ed3a20737c274235316afd052c665b1dfe5f9d6b
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(κενό)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
36
37 msgid "-- match by device --"
38 msgstr ""
39
40 msgid "-- match by label --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
45
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
48
49 msgid "5 Minute Load:"
50 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
51
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54
55 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
56 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
59 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
60
61 msgid ""
62 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
63 "order of the resolvfile"
64 msgstr ""
65 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
66 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
67
68 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
69 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
72 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
75 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
76
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
78 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
79
80 msgid ""
81 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
82 "(CIDR)"
83 msgstr ""
84 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
85 "(CIDR)"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
88 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
91 msgstr ""
92
93 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
94 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
95
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
97 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
98
99 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
100 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
101
102 msgid ""
103 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
104 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
105 msgstr ""
106 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
107 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
108
109 msgid ""
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
111 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
112 msgstr ""
113 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
114 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
115
116 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
117 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
118
119 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
120 msgstr ""
121
122 msgid "ADSL"
123 msgstr ""
124
125 msgid "ADSL Status"
126 msgstr ""
127
128 msgid "AICCU (SIXXS)"
129 msgstr ""
130
131 msgid "APN"
132 msgstr "APN"
133
134 msgid "AR Support"
135 msgstr "Υποστήριξη AR"
136
137 msgid "ARP retry threshold"
138 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
139
140 msgid "ATM Bridges"
141 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
142
143 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
144 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
145
146 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
147 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
148
149 msgid ""
150 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
151 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
152 "to dial into the provider network."
153 msgstr ""
154 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
155 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
156 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
157
158 msgid "ATM device number"
159 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
160
161 msgid "AYIYA"
162 msgstr ""
163
164 msgid "Access Concentrator"
165 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
166
167 msgid "Access Point"
168 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
169
170 msgid "Action"
171 msgstr "Ενέργεια"
172
173 msgid "Actions"
174 msgstr "Ενέργειες"
175
176 msgid "Activate this network"
177 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
178
179 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
180 msgstr ""
181 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
182
183 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
184 msgstr ""
185 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
186
187 msgid "Active Connections"
188 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
189
190 msgid "Active DHCP Leases"
191 msgstr ""
192
193 msgid "Active DHCPv6 Leases"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Ad-Hoc"
197 msgstr "Ad-Hoc"
198
199 msgid "Add"
200 msgstr "Προσθήκη"
201
202 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
203 msgstr ""
204 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
205
206 msgid "Add new interface..."
207 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
208
209 msgid "Additional Hosts files"
210 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
211
212 msgid "Address"
213 msgstr "Διεύθυνση"
214
215 msgid "Address to access local relay bridge"
216 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
217
218 msgid "Administration"
219 msgstr "Διαχείριση"
220
221 msgid "Advanced Settings"
222 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
223
224 msgid "Alert"
225 msgstr "Ειδοποίηση"
226
227 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
228 msgstr ""
229 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
230 "κωδικό πρόσβασης"
231
232 msgid "Allow all except listed"
233 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
234
235 msgid "Allow listed only"
236 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
237
238 msgid "Allow localhost"
239 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
240
241 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
242 msgstr ""
243 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
244 "προωθημένες SSH θύρες"
245
246 msgid "Allow root logins with password"
247 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
248
249 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
250 msgstr ""
251 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
252
253 msgid ""
254 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
255 msgstr ""
256 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
257 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
258
259 msgid ""
260 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
261 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
262 msgstr ""
263
264 msgid "Always announce default router"
265 msgstr ""
266
267 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
268 msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
269
270 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
271 msgstr ""
272
273 msgid "Announced DNS domains"
274 msgstr ""
275
276 msgid "Announced DNS servers"
277 msgstr ""
278
279 msgid "Antenna 1"
280 msgstr "Κεραία 1"
281
282 msgid "Antenna 2"
283 msgstr "Κεραία 2"
284
285 msgid "Antenna Configuration"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Any zone"
289 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
290
291 msgid "Apply"
292 msgstr "Εφαρμογή"
293
294 msgid "Applying changes"
295 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
296
297 msgid ""
298 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Assign interfaces..."
302 msgstr ""
303
304 msgid ""
305 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
306 msgstr ""
307
308 msgid "Associated Stations"
309 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
310
311 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
312 msgstr ""
313
314 msgid "AuthGroup"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Authentication"
318 msgstr "Εξουσιοδότηση"
319
320 msgid "Authoritative"
321 msgstr "Κύριος"
322
323 msgid "Authorization Required"
324 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
325
326 msgid "Auto Refresh"
327 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
328
329 msgid "Automatic"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Available"
336 msgstr "Διαθέσιμο"
337
338 msgid "Available packages"
339 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
340
341 msgid "Average:"
342 msgstr "Μέσος Όρος:"
343
344 msgid "BSSID"
345 msgstr "BSSID"
346
347 msgid "Back"
348 msgstr "Πίσω"
349
350 msgid "Back to Overview"
351 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
352
353 msgid "Back to configuration"
354 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
355
356 msgid "Back to overview"
357 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
358
359 msgid "Back to scan results"
360 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
361
362 msgid "Background Scan"
363 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
364
365 msgid "Backup / Flash Firmware"
366 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
367
368 msgid "Backup / Restore"
369 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
370
371 msgid "Backup file list"
372 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
373
374 #, fuzzy
375 msgid "Bad address specified!"
376 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
377
378 msgid "Band"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Behind NAT"
382 msgstr ""
383
384 msgid ""
385 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
386 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
387 "defined backup patterns."
388 msgstr ""
389 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
390 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
391 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
392 "ασφαλείας."
393
394 msgid "Bitrate"
395 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
396
397 msgid "Bogus NX Domain Override"
398 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
399
400 msgid "Bridge"
401 msgstr "Γέφυρα"
402
403 msgid "Bridge interfaces"
404 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
405
406 msgid "Bridge unit number"
407 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
408
409 msgid "Bring up on boot"
410 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
411
412 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Buffered"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Buttons"
422 msgstr "Κουμπιά"
423
424 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
425 msgstr ""
426
427 msgid "CPU"
428 msgstr ""
429
430 msgid "CPU usage (%)"
431 msgstr "Χρήση CPU (%)"
432
433 msgid "Cancel"
434 msgstr "Ακύρωση"
435
436 msgid "Category"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Chain"
440 msgstr "Αλυσίδα"
441
442 msgid "Changes"
443 msgstr "Αλλαγές"
444
445 msgid "Changes applied."
446 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
447
448 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
449 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
450
451 msgid "Channel"
452 msgstr "Κανάλι"
453
454 msgid "Check"
455 msgstr "Έλεγχος"
456
457 msgid "Checksum"
458 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
459
460 msgid ""
461 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
462 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
463 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
464 "interface to it."
465 msgstr ""
466 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
467 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
468 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
469 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
470
471 msgid ""
472 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
473 "out the <em>create</em> field to define a new network."
474 msgstr ""
475
476 msgid "Cipher"
477 msgstr ""
478
479 msgid ""
480 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
481 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
482 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
483 msgstr ""
484 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
485 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
486 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
487 "squashfs εικόνες)."
488
489 msgid "Client"
490 msgstr "Πελάτης"
491
492 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
493 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
494
495 msgid ""
496 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
497 "persist connection"
498 msgstr ""
499 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
500 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
501 "αόριστον"
502
503 msgid "Close list..."
504 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
505
506 msgid "Collecting data..."
507 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
508
509 msgid "Command"
510 msgstr "Εντολή"
511
512 msgid "Common Configuration"
513 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
514
515 msgid "Compression"
516 msgstr "Συμπίεση"
517
518 msgid "Configuration"
519 msgstr "Παραμετροποίηση"
520
521 msgid "Configuration applied."
522 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
523
524 msgid "Configuration files will be kept."
525 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
526
527 msgid "Confirmation"
528 msgstr "Επιβεβαίωση"
529
530 msgid "Connect"
531 msgstr "Σύνδεση"
532
533 msgid "Connected"
534 msgstr "Συνδεδεμένος"
535
536 msgid "Connection Limit"
537 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
538
539 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
540 msgstr ""
541
542 msgid "Connections"
543 msgstr "Συνδέσεις"
544
545 msgid "Country"
546 msgstr "Χώρα"
547
548 msgid "Country Code"
549 msgstr "Κωδικός Χώρας"
550
551 msgid "Cover the following interface"
552 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
553
554 msgid "Cover the following interfaces"
555 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
556
557 msgid "Create / Assign firewall-zone"
558 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
559
560 msgid "Create Interface"
561 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
562
563 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
564 msgstr ""
565
566 msgid "Critical"
567 msgstr ""
568
569 msgid "Cron Log Level"
570 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
571
572 msgid "Custom Interface"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
576 msgstr ""
577
578 msgid ""
579 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
580 "\">LED</abbr>s if possible."
