3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
35 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
37 msgid "-- match by device --"
40 msgid "-- match by label --"
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
49 msgid "464XLAT (CLAT)"
52 msgid "5 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
55 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
59 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
62 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
68 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
69 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
71 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
72 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
75 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
78 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
81 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
84 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
87 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
91 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
97 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
100 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
102 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
103 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
106 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
107 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
109 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
110 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
113 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
114 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
116 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
117 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
119 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
120 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
122 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
125 msgid "A43C + J43 + A43"
128 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
134 msgid "AICCU (SIXXS)"
144 msgstr "Υποστήριξη AR"
146 msgid "ARP retry threshold"
147 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
149 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
155 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
156 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
158 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
159 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
162 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
163 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
164 "to dial into the provider network."
166 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
167 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
168 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
170 msgid "ATM device number"
171 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
173 msgid "ATU-C System Vendor ID"
179 msgid "Access Concentrator"
180 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
183 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
191 msgid "Activate this network"
192 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
194 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
196 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
198 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
200 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
202 msgid "Active Connections"
203 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
205 msgid "Active DHCP Leases"
208 msgid "Active DHCPv6 Leases"
217 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
219 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
221 msgid "Add new interface..."
222 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
224 msgid "Additional Hosts files"
225 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
227 msgid "Additional servers file"
233 msgid "Address to access local relay bridge"
234 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
236 msgid "Administration"
239 msgid "Advanced Settings"
240 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
242 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
248 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
250 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
253 msgid "Allow all except listed"
254 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
256 msgid "Allow listed only"
257 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
259 msgid "Allow localhost"
260 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
262 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
264 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
265 "προωθημένες SSH θύρες"
267 msgid "Allow root logins with password"
268 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
270 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
272 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
275 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
277 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
278 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
281 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
282 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
285 msgid "Always announce default router"
288 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
289 msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
294 msgid "Annex A + L + M (all)"
297 msgid "Annex A G.992.1"
300 msgid "Annex A G.992.2"
303 msgid "Annex A G.992.3"
306 msgid "Annex A G.992.5"
309 msgid "Annex B (all)"
312 msgid "Annex B G.992.1"
315 msgid "Annex B G.992.3"
318 msgid "Annex B G.992.5"
321 msgid "Annex J (all)"
324 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
327 msgid "Annex M (all)"
330 msgid "Annex M G.992.3"
333 msgid "Annex M G.992.5"
336 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
339 msgid "Announced DNS domains"
342 msgid "Announced DNS servers"
345 msgid "Anonymous Mount"
348 msgid "Anonymous Swap"
357 msgid "Antenna Configuration"
361 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
366 msgid "Applying changes"
367 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
370 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
373 msgid "Assign interfaces..."
377 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
380 msgid "Associated Stations"
381 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
383 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
392 msgid "Authentication"
393 msgstr "Εξουσιοδότηση"
395 msgid "Authoritative"
398 msgid "Authorization Required"
399 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
402 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
407 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
410 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
413 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
416 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
419 msgid "Automount Filesystem"
422 msgid "Automount Swap"
428 msgid "Available packages"
429 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
437 msgid "B43 + B43C + V43"
440 msgid "BR / DMR / AFTR"
449 msgid "Back to Overview"
450 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
452 msgid "Back to configuration"
453 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
455 msgid "Back to overview"
456 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
458 msgid "Back to scan results"
459 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
461 msgid "Background Scan"
462 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
464 msgid "Backup / Flash Firmware"
465 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
467 msgid "Backup / Restore"
468 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
470 msgid "Backup file list"
471 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
474 msgid "Bad address specified!"
475 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
484 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
485 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
486 "defined backup patterns."
488 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
489 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
490 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
494 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
496 msgid "Bogus NX Domain Override"
497 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
502 msgid "Bridge interfaces"
503 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
505 msgid "Bridge unit number"
506 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
508 msgid "Bring up on boot"
509 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
511 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
514 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
521 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
522 "preserved in any sysupgrade."
528 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
534 msgid "CPU usage (%)"
535 msgstr "Χρήση CPU (%)"
549 msgid "Changes applied."
550 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
552 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
553 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
561 msgid "Check fileystems before mount"
565 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
568 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
569 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
570 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
573 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
574 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
575 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
576 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
579 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
580 "out the <em>create</em> field to define a new network."
586 msgid "Cisco UDP encapsulation"
590 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
591 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
592 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
594 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
595 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
596 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
602 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
603 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
606 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
609 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
610 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
613 msgid "Close list..."
614 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
616 msgid "Collecting data..."
617 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
622 msgid "Common Configuration"
623 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
628 msgid "Configuration"
629 msgstr "Παραμετροποίηση"
631 msgid "Configuration applied."
632 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
634 msgid "Configuration files will be kept."
635 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
644 msgstr "Συνδεδεμένος"
646 msgid "Connection Limit"
647 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
649 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
659 msgstr "Κωδικός Χώρας"
661 msgid "Cover the following interface"
662 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
664 msgid "Cover the following interfaces"
665 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
667 msgid "Create / Assign firewall-zone"
668 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
670 msgid "Create Interface"
671 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
673 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
679 msgid "Cron Log Level"
680 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
682 msgid "Custom Interface"
685 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
689 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
697 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
698 "\">LED</abbr>s if possible."
