876 "available"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "Localise queries"
1880 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1881
1882 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Log output level"
1886 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1887
1888 msgid "Log queries"
1889 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1890
1891 msgid "Logging"
1892 msgstr "Καταγραφή"
1893
1894 msgid "Login"
1895 msgstr "Σύνδεση"
1896
1897 msgid "Logout"
1898 msgstr "Αποσύνδεση"
1899
1900 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "MAC-Address"
1907 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1908
1909 msgid "MAC-Address Filter"
1910 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1911
1912 msgid "MAC-Filter"
1913 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1914
1915 msgid "MAC-List"
1916 msgstr "Λίστα MAC"
1917
1918 msgid "MAP / LW4over6"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "MB/s"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "MD5"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "MHz"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "MTU"
1931 msgstr "MTU"
1932
1933 msgid ""
1934 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1935 "below:"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "Manual"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1945 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1946
1947 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1948 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1949
1950 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1951 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1952
1953 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1954 msgstr ""
1955 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1956
1957 msgid ""
1958 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1959 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Maximum number of leased addresses."
1963 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1964
1965 msgid "Mbit/s"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "Memory"
1969 msgstr "Μνήμη"
1970
1971 msgid "Memory usage (%)"
1972 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1973
1974 msgid "Mesh Id"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Metric"
1978 msgstr "Μέτρο"
1979
1980 msgid "Mirror monitor port"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "Mirror source port"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "Mobility Domain"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "Mode"
1993 msgstr "Λειτουργία"
1994
1995 msgid "Model"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Modem device"
1999 msgstr "Συσκευή Modem"
2000
2001 msgid "Modem init timeout"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Monitor"
2005 msgstr "Παρακολούθηση"
2006
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Mount Entry"
2009 msgstr "Προσάρτηση"
2010
2011 msgid "Mount Point"
2012 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
2013
2014 msgid "Mount Points"
2015 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
2016
2017 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2018 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
2019
2020 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid ""
2024 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2025 "filesystem"
2026 msgstr ""
2027 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
2028 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
2029
2030 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "Mount options"
2034 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
2035
2036 msgid "Mount point"
2037 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2038
2039 msgid "Mount swap not specifically configured"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Mounted file systems"
2043 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2044
2045 msgid "Move down"
2046 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2047
2048 msgid "Move up"
2049 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2050
2051 msgid "Multicast address"
2052 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2053
2054 msgid "NAS ID"
2055 msgstr "NAS ID"
2056
2057 msgid "NAT-T Mode"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "NAT64 Prefix"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "NCM"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "NDP-Proxy"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "NT Domain"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "NTP server candidates"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "NTP sync time-out"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Name"
2079 msgstr "Όνομα"
2080
2081 msgid "Name of the new interface"
2082 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2083
2084 msgid "Name of the new network"
2085 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2086
2087 msgid "Navigation"
2088 msgstr "Πλοήγηση"
2089
2090 msgid "Netmask"
2091 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2092
2093 msgid "Network"
2094 msgstr "Δίκτυο"
2095
2096 msgid "Network Utilities"
2097 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2098
2099 msgid "Network boot image"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "Network without interfaces."
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Next »"
2106 msgstr "Επόμενο »"
2107
2108 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2109 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2110
2111 msgid "No NAT-T"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "No chains in this table"
2115 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2116
2117 msgid "No files found"
2118 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2119
2120 msgid "No information available"
2121 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2122
2123 msgid "No negative cache"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "No network configured on this device"
2127 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2128
2129 msgid "No network name specified"
2130 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2131
2132 msgid "No package lists available"
2133 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2134
2135 msgid "No password set!"