581 msgstr ""
582 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
583 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
584
585 msgid "DHCP Leases"
586 msgstr "DHCP Leases"
587
588 msgid "DHCP Server"
589 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
590
591 msgid "DHCP and DNS"
592 msgstr "DHCP και DNS"
593
594 msgid "DHCP client"
595 msgstr "Πελάτης DHCP"
596
597 msgid "DHCP-Options"
598 msgstr "Επιλογές DHCP"
599
600 msgid "DHCPv6 Leases"
601 msgstr ""
602
603 msgid "DHCPv6 client"
604 msgstr ""
605
606 msgid "DHCPv6-Mode"
607 msgstr ""
608
609 msgid "DHCPv6-Service"
610 msgstr ""
611
612 msgid "DNS"
613 msgstr "DNS"
614
615 msgid "DNS forwardings"
616 msgstr "Προωθήσεις DNS"
617
618 msgid "DNS-Label / FQDN"
619 msgstr ""
620
621 msgid "DS-Lite AFTR address"
622 msgstr ""
623
624 msgid "DUID"
625 msgstr ""
626
627 msgid "Debug"
628 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
629
630 msgid "Default %d"
631 msgstr "Προεπιλογή %d"
632
633 msgid "Default gateway"
634 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
635
636 msgid "Default route"
637 msgstr ""
638
639 msgid "Default state"
640 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
641
642 msgid "Define a name for this network."
643 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
644
645 msgid ""
646 "Define additional DHCP options, for example "
647 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
648 "servers to clients."
649 msgstr ""
650 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
651 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
652
653 msgid "Delete"
654 msgstr "Διαγραφή"
655
656 msgid "Delete this interface"
657 msgstr "Διαγραφή αυτής της διεπαφής"
658
659 msgid "Delete this network"
660 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
661
662 msgid "Description"
663 msgstr "Περιγραφή"
664
665 msgid "Design"
666 msgstr "Εμφάνιση"
667
668 msgid "Destination"
669 msgstr "Προορισμός"
670
671 msgid "Device"
672 msgstr "Συσκευή"
673
674 msgid "Device Configuration"
675 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
676
677 msgid "Diagnostics"
678 msgstr "Διαγνωστικά"
679
680 msgid "Dial number"
681 msgstr ""
682
683 msgid "Directory"
684 msgstr "Κατάλογος"
685
686 msgid "Disable"
687 msgstr "Απενεργοποίηση"
688
689 msgid ""
690 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
691 "this interface."
692 msgstr ""
693 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
694 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
695
696 msgid "Disable DNS setup"
697 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
698
699 msgid "Disable HW-Beacon timer"
700 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
701
702 msgid "Disabled"
703 msgstr "Απενεργοποιημένο"
704
705 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
706 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
707
708 msgid "Displaying only packages containing"
709 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
710
711 msgid "Distance Optimization"
712 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
713
714 msgid "Distance to farthest network member in meters."
715 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
716
717 msgid "Diversity"
718 msgstr "Διαφορική Λήψη"
719
720 msgid ""
721 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
722 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
723 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
724 "firewalls"
725 msgstr ""
726 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
727 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
728 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
729 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
730
731 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
732 msgstr ""
733 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
734 "μη υπαρκτούς τομείς."
735
736 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
737 msgstr ""
738 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
739 "εξυπηρετητές ονομάτων"
740
741 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
742 msgstr ""
743
744 msgid "Do not send probe responses"
745 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
746
747 msgid "Domain required"
748 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
749
750 msgid "Domain whitelist"
751 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
752
753 msgid ""
754 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
755 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
756 msgstr ""
757 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
758 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
759
760 msgid "Download and install package"
761 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
762
763 msgid "Download backup"
764 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
765
766 msgid "Dropbear Instance"
767 msgstr ""
768
769 msgid ""
770 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
771 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
772 msgstr ""
773 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
774 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
775 "Copy\">SCP</abbr>"
776
777 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
778 msgstr ""
779
780 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
781 msgstr ""
782 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
783
784 msgid "Dynamic tunnel"
785 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
786
787 msgid ""
788 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
789 "having static leases will be served."
790 msgstr ""
791 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
792 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
793
794 msgid "EAP-Method"
795 msgstr "Μέθοδος EAP"
796
797 msgid "Edit"
798 msgstr "Επεξεργασία"
799
800 msgid ""
801 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
802 "reload the page."
803 msgstr ""
804
805 msgid "Edit this interface"
806 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
807
808 msgid "Edit this network"
809 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
810
811 msgid "Emergency"
812 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
813
814 msgid "Enable"
815 msgstr "Ενεργοποίηση"
816
817 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
818 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
819
820 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
821 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
822
823 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
824 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
825
826 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
827 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
828
829 msgid "Enable NTP client"
830 msgstr ""
831
832 msgid "Enable TFTP server"
833 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
834
835 msgid "Enable VLAN functionality"
836 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
837
838 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
839 msgstr ""
840
841 msgid "Enable learning and aging"
842 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
843
844 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Enable this mount"
851 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
852
853 msgid "Enable this swap"
854 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
855
856 msgid "Enable/Disable"
857 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
858
859 msgid "Enabled"
860 msgstr "Ενεργοποιημένο"
861
862 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
863 msgstr ""
864
865 msgid "Encapsulation mode"
866 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
867
868 msgid "Encryption"
869 msgstr "Κρυπτογράφηση"
870
871 msgid "Erasing..."
872 msgstr "Διαγράφεται..."
873
874 msgid "Error"
875 msgstr "Σφάλμα"
876
877 msgid "Ethernet Adapter"
878 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
879
880 msgid "Ethernet Switch"
881 msgstr "Ethernet Switch"
882
883 msgid "Expand hosts"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Expires"
887 msgstr "Λήγει"
888
889 #, fuzzy
890 msgid ""
891 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
892 msgstr ""
893 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
894 "code>)."
895
896 msgid "External"
897 msgstr ""
898
899 msgid "External system log server"
900 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
901
902 msgid "External system log server port"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Fast Frames"
906 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
907
908 msgid "File"
909 msgstr "Αρχείο"
910
911 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
912 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
913
914 msgid "Filesystem"
915 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
916
917 msgid "Filter"
918 msgstr "Φίλτρο"
919
920 msgid "Filter private"
921 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
922
923 msgid "Filter useless"
924 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
925
926 msgid "Find and join network"
927 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
928
929 msgid "Find package"
930 msgstr "Εύρεση πακέτου"
931
932 msgid "Finish"
933 msgstr "Τέλος"
934
935 msgid "Firewall"
936 msgstr "Τείχος Προστασίας"
937
938 msgid "Firewall Settings"
939 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
940
941 msgid "Firewall Status"
942 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
943
944 msgid "Firmware Version"
945 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
946
947 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
948 msgstr ""
949
950 msgid "Flags"
951 msgstr "Σημαίες"
952
953 msgid "Flash Firmware"
954 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
955
956 msgid "Flash image..."
957 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
958
959 msgid "Flash new firmware image"
960 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
961
962 msgid "Flash operations"
963 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
964
965 msgid "Flashing..."
966 msgstr "Φλασάρεται..."
967
968 msgid "Force"
969 msgstr "Επιβολή"
970
971 msgid "Force CCMP (AES)"
972 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
973
974 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
975 msgstr ""
976 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
977
978 msgid "Force TKIP"
979 msgstr "Επιβολή TKIP"
980
981 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
982 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
983
984 msgid "Forward DHCP traffic"
985 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
986
987 msgid "Forward broadcast traffic"
988 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
989
990 msgid "Forwarding mode"
991 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
992
993 msgid "Fragmentation Threshold"
994 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
995
996 msgid "Frame Bursting"
997 msgstr "Bursting Πλαισίων"
998
999 msgid "Free"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Free space"
1003 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1004
1005 msgid "GHz"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "GPRS only"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Gateway"
1012 msgstr "Πύλη"
1013
1014 msgid "Gateway ports"
1015 msgstr "Θύρες πύλης"
1016
1017 msgid "General Settings"
1018 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1019
1020 msgid "General Setup"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Generate archive"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Global network options"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Go to password configuration..."
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "Go to relevant configuration page"
1039 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1040
1041 msgid "Guest"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "HE.net password"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "HE.net username"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "Handler"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Hang Up"
1054 msgstr "Κρέμασμα"
1055
1056 msgid "Heartbeat"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid ""
1060 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1061 "the timezone."
1062 msgstr ""
1063 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1064 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1065
1066 msgid ""
1067 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1068 "authentication."