700 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
701 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
707 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
710 msgstr "DHCP και DNS"
713 msgstr "Πελάτης DHCP"
716 msgstr "Επιλογές DHCP"
718 msgid "DHCPv6 Leases"
721 msgid "DHCPv6 client"
727 msgid "DHCPv6-Service"
733 msgid "DNS forwardings"
734 msgstr "Προωθήσεις DNS"
736 msgid "DNS-Label / FQDN"
739 msgid "DPD Idle Timeout"
742 msgid "DS-Lite AFTR address"
751 msgid "DSL line mode"
761 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
764 msgstr "Προεπιλογή %d"
766 msgid "Default gateway"
767 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
769 msgid "Default is stateless + stateful"
772 msgid "Default route"
775 msgid "Default state"
776 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
778 msgid "Define a name for this network."
779 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
782 "Define additional DHCP options, for example "
783 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
784 "servers to clients."
786 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
787 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
792 msgid "Delete this network"
793 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
807 msgid "Device Configuration"
808 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
810 msgid "Device is rebooting..."
813 msgid "Device unreachable"
826 msgstr "Απενεργοποίηση"
829 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
832 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
833 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
835 msgid "Disable DNS setup"
836 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
838 msgid "Disable Encryption"
841 msgid "Disable HW-Beacon timer"
842 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
845 msgstr "Απενεργοποιημένο"
847 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
848 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
850 msgid "Displaying only packages containing"
851 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
853 msgid "Distance Optimization"
854 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
856 msgid "Distance to farthest network member in meters."
857 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
859 msgid "Distribution feeds"
863 msgstr "Διαφορική Λήψη"
866 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
867 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
868 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
871 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
872 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
873 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
874 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
876 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
878 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
879 "μη υπαρκτούς τομείς."
881 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
883 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
884 "εξυπηρετητές ονομάτων"
886 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
889 msgid "Do not send probe responses"
890 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
892 msgid "Domain required"
893 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
895 msgid "Domain whitelist"
896 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
899 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
900 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
902 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
903 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
905 msgid "Download and install package"
906 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
908 msgid "Download backup"
909 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
911 msgid "Dropbear Instance"
915 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
916 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
918 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
919 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
922 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
925 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
927 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
929 msgid "Dynamic tunnel"
930 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
933 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
934 "having static leases will be served."
936 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
937 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
939 msgid "EA-bits length"
949 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
953 msgid "Edit this interface"
954 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
956 msgid "Edit this network"
957 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
960 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
963 msgstr "Ενεργοποίηση"
965 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
966 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
968 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
969 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
971 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
972 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
974 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
975 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
977 msgid "Enable NTP client"
980 msgid "Enable Single DES"
983 msgid "Enable TFTP server"
984 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
986 msgid "Enable VLAN functionality"
987 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
989 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
992 msgid "Enable learning and aging"
993 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
995 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
998 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1001 msgid "Enable this mount"
1002 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1004 msgid "Enable this swap"
1005 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1007 msgid "Enable/Disable"
1008 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1011 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1013 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1016 msgid "Encapsulation mode"
1017 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1020 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1023 msgstr "Διαγράφεται..."
1028 msgid "Errored seconds (ES)"
1031 msgid "Ethernet Adapter"
1032 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1034 msgid "Ethernet Switch"
1035 msgstr "Ethernet Switch"
1037 msgid "Expand hosts"
1045 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1047 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1053 msgid "External system log server"
1054 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1056 msgid "External system log server port"
1059 msgid "Extra SSH command options"
1063 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
1068 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1069 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1072 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1077 msgid "Filter private"
1078 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1080 msgid "Filter useless"
1081 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1084 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1085 "with defaults based on what was detected"
1088 msgid "Find and join network"
1089 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1091 msgid "Find package"
1092 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1098 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1100 msgid "Firewall Settings"
1101 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1103 msgid "Firewall Status"
1104 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1106 msgid "Firmware File"
1109 msgid "Firmware Version"
1110 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1112 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1115 msgid "Flash Firmware"
1116 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1118 msgid "Flash image..."
1119 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1121 msgid "Flash new firmware image"
1122 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1124 msgid "Flash operations"
1125 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1128 msgstr "Φλασάρεται..."
1133 msgid "Force CCMP (AES)"
1134 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1136 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1138 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1141 msgstr "Επιβολή TKIP"
1143 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1144 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1146 msgid "Force use of NAT-T"
1149 msgid "Form token mismatch"
1152 msgid "Forward DHCP traffic"
1153 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1155 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1158 msgid "Forward broadcast traffic"
1159 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1161 msgid "Forwarding mode"
1162 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1164 msgid "Fragmentation Threshold"
1165 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1167 msgid "Frame Bursting"
1168 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1174 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1185 msgid "Gateway ports"
1186 msgstr "Θύρες πύλης"
1188 msgid "General Settings"
1189 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1191 msgid "General Setup"
1194 msgid "General options for opkg"
1197 msgid "Generate Config"
1200 msgid "Generate archive"
1203 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1206 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1209 msgid "Global Settings"
1212 msgid "Global network options"
1215 msgid "Go to password configuration..."
