i18n: Sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%.1f dB"
17 msgstr ""
18
19 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgstr ""
21
22 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
23 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
24
25 msgid "(%s available)"
26 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
27
28 msgid "(empty)"
29 msgstr "(κενό)"
30
31 msgid "(no interfaces attached)"
32 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
33
34 msgid "-- Additional Field --"
35 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
36
37 msgid "-- Please choose --"
38 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
39
40 msgid "-- custom --"
41 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
42
43 msgid "-- match by device --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by label --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "-- match by uuid --"
50 msgstr ""
51
52 msgid "1 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
54
55 msgid "15 Minute Load:"
56 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
57
58 msgid "4-character hexadecimal ID"
59 msgstr ""
60
61 msgid "464XLAT (CLAT)"
62 msgstr ""
63
64 msgid "5 Minute Load:"
65 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
66
67 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
68 msgstr ""
69
70 msgid "802.11r Fast Transition"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w Management Frame Protection"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w maximum timeout"
83 msgstr ""
84
85 msgid "802.11w retry timeout"
86 msgstr ""
87
88 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
89 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
92 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
93
94 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
95 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
96
97 msgid ""
98 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
99 "order of the resolvfile"
100 msgstr ""
101 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
102 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
103
104 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
105 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
108 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
111 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
112
113 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
114 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
115
116 msgid ""
117 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
118 "(CIDR)"
119 msgstr ""
120 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
121 "(CIDR)"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
125
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgstr ""
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
130 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
131
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
133 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
134
135 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
136 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
137
138 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
139 msgstr ""
140
141 msgid ""
142 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
143 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
144 msgstr ""
145 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
146 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
147
148 msgid ""
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
151 msgstr ""
152 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
153 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
154
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
156 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
157
158 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
159 msgstr ""
160
161 msgid ""
162 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
163 "was empty before editing."
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ADSL"
173 msgstr ""
174
175 msgid "AICCU (SIXXS)"
176 msgstr ""
177
178 msgid "ANSI T1.413"
179 msgstr ""
180
181 msgid "APN"
182 msgstr "APN"
183
184 msgid "ARP retry threshold"
185 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
186
187 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
188 msgstr ""
189
190 msgid "ATM Bridges"
191 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
192
193 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
194 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
195
196 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
197 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
198
199 msgid ""
200 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
201 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
202 "to dial into the provider network."
203 msgstr ""
204 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
205 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
206 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
207
208 msgid "ATM device number"
209 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
210
211 msgid "ATU-C System Vendor ID"
212 msgstr ""
213
214 msgid "AYIYA"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Access Concentrator"
218 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
219
220 msgid "Access Point"
221 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
222
223 msgid "Action"
224 msgstr "Ενέργεια"
225
226 msgid "Actions"
227 msgstr "Ενέργειες"
228
229 msgid "Activate this network"
230 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
231
232 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
233 msgstr ""
234 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
235
236 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
237 msgstr ""
238 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
239
240 msgid "Active Connections"
241 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
242
243 msgid "Active DHCP Leases"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Active DHCPv6 Leases"
247 msgstr ""
248
249 msgid "Ad-Hoc"
250 msgstr "Ad-Hoc"
251
252 msgid "Add"
253 msgstr "Προσθήκη"
254
255 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
256 msgstr ""
257 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
258
259 msgid "Add new interface..."
260 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
261
262 msgid "Additional Hosts files"
263 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
264
265 msgid "Additional servers file"
266 msgstr ""
267
268 msgid "Address"
269 msgstr "Διεύθυνση"
270
271 msgid "Address to access local relay bridge"
272 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
273
274 msgid "Administration"
275 msgstr "Διαχείριση"
276
277 msgid "Advanced Settings"
278 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
279
280 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Alert"
284 msgstr "Ειδοποίηση"
285
286 msgid ""
287 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
288 "address"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Allocate IP sequentially"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
295 msgstr ""
296 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
297 "κωδικό πρόσβασης"
298
299 msgid "Allow all except listed"
300 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
301
302 msgid "Allow listed only"
303 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
304
305 msgid "Allow localhost"
306 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
307
308 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
309 msgstr ""
310 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
311 "προωθημένες SSH θύρες"
312
313 msgid "Allow root logins with password"
314 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
315
316 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
317 msgstr ""
318 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
319
320 msgid ""
321 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
322 msgstr ""
323 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
324 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
325
326 msgid "Allowed IPs"
327 msgstr ""
328
329 msgid ""
330 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
331 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Always announce default router"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex A + L + M (all)"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex A G.992.1"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex A G.992.2"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex A G.992.3"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex A G.992.5"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex B (all)"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex B G.992.1"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex B G.992.3"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Annex B G.992.5"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Annex J (all)"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Annex M (all)"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Annex M G.992.3"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Annex M G.992.5"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
383 msgstr ""
384
385 msgid "Announced DNS domains"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Announced DNS servers"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Anonymous Identity"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Anonymous Mount"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Anonymous Swap"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Antenna 1"
401 msgstr "Κεραία 1"
402
403 msgid "Antenna 2"
404 msgstr "Κεραία 2"
405
406 msgid "Antenna Configuration"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Any zone"
410 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
411
412 msgid "Apply"
413 msgstr "Εφαρμογή"
414
415 msgid "Applying changes"
416 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
417
418 msgid ""
419 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Assign interfaces..."