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1075 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1076
1077 msgid "Host entries"
1078 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1079
1080 msgid "Host expiry timeout"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1084 msgstr ""
1085 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1086
1087 msgid "Hostname"
1088 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1089
1090 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Hostnames"
1094 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1095
1096 msgid "Hybrid"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "IP address"
1100 msgstr "Διεύθυνση IP"
1101
1102 msgid "IPv4"
1103 msgstr "IPv4"
1104
1105 msgid "IPv4 Firewall"
1106 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1107
1108 msgid "IPv4 WAN Status"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "IPv4 address"
1112 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1113
1114 msgid "IPv4 and IPv6"
1115 msgstr "IPv4 και IPv6"
1116
1117 msgid "IPv4 assignment length"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "IPv4 broadcast"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "IPv4 gateway"
1124 msgstr "Πύλη IPv4"
1125
1126 msgid "IPv4 netmask"
1127 msgstr "Μάσκα IPv4"
1128
1129 msgid "IPv4 only"
1130 msgstr "Μόνο IPv4"
1131
1132 msgid "IPv4 prefix length"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "IPv4-Address"
1136 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1137
1138 msgid "IPv6"
1139 msgstr "IPv6"
1140
1141 msgid "IPv6 Firewall"
1142 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1143
1144 msgid "IPv6 Neighbours"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "IPv6 Settings"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "IPv6 WAN Status"
1154 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1155
1156 msgid "IPv6 address"
1157 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1158
1159 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "IPv6 assignment hint"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "IPv6 assignment length"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "IPv6 gateway"
1169 msgstr "Πύλη IPv6"
1170
1171 msgid "IPv6 only"
1172 msgstr "Μόνο IPv6"
1173
1174 msgid "IPv6 prefix"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "IPv6 prefix length"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "IPv6 routed prefix"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "IPv6-Address"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1187 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1188
1189 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "Identity"
1196 msgstr "Ταυτότητα"
1197
1198 msgid ""
1199 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1200 msgstr ""
1201 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1202 "καθορισμένο όνομα της"
1203
1204 msgid ""
1205 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1206 "device node"
1207 msgstr ""
1208 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1209 "καθορισμένο όνομα της"
1210
1211 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid ""
1218 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1219 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1220 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1221 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1222 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1223 msgstr ""
1224 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1225 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1226 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1227 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1228 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1229 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1230
1231 msgid "Ignore Hosts files"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Ignore interface"
1235 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1236
1237 msgid "Ignore resolve file"
1238 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1239
1240 msgid "Image"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "In"
1244 msgstr "Είσοδος"
1245
1246 msgid "Inactivity timeout"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Inbound:"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Info"
1253 msgstr "Πληροφορίες"
1254
1255 msgid "Initscript"
1256 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1257
1258 msgid "Initscripts"
1259 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1260
1261 msgid "Install"
1262 msgstr "Εγκατάσταση"
1263
1264 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Install package %q"
1268 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1269
1270 msgid "Install protocol extensions..."
1271 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1272
1273 msgid "Installed packages"
1274 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1275
1276 msgid "Interface"
1277 msgstr "Διεπαφή"
1278
1279 msgid "Interface Configuration"
1280 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1281
1282 msgid "Interface Overview"
1283 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1284
1285 msgid "Interface is reconnecting..."
1286 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1287
1288 msgid "Interface is shutting down..."
1289 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1290
1291 msgid "Interface not present or not connected yet."
1292 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1293
1294 msgid "Interface reconnected"
1295 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1296
1297 msgid "Interface shut down"
1298 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1299
1300 msgid "Interfaces"
1301 msgstr "Διεπαφές"
1302
1303 msgid "Internal"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Internal Server Error"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Invalid"
1310 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1311
1312 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1319 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1320
1321 #, fuzzy
1322 msgid ""
1323 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1324 "flash memory, please verify the image file!"
1325 msgstr ""
1326 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1327 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1328
1329 msgid "Java Script required!"
1330 msgstr "Απαιτείται Javascript!"
1331
1332 msgid "Join Network"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Join Network: Settings"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Keep settings"
1342 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1343
1344 msgid "Kernel Log"
1345 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1346
1347 msgid "Kernel Version"
1348 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1349
1350 msgid "Key"
1351 msgstr "Κλειδί"
1352
1353 msgid "Key #%d"
1354 msgstr "Κλειδί #%d"
1355
1356 msgid "Kill"
1357 msgstr "Σκότωμα"
1358
1359 msgid "L2TP"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "L2TP Server"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "LCP echo failure threshold"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "LCP echo interval"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "LLC"
1372 msgstr "LLC"
1373
1374 msgid "Label"
1375 msgstr "Ετικέτα"
1376
1377 msgid "Language"
1378 msgstr "Γλώσσα"
1379
1380 msgid "Language and Style"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Leaf"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "Lease validity time"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "Leasefile"
1390 msgstr "Αρχείο Leases"
1391
1392 msgid "Leasetime"
1393 msgstr "Χρόνος Lease"
1394
1395 msgid "Leasetime remaining"
1396 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1397
1398 msgid "Leave empty to autodetect"
1399 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1400
1401 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1402 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1403
1404 msgid "Legend:"
1405 msgstr "Υπόμνημα:"
1406
1407 msgid "Limit"
1408 msgstr "Όριο"
1409
1410 msgid "Line Attenuation"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Line Speed"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Line State"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "Link On"
1420 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1421
1422 msgid ""
1423 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1424 "requests to"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "Load"
1440 msgstr "Φόρτος"
1441
1442 msgid "Load Average"
1443 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1444
1445 msgid "Loading"
1446 msgstr "Φόρτωση"
1447
1448 msgid "Local IPv4 address"
1449 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1450
1451 msgid "Local IPv6 address"
1452 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1453
1454 msgid "Local Startup"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "Local Time"
1458 msgstr "Τοπική Ώρα"
1459
1460 msgid "Local domain"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid ""
1464 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1465 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "Local server"
1472 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1473
1474 msgid ""
1475 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1476 "available"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "Localise queries"
1480 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1481
1482 msgid "Locked to channel %d used by: %s"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "Log output level"
1486 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1487
1488 msgid "Log queries"
1489 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1490
1491 msgid "Logging"
1492 msgstr "Καταγραφή"
1493
1494 msgid "Login"
1495 msgstr "Σύνδεση"
1496
1497 msgid "Logout"
1498 msgstr "Αποσύνδεση"
1499
1500 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "MAC-Address"
1504 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1505
1506 msgid "MAC-Address Filter"
1507 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1508
1509 msgid "MAC-Filter"
1510 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1511
1512 msgid "MAC-List"
1513 msgstr "Λίστα MAC"
1514
1515 msgid "MB/s"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "MHz"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "MTU"
1522 msgstr "MTU"
1523
1524 msgid ""
1525 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1526 "below:"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "Maximum Rate"
1530 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1531
1532 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1533 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1534
1535 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1536 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1537
1538 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1539 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1540
1541 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1542 msgstr ""
1543 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1544
1545 msgid "Maximum hold time"
1546 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1547
1548 msgid "Maximum number of leased addresses."
1549 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1550
1551 msgid "Mbit/s"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "Memory"
1555 msgstr "Μνήμη"
1556
1557 msgid "Memory usage (%)"
1558 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1559
1560 msgid "Metric"
1561 msgstr "Μέτρο"
1562
1563 msgid "Minimum Rate"
1564 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1565
1566 msgid "Minimum hold time"
1567 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1568
1569 msgid "Mirror monitor port"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Mirror source port"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "Mode"
1579 msgstr "Λειτουργία"
1580
1581 msgid "Model"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "Modem device"
1585 msgstr "Συσκευή Modem"
1586
1587 msgid "Modem init timeout"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "Monitor"
1591 msgstr "Παρακολούθηση"
1592
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Mount Entry"
1595 msgstr "Προσάρτηση"
1596
1597 msgid "Mount Point"
1598 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1599
1600 msgid "Mount Points"
1601 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1602
1603 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1604 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1605
1606 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid ""
1610 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1611 "filesystem"
1612 msgstr ""
1613 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1614 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1615
1616 msgid "Mount options"
1617 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
1618
1619 msgid "Mount point"
1620 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
1621
1622 msgid "Mounted file systems"
1623 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1624
1625 msgid "Move down"
1626 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
1627
1628 msgid "Move up"
1629 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
1630
1631 msgid "Multicast Rate"
1632 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1633
1634 msgid "Multicast address"
1635 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
1636
1637 msgid "NAS ID"
1638 msgstr "NAS ID"
1639
1640 msgid "NDP-Proxy"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "NTP server candidates"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "NTP sync time-out"
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid "Name"
1650 msgstr "Όνομα"
1651
1652 msgid "Name of the new interface"
1653 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
1654
1655 msgid "Name of the new network"
1656 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
1657
1658 msgid "Navigation"
1659 msgstr "Πλοήγηση"
1660
1661 msgid "Netmask"
1662 msgstr "Μάσκα δικτύου"
1663
1664 msgid "Network"
1665 msgstr "Δίκτυο"
1666
1667 msgid "Network Utilities"
1668 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
1669
1670 msgid "Network boot image"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "Network without interfaces."