1218 msgid "Go to relevant configuration page"
1219 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1221 msgid "Group Password"
1227 msgid "HE.net password"
1230 msgid "HE.net username"
1239 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1246 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1249 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1250 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1253 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1257 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1260 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1261 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1266 msgid "Host entries"
1267 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1269 msgid "Host expiry timeout"
1272 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1274 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1277 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1279 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1283 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1288 msgid "IKE DH Group"
1292 msgstr "Διεύθυνση IP"
1297 msgid "IPv4 Firewall"
1298 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1300 msgid "IPv4 WAN Status"
1303 msgid "IPv4 address"
1304 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1306 msgid "IPv4 and IPv6"
1307 msgstr "IPv4 και IPv6"
1309 msgid "IPv4 assignment length"
1312 msgid "IPv4 broadcast"
1315 msgid "IPv4 gateway"
1318 msgid "IPv4 netmask"
1327 msgid "IPv4 prefix length"
1330 msgid "IPv4-Address"
1331 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1336 msgid "IPv6 Firewall"
1337 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1339 msgid "IPv6 Neighbours"
1342 msgid "IPv6 Settings"
1345 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1348 msgid "IPv6 WAN Status"
1349 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1351 msgid "IPv6 address"
1352 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1354 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1357 msgid "IPv6 assignment hint"
1360 msgid "IPv6 assignment length"
1363 msgid "IPv6 gateway"
1372 msgid "IPv6 prefix length"
1375 msgid "IPv6 routed prefix"
1378 msgid "IPv6-Address"
1381 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1382 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1384 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1387 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1393 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1396 msgid "If checked, encryption is disabled"
1400 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1402 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1403 "καθορισμένο όνομα της"
1406 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1409 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1410 "καθορισμένο όνομα της"
1412 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1415 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1419 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1420 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1421 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1422 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1423 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1425 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1426 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1427 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1428 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1429 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1430 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1432 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1433 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1435 msgid "Ignore interface"
1436 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1438 msgid "Ignore resolve file"
1439 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1448 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1449 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1452 msgid "Inactivity timeout"
1459 msgstr "Πληροφορίες"
1462 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1465 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1468 msgstr "Εγκατάσταση"
1470 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1473 msgid "Install package %q"
1474 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1476 msgid "Install protocol extensions..."
1477 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1479 msgid "Installed packages"
1480 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1485 msgid "Interface Configuration"
1486 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1488 msgid "Interface Overview"
1489 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1491 msgid "Interface is reconnecting..."
1492 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1494 msgid "Interface is shutting down..."
1495 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1497 msgid "Interface not present or not connected yet."
1498 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1500 msgid "Interface reconnected"
1501 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1503 msgid "Interface shut down"
1504 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1512 msgid "Internal Server Error"
1516 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1518 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1521 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1524 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1525 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1529 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1530 "flash memory, please verify the image file!"
1532 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1533 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1535 msgid "Java Script required!"
1536 msgstr "Απαιτείται Javascript!"
1538 msgid "Join Network"
1541 msgid "Join Network: Settings"
1544 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1547 msgid "Keep settings"
1548 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1551 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1553 msgid "Kernel Version"
1554 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1571 msgid "LCP echo failure threshold"
1574 msgid "LCP echo interval"
1586 msgid "Language and Style"
1598 msgid "Lease validity time"
1602 msgstr "Αρχείο Leases"
1605 msgstr "Χρόνος Lease"
1607 msgid "Leasetime remaining"
1608 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1610 msgid "Leave empty to autodetect"
1611 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1613 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1614 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1622 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1635 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1638 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1642 msgid "List of SSH key files for auth"
1645 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1648 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1651 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1654 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1660 msgid "Load Average"
1661 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1666 msgid "Local IP address to assign"
1669 msgid "Local IPv4 address"
1670 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1672 msgid "Local IPv6 address"
1673 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1675 msgid "Local Startup"
1681 msgid "Local domain"
1685 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1686 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1689 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1692 msgid "Local server"
1693 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1696 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1700 msgid "Localise queries"
1701 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1703 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1706 msgid "Log output level"
1707 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1710 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1721 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1724 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1728 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1730 msgid "MAC-Address Filter"
1731 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1739 msgid "MAP / LW4over6"
1752 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1759 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1762 msgid "Maximum Rate"
1763 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1765 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1766 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1768 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1769 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1771 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1772 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1774 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1776 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1778 msgid "Maximum hold time"
1779 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1782 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1783 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1786 msgid "Maximum number of leased addresses."
1787 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1795 msgid "Memory usage (%)"
1796 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1801 msgid "Minimum Rate"
1802 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1804 msgid "Minimum hold time"
1805 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1807 msgid "Mirror monitor port"
1810 msgid "Mirror source port"
1813 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1822 msgid "Modem device"
1823 msgstr "Συσκευή Modem"
1825 msgid "Modem init timeout"
1829 msgstr "Παρακολούθηση"
1836 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1838 msgid "Mount Points"
1839 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1841 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1842 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1844 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1848 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1851 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1852 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1854 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1857 msgid "Mount options"
1858 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
1861 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
1863 msgid "Mount swap not specifically configured"
1866 msgid "Mounted file systems"
1867 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1870 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
1873 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
1875 msgid "Multicast Rate"
1876 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1878 msgid "Multicast address"
1879 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
1887 msgid "NAT64 Prefix"
1896 msgid "NTP server candidates"
1899 msgid "NTP sync time-out"
1905 msgid "Name of the new interface"
1906 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
1908 msgid "Name of the new network"
1909 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
1915 msgstr "Μάσκα δικτύου"
1920 msgid "Network Utilities"
1921 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
1923 msgid "Network boot image"
1926 msgid "Network without interfaces."
1932 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1933 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
1938 msgid "No chains in this table"
1939 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1941 msgid "No files found"
1942 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
1944 msgid "No information available"
1945 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
1947 msgid "No negative cache"
1950 msgid "No network configured on this device"
1951 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
1953 msgid "No network name specified"
1954 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
1956 msgid "No package lists available"
1957 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
1959 msgid "No password set!"