423 msgstr ""
424
425 msgid ""
426 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
427 msgstr ""
428
429 msgid "Associated Stations"
430 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
431
432 msgid "Auth Group"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Authentication"
436 msgstr "Εξουσιοδότηση"
437
438 msgid "Authentication Type"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Authoritative"
442 msgstr "Κύριος"
443
444 msgid "Authorization Required"
445 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
446
447 msgid "Auto Refresh"
448 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
449
450 msgid "Automatic"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Automount Filesystem"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Automount Swap"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Available"
472 msgstr "Διαθέσιμο"
473
474 msgid "Available packages"
475 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
476
477 msgid "Average:"
478 msgstr "Μέσος Όρος:"
479
480 msgid "B43 + B43C"
481 msgstr ""
482
483 msgid "B43 + B43C + V43"
484 msgstr ""
485
486 msgid "BR / DMR / AFTR"
487 msgstr ""
488
489 msgid "BSSID"
490 msgstr "BSSID"
491
492 msgid "Back"
493 msgstr "Πίσω"
494
495 msgid "Back to Overview"
496 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
497
498 msgid "Back to configuration"
499 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
500
501 msgid "Back to overview"
502 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
503
504 msgid "Back to scan results"
505 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
506
507 msgid "Backup / Flash Firmware"
508 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
509
510 msgid "Backup / Restore"
511 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
512
513 msgid "Backup file list"
514 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
515
516 #, fuzzy
517 msgid "Bad address specified!"
518 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
519
520 msgid "Band"
521 msgstr ""
522
523 msgid "Behind NAT"
524 msgstr ""
525
526 msgid ""
527 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
528 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
529 "defined backup patterns."
530 msgstr ""
531 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
532 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
533 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
534 "ασφαλείας."
535
536 msgid "Bind interface"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
540 msgstr ""
541
542 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
543 msgstr ""
544
545 msgid "Bitrate"
546 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
547
548 msgid "Bogus NX Domain Override"
549 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
550
551 msgid "Bridge"
552 msgstr "Γέφυρα"
553
554 msgid "Bridge interfaces"
555 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
556
557 msgid "Bridge unit number"
558 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
559
560 msgid "Bring up on boot"
561 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
562
563 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
564 msgstr ""
565
566 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
567 msgstr ""
568
569 msgid "Buffered"
570 msgstr ""
571
572 msgid ""
573 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
574 "preserved in any sysupgrade."
575 msgstr ""
576
577 msgid "Buttons"
578 msgstr "Κουμπιά"
579
580 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
581 msgstr ""
582
583 msgid "CPU usage (%)"
584 msgstr "Χρήση CPU (%)"
585
586 msgid "Cancel"
587 msgstr "Ακύρωση"
588
589 msgid "Category"
590 msgstr ""
591
592 msgid "Chain"
593 msgstr "Αλυσίδα"
594
595 msgid "Changes"
596 msgstr "Αλλαγές"
597
598 msgid "Changes applied."
599 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
600
601 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
602 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
603
604 msgid "Channel"
605 msgstr "Κανάλι"
606
607 msgid "Check"
608 msgstr "Έλεγχος"
609
610 msgid "Check fileystems before mount"
611 msgstr ""
612
613 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
614 msgstr ""
615
616 msgid "Checksum"
617 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
618
619 msgid ""
620 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
621 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
622 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
623 "interface to it."
624 msgstr ""
625 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
626 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
627 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
628 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
629
630 msgid ""
631 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
632 "out the <em>create</em> field to define a new network."