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "Next »"
1677 msgstr "Επόμενο »"
1678
1679 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1680 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
1681
1682 msgid "No chains in this table"
1683 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1684
1685 msgid "No files found"
1686 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
1687
1688 msgid "No information available"
1689 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
1690
1691 msgid "No negative cache"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "No network configured on this device"
1695 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
1696
1697 msgid "No network name specified"
1698 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
1699
1700 msgid "No package lists available"
1701 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
1702
1703 msgid "No password set!"
1704 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
1705
1706 msgid "No rules in this chain"
1707 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
1708
1709 msgid "No zone assigned"
1710 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
1711
1712 msgid "Noise"
1713 msgstr "Θόρυβος"
1714
1715 msgid "Noise Margin"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Noise:"
1719 msgstr "Θόρυβος:"
1720
1721 msgid "None"
1722 msgstr "Κανένα"
1723
1724 msgid "Normal"
1725 msgstr "Φυσιολογικό"
1726
1727 msgid "Not Found"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Not associated"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Not connected"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1737 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
1738
1739 msgid "Notice"
1740 msgstr "Επισήμανση"
1741
1742 msgid "Nslookup"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "OK"
1746 msgstr "Εντάξει"
1747
1748 msgid "OPKG-Configuration"
1749 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
1750
1751 msgid "Off-State Delay"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid ""
1755 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1756 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1757 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1758 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1759 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1760 "<samp>eth0.1</samp>)."
1761 msgstr ""
1762 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
1763 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
1764 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
1765 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
1766 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1767 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1768
1769 msgid "On-State Delay"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1776 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
1777
1778 msgid "One or more required fields have no value!"
1779 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
1780
1781 msgid "Open list..."
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Operating frequency"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Option changed"
1791 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
1792
1793 msgid "Option removed"
1794 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
1795
1796 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Options"
1803 msgstr "Επιλογές"
1804
1805 msgid "Other:"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Out"
1809 msgstr "Έξοδος"
1810
1811 msgid "Outbound:"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Outdoor Channels"
1815 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
1816
1817 msgid "Output Interface"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Override MAC address"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Override MTU"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid ""
1830 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1831 "subnet that is served."
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Override the table used for internal routes"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Overview"
1838 msgstr "Επισκόπηση"
1839
1840 msgid "Owner"
1841 msgstr "Κάτοχος"
1842
1843 msgid "PAP/CHAP password"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "PAP/CHAP username"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "PID"
1850 msgstr "PID"
1851
1852 msgid "PIN"
1853 msgstr "PIN"
1854
1855 msgid "PPP"
1856 msgstr "PPP"
1857
1858 msgid "PPPoA Encapsulation"
1859 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
1860
1861 msgid "PPPoATM"
1862 msgstr "PPPoATM"
1863
1864 msgid "PPPoE"
1865 msgstr "PPPoE"
1866
1867 msgid "PPtP"
1868 msgstr "PPtP"
1869
1870 msgid "Package libiwinfo required!"
1871 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
1872
1873 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1874 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
1875
1876 msgid "Package name"
1877 msgstr "Όνομα πακέτου"
1878
1879 msgid "Packets"
1880 msgstr "Πακέτα"
1881
1882 msgid "Part of zone %q"
1883 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
1884
1885 msgid "Password"
1886 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
1887
1888 msgid "Password authentication"
1889 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
1890
1891 msgid "Password of Private Key"
1892 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
1893
1894 msgid "Password successfully changed!"
1895 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
1896
1897 msgid "Path"
1898 msgstr "Διαδρομή"
1899
1900 msgid "Path to CA-Certificate"
1901 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
1902
1903 msgid "Path to Client-Certificate"
1904 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
1905
1906 msgid "Path to Private Key"
1907 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
1908
1909 msgid "Path to executable which handles the button event"
1910 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
1911
1912 msgid "Peak:"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "Perform reboot"
1916 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
1917
1918 msgid "Perform reset"
1919 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
1920
1921 msgid "Phy Rate:"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Physical Settings"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "Ping"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Pkts."
1931 msgstr "Πκτ."
1932
1933 msgid "Please enter your username and password."
1934 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
1935
1936 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1937 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
1938
1939 msgid "Policy"
1940 msgstr "Πολιτική"
1941
1942 msgid "Port"
1943 msgstr "Θύρα"
1944
1945 msgid "Port %d"
1946 msgstr "Θύρα %d"
1947
1948 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "Port status:"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid ""
1955 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1956 "ignore failures"
1957 msgstr ""
1958
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Prevents client-to-client communication"
1961 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
1962
1963 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "Proceed"
1967 msgstr "Συνέχεια"
1968
1969 msgid "Processes"
1970 msgstr "Εργασίες"
1971
1972 msgid "Prot."
1973 msgstr "Πρωτ."
1974
1975 msgid "Protocol"
1976 msgstr "Πρωτόκολλο"
1977
1978 msgid "Protocol family"
1979 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
1980
1981 msgid "Protocol of the new interface"
1982 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
1983
1984 msgid "Protocol support is not installed"
1985 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
1986
1987 msgid "Provide NTP server"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "Provide new network"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1994 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
1995
1996 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "Quality"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "RTS/CTS Threshold"
2003 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2004
2005 msgid "RX"
2006 msgstr "RX"
2007
2008 msgid "RX Rate"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "Radius-Accounting-Port"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "Radius-Accounting-Server"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "Radius-Authentication-Port"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "Radius-Authentication-Server"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid ""
2033 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2034 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2035 msgstr ""
2036 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2037 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2038
2039 msgid ""
2040 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2041 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid ""
2045 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2046 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Really reset all changes?"
2050 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2051
2052 msgid ""
2053 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2054 "connected via this interface."
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid ""
2058 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2059 "you are connected via this interface."
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "Really switch protocol?"
2063 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2064
2065 msgid "Realtime Connections"
2066 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2067
2068 msgid "Realtime Graphs"
2069 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2070
2071 msgid "Realtime Load"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "Realtime Traffic"
2075 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2076
2077 msgid "Realtime Wireless"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "Rebind protection"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "Reboot"
2084 msgstr "Επανεκκίνηση"
2085
2086 msgid "Rebooting..."
2087 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2088
2089 msgid "Reboots the operating system of your device"
2090 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2091
2092 msgid "Receive"
2093 msgstr "Λήψη"
2094
2095 msgid "Receiver Antenna"
2096 msgstr "Κεραία Λήψης"
2097
2098 msgid "Reconnect this interface"
2099 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2100
2101 msgid "Reconnecting interface"
2102 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2103
2104 msgid "References"
2105 msgstr "Αναφορές"
2106
2107 msgid "Regulatory Domain"
2108 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
2109
2110 msgid "Relay"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "Relay Bridge"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "Relay between networks"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "Relay bridge"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "Remote IPv4 address"
2123 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2124
2125 msgid "Remove"
2126 msgstr "Αφαίρεση"
2127
2128 msgid "Repeat scan"
2129 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2130
2131 msgid "Replace entry"
2132 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2133
2134 msgid "Replace wireless configuration"
2135 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2136
2137 msgid "Request IPv6-address"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "Require TLS"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Reset"
2150 msgstr "Αρχικοποίηση"
2151
2152 msgid "Reset Counters"
2153 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2154
2155 msgid "Reset to defaults"
2156 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2157
2158 msgid "Resolv and Hosts Files"
2159 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2160
2161 msgid "Resolve file"
2162 msgstr "Αρχείο Resolve"
2163
2164 msgid "Restart"
2165 msgstr "Επανεκκίνηση"
2166
2167 msgid "Restart Firewall"
2168 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2169
2170 msgid "Restore backup"
2171 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2172
2173 msgid "Reveal/hide password"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Revert"
2177 msgstr "Αναίρεση"
2178
2179 msgid "Root"
2180 msgstr "Root"
2181
2182 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2183 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2184
2185 msgid "Root preparation"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Router Advertisement-Service"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Router Password"
2195 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2196
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Routes"
2199 msgstr "Διαδρομές"
2200
2201 msgid ""
2202 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2203 "can be reached."