2136 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2137
2138 msgid "No rules in this chain"
2139 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2140
2141 msgid "No zone assigned"
2142 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2143
2144 msgid "Noise"
2145 msgstr "Θόρυβος"
2146
2147 msgid "Noise Margin (SNR)"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "Noise:"
2151 msgstr "Θόρυβος:"
2152
2153 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "Non-wildcard"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "None"
2160 msgstr "Κανένα"
2161
2162 msgid "Normal"
2163 msgstr "Φυσιολογικό"
2164
2165 msgid "Not Found"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Not associated"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "Not connected"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2175 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2176
2177 msgid "Note: interface name length"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "Notice"
2181 msgstr "Επισήμανση"
2182
2183 msgid "Nslookup"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "OK"
2190 msgstr "Εντάξει"
2191
2192 msgid "OPKG-Configuration"
2193 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2194
2195 msgid "Obfuscated Group Password"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "Obfuscated Password"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "Off-State Delay"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid ""
2205 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2206 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2207 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2208 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2209 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2210 "<samp>eth0.1</samp>)."
2211 msgstr ""
2212 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2213 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2214 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2215 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2216 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2217 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2218
2219 msgid "On-State Delay"
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2226 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2227
2228 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "One or more required fields have no value!"
2232 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2233
2234 msgid "Open list..."
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "Operating frequency"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "Option changed"
2244 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2245
2246 msgid "Option removed"
2247 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2248
2249 msgid "Optional"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid ""
2259 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2260 "starting with <code>0x</code>."
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid ""
2264 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2265 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2266 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2267 "for the interface."
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid ""
2271 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2272 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid ""
2279 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2280 "interface."
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Optional. Port of peer."
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid ""
2290 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2291 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Options"
2298 msgstr "Επιλογές"
2299
2300 msgid "Other:"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Out"
2304 msgstr "Έξοδος"
2305
2306 msgid "Outbound:"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "Output Interface"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "Override MAC address"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "Override MTU"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "Override TOS"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "Override TTL"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "Override default interface name"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid ""
2331 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2332 "subnet that is served."
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "Override the table used for internal routes"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Overview"
2339 msgstr "Επισκόπηση"
2340
2341 msgid "Owner"
2342 msgstr "Κάτοχος"
2343
2344 msgid "PAP/CHAP password"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "PAP/CHAP username"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "PID"
2351 msgstr "PID"
2352
2353 msgid "PIN"
2354 msgstr "PIN"
2355
2356 msgid "PMK R1 Push"
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "PPP"
2360 msgstr "PPP"
2361
2362 msgid "PPPoA Encapsulation"
2363 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2364
2365 msgid "PPPoATM"
2366 msgstr "PPPoATM"
2367
2368 msgid "PPPoE"
2369 msgstr "PPPoE"
2370
2371 msgid "PPPoSSH"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "PPtP"
2375 msgstr "PPtP"
2376
2377 msgid "PSID offset"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "PSID-bits length"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Package libiwinfo required!"
2387 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2388
2389 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2390 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2391
2392 msgid "Package name"
2393 msgstr "Όνομα πακέτου"
2394
2395 msgid "Packets"
2396 msgstr "Πακέτα"
2397
2398 msgid "Part of zone %q"
2399 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2400
2401 msgid "Password"
2402 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2403
2404 msgid "Password authentication"
2405 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2406
2407 msgid "Password of Private Key"
2408 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2409
2410 msgid "Password of inner Private Key"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Password successfully changed!"
2414 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2415
2416 msgid "Password2"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Path to CA-Certificate"
2420 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2421
2422 msgid "Path to Client-Certificate"
2423 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2424
2425 msgid "Path to Private Key"
2426 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2427
2428 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Path to inner Private Key"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "Peak:"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Peer IP address to assign"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "Peers"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "Perform reboot"
2450 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2451
2452 msgid "Perform reset"
2453 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2454
2455 msgid "Persistent Keep Alive"
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "Phy Rate:"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "Physical Settings"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "Ping"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "Pkts."
2468 msgstr "Πκτ."
2469
2470 msgid "Please enter your username and password."