633 msgstr ""
634
635 msgid "Cipher"
636 msgstr ""
637
638 msgid "Cisco UDP encapsulation"
639 msgstr ""
640
641 msgid ""
642 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
643 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
644 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
645 msgstr ""
646 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
647 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
648 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
649 "squashfs εικόνες)."
650
651 msgid "Client"
652 msgstr "Πελάτης"
653
654 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
655 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
656
657 msgid ""
658 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
659 "persist connection"
660 msgstr ""
661 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
662 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
663 "αόριστον"
664
665 msgid "Close list..."
666 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
667
668 msgid "Collecting data..."
669 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
670
671 msgid "Command"
672 msgstr "Εντολή"
673
674 msgid "Common Configuration"
675 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
676
677 msgid ""
678 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
679 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
680 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
681 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
682 msgstr ""
683
684 msgid "Configuration"
685 msgstr "Παραμετροποίηση"
686
687 msgid "Configuration applied."
688 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
689
690 msgid "Configuration files will be kept."
691 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
692
693 msgid "Confirmation"
694 msgstr "Επιβεβαίωση"
695
696 msgid "Connect"
697 msgstr "Σύνδεση"
698
699 msgid "Connected"
700 msgstr "Συνδεδεμένος"
701
702 msgid "Connection Limit"
703 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
704
705 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Connections"
709 msgstr "Συνδέσεις"
710
711 msgid "Country"
712 msgstr "Χώρα"
713
714 msgid "Country Code"
715 msgstr "Κωδικός Χώρας"
716
717 msgid "Cover the following interface"
718 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
719
720 msgid "Cover the following interfaces"
721 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
722
723 msgid "Create / Assign firewall-zone"
724 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
725
726 msgid "Create Interface"
727 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
728
729 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Critical"
733 msgstr ""
734
735 msgid "Cron Log Level"
736 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
737
738 msgid "Custom Interface"
739 msgstr ""
740
741 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
742 msgstr ""
743
744 msgid ""
745 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
746 "sysupgrade."
747 msgstr ""
748
749 msgid "Custom feeds"
750 msgstr ""
751
752 msgid ""
753 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
754 "\">LED</abbr>s if possible."
755 msgstr ""
756 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
757 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
758
759 msgid "DHCP Leases"
760 msgstr "DHCP Leases"
761
762 msgid "DHCP Server"
763 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
764
765 msgid "DHCP and DNS"
766 msgstr "DHCP και DNS"
767
768 msgid "DHCP client"
769 msgstr "Πελάτης DHCP"
770
771 msgid "DHCP-Options"
772 msgstr "Επιλογές DHCP"
773
774 msgid "DHCPv6 Leases"
775 msgstr ""
776
777 msgid "DHCPv6 client"
778 msgstr ""
779
780 msgid "DHCPv6-Mode"
781 msgstr ""
782
783 msgid "DHCPv6-Service"
784 msgstr ""
785
786 msgid "DNS"
787 msgstr "DNS"
788
789 msgid "DNS forwardings"
790 msgstr "Προωθήσεις DNS"
791
792 msgid "DNS-Label / FQDN"
793 msgstr ""
794
795 msgid "DNSSEC"
796 msgstr ""
797
798 msgid "DNSSEC check unsigned"
799 msgstr ""
800
801 msgid "DPD Idle Timeout"
802 msgstr ""
803
804 msgid "DS-Lite AFTR address"
805 msgstr ""
806
807 msgid "DSL"
808 msgstr ""
809
810 msgid "DSL Status"
811 msgstr ""
812
813 msgid "DSL line mode"
814 msgstr ""
815
816 msgid "DUID"
817 msgstr ""
818
819 msgid "Data Rate"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Debug"
823 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
824
825 msgid "Default %d"
826 msgstr "Προεπιλογή %d"
827
828 msgid "Default gateway"
829 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
830
831 msgid "Default is stateless + stateful"
832 msgstr ""
833
834 msgid "Default route"
835 msgstr ""
836
837 msgid "Default state"
838 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
839
840 msgid "Define a name for this network."
841 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
842
843 msgid ""
844 "Define additional DHCP options, for example "
845 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
846 "servers to clients."
847 msgstr ""
848 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
849 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
850
851 msgid "Delete"
852 msgstr "Διαγραφή"
853
854 msgid "Delete this network"
855 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
856
857 msgid "Description"
858 msgstr "Περιγραφή"
859
860 msgid "Design"
861 msgstr "Εμφάνιση"
862
863 msgid "Destination"
864 msgstr "Προορισμός"
865
866 msgid "Device"
867 msgstr "Συσκευή"
868
869 msgid "Device Configuration"
870 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
871
872 msgid "Device is rebooting..."