2204 msgstr ""
2205 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2206 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2207
2208 msgid "Rule #"
2209 msgstr "Κανόνας #"
2210
2211 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2212 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2213
2214 msgid "Run filesystem check"
2215 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2216
2217 msgid ""
2218 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2219 "use 6in4 instead"
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "SSH Access"
2226 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2227
2228 msgid "SSH-Keys"
2229 msgstr "Κλειδιά SSH"
2230
2231 msgid "SSID"
2232 msgstr "SSID"
2233
2234 msgid "Save"
2235 msgstr "Αποθήκευση"
2236
2237 msgid "Save & Apply"
2238 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2239
2240 msgid "Save &#38; Apply"
2241 msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
2242
2243 msgid "Scan"
2244 msgstr "Σάρωση"
2245
2246 msgid "Scheduled Tasks"
2247 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2248
2249 msgid "Section added"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "Section removed"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2256 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2257
2258 msgid ""
2259 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2260 "conjunction with failure threshold"
2261 msgstr ""
2262
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Separate Clients"
2265 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2266
2267 msgid "Separate WDS"
2268 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
2269
2270 msgid "Server Settings"
2271 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2272
2273 msgid "Server password"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid ""
2277 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2278 "contains the tunnel ID"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "Server username"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Service Name"
2285 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2286
2287 msgid "Service Type"
2288 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2289
2290 msgid "Services"
2291 msgstr "Υπηρεσίες"
2292
2293 msgid "Set up Time Synchronization"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Setup DHCP Server"
2297 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2298
2299 msgid "Show current backup file list"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Shutdown this interface"
2303 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2304
2305 msgid "Shutdown this network"
2306 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2307
2308 msgid "Signal"
2309 msgstr "Σήμα"
2310
2311 msgid "Signal:"
2312 msgstr "Σήμα:"
2313
2314 msgid "Size"
2315 msgstr "Μέγεθος"
2316
2317 msgid "Skip"
2318 msgstr "Παράκαμψη"
2319
2320 msgid "Skip to content"
2321 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2322
2323 msgid "Skip to navigation"
2324 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2325
2326 msgid "Slot time"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "Software"
2330 msgstr "Λογισμικό"
2331
2332 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2333 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2334
2335 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid ""
2342 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2343 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2344 "install instructions."
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "Sort"
2348 msgstr "Ταξινόμηση"
2349
2350 msgid "Source"
2351 msgstr "Πηγή"
2352
2353 msgid "Source routing"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "Specifies the button state to handle"
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2360 msgstr ""
2361
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2364 msgstr ""
2365 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2366
2367 msgid ""
2368 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2369 "to be dead"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid ""
2373 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2374 "dead"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "Specify the secret encryption key here."
2378 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2379
2380 msgid "Start"
2381 msgstr "Αρχή"
2382
2383 msgid "Start priority"
2384 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2385
2386 msgid "Startup"
2387 msgstr "Εκκίνηση"
2388
2389 msgid "Static IPv4 Routes"
2390 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2391
2392 msgid "Static IPv6 Routes"
2393 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2394
2395 msgid "Static Leases"
2396 msgstr "Στατικά Leases"
2397
2398 msgid "Static Routes"
2399 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2400
2401 msgid "Static WDS"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Static address"
2405 msgstr "Στατική διεύθυνση"
2406
2407 msgid ""
2408 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2409 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2410 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Status"
2414 msgstr "Κατάσταση"
2415
2416 msgid "Stop"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Strict order"
2420 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2421
2422 msgid "Submit"
2423 msgstr "Υποβολή"
2424
2425 msgid "Swap"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "Swap Entry"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "Switch"
2432 msgstr "Switch"
2433
2434 msgid "Switch %q"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "Switch %q (%s)"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Switch protocol"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "Sync with browser"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "Synchronizing..."
2447 msgstr "Συγχρονισμός..."
2448
2449 msgid "System"
2450 msgstr "Σύστημα"
2451
2452 msgid "System Log"
2453 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2454
2455 msgid "System Properties"
2456 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
2457
2458 msgid "System log buffer size"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "TCP:"
2462 msgstr "TCP:"
2463
2464 msgid "TFTP Settings"
2465 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
2466
2467 msgid "TFTP server root"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "TX"
2471 msgstr "TX"
2472
2473 msgid "TX Rate"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Table"
2477 msgstr "Πίνακας"
2478
2479 msgid "Target"
2480 msgstr "Στόχος"
2481
2482 msgid "Terminate"
2483 msgstr "Τερματισμός"
2484
2485 msgid ""
2486 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2487 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2488 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2489 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2490 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid ""
2494 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2495 "component for working wireless configuration!"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid ""
2499 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2500 "username instead of the user ID!"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid ""
2504 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid ""
2508 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2509 "code> and <code>_</code>"
2510 msgstr ""
2511 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
2512 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
2513
2514 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid ""
2518 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2519 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2520 msgstr ""
2521 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2522 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2523
2524 msgid ""
2525 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2526 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2527 "samp>)"
2528 msgstr ""
2529 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2530 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2531 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2532
2533 msgid ""
2534 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2535 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2536 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "The following changes have been committed"
2540 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
2541
2542 msgid "The following changes have been reverted"
2543 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2544
2545 msgid "The following rules are currently active on this system."
2546 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
2547
2548 msgid "The given network name is not unique"
2549 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
2550
2551 msgid ""
2552 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2553 "be replaced if you proceed."
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid ""
2557 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2558 "addresses."
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid ""
2565 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2566 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2567 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2568 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2569 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2570 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid ""
2577 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2578 "when finished."
2579 msgstr ""
2580
2581 #, fuzzy
2582 msgid ""
2583 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2584 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2585 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2586 "settings."
2587 msgstr ""
2588 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2589 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2590 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2591 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2592
2593 msgid ""
2594 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2595 "AYIYA"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid ""
2599 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2600 "you choose the generic image format for your platform."
2601 msgstr ""
2602 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2603 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2604
2605 msgid "There are no active leases."
2606 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
2607
2608 msgid "There are no pending changes to apply!"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "There are no pending changes to revert!"
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "There are no pending changes!"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid ""
2618 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2619 "\"Physical Settings\" tab"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid ""
2623 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2624 "protect the web interface and enable SSH."
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid "This IPv4 address of the relay"
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid ""
2631 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2632 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2633 "configurations are automatically preserved."
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid ""
2637 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2638 "password if no update key has been configured"
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid ""
2642 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2643 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid ""
2647 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2648 "ends with <code>:2</code>"
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid ""
2652 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2653 "abbr> in the local network"
2654 msgstr ""
2655 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2656 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
2657
2658 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2659 msgstr ""
2660
2661 msgid ""
2662 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2666 msgstr ""
2667 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
2668 "προγραμματισμένες εργασίες."
2669
2670 msgid ""
2671 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid ""
2675 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2676 "their status."
2677 msgstr ""
2678 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
2679 "κατάστασής τους."
2680
2681 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2685 msgstr ""
2686 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
2687
2688 msgid "This section contains no values yet"
2689 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
2690
2691 msgid "Time Synchronization"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Timezone"
2698 msgstr "Ζώνη ώρας"
2699
2700 msgid ""
2701 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2702 "archive here."
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "Total Available"
2706 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
2707
2708 msgid "Traceroute"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Traffic"
2712 msgstr "Κίνηση"
2713
2714 msgid "Transfer"
2715 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
2716
2717 msgid "Transmission Rate"
2718 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
2719
2720 msgid "Transmit"
2721 msgstr "Εκπομπή"
2722
2723 msgid "Transmit Power"
2724 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2725
2726 msgid "Transmitter Antenna"
2727 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
2728
2729 msgid "Trigger"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "Trigger Mode"
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid "Tunnel ID"
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "Tunnel Interface"
2739 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
2740
2741 msgid "Tunnel Link"
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "Tunnel broker protocol"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "Tunnel setup server"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "Tunnel type"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "Turbo Mode"
2754 msgstr "Λειτουργία Turbo"
2755
2756 msgid "Tx-Power"
2757 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2758
2759 msgid "Type"
2760 msgstr "Τύπος"
2761
2762 msgid "UDP:"
2763 msgstr "UDP:"
2764
2765 msgid "UMTS only"
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2769 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2770
2771 msgid "USB Device"
2772 msgstr "Συσκευή USB"
2773
2774 msgid "UUID"
2775 msgstr "UUID"
2776
2777 msgid "Unable to dispatch"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Unknown"
2781 msgstr "Άγνωστο"
2782
2783 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2784 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
2785
2786 msgid "Unmanaged"
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "Unsaved Changes"
2790 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
2791
2792 msgid "Unsupported protocol type."
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "Update lists"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid ""
2799 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2800 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2801 "OpenWrt compatible firmware image)."
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "Upload archive..."
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "Uploaded File"
2808 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
2809
2810 msgid "Uptime"
2811 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
2812
2813 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2814 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
2815
2816 msgid "Use DHCP gateway"
2817 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
2818
2819 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid "Use as root filesystem (/)"
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "Use broadcast flag"
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid "Use builtin IPv6-management"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "Use custom DNS servers"
2844 msgstr ""
2845
2846 msgid "Use default gateway"
2847 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
2848
2849 msgid "Use gateway metric"
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid "Use routing table"
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid ""
2856 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2857 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2858 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2859 "requesting host."