2471 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2472
2473 msgid "Policy"
2474 msgstr "Πολιτική"
2475
2476 msgid "Port"
2477 msgstr "Θύρα"
2478
2479 msgid "Port status:"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "Power Management Mode"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "Prefer LTE"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "Prefer UMTS"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Prefix Delegated"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Preshared Key"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid ""
2501 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2502 "ignore failures"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2506 msgstr ""
2507
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Prevents client-to-client communication"
2510 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2511
2512 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "Private Key"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "Proceed"
2519 msgstr "Συνέχεια"
2520
2521 msgid "Processes"
2522 msgstr "Εργασίες"
2523
2524 msgid "Profile"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "Prot."
2528 msgstr "Πρωτ."
2529
2530 msgid "Protocol"
2531 msgstr "Πρωτόκολλο"
2532
2533 msgid "Protocol family"
2534 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2535
2536 msgid "Protocol of the new interface"
2537 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2538
2539 msgid "Protocol support is not installed"
2540 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2541
2542 msgid "Provide NTP server"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "Provide new network"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2549 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2550
2551 msgid "Public Key"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "QMI Cellular"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "Quality"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "R0 Key Lifetime"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "R1 Key Holder"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "RTS/CTS Threshold"
2573 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2574
2575 msgid "RX"
2576 msgstr "RX"
2577
2578 msgid "RX Rate"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "Radius-Accounting-Port"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Radius-Accounting-Server"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "Radius-Authentication-Port"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "Radius-Authentication-Server"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid ""
2603 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2604 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2605 msgstr ""
2606 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2607 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2608
2609 msgid ""
2610 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2611 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid ""
2615 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2616 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "Really reset all changes?"
2620 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2621
2622 msgid ""
2623 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2624 "connected via this interface."
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid ""
2628 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2629 "you are connected via this interface."
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "Really switch protocol?"
2633 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2634
2635 msgid "Realtime Connections"
2636 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2637
2638 msgid "Realtime Graphs"
2639 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2640
2641 msgid "Realtime Load"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "Realtime Traffic"
2645 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2646
2647 msgid "Realtime Wireless"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "Reassociation Deadline"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Rebind protection"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "Reboot"
2657 msgstr "Επανεκκίνηση"
2658
2659 msgid "Rebooting..."
2660 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2661
2662 msgid "Reboots the operating system of your device"
2663 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2664
2665 msgid "Receive"
2666 msgstr "Λήψη"
2667
2668 msgid "Receiver Antenna"
2669 msgstr "Κεραία Λήψης"
2670
2671 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Reconnect this interface"
2675 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2676
2677 msgid "Reconnecting interface"
2678 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2679
2680 msgid "References"
2681 msgstr "Αναφορές"
2682
2683 msgid "Relay"
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "Relay Bridge"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "Relay between networks"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "Relay bridge"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "Remote IPv4 address"
2696 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2697
2698 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Remove"
2702 msgstr "Αφαίρεση"
2703
2704 msgid "Repeat scan"
2705 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2706
2707 msgid "Replace entry"
2708 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2709
2710 msgid "Replace wireless configuration"
2711 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2712
2713 msgid "Request IPv6-address"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "Require TLS"
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "Required"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid ""
2735 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2736 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2737 "routes through the tunnel."
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid ""
2741 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2742 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid ""
2746 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2747 "come from unsigned domains"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "Reset"
2751 msgstr "Αρχικοποίηση"
2752
2753 msgid "Reset Counters"
2754 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2755
2756 msgid "Reset to defaults"
2757 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2758
2759 msgid "Resolv and Hosts Files"
2760 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2761
2762 msgid "Resolve file"
2763 msgstr "Αρχείο Resolve"
2764
2765 msgid "Restart"
2766 msgstr "Επανεκκίνηση"
2767
2768 msgid "Restart Firewall"
2769 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2770
2771 msgid "Restore backup"
2772 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2773
2774 msgid "Reveal/hide password"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "Revert"
2778 msgstr "Αναίρεση"
2779
2780 msgid "Root"
2781 msgstr "Root"
2782
2783 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2784 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2785
2786 msgid "Root preparation"
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "Route Allowed IPs"
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "Route type"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "Router Advertisement-Service"
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "Router Password"
2802 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2803
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Routes"
2806 msgstr "Διαδρομές"
2807
2808 msgid ""
2809 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2810 "can be reached."