873 msgstr ""
874
875 msgid "Device unreachable"
876 msgstr ""
877
878 msgid "Diagnostics"
879 msgstr "Διαγνωστικά"
880
881 msgid "Dial number"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Directory"
885 msgstr "Κατάλογος"
886
887 msgid "Disable"
888 msgstr "Απενεργοποίηση"
889
890 msgid ""
891 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
892 "this interface."
893 msgstr ""
894 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
895 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
896
897 msgid "Disable DNS setup"
898 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
899
900 msgid "Disable Encryption"
901 msgstr ""
902
903 msgid "Disabled"
904 msgstr "Απενεργοποιημένο"
905
906 msgid "Disabled (default)"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
910 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
911
912 msgid "Displaying only packages containing"
913 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
914
915 msgid "Distance Optimization"
916 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
917
918 msgid "Distance to farthest network member in meters."
919 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
920
921 msgid "Distribution feeds"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Diversity"
925 msgstr "Διαφορική Λήψη"
926
927 msgid ""
928 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
929 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
930 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
931 "firewalls"
932 msgstr ""
933 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
934 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
935 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
936 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
937
938 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
939 msgstr ""
940 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
941 "μη υπαρκτούς τομείς."
942
943 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
944 msgstr ""
945 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
946 "εξυπηρετητές ονομάτων"
947
948 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Domain required"
952 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
953
954 msgid "Domain whitelist"
955 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
956
957 msgid "Don't Fragment"
958 msgstr ""
959
960 msgid ""
961 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
962 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
963 msgstr ""
964 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
965 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
966
967 msgid "Download and install package"
968 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
969
970 msgid "Download backup"
971 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
972
973 msgid "Downstream SNR offset"
974 msgstr ""
975
976 msgid "Dropbear Instance"
977 msgstr ""
978
979 msgid ""
980 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
981 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
982 msgstr ""
983 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
984 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
985 "Copy\">SCP</abbr>"
986
987 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
988 msgstr ""
989
990 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
991 msgstr ""
992 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
993
994 msgid "Dynamic tunnel"
995 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
996
997 msgid ""
998 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
999 "having static leases will be served."
1000 msgstr ""
1001 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
1002 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
1003
1004 msgid "EA-bits length"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "EAP-Method"
1008 msgstr "Μέθοδος EAP"
1009
1010 msgid "Edit"
1011 msgstr "Επεξεργασία"
1012
1013 msgid ""
1014 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1015 "reload the page."
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Edit this interface"
1019 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1020
1021 msgid "Edit this network"
1022 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1023
1024 msgid "Emergency"
1025 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1026
1027 msgid "Enable"
1028 msgstr "Ενεργοποίηση"
1029
1030 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1031 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1032
1033 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1034 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1035
1036 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1040 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1041
1042 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1043 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1044
1045 msgid "Enable NTP client"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Enable Single DES"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Enable TFTP server"
1052 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1053
1054 msgid "Enable VLAN functionality"
1055 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1056
1057 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Enable learning and aging"
1064 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1065
1066 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Enable this mount"
1076 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1077
1078 msgid "Enable this swap"
1079 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1080
1081 msgid "Enable/Disable"
1082 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1083
1084 msgid "Enabled"
1085 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1086
1087 msgid ""
1088 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1089 "Domain"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "Encapsulation mode"
1096 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1097
1098 msgid "Encryption"
1099 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1100
1101 msgid "Endpoint Host"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Endpoint Port"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Erasing..."
1108 msgstr "Διαγράφεται..."
1109
1110 msgid "Error"
1111 msgstr "Σφάλμα"
1112
1113 msgid "Errored seconds (ES)"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Ethernet Adapter"
1117 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1118
1119 msgid "Ethernet Switch"
1120 msgstr "Ethernet Switch"
1121
1122 msgid "Exclude interfaces"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Expand hosts"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Expires"
1129 msgstr "Λήγει"
1130
1131 #, fuzzy
1132 msgid ""
1133 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1134 msgstr ""
1135 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1136 "code>)."