2860 msgstr ""
2861
2862 msgid "Used"
2863 msgstr "Σε χρήση"
2864
2865 msgid "Used Key Slot"
2866 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
2867
2868 msgid "User certificate (PEM encoded)"
2869 msgstr ""
2870
2871 msgid "User key (PEM encoded)"
2872 msgstr ""
2873
2874 msgid "Username"
2875 msgstr "Όνομα Χρήστη"
2876
2877 msgid "VC-Mux"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "VLAN Interface"
2881 msgstr "Διεπαφή VLAN"
2882
2883 msgid "VLANs on %q"
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "VLANs on %q (%s)"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid "VPN Server"
2890 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
2891
2892 msgid "VPN Server port"
2893 msgstr ""
2894
2895 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2899 msgstr ""
2900
2901 msgid "Verbose"
2902 msgstr ""
2903
2904 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "Verify"
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "Version"
2911 msgstr "Έκδοση"
2912
2913 msgid "WDS"
2914 msgstr "WDS"
2915
2916 msgid "WEP Open System"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "WEP Shared Key"
2920 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
2921
2922 msgid "WEP passphrase"
2923 msgstr "Κωδική φράση WEP"
2924
2925 msgid "WMM Mode"
2926 msgstr "Υποστήριξη WMM"
2927
2928 msgid "WPA passphrase"
2929 msgstr "Κωδική φράση WPA"
2930
2931 msgid ""
2932 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2933 "and ad-hoc mode) to be installed."
2934 msgstr ""
2935
2936 msgid ""
2937 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "Waiting for command to complete..."
2944 msgstr ""
2945
2946 msgid "Warning"
2947 msgstr "Προειδοποίηση"
2948
2949 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2950 msgstr ""
2951 "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
2952 "επανεκκίνηση!"
2953
2954 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "Width"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "Wifi"
2964 msgstr "Ασύρματο"
2965
2966 msgid "Wireless"
2967 msgstr "Ασύρματο"
2968
2969 msgid "Wireless Adapter"
2970 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
2971
2972 msgid "Wireless Network"
2973 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
2974
2975 msgid "Wireless Overview"
2976 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
2977
2978 msgid "Wireless Security"
2979 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
2980
2981 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2982 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
2983
2984 msgid "Wireless is restarting..."
2985 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
2986
2987 msgid "Wireless network is disabled"
2988 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
2989
2990 msgid "Wireless network is enabled"
2991 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
2992
2993 msgid "Wireless restarted"
2994 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
2995
2996 msgid "Wireless shut down"
2997 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
2998
2999 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3000 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3001
3002 msgid "XR Support"
3003 msgstr "Υποστήριξη XR"
3004
3005 msgid ""
3006 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3007 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3008 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3009 msgstr ""
3010 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3011 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3012 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3013 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3014
3015 msgid ""
3016 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid ""
3020 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3021 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3022 "or Safari."
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid "any"
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid "auto"
3029 msgstr "αυτόματα"
3030
3031 #, fuzzy
3032 msgid "automatic"
3033 msgstr "στατικό"
3034
3035 msgid "baseT"
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid "bridged"
3039 msgstr ""
3040
3041 msgid "create:"
3042 msgstr ""
3043
3044 #, fuzzy
3045 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3046 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3047
3048 msgid "dB"
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid "dBm"
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "disable"
3055 msgstr "ανενεργό"
3056
3057 msgid "disabled"
3058 msgstr ""
3059
3060 msgid "expired"
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid ""
3064 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3065 "abbr>-leases will be stored"
3066 msgstr ""
3067 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3068 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3069
3070 msgid "forward"
3071 msgstr "προώθηση"
3072
3073 msgid "full-duplex"
3074 msgstr ""
3075
3076 msgid "half-duplex"
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid "help"
3080 msgstr "βοήθεια"
3081
3082 msgid "hidden"
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid "hybrid mode"
3086 msgstr ""
3087
3088 msgid "if target is a network"
3089 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3090
3091 msgid "input"
3092 msgstr "είσοδος"
3093
3094 msgid "kB"
3095 msgstr ""
3096
3097 msgid "kB/s"
3098 msgstr ""
3099
3100 msgid "kbit/s"
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3104 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3105
3106 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "navigation Navigation"
3110 msgstr ""
3111
3112 msgid "no"
3113 msgstr "όχι"
3114
3115 msgid "no link"
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid "none"
3119 msgstr "κανένα"
3120
3121 msgid "not present"
3122 msgstr ""
3123
3124 msgid "off"
3125 msgstr "κλειστό"
3126
3127 msgid "on"
3128 msgstr "ανοιχτό"
3129
3130 msgid "open"
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid "overlay"
3134 msgstr ""
3135
3136 msgid "relay mode"
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid "routed"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "server mode"
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3146 msgstr ""
3147
3148 msgid "skiplink2 Skip to content"
3149 msgstr ""
3150
3151 msgid "stateful-only"
3152 msgstr ""
3153
3154 msgid "stateless"
3155 msgstr ""
3156
3157 msgid "stateless + stateful"
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid "tagged"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid "unknown"
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid "unlimited"
3167 msgstr "απεριόριστα"
3168
3169 msgid "unspecified"
3170 msgstr "μη-καθορισμένο"
3171
3172 msgid "unspecified -or- create:"
3173 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3174
3175 msgid "untagged"
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid "yes"
3179 msgstr "ναι"
3180
3181 msgid "« Back"
3182 msgstr "« Πίσω"
3183
3184 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3185 #~ msgstr ""
3186 #~ "Ορίζει το συγκεκριμένο σημείο προσάρτησης ως επικαλύπτον αποθηκευτικό "
3187 #~ "χώρο για το block-extroot"
3188
3189 #~ msgid "Frequency Hopping"
3190 #~ msgstr "Frequency Hopping"
3191
3192 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3193 #~ msgstr "Κλειδωμένο στο κανάλι %d που χρησιμοποιείται απ' το %s"
3194
3195 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3196 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
3197
3198 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3199 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
3200
3201 #~ msgid "Accept router advertisements"
3202 #~ msgstr "Αποδοχή διαφημίσεων δρομολογητή"
3203
3204 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3205 #~ msgstr "Διαφήμιση IPv6 στο δίκτυο"
3206
3207 #~ msgid "Advertised network ID"
3208 #~ msgstr "Διαφημιζόμενο αναγνωριστικό δικτύου"
3209
3210 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3211 #~ msgstr "Το επιτρεπόμενο εύρος είναι από 1 έως 65535"
3212
3213 #~ msgid "Router Model"
3214 #~ msgstr "Μοντέλο Δρομολογητή"
3215
3216 #~ msgid "Router Name"
3217 #~ msgstr "Όνομα Δρομολογητή"
3218
3219 #~ msgid "Waiting for router..."
3220 #~ msgstr "Αναμονή για δρομολογητή..."
3221
3222 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3223 #~ msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένου εξυπηρετητή NTP"
3224
3225 #~ msgid "Active Leases"
3226 #~ msgstr "Ενεργά Leases"
3227
3228 #~ msgid "Open"
3229 #~ msgstr "Άνοιγμα"
3230
3231 #~ msgid "Bit Rate"
3232 #~ msgstr "Ρυθμός Δεδομένων"
3233
3234 #~ msgid "Configuration / Apply"
3235 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Εφαρμογή"
3236
3237 #~ msgid "Configuration / Changes"
3238 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Αλλαγές"
3239
3240 #~ msgid "Configuration / Revert"
3241 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Επαναφορά"
3242
3243 #~ msgid "MAC"
3244 #~ msgstr "MAC"
3245
3246 #~ msgid "MAC Address"
3247 #~ msgstr "Διεύθυνση MAC"
3248
3249 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3250 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
3251
3252 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3253 #~ msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3254
3255 #~ msgid ""
3256 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3257 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3258 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3259 #~ msgstr ""
3260 #~ "Επιλέξατε το δίκτυο που επιθυμείτε να προσαρτήσετε σε αυτήν την ασύρματη "
3261 #~ "διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να μην προσαρτηθεί "
3262 #~ "οποιοδήποτε ή συμπληρώστε το πεδίο <em>δημιουργία</em> για να "
3263 #~ "προσδιορίσετε ένα νέο δίκτυο."
3264
3265 #~ msgid "Create Network"
3266 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
3267
3268 #~ msgid "Link"
3269 #~ msgstr "Ζεύξη"
3270
3271 #~ msgid "Networks"
3272 #~ msgstr "Δίκτυα"
3273
3274 #~ msgid "Power"
3275 #~ msgstr "Ισχύς"
3276
3277 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3278 #~ msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
3279
3280 #~ msgid ""
3281 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3282 #~ "address/prefix"
3283 #~ msgstr ""
3284 #~ "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
3285 #~ "διεύθυνση/πρόθεμα"
3286
3287 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3288 #~ msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3289
3290 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3291 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3292
3293 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3294 #~ msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
3295
3296 #~ msgid "IPv6 Setup"
3297 #~ msgstr "Διαχείριση IPv6"
3298
3299 #~ msgid ""
3300 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3301 #~ "it will be moved into this network."