1960 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
1962 msgid "No rules in this chain"
1963 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
1965 msgid "No zone assigned"
1966 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
1971 msgid "Noise Margin (SNR)"
1977 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
1984 msgstr "Φυσιολογικό"
1989 msgid "Not associated"
1992 msgid "Not connected"
1995 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1996 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
1998 msgid "Note: interface name length"
2010 msgid "OPKG-Configuration"
2011 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2013 msgid "Obfuscated Group Password"
2016 msgid "Obfuscated Password"
2019 msgid "Off-State Delay"
2023 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2024 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2025 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2026 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2027 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2028 "<samp>eth0.1</samp>)."
2030 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2031 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2032 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2033 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2034 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2035 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2037 msgid "On-State Delay"
2040 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2043 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2044 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2046 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2049 msgid "One or more required fields have no value!"
2050 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2052 msgid "Open list..."
2055 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2058 msgid "Operating frequency"
2061 msgid "Option changed"
2062 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2064 msgid "Option removed"
2065 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2067 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2070 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2085 msgid "Outdoor Channels"
2086 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
2088 msgid "Output Interface"
2091 msgid "Override MAC address"
2094 msgid "Override MTU"
2097 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2101 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2102 "subnet that is served."
2105 msgid "Override the table used for internal routes"
2114 msgid "PAP/CHAP password"
2117 msgid "PAP/CHAP username"
2129 msgid "PPPoA Encapsulation"
2130 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2147 msgid "PSID-bits length"
2150 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2153 msgid "Package libiwinfo required!"
2154 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2156 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2157 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2159 msgid "Package name"
2160 msgstr "Όνομα πακέτου"
2165 msgid "Part of zone %q"
2166 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2169 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2171 msgid "Password authentication"
2172 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2174 msgid "Password of Private Key"
2175 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2177 msgid "Password of inner Private Key"
2180 msgid "Password successfully changed!"
2181 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2183 msgid "Path to CA-Certificate"
2184 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2186 msgid "Path to Client-Certificate"
2187 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2189 msgid "Path to Private Key"
2190 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2192 msgid "Path to executable which handles the button event"
2193 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2195 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2198 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2201 msgid "Path to inner Private Key"
2207 msgid "Peer IP address to assign"
2210 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2213 msgid "Perform reboot"
2214 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2216 msgid "Perform reset"
2217 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2222 msgid "Physical Settings"
2231 msgid "Please enter your username and password."
2232 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2243 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2246 msgid "Port status:"
2249 msgid "Power Management Mode"
2252 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2256 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2261 msgid "Prevents client-to-client communication"
2262 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2264 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2282 msgid "Protocol family"
2283 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2285 msgid "Protocol of the new interface"
2286 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2288 msgid "Protocol support is not installed"
2289 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2291 msgid "Provide NTP server"
2294 msgid "Provide new network"
2297 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2298 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2300 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2306 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2309 msgid "RTS/CTS Threshold"
2310 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2318 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2321 msgid "Radius-Accounting-Port"
2324 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2327 msgid "Radius-Accounting-Server"
2330 msgid "Radius-Authentication-Port"
2333 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2336 msgid "Radius-Authentication-Server"
2340 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2341 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2343 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2344 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2347 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2348 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2352 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2353 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2356 msgid "Really reset all changes?"
2357 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2360 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2361 "connected via this interface."
2365 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2366 "you are connected via this interface."
2369 msgid "Really switch protocol?"
2370 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2372 msgid "Realtime Connections"
2373 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2375 msgid "Realtime Graphs"
2376 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2378 msgid "Realtime Load"
2381 msgid "Realtime Traffic"
2382 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2384 msgid "Realtime Wireless"
2387 msgid "Rebind protection"
2391 msgstr "Επανεκκίνηση"
2393 msgid "Rebooting..."
2394 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2396 msgid "Reboots the operating system of your device"
2397 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2402 msgid "Receiver Antenna"
2403 msgstr "Κεραία Λήψης"
2405 msgid "Reconnect this interface"
2406 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2408 msgid "Reconnecting interface"
2409 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2414 msgid "Regulatory Domain"
2415 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
2420 msgid "Relay Bridge"
2423 msgid "Relay between networks"
2426 msgid "Relay bridge"
2429 msgid "Remote IPv4 address"
2430 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2436 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2438 msgid "Replace entry"
2439 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2441 msgid "Replace wireless configuration"
2442 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2444 msgid "Request IPv6-address"
2447 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2453 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2457 msgstr "Αρχικοποίηση"
2459 msgid "Reset Counters"
2460 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2462 msgid "Reset to defaults"
2463 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2465 msgid "Resolv and Hosts Files"
2466 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2468 msgid "Resolve file"
2469 msgstr "Αρχείο Resolve"
2472 msgstr "Επανεκκίνηση"
2474 msgid "Restart Firewall"
2475 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2477 msgid "Restore backup"
2478 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2480 msgid "Reveal/hide password"
2489 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2490 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2492 msgid "Root preparation"
2495 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2498 msgid "Router Advertisement-Service"
2501 msgid "Router Password"
2502 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2509 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2512 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2513 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2515 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2516 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2518 msgid "Run filesystem check"
2519 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2522 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2526 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2533 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2535 msgid "SSH server address"
2538 msgid "SSH server port"
2541 msgid "SSH username"
2545 msgstr "Κλειδιά SSH"
2553 msgid "Save & Apply"
2554 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2556 msgid "Save & Apply"
2557 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2562 msgid "Scheduled Tasks"
2563 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2565 msgid "Section added"
2568 msgid "Section removed"
2571 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2572 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2575 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2576 "conjunction with failure threshold"
2580 msgid "Separate Clients"
2581 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2583 msgid "Separate WDS"
2584 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
2586 msgid "Server Settings"
2587 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2589 msgid "Server password"
2593 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2594 "contains the tunnel ID"
2597 msgid "Server username"
2600 msgid "Service Name"
2601 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2603 msgid "Service Type"
2604 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2609 msgid "Set up Time Synchronization"
2612 msgid "Setup DHCP Server"
2613 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2615 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2621 msgid "Show current backup file list"
2624 msgid "Shutdown this interface"
2625 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2627 msgid "Shutdown this network"
2628 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2633 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2648 msgid "Skip to content"
2649 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2651 msgid "Skip to navigation"
2652 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2660 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2661 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2663 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2666 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2670 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2671 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2672 "install instructions."