2811 msgstr ""
2812 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2813 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2814
2815 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2816 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2817
2818 msgid "Run filesystem check"
2819 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2820
2821 msgid "SHA256"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid ""
2825 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2826 "use 6in4 instead"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid "SNR"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "SSH Access"
2836 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2837
2838 msgid "SSH server address"
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid "SSH server port"
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid "SSH username"
2845 msgstr ""
2846
2847 msgid "SSH-Keys"
2848 msgstr "Κλειδιά SSH"
2849
2850 msgid "SSID"
2851 msgstr "SSID"
2852
2853 msgid "Save"
2854 msgstr "Αποθήκευση"
2855
2856 msgid "Save & Apply"
2857 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2858
2859 msgid "Save &#38; Apply"
2860 msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
2861
2862 msgid "Scan"
2863 msgstr "Σάρωση"
2864
2865 msgid "Scheduled Tasks"
2866 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2867
2868 msgid "Section added"
2869 msgstr ""
2870
2871 msgid "Section removed"
2872 msgstr ""
2873
2874 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2875 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2876
2877 msgid ""
2878 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2879 "conjunction with failure threshold"
2880 msgstr ""
2881
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Separate Clients"
2884 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2885
2886 msgid "Server Settings"
2887 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2888
2889 msgid "Server password"
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid ""
2893 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2894 "contains the tunnel ID"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "Server username"
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid "Service Name"
2901 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2902
2903 msgid "Service Type"
2904 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2905
2906 msgid "Services"
2907 msgstr "Υπηρεσίες"
2908
2909 msgid ""
2910 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2911 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "Set up Time Synchronization"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "Setup DHCP Server"
2918 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2919
2920 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2921 msgstr ""
2922
2923 msgid "Short GI"
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid "Show current backup file list"
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid "Shutdown this interface"
2930 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2931
2932 msgid "Shutdown this network"
2933 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2934
2935 msgid "Signal"
2936 msgstr "Σήμα"
2937
2938 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "Signal:"
2942 msgstr "Σήμα:"
2943
2944 msgid "Size"
2945 msgstr "Μέγεθος"
2946
2947 msgid "Size (.ipk)"
2948 msgstr ""
2949
2950 msgid "Size of DNS query cache"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "Skip"
2954 msgstr "Παράκαμψη"
2955
2956 msgid "Skip to content"
2957 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2958
2959 msgid "Skip to navigation"
2960 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2961
2962 msgid "Slot time"
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid "Software"
2966 msgstr "Λογισμικό"
2967
2968 msgid "Software VLAN"
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2972 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2973
2974 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2975 msgstr ""
2976
2977 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid ""
2981 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2982 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2983 "instructions."
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid "Sort"
2987 msgstr "Ταξινόμηση"
2988
2989 msgid "Source"
2990 msgstr "Πηγή"
2991
2992 msgid "Source routing"
2993 msgstr ""
2994
2995 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2996 msgstr ""
2997
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3000 msgstr ""
3001 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
3002
3003 msgid ""
3004 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3005 "to be dead"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid ""
3009 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3010 "dead"
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3014 msgstr ""
3015
3016 msgid ""
3017 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3018 "default (64)."
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid ""
3022 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3023 "bytes)."
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid "Specify the secret encryption key here."