3302 #~ msgstr ""
3303 #~ "Σημείωση: Εάν επιλέξετε μια διεπαφή εδώ η οποία είναι μέρος ενός άλλου "
3304 #~ "δικτύου, θα μετακινηθεί σε αυτό το δίκτυο."
3305
3306 #~ msgid ""
3307 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3308 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3309 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3310 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3311 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3312 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3313 #~ "network."
3314 #~ msgstr ""
3315 #~ "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά "
3316 #~ "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι "
3317 #~ "υπολογιστές να επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title="
3318 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να "
3319 #~ "διαχωρίσουν διαφορετικά τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία "
3320 #~ "προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το "
3321 #~ "internet και άλλες πόρτες για σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
3322
3323 #~ msgid "Enable buffering"
3324 #~ msgstr "Ενεργοποίηση buffering"
3325
3326 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3327 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3328
3329 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3330 #~ msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
3331
3332 #~ msgid "General"
3333 #~ msgstr "Γενικά"
3334
3335 #~ msgid ""
3336 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3337 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3338 #~ msgstr ""
3339 #~ "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
3340 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3341
3342 #~ msgid "Post-commit actions"
3343 #~ msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
3344
3345 #~ msgid ""
3346 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3347 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3348 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3349 #~ msgstr ""
3350 #~ "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
3351 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας "
3352 #~ "τις αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
3353
3354 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3355 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3356
3357 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3358 #~ msgstr ""
3359 #~ "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
3360
3361 #~ msgid "Access point (APN)"
3362 #~ msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
3363
3364 #~ msgid "Additional pppd options"
3365 #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
3366
3367 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3368 #~ msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
3369
3370 #~ msgid "Backup Archive"
3371 #~ msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
3372
3373 #~ msgid ""
3374 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3375 #~ "PPP peer"
3376 #~ msgstr ""
3377 #~ "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
3378 #~ "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
3379
3380 #~ msgid "Connect script"
3381 #~ msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
3382
3383 #~ msgid "Create backup"
3384 #~ msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
3385
3386 #~ msgid "Disconnect script"
3387 #~ msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
3388
3389 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3390 #~ msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
3391
3392 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3393 #~ msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
3394
3395 #~ msgid "Firmware image"
3396 #~ msgstr "Εικόνα firmware"
3397
3398 #~ msgid ""
3399 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3400 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3401 #~ msgstr ""
3402 #~ "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
3403 #~ "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε "
3404 #~ "τον δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
3405
3406 #~ msgid "Installation targets"
3407 #~ msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
3408
3409 #~ msgid "Keep configuration files"
3410 #~ msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
3411
3412 #~ msgid "Keep-Alive"
3413 #~ msgstr "Keep-Alive"
3414
3415 #~ msgid ""
3416 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3417 #~ "successful connect"
3418 #~ msgstr ""
3419 #~ "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
3420 #~ "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
3421
3422 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3423 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
3424
3425 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3426 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
3427
3428 #~ msgid ""
3429 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3430 #~ "your sim card!"
3431 #~ msgstr ""
3432 #~ "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να "
3433 #~ "κλειδώσετε την κάρτα sim σας!"
3434
3435 #~ msgid ""
3436 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3437 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3438 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3439 #~ "e-mails, ..."
3440 #~ msgstr ""
3441 #~ "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
3442 #~ "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
3443 #~ "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
3444 #~ "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
3445
3446 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3447 #~ msgstr ""
3448 #~ "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
3449
3450 #~ msgid "PIN code"
3451 #~ msgstr "Κωδικός PIN"
3452
3453 #~ msgid "Package lists"
3454 #~ msgstr "Λίστες Πακέτων"
3455
3456 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3457 #~ msgstr ""
3458 #~ "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
3459 #~ "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
3460
3461 #~ msgid "Processor"
3462 #~ msgstr "Επεξεργαστής"
3463
3464 #~ msgid "Radius-Port"
3465 #~ msgstr "Θύρα Radius"
3466
3467 #~ msgid "Radius-Server"
3468 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
3469
3470 #~ msgid "Replace default route"
3471 #~ msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
3472
3473 #~ msgid "Reset router to defaults"
3474 #~ msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
3475
3476 #~ msgid ""
3477 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3478 #~ msgstr ""
3479 #~ "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια "
3480 #~ "για σύνδεση"
3481
3482 #~ msgid "Service type"
3483 #~ msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
3484
3485 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3486 #~ msgstr ""
3487 #~ "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
3488 #~ "συσκευή σας."
3489
3490 #~ msgid "Settings"
3491 #~ msgstr "Ρυθμίσεις"
3492
3493 #~ msgid "Setup wait time"
3494 #~ msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
3495
3496 #~ msgid ""
3497 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3498 #~ "You need to manually flash your device."
3499 #~ msgstr ""
3500 #~ "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
3501 #~ "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
3502
3503 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3504 #~ msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
3505
3506 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3507 #~ msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
3508
3509 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3510 #~ msgstr ""
3511 #~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες "
3512 #~ "συνδέσεις θα κλείνουν"
3513
3514 #~ msgid "Update package lists"
3515 #~ msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
3516
3517 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3518 #~ msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
3519
3520 #~ msgid "Upload image"
3521 #~ msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
3522
3523 #~ msgid "Use peer DNS"
3524 #~ msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
3525
3526 #~ msgid ""
3527 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3528 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3529 #~ msgstr ""
3530 #~ "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το "
3531 #~ "\"ppp-mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" "
3532 #~ "για PPtP"
3533
3534 #~ msgid "back"
3535 #~ msgstr "πίσω"
3536
3537 #~ msgid "buffered"
3538 #~ msgstr "ενδιάμεση"
3539
3540 #~ msgid "cached"
3541 #~ msgstr "λανθάνουσα"
3542
3543 #~ msgid "free"
3544 #~ msgstr "ελεύθερη"
3545
3546 #~ msgid "static"
3547 #~ msgstr "στατικό"
3548
3549 #~ msgid ""
3550 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3551 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3552 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3553 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3554 #~ "Apache-License."
3555 #~ msgstr ""
3556 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία "
3557 #~ "συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title="
3558 #~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web "
3559 #~ "για embedded συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
3560 #~ "\">LuCI</abbr> έχει άδεια λογισμικού Apache."
3561
3562 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3563 #~ msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
3564
3565 #~ msgid ""
3566 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3567 #~ "LuCI"
3568 #~ msgstr ""
3569 #~ "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua "
3570 #~ "και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
3571
3572 #~ msgid ""
3573 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3574 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3575 #~ msgstr ""
3576 #~ "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
3577 #~ "εξυπηρετεί το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3578
3579 #~ msgid "About"
3580 #~ msgstr "Περί"
3581
3582 #~ msgid "Addresses"
3583 #~ msgstr "Διευθύνσεις"
3584
3585 #~ msgid "Admin Password"
3586 #~ msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
3587
3588 #~ msgid "Alias"
3589 #~ msgstr "Ψευδώνυμο"
3590
3591 #~ msgid "Authentication Realm"
3592 #~ msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
3593
3594 #~ msgid "Bridge Port"
3595 #~ msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
3596
3597 #~ msgid ""
3598 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3599 #~ msgstr ""
3600 #~ "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης "
3601 #~ "<code>root</code>)"
3602
3603 #~ msgid "Client + WDS"
3604 #~ msgstr "Πελάτης + WDS"
3605
3606 #~ msgid "Configuration file"
3607 #~ msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
3608
3609 #~ msgid "Connection timeout"
3610 #~ msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
3611
3612 #~ msgid "Contributing Developers"
3613 #~ msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
3614
3615 #~ msgid "DHCP assigned"
3616 #~ msgstr "Ανάθεση από DHCP"
3617
3618 #~ msgid "Document root"
3619 #~ msgstr "Ρίζα εγγράφων"
3620
3621 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3622 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
3623
3624 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3625 #~ msgstr "Γέφυρα Ethernet"
3626
3627 #~ msgid ""
3628 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3629 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3630 #~ "authentication."