2681 msgid "Source routing"
2684 msgid "Specifies the button state to handle"
2687 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2691 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2693 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2696 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2701 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2705 msgid "Specify the secret encryption key here."
2706 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2711 msgid "Start priority"
2712 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2717 msgid "Static IPv4 Routes"
2718 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2720 msgid "Static IPv6 Routes"
2721 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2723 msgid "Static Leases"
2724 msgstr "Στατικά Leases"
2726 msgid "Static Routes"
2727 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2732 msgid "Static address"
2733 msgstr "Στατική διεύθυνση"
2736 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2737 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2738 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2747 msgid "Strict order"
2748 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2765 msgid "Switch %q (%s)"
2768 msgid "Switch protocol"
2771 msgid "Sync with browser"
2774 msgid "Synchronizing..."
2775 msgstr "Συγχρονισμός..."
2781 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2783 msgid "System Properties"
2784 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
2786 msgid "System log buffer size"
2792 msgid "TFTP Settings"
2793 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
2795 msgid "TFTP server root"
2810 msgid "Target network"
2814 msgstr "Τερματισμός"
2817 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2818 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2819 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2820 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2821 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2825 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2826 "component for working wireless configuration!"
2830 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2831 "username instead of the user ID!"
2835 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2839 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2840 "code> and <code>_</code>"
2842 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
2843 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
2845 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2849 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2850 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2852 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2853 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2856 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2857 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2860 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2861 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2862 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2865 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2866 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2867 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2870 msgid "The following changes have been committed"
2871 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
2873 msgid "The following changes have been reverted"
2874 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2876 msgid "The following rules are currently active on this system."
2877 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
2879 msgid "The given network name is not unique"
2880 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
2883 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2884 "be replaced if you proceed."
2888 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2892 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2896 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2897 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2898 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2899 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2900 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2901 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2904 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2907 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2911 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2917 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2918 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2919 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2922 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2923 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2924 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2925 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2928 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2933 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2934 "you choose the generic image format for your platform."
2936 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2937 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2939 msgid "There are no active leases."
2940 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
2942 msgid "There are no pending changes to apply!"
2945 msgid "There are no pending changes to revert!"
2948 msgid "There are no pending changes!"
2952 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2953 "\"Physical Settings\" tab"
2957 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2958 "protect the web interface and enable SSH."
2961 msgid "This IPv4 address of the relay"
2965 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2966 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2967 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2971 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2972 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2973 "configurations are automatically preserved."
2977 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2978 "password if no update key has been configured"
2982 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2983 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2987 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2988 "ends with <code>:2</code>"
2992 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2993 "abbr> in the local network"
2995 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2996 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
2998 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3002 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3005 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3007 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3008 "προγραμματισμένες εργασίες."
3011 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3015 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3018 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3021 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3024 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3026 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3028 msgid "This section contains no values yet"
3029 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3031 msgid "Time Synchronization"
3034 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3041 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3048 msgid "Total Available"
3049 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3058 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3060 msgid "Transmission Rate"
3061 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3066 msgid "Transmit Power"
3067 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3069 msgid "Transmitter Antenna"
3070 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3075 msgid "Trigger Mode"
3081 msgid "Tunnel Interface"
3082 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3087 msgid "Tunnel broker protocol"
3090 msgid "Tunnel setup server"
3097 msgstr "Λειτουργία Turbo"
3100 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3111 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3112 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3115 msgstr "Συσκευή USB"
3120 msgid "Unable to dispatch"
3123 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3129 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3130 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3138 msgid "Unsaved Changes"
3139 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3141 msgid "Unsupported protocol type."
3144 msgid "Update lists"
3148 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3149 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3150 "OpenWrt compatible firmware image)."
3153 msgid "Upload archive..."
3156 msgid "Uploaded File"
3157 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3160 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3162 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3163 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3165 msgid "Use DHCP gateway"
3166 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3168 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3171 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3174 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3177 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3180 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3183 msgid "Use as root filesystem (/)"
3186 msgid "Use broadcast flag"
3189 msgid "Use builtin IPv6-management"
3192 msgid "Use custom DNS servers"
3195 msgid "Use default gateway"
3196 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3198 msgid "Use gateway metric"
3201 msgid "Use routing table"
3205 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3206 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3207 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3208 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3209 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3215 msgid "Used Key Slot"
3216 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3218 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3221 msgid "User key (PEM encoded)"
3225 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3233 msgid "VLAN Interface"
3234 msgstr "Διεπαφή VLAN"
3239 msgid "VLANs on %q (%s)"
3242 msgid "VPN Local address"
3245 msgid "VPN Local port"
3249 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3251 msgid "VPN Server port"
3254 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3257 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3263 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3269 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3281 msgid "WEP Open System"
3284 msgid "WEP Shared Key"
3285 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3287 msgid "WEP passphrase"
3288 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3291 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3293 msgid "WPA passphrase"
3294 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3297 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3298 "and ad-hoc mode) to be installed."