3027 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
3028
3029 msgid "Start"
3030 msgstr "Αρχή"
3031
3032 msgid "Start priority"
3033 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
3034
3035 msgid "Startup"
3036 msgstr "Εκκίνηση"
3037
3038 msgid "Static IPv4 Routes"
3039 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
3040
3041 msgid "Static IPv6 Routes"
3042 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
3043
3044 msgid "Static Leases"
3045 msgstr "Στατικά Leases"
3046
3047 msgid "Static Routes"
3048 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3049
3050 msgid "Static address"
3051 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3052
3053 msgid ""
3054 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3055 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3056 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3057 msgstr ""
3058
3059 msgid "Status"
3060 msgstr "Κατάσταση"
3061
3062 msgid "Stop"
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "Strict order"
3066 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3067
3068 msgid "Submit"
3069 msgstr "Υποβολή"
3070
3071 msgid "Suppress logging"
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "Swap"
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "Swap Entry"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "Switch"
3084 msgstr "Switch"
3085
3086 msgid "Switch %q"
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid "Switch %q (%s)"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid ""
3093 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3094 msgstr ""
3095
3096 msgid "Switch Port Mask"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "Switch VLAN"
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "Switch protocol"
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid "Sync with browser"
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid "Synchronizing..."
3109 msgstr "Συγχρονισμός..."
3110
3111 msgid "System"
3112 msgstr "Σύστημα"
3113
3114 msgid "System Log"
3115 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3116
3117 msgid "System Properties"
3118 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3119
3120 msgid "System log buffer size"
3121 msgstr ""
3122
3123 msgid "TCP:"
3124 msgstr "TCP:"
3125
3126 msgid "TFTP Settings"
3127 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3128
3129 msgid "TFTP server root"
3130 msgstr ""
3131
3132 msgid "TX"
3133 msgstr "TX"
3134
3135 msgid "TX Rate"
3136 msgstr ""
3137
3138 msgid "Table"
3139 msgstr "Πίνακας"
3140
3141 msgid "Target"
3142 msgstr "Στόχος"
3143
3144 msgid "Target network"
3145 msgstr ""
3146
3147 msgid "Terminate"
3148 msgstr "Τερματισμός"
3149
3150 msgid ""
3151 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3152 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3153 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3154 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3155 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3156 msgstr ""
3157
3158 msgid ""
3159 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3160 "component for working wireless configuration!"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid ""
3164 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3165 "username instead of the user ID!"
3166 msgstr ""
3167
3168 msgid ""
3169 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3170 msgstr ""
3171
3172 msgid ""
3173 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid ""
3177 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3178 "code> and <code>_</code>"
3179 msgstr ""
3180 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3181 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3182
3183 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3184 msgstr ""
3185
3186 msgid ""
3187 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3188 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3189 msgstr ""
3190 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3191 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3192
3193 msgid ""
3194 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3195 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3196 "samp>)"
3197 msgstr ""
3198 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3199 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3200 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3201
3202 msgid ""
3203 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3204 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3205 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3206 msgstr ""
3207
3208 msgid "The following changes have been committed"
3209 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3210
3211 msgid "The following changes have been reverted"
3212 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3213
3214 msgid "The following rules are currently active on this system."
3215 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3216
3217 msgid "The given network name is not unique"
3218 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3219
3220 msgid ""
3221 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3222 "be replaced if you proceed."
3223 msgstr ""
3224
3225 msgid ""
3226 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3227 "addresses."
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3231 msgstr ""
3232
3233 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3234 msgstr ""
3235
3236 msgid ""
3237 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3238 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3239 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3240 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3241 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3242 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3243 msgstr ""
3244
3245 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3249 msgstr ""
3250
3251 msgid ""
3252 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3253 "when finished."
3254 msgstr ""
3255
3256 #, fuzzy
3257 msgid ""
3258 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3259 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3260 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3261 "settings."
3262 msgstr ""
3263 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3264 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3265 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3266 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3267
3268 msgid ""
3269 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3270 "AYIYA"
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid ""
3274 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3275 "you choose the generic image format for your platform."