3631 #~ msgstr ""
3632 #~ "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
3633 #~ "abbr>-κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr "
3634 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
3635
3636 #~ msgid "ID"
3637 #~ msgstr "ID"
3638
3639 #~ msgid "IP Configuration"
3640 #~ msgstr "Ρυθμίσεις IP"
3641
3642 #~ msgid "Interface Status"
3643 #~ msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
3644
3645 #~ msgid "Lead Development"
3646 #~ msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
3647
3648 #~ msgid "Master"
3649 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
3650
3651 #~ msgid "Master + WDS"
3652 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
3653
3654 #~ msgid "Not configured"
3655 #~ msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
3656
3657 #~ msgid "Password successfully changed"
3658 #~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
3659
3660 #~ msgid "Plugin path"
3661 #~ msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
3662
3663 #~ msgid "Ports"
3664 #~ msgstr "Θύρες"
3665
3666 #~ msgid "Primary"
3667 #~ msgstr "Κύριο"
3668
3669 #~ msgid "Project Homepage"
3670 #~ msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
3671
3672 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3673 #~ msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
3674
3675 #~ msgid "STP"
3676 #~ msgstr "STP"
3677
3678 #~ msgid "Thanks To"
3679 #~ msgstr "Ευχαριστίες"
3680
3681 #~ msgid ""
3682 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3683 #~ "protected pages."
3684 #~ msgstr ""
3685 #~ "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
3686 #~ "προστατευμένες σελίδες."
3687
3688 #~ msgid "Unknown Error"
3689 #~ msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
3690
3691 #~ msgid "VLAN"
3692 #~ msgstr "VLAN"
3693
3694 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3695 #~ msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
3696
3697 #~ msgid "Package lists updated"
3698 #~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
3699
3700 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3701 #~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
3702
3703 #~ msgid ""
3704 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3705 #~ "over their current state."
3706 #~ msgstr ""
3707 #~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
3708 #~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
3709
3710 #~ msgid ""
3711 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3712 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3713 #~ "usage or network interface data."
3714 #~ msgstr ""
3715 #~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
3716 #~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
3717 #~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
3718
3719 #~ msgid "Search file..."
3720 #~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
3721
3722 #~ msgid ""
3723 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3724 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3725 #~ "Kamikaze."
3726 #~ msgstr ""
3727 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
3728 #~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
3729 #~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
3730
3731 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3732 #~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
3733
3734 #~ msgid ""
3735 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3736 #~ "your feedback and suggestions."
3737 #~ msgstr ""
3738 #~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
3739 #~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
3740
3741 #~ msgid "Hello!"
3742 #~ msgstr "Γεια σας!"
3743
3744 #~ msgid ""
3745 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3746 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3747 #~ "before being applied."
3748 #~ msgstr ""
3749 #~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
3750 #~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
3751 #~ "Αποθήκευση &amp; Εφαρμογή."
3752
3753 #~ msgid ""
3754 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3755 #~ "router."
3756 #~ msgstr ""
3757 #~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
3758 #~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
3759
3760 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3761 #~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
3762
3763 #~ msgid ""
3764 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3765 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3766 #~ msgstr ""
3767 #~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
3768 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3769
3770 #~ msgid "User Interface"
3771 #~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
3772
3773 #~ msgid "enable"
3774 #~ msgstr "ενεργό"
3775
3776 #, fuzzy
3777 #~ msgid "(optional)"
3778 #~ msgstr " (προαιρετικό)"
3779
3780 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3781 #~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3782
3783 #~ msgid ""
3784 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3785 #~ "the order of the resolvfile"
3786 #~ msgstr ""
3787 #~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
3788 #~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
3789
3790 #~ msgid ""
3791 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3792 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3793 #~ msgstr ""
3794 #~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3795 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3796
3797 #~ msgid ""
3798 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3799 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3800 #~ msgstr ""
3801 #~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
3802 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
3803
3804 #~ msgid "AP-Isolation"
3805 #~ msgstr "Απομόνωση AP"
3806
3807 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3808 #~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
3809
3810 #~ msgid "Aliases"
3811 #~ msgstr "Ψευδώνυμα"
3812
3813 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3814 #~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
3815
3816 #, fuzzy
3817 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3818 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
3819
3820 #~ msgid "Devices"
3821 #~ msgstr "Συσκευές"
3822
3823 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3824 #~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
3825
3826 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3827 #~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
3828
3829 #~ msgid "Errors"
3830 #~ msgstr "Λάθη"
3831
3832 #~ msgid "Essentials"
3833 #~ msgstr "Βασικά"
3834
3835 #~ msgid "Expand Hosts"
3836 #~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
3837
3838 #~ msgid "First leased address"
3839 #~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
3840
3841 #~ msgid ""
3842 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3843 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3844 #~ msgstr ""
3845 #~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
3846 #~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
3847
3848 #~ msgid "Hardware Address"
3849 #~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
3850
3851 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3852 #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
3853
3854 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3855 #~ msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
3856
3857 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3858 #~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
3859
3860 #~ msgid "Internet Connection"
3861 #~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
3862
3863 #~ msgid "Join (Client)"
3864 #~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
3865
3866 #~ msgid "Leases"
3867 #~ msgstr "Leases"
3868
3869 #~ msgid "Local Domain"
3870 #~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
3871
3872 #~ msgid "Local Network"
3873 #~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
3874
3875 #~ msgid "Local Server"
3876 #~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
3877
3878 #~ msgid "Network Boot Image"
3879 #~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
3880
3881 #~ msgid ""
3882 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3883 #~ "abbr>)"
3884 #~ msgstr ""
3885 #~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3886 #~ "abbr>)"
3887
3888 #~ msgid "Number of leased addresses"
3889 #~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
3890
3891 #~ msgid "Perform Actions"
3892 #~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
3893
3894 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3895 #~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
3896
3897 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3898 #~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
3899
3900 #~ msgid "Resolvfile"
3901 #~ msgstr "Αρχείο Resolv"
3902
3903 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3904 #~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
3905
3906 #~ msgid "TX / RX"
3907 #~ msgstr "TX / RX"
3908
3909 #~ msgid "The following changes have been applied"
3910 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
3911
3912 #~ msgid ""
3913 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3914 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3915 #~ "installation."
3916 #~ msgstr ""
3917 #~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
3918 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3919
3920 #, fuzzy
3921 #~ msgid "Wireless Scan"
3922 #~ msgstr "Ασύρματο"
3923
3924 #~ msgid ""
3925 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3926 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3927 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3928 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3929 #~ msgstr ""
3930 #~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
3931 #~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
3932 #~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
3933 #~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
3934
3935 #~ msgid ""
3936 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3937 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3938 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3939 #~ "simultaneously."
3940 #~ msgstr ""
3941 #~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
3942 #~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
3943 #~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
3944 #~ "ταυτόχρονα."
3945
3946 #~ msgid ""
3947 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3948 #~ "support"
3949 #~ msgstr ""
3950 #~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
3951 #~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
3952
3953 #~ msgid "additional hostfile"
3954 #~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
3955
3956 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3957 #~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
3958
3959 #~ msgid "automatically reconnect"
3960 #~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
3961
3962 #~ msgid "concurrent queries"
3963 #~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
3964
3965 #~ msgid ""
3966 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3967 #~ "for this interface"
3968 #~ msgstr ""
3969 #~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3970 #~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
3971
3972 #~ msgid "disconnect when idle for"
3973 #~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
3974
3975 #~ msgid "don't cache unknown"
3976 #~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
3977
3978 #~ msgid ""
3979 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3980 #~ "Windows-systems"
3981 #~ msgstr ""
3982 #~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3983 #~ "abbr> των συστημάτων Windows"
3984
3985 #~ msgid "installed"
3986 #~ msgstr "εγκατεστημένο"
3987
3988 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3989 #~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
3990
3991 #~ msgid "not installed"
3992 #~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
3993
3994 #~ msgid ""
3995 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3996 #~ "abbr>-replies"
3997 #~ msgstr ""
3998 #~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
3999 #~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
4000
4001 #~ msgid "query port"
4002 #~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
4003
4004 #~ msgid "transmitted / received"
4005 #~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
4006
4007 #~ msgid "Console Log Level"
4008 #~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
4009
4010 #~ msgid "Log Size"
4011 #~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
4012
4013 #~ msgid "Remote Syslog IP"
4014 #~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
4015
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "Join network"
4018 #~ msgstr "Δίκτυο"
4019
4020 #~ msgid "all"
4021 #~ msgstr "όλα"
4022
4023 #~ msgid "Code"
4024 #~ msgstr "Κωδικός"
4025
4026 #~ msgid "Distance"
4027 #~ msgstr "Απόσταση"
4028
4029 #~ msgid "Legend"
4030 #~ msgstr "Υπόμνημα"
4031
4032 #~ msgid "Library"
4033 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
4034
4035 #~ msgid "see '%s' manpage"
4036 #~ msgstr "βλέπε &#39;%s&#39; manpage"
4037
4038 #~ msgid "Package Manager"
4039 #~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
4040
4041 #~ msgid "Service"
4042 #~ msgstr "Υπηρεσία"
4043
4044 #~ msgid "Statistics"
4045 #~ msgstr "Στατιστικά"
4046
4047 #~ msgid "zone"
4048 #~ msgstr "Ζώνη"