3302 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3305 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3308 msgid "Waiting for command to complete..."
3311 msgid "Waiting for device..."
3315 msgstr "Προειδοποίηση"
3317 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3320 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3323 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3335 msgid "Wireless Adapter"
3336 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3338 msgid "Wireless Network"
3339 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3341 msgid "Wireless Overview"
3342 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3344 msgid "Wireless Security"
3345 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3347 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3348 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3350 msgid "Wireless is restarting..."
3351 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3353 msgid "Wireless network is disabled"
3354 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3356 msgid "Wireless network is enabled"
3357 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3359 msgid "Wireless restarted"
3360 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3362 msgid "Wireless shut down"
3363 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3365 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3366 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3369 msgstr "Υποστήριξη XR"
3372 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3373 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3374 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3376 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3377 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3378 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3379 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3382 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3386 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3387 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3411 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3412 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3430 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3431 "abbr>-leases will be stored"
3433 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3434 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3454 msgid "if target is a network"
3455 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3469 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3470 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3472 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3475 msgid "navigation Navigation"
3511 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3514 msgid "skiplink2 Skip to content"
3517 msgid "stateful-only"
3523 msgid "stateless + stateful"
3533 msgstr "απεριόριστα"
3536 msgstr "μη-καθορισμένο"
3538 msgid "unspecified -or- create:"
3539 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3550 #~ msgid "Delete this interface"
3551 #~ msgstr "Διαγραφή αυτής της διεπαφής"
3557 #~ msgstr "Κανόνας #"
3560 #~ msgstr "Διαδρομή"
3562 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3563 #~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
3566 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3568 #~ "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
3571 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3573 #~ "Ορίζει το συγκεκριμένο σημείο προσάρτησης ως επικαλύπτον αποθηκευτικό "
3574 #~ "χώρο για το block-extroot"
3576 #~ msgid "Frequency Hopping"
3577 #~ msgstr "Frequency Hopping"
3579 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3580 #~ msgstr "Κλειδωμένο στο κανάλι %d που χρησιμοποιείται απ' το %s"
3582 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3583 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
3585 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3586 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
3588 #~ msgid "Accept router advertisements"
3589 #~ msgstr "Αποδοχή διαφημίσεων δρομολογητή"
3591 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3592 #~ msgstr "Διαφήμιση IPv6 στο δίκτυο"
3594 #~ msgid "Advertised network ID"
3595 #~ msgstr "Διαφημιζόμενο αναγνωριστικό δικτύου"
3597 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3598 #~ msgstr "Το επιτρεπόμενο εύρος είναι από 1 έως 65535"
3600 #~ msgid "Router Model"
3601 #~ msgstr "Μοντέλο Δρομολογητή"
3603 #~ msgid "Router Name"
3604 #~ msgstr "Όνομα Δρομολογητή"
3606 #~ msgid "Waiting for router..."
3607 #~ msgstr "Αναμονή για δρομολογητή..."
3609 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3610 #~ msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένου εξυπηρετητή NTP"
3612 #~ msgid "Active Leases"
3613 #~ msgstr "Ενεργά Leases"
3619 #~ msgstr "Ρυθμός Δεδομένων"
3621 #~ msgid "Configuration / Apply"
3622 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Εφαρμογή"
3624 #~ msgid "Configuration / Changes"
3625 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Αλλαγές"
3627 #~ msgid "Configuration / Revert"
3628 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Επαναφορά"
3633 #~ msgid "MAC Address"
3634 #~ msgstr "Διεύθυνση MAC"
3636 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3637 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
3639 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3640 #~ msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3643 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3644 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3645 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3647 #~ "Επιλέξατε το δίκτυο που επιθυμείτε να προσαρτήσετε σε αυτήν την ασύρματη "
3648 #~ "διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να μην προσαρτηθεί "
3649 #~ "οποιοδήποτε ή συμπληρώστε το πεδίο <em>δημιουργία</em> για να "
3650 #~ "προσδιορίσετε ένα νέο δίκτυο."
3652 #~ msgid "Create Network"
3653 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
3664 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3665 #~ msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
3668 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3671 #~ "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
3672 #~ "διεύθυνση/πρόθεμα"
3674 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3675 #~ msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3677 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3678 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3680 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3681 #~ msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
3683 #~ msgid "IPv6 Setup"
3684 #~ msgstr "Διαχείριση IPv6"
3687 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3688 #~ "it will be moved into this network."
3690 #~ "Σημείωση: Εάν επιλέξετε μια διεπαφή εδώ η οποία είναι μέρος ενός άλλου "
3691 #~ "δικτύου, θα μετακινηθεί σε αυτό το δίκτυο."