3276 msgstr ""
3277 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3278 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3279
3280 msgid "There are no active leases."
3281 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3282
3283 msgid "There are no pending changes to apply!"
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid "There are no pending changes to revert!"
3287 msgstr ""
3288
3289 msgid "There are no pending changes!"
3290 msgstr ""
3291
3292 msgid ""
3293 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3294 "\"Physical Settings\" tab"
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid ""
3298 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3299 "protect the web interface and enable SSH."
3300 msgstr ""
3301
3302 msgid "This IPv4 address of the relay"
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid ""
3306 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3307 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3308 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3309 msgstr ""
3310
3311 msgid ""
3312 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3313 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3314 "configurations are automatically preserved."
3315 msgstr ""
3316
3317 msgid ""
3318 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3319 "password if no update key has been configured"
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid ""
3323 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3324 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid ""
3328 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3329 "ends with <code>...:2/64</code>"
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid ""
3333 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3334 "abbr> in the local network"
3335 msgstr ""
3336 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3337 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3338
3339 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid ""
3343 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3344 msgstr ""
3345
3346 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3347 msgstr ""
3348 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3349 "προγραμματισμένες εργασίες."
3350
3351 msgid ""
3352 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid ""
3356 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3357 "their status."
3358 msgstr ""
3359 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3360 "κατάστασής τους."
3361
3362 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3363 msgstr ""
3364 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3365
3366 msgid "This section contains no values yet"
3367 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3368
3369 msgid "Time Synchronization"
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3373 msgstr ""
3374
3375 msgid "Timezone"
3376 msgstr "Ζώνη ώρας"
3377
3378 msgid ""
3379 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3380 "archive here."
3381 msgstr ""
3382
3383 msgid "Tone"
3384 msgstr ""
3385
3386 msgid "Total Available"
3387 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3388
3389 msgid "Traceroute"
3390 msgstr ""
3391
3392 msgid "Traffic"
3393 msgstr "Κίνηση"
3394
3395 msgid "Transfer"
3396 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3397
3398 msgid "Transmission Rate"
3399 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3400
3401 msgid "Transmit"
3402 msgstr "Εκπομπή"
3403
3404 msgid "Transmit Power"
3405 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3406
3407 msgid "Transmitter Antenna"
3408 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3409
3410 msgid "Trigger"
3411 msgstr ""
3412
3413 msgid "Trigger Mode"
3414 msgstr ""
3415
3416 msgid "Tunnel ID"
3417 msgstr ""
3418
3419 msgid "Tunnel Interface"
3420 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3421
3422 msgid "Tunnel Link"
3423 msgstr ""
3424
3425 msgid "Tunnel broker protocol"
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "Tunnel setup server"
3429 msgstr ""
3430
3431 msgid "Tunnel type"
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid "Tx-Power"
3435 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3436
3437 msgid "Type"
3438 msgstr "Τύπος"
3439
3440 msgid "UDP:"
3441 msgstr "UDP:"
3442
3443 msgid "UMTS only"
3444 msgstr ""
3445
3446 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3447 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3448
3449 msgid "USB Device"
3450 msgstr "Συσκευή USB"
3451
3452 msgid "USB Ports"
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid "UUID"
3456 msgstr "UUID"
3457
3458 msgid "Unable to dispatch"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid "Unknown"
3465 msgstr "Άγνωστο"
3466
3467 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3468 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3469
3470 msgid "Unmanaged"
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid "Unmount"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "Unsaved Changes"
3477 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3478
3479 msgid "Unsupported protocol type."
3480 msgstr ""
3481
3482 msgid "Update lists"
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid ""
3486 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3487 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3488 "compatible firmware image)."
3489 msgstr ""
3490
3491 msgid "Upload archive..."