3694 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3695 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3696 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3697 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3698 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3699 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3702 #~ "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά "
3703 #~ "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι "
3704 #~ "υπολογιστές να επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title="
3705 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να "
3706 #~ "διαχωρίσουν διαφορετικά τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία "
3707 #~ "προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το "
3708 #~ "internet και άλλες πόρτες για σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
3710 #~ msgid "Enable buffering"
3711 #~ msgstr "Ενεργοποίηση buffering"
3713 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3714 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3716 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3717 #~ msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
3723 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3724 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3726 #~ "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
3727 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3729 #~ msgid "Post-commit actions"
3730 #~ msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
3733 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3734 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3735 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3737 #~ "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
3738 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας "
3739 #~ "τις αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
3741 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3742 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3744 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3746 #~ "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
3748 #~ msgid "Access point (APN)"
3749 #~ msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
3751 #~ msgid "Additional pppd options"
3752 #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
3754 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3755 #~ msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
3757 #~ msgid "Backup Archive"
3758 #~ msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
3761 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3764 #~ "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
3765 #~ "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
3767 #~ msgid "Connect script"
3768 #~ msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
3770 #~ msgid "Create backup"
3771 #~ msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
3773 #~ msgid "Disconnect script"
3774 #~ msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
3776 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3777 #~ msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
3779 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3780 #~ msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
3782 #~ msgid "Firmware image"
3783 #~ msgstr "Εικόνα firmware"
3786 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3787 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3789 #~ "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
3790 #~ "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε "
3791 #~ "τον δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
3793 #~ msgid "Installation targets"
3794 #~ msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
3796 #~ msgid "Keep configuration files"
3797 #~ msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
3799 #~ msgid "Keep-Alive"
3800 #~ msgstr "Keep-Alive"
3803 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3804 #~ "successful connect"
3806 #~ "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
3807 #~ "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
3809 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3810 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
3812 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3813 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
3816 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3819 #~ "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να "
3820 #~ "κλειδώσετε την κάρτα sim σας!"
3823 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3824 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3825 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3828 #~ "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
3829 #~ "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
3830 #~ "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
3831 #~ "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
3833 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3835 #~ "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
3838 #~ msgstr "Κωδικός PIN"
3840 #~ msgid "Package lists"
3841 #~ msgstr "Λίστες Πακέτων"
3843 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3845 #~ "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
3846 #~ "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
3848 #~ msgid "Processor"
3849 #~ msgstr "Επεξεργαστής"
3851 #~ msgid "Radius-Port"
3852 #~ msgstr "Θύρα Radius"
3854 #~ msgid "Radius-Server"
3855 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
3857 #~ msgid "Replace default route"
3858 #~ msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
3860 #~ msgid "Reset router to defaults"
3861 #~ msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
3864 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3866 #~ "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια "
3869 #~ msgid "Service type"
3870 #~ msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
3872 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3874 #~ "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
3878 #~ msgstr "Ρυθμίσεις"
3880 #~ msgid "Setup wait time"
3881 #~ msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
3884 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3885 #~ "You need to manually flash your device."
3887 #~ "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
3888 #~ "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
3890 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3891 #~ msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
3893 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3894 #~ msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
3896 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3898 #~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες "
3899 #~ "συνδέσεις θα κλείνουν"
3901 #~ msgid "Update package lists"
3902 #~ msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
3904 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3905 #~ msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
3907 #~ msgid "Upload image"
3908 #~ msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
3910 #~ msgid "Use peer DNS"
3911 #~ msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
3914 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3915 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3917 #~ "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το "
3918 #~ "\"ppp-mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" "
3925 #~ msgstr "ενδιάμεση"
3928 #~ msgstr "λανθάνουσα"
3931 #~ msgstr "ελεύθερη"
3937 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3938 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3939 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3940 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3941 #~ "Apache-License."
3943 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία "
3944 #~ "συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title="
3945 #~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web "
3946 #~ "για embedded συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
3947 #~ "\">LuCI</abbr> έχει άδεια λογισμικού Apache."
3949 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3950 #~ msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
3953 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3956 #~ "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua "
3957 #~ "και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
3960 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3961 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3963 #~ "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
3964 #~ "εξυπηρετεί το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3969 #~ msgid "Addresses"
3970 #~ msgstr "Διευθύνσεις"
3972 #~ msgid "Admin Password"
3973 #~ msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
3976 #~ msgstr "Ψευδώνυμο"
3978 #~ msgid "Authentication Realm"
3979 #~ msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
3981 #~ msgid "Bridge Port"
3982 #~ msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
3985 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3987 #~ "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης "
3988 #~ "<code>root</code>)"
3990 #~ msgid "Client + WDS"
3991 #~ msgstr "Πελάτης + WDS"
3993 #~ msgid "Configuration file"
3994 #~ msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
3996 #~ msgid "Connection timeout"
3997 #~ msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
3999 #~ msgid "Contributing Developers"
4000 #~ msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
4002 #~ msgid "DHCP assigned"
4003 #~ msgstr "Ανάθεση από DHCP"
4005 #~ msgid "Document root"
4006 #~ msgstr "Ρίζα εγγράφων"
4008 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
4009 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
4011 #~ msgid "Ethernet Bridge"
4012 #~ msgstr "Γέφυρα Ethernet"
4015 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
4016 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
4017 #~ "authentication."
4019 #~ "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
4020 #~ "abbr>-κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr "
4021 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
4026 #~ msgid "IP Configuration"
4027 #~ msgstr "Ρυθμίσεις IP"
4029 #~ msgid "Interface Status"
4030 #~ msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
4032 #~ msgid "Lead Development"
4033 #~ msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
4036 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
4038 #~ msgid "Master + WDS"
4039 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
4041 #~ msgid "Not configured"
4042 #~ msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
4044 #~ msgid "Password successfully changed"
4045 #~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
4047 #~ msgid "Plugin path"
4048 #~ msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
4056 #~ msgid "Project Homepage"
4057 #~ msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
4059 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
4060 #~ msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
4065 #~ msgid "Thanks To"
4066 #~ msgstr "Ευχαριστίες"
4069 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
4070 #~ "protected pages."