3492 msgstr ""
3493
3494 msgid "Uploaded File"
3495 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3496
3497 msgid "Uptime"
3498 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3499
3500 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3501 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3502
3503 msgid "Use DHCP gateway"
3504 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3505
3506 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "Use as root filesystem (/)"
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "Use broadcast flag"
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "Use builtin IPv6-management"
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "Use custom DNS servers"
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "Use default gateway"
3534 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3535
3536 msgid "Use gateway metric"
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid "Use routing table"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid ""
3543 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3544 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3545 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3546 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3547 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid "Used"
3551 msgstr "Σε χρήση"
3552
3553 msgid "Used Key Slot"
3554 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3555
3556 msgid ""
3557 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3558 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3559 msgstr ""
3560
3561 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid "User key (PEM encoded)"
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid "Username"
3568 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3569
3570 msgid "VC-Mux"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "VDSL"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "VLANs on %q"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "VLANs on %q (%s)"
3580 msgstr ""
3581
3582 msgid "VPN Local address"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "VPN Local port"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "VPN Server"
3589 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3590
3591 msgid "VPN Server port"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "Vendor"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "Verbose"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "Verify"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "Version"
3616 msgstr "Έκδοση"
3617
3618 msgid "WDS"
3619 msgstr "WDS"
3620
3621 msgid "WEP Open System"
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid "WEP Shared Key"
3625 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3626
3627 msgid "WEP passphrase"
3628 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3629
3630 msgid "WMM Mode"
3631 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3632
3633 msgid "WPA passphrase"
3634 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3635
3636 msgid ""
3637 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3638 "and ad-hoc mode) to be installed."
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid ""
3642 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3643 msgstr ""
3644
3645 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid "Waiting for command to complete..."
3649 msgstr ""
3650
3651 msgid "Waiting for device..."
3652 msgstr ""
3653
3654 msgid "Warning"
3655 msgstr "Προειδοποίηση"
3656
3657 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid ""
3661 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3662 "communications"
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3669 msgstr ""
3670
3671 msgid "Width"
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "WireGuard VPN"
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid "Wireless"
3678 msgstr "Ασύρματο"
3679
3680 msgid "Wireless Adapter"
3681 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3682
3683 msgid "Wireless Network"
3684 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3685
3686 msgid "Wireless Overview"
3687 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3688
3689 msgid "Wireless Security"
3690 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3691
3692 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3693 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3694
3695 msgid "Wireless is restarting..."
3696 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3697
3698 msgid "Wireless network is disabled"
3699 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3700
3701 msgid "Wireless network is enabled"
3702 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3703
3704 msgid "Wireless restarted"
3705 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3706
3707 msgid "Wireless shut down"
3708 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3709
3710 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3711 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3712
3713 msgid "Write system log to file"
3714 msgstr ""
3715
3716 msgid ""
3717 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3718 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3719 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3720 msgstr ""
3721 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3722 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3723 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3724 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3725
3726 msgid ""
3727 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid ""
3731 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3732 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3733 "or Safari."
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid "any"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "auto"
3740 msgstr "αυτόματα"
3741
3742 msgid "baseT"
3743 msgstr ""
3744
3745 msgid "bridged"
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "create:"
3749 msgstr ""
3750
3751 #, fuzzy
3752 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3753 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3754
3755 msgid "dB"
3756 msgstr ""
3757
3758 msgid "dBm"
3759 msgstr ""
3760
3761 msgid "disable"
3762 msgstr "ανενεργό"
3763
3764 msgid "disabled"
3765 msgstr ""
3766
3767 msgid "expired"
3768 msgstr ""
3769
3770 msgid ""
3771 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3772 "abbr>-leases will be stored"
3773 msgstr ""
3774 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3775 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3776
3777 msgid "forward"
3778 msgstr "προώθηση"
3779
3780 msgid "full-duplex"
3781 msgstr ""
3782
3783 msgid "half-duplex"
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid "help"
3787 msgstr "βοήθεια"
3788
3789 msgid "hidden"
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid "hybrid mode"
3793 msgstr ""
3794
3795 msgid "if target is a network"
3796 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3797
3798 msgid "input"
3799 msgstr "είσοδος"
3800
3801 msgid "kB"
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid "kB/s"
3805 msgstr ""
3806
3807 msgid "kbit/s"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3811 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3812
3813 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3814 msgstr ""
3815
3816 msgid "minutes"
3817 msgstr ""
3818
3819 msgid "no"
3820 msgstr "όχι"
3821
3822 msgid "no link"
3823 msgstr ""
3824
3825 msgid "none"
3826 msgstr "κανένα"
3827
3828 msgid "not present"
3829 msgstr ""
3830
3831 msgid "off"
3832 msgstr "κλειστό"
3833
3834 msgid "on"
3835 msgstr "ανοιχτό"
3836
3837 msgid "open"
3838 msgstr ""
3839
3840 msgid "overlay"
3841 msgstr ""
3842
3843 msgid "random"
3844 msgstr ""
3845
3846 msgid "relay mode"
3847 msgstr ""
3848
3849 msgid "routed"
3850 msgstr ""
3851
3852 msgid "server mode"
3853 msgstr ""
3854
3855 msgid "stateful-only"
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid "stateless"
3859 msgstr ""
3860
3861 msgid "stateless + stateful"
3862 msgstr ""
3863
3864 msgid "tagged"
3865 msgstr ""
3866
3867 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3868 msgstr ""
3869
3870 msgid "unknown"
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid "unlimited"
3874 msgstr "απεριόριστα"
3875
3876 msgid "unspecified"
3877 msgstr "μη-καθορισμένο"
3878
3879 msgid "unspecified -or- create:"
3880 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3881
3882 msgid "untagged"
3883 msgstr ""
3884
3885 msgid "yes"
3886 msgstr "ναι"
3887
3888 msgid "« Back"
3889 msgstr "« Πίσω"
3890
3891 #~ msgid "Action"
3892 #~ msgstr "Ενέργεια"
3893
3894 #~ msgid "Buttons"
3895 #~ msgstr "Κουμπιά"
3896
3897 #~ msgid "Maximum hold time"
3898 #~ msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
3899
3900 #~ msgid "Minimum hold time"
3901 #~ msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
3902
3903 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3904 #~ msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
3905
3906 #~ msgid "Leasetime"
3907 #~ msgstr "Χρόνος Lease"
3908
3909 #, fuzzy
3910 #~ msgid "automatic"
3911 #~ msgstr "στατικό"
3912
3913 #~ msgid "AR Support"
3914 #~ msgstr "Υποστήριξη AR"
3915
3916 #~ msgid "Background Scan"
3917 #~ msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
3918
3919 #~ msgid "Compression"
3920 #~ msgstr "Συμπίεση"
3921
3922 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3923 #~ msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
3924
3925 #~ msgid "Do not send probe responses"
3926 #~ msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
3927
3928 #~ msgid "Fast Frames"
3929 #~ msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
3930
3931 #~ msgid "Maximum Rate"
3932 #~ msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
3933
3934 #~ msgid "Minimum Rate"
3935 #~ msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
3936
3937 #~ msgid "Multicast Rate"
3938 #~ msgstr "Ρυθμός Multicast"
3939
3940 #~ msgid "Outdoor Channels"
3941 #~ msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
3942
3943 #~ msgid "Regulatory Domain"
3944 #~ msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
3945
3946 #~ msgid "Separate WDS"
3947 #~ msgstr "Ξεχωριστά WDS"
3948
3949 #~ msgid "Turbo Mode"
3950 #~ msgstr "Λειτουργία Turbo"
3951
3952 #~ msgid "XR Support"
3953 #~ msgstr "Υποστήριξη XR"
3954
3955 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3956 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
3957
3958 #~ msgid "Port %d"
3959 #~ msgstr "Θύρα %d"
3960
3961 #~ msgid "VLAN Interface"
3962 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"