4072 #~ "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
4073 #~ "προστατευμένες σελίδες."
4075 #~ msgid "Unknown Error"
4076 #~ msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
4081 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
4082 #~ msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
4084 #~ msgid "Package lists updated"
4085 #~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
4087 #~ msgid "Upgrade installed packages"
4088 #~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
4091 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
4092 #~ "over their current state."
4094 #~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
4095 #~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
4098 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
4099 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
4100 #~ "usage or network interface data."
4102 #~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
4103 #~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
4104 #~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
4106 #~ msgid "Search file..."
4107 #~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
4110 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
4111 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
4114 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
4115 #~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
4116 #~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
4118 #~ msgid "And now have fun with your router!"
4119 #~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
4122 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
4123 #~ "your feedback and suggestions."
4125 #~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
4126 #~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
4129 #~ msgstr "Γεια σας!"
4132 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
4133 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
4134 #~ "before being applied."
4136 #~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
4137 #~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
4138 #~ "Αποθήκευση & Εφαρμογή."
4141 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
4144 #~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
4145 #~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
4147 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
4148 #~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
4151 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
4152 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
4154 #~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
4155 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
4157 #~ msgid "User Interface"
4158 #~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
4164 #~ msgid "(optional)"
4165 #~ msgstr " (προαιρετικό)"
4167 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
4168 #~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
4171 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
4172 #~ "the order of the resolvfile"
4174 #~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
4175 #~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
4178 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
4179 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
4181 #~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
4182 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
4185 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
4186 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
4188 #~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
4189 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
4191 #~ msgid "AP-Isolation"
4192 #~ msgstr "Απομόνωση AP"
4194 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
4195 #~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
4198 #~ msgstr "Ψευδώνυμα"
4200 #~ msgid "Clamp Segment Size"
4201 #~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
4204 #~ msgid "Create Or Attach Network"
4205 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
4208 #~ msgstr "Συσκευές"
4210 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
4211 #~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
4213 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
4214 #~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
4219 #~ msgid "Essentials"
4222 #~ msgid "Expand Hosts"
4223 #~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
4225 #~ msgid "First leased address"
4226 #~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
4229 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
4230 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
4232 #~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
4233 #~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
4235 #~ msgid "Hardware Address"
4236 #~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
4238 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
4239 #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
4241 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
4242 #~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
4244 #~ msgid "Internet Connection"
4245 #~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
4247 #~ msgid "Join (Client)"
4248 #~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
4253 #~ msgid "Local Domain"
4254 #~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
4256 #~ msgid "Local Network"
4257 #~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
4259 #~ msgid "Local Server"
4260 #~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
4262 #~ msgid "Network Boot Image"
4263 #~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
4266 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
4269 #~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
4272 #~ msgid "Number of leased addresses"
4273 #~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
4275 #~ msgid "Perform Actions"
4276 #~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
4278 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
4279 #~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
4281 #~ msgid "Provide (Access Point)"
4282 #~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
4284 #~ msgid "Resolvfile"
4285 #~ msgstr "Αρχείο Resolv"
4287 #~ msgid "TFTP-Server Root"
4288 #~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
4293 #~ msgid "The following changes have been applied"
4294 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
4297 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
4298 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
4301 #~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
4302 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
4305 #~ msgid "Wireless Scan"
4306 #~ msgstr "Ασύρματο"
4309 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4310 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
4311 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
4312 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
4314 #~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
4315 #~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
4316 #~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
4317 #~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
4320 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4321 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4322 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4323 #~ "simultaneously."
4325 #~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
4326 #~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
4327 #~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
4331 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4334 #~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
4335 #~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
4337 #~ msgid "additional hostfile"
4338 #~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
4340 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
4341 #~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
4343 #~ msgid "automatically reconnect"
4344 #~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
4346 #~ msgid "concurrent queries"
4347 #~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
4350 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4351 #~ "for this interface"
4353 #~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4354 #~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
4356 #~ msgid "disconnect when idle for"
4357 #~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
4359 #~ msgid "don't cache unknown"
4360 #~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
4363 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
4364 #~ "Windows-systems"
4366 #~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4367 #~ "abbr> των συστημάτων Windows"
4369 #~ msgid "installed"
4370 #~ msgstr "εγκατεστημένο"
4372 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
4373 #~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
4375 #~ msgid "not installed"
4376 #~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
4379 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4382 #~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
4383 #~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
4385 #~ msgid "query port"
4386 #~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
4388 #~ msgid "transmitted / received"
4389 #~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
4391 #~ msgid "Console Log Level"
4392 #~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
4395 #~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
4397 #~ msgid "Remote Syslog IP"
4398 #~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
4401 #~ msgid "Join network"
4411 #~ msgstr "Απόσταση"
4414 #~ msgstr "Υπόμνημα"
4417 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
4419 #~ msgid "see '%s' manpage"
4420 #~ msgstr "βλέπε '%s' manpage"
4422 #~ msgid "Package Manager"
4423 #~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
4426 #~ msgstr "Υπηρεσία"
4428 #~ msgid "Statistics"
4429 #~ msgstr "Στατιστικά"