1137
1138 msgid "External"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "External R0 Key Holder List"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "External R1 Key Holder List"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "External system log server"
1148 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1149
1150 msgid "External system log server port"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "External system log server protocol"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Extra SSH command options"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "FT over DS"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "FT over the Air"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "FT protocol"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "File"
1169 msgstr "Αρχείο"
1170
1171 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1172 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1173
1174 msgid "Filesystem"
1175 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1176
1177 msgid "Filter"
1178 msgstr "Φίλτρο"
1179
1180 msgid "Filter private"
1181 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1182
1183 msgid "Filter useless"
1184 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1185
1186 msgid ""
1187 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1188 "with defaults based on what was detected"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Find and join network"
1192 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1193
1194 msgid "Find package"
1195 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1196
1197 msgid "Finish"
1198 msgstr "Τέλος"
1199
1200 msgid "Firewall"
1201 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1202
1203 msgid "Firewall Mark"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "Firewall Settings"
1207 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1208
1209 msgid "Firewall Status"
1210 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1211
1212 msgid "Firmware File"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Firmware Version"
1216 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1217
1218 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Flash Firmware"
1222 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1223
1224 msgid "Flash image..."
1225 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1226
1227 msgid "Flash new firmware image"
1228 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1229
1230 msgid "Flash operations"
1231 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1232
1233 msgid "Flashing..."
1234 msgstr "Φλασάρεται..."
1235
1236 msgid "Force"
1237 msgstr "Επιβολή"
1238
1239 msgid "Force CCMP (AES)"
1240 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1241
1242 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1243 msgstr ""
1244 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1245
1246 msgid "Force TKIP"
1247 msgstr "Επιβολή TKIP"
1248
1249 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1250 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1251
1252 msgid "Force link"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Force use of NAT-T"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Form token mismatch"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Forward DHCP traffic"
1262 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1263
1264 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Forward broadcast traffic"
1268 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1269
1270 msgid "Forwarding mode"
1271 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1272
1273 msgid "Fragmentation Threshold"
1274 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1275
1276 msgid "Frame Bursting"
1277 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1278
1279 msgid "Free"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Free space"
1283 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1284
1285 msgid ""
1286 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1287 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "GHz"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "GPRS only"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "Gateway"
1297 msgstr "Πύλη"
1298
1299 msgid "Gateway ports"
1300 msgstr "Θύρες πύλης"
1301
1302 msgid "General Settings"
1303 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1304
1305 msgid "General Setup"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "General options for opkg"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Generate Config"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Generate PMK locally"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Generate archive"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Global Settings"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Global network options"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Go to password configuration..."
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Go to relevant configuration page"
1336 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1337
1338 msgid "Group Password"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Guest"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "HE.net password"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "HE.net username"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "HT mode (802.11n)"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Handler"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Hang Up"
1357 msgstr "Κρέμασμα"
1358
1359 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Heartbeat"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid ""
1366 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1367 "the timezone."
1368 msgstr ""
1369 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1370 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1371
1372 msgid ""
1373 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1374 "authentication."
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1381 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1382
1383 msgid "Host"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "Host entries"
1387 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1388
1389 msgid "Host expiry timeout"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1393 msgstr ""
1394 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1395
1396 msgid "Hostname"
1397 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1398
1399 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "Hostnames"
1403 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1404
1405 msgid "Hybrid"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "IKE DH Group"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "IP Addresses"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "IP address"
1415 msgstr "Διεύθυνση IP"
1416
1417 msgid "IPv4"
1418 msgstr "IPv4"
1419
1420 msgid "IPv4 Firewall"
1421 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1422
1423 msgid "IPv4 WAN Status"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "IPv4 address"
1427 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1428
1429 msgid "IPv4 and IPv6"
1430 msgstr "IPv4 και IPv6"
1431
1432 msgid "IPv4 assignment length"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "IPv4 broadcast"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "IPv4 gateway"
1439 msgstr "Πύλη IPv4"
1440
1441 msgid "IPv4 netmask"
1442 msgstr "Μάσκα IPv4"
1443
1444 msgid "IPv4 only"
1445 msgstr "Μόνο IPv4"
1446
1447 msgid "IPv4 prefix"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "IPv4 prefix length"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "IPv4-Address"
1454 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1455
1456 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "IPv6"
1460 msgstr "IPv6"
1461
1462 msgid "IPv6 Firewall"
1463 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1464
1465 msgid "IPv6 Neighbours"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "IPv6 Settings"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "IPv6 WAN Status"
1475 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1476
1477 msgid "IPv6 address"
1478 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1479
1480 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "IPv6 assignment hint"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "IPv6 assignment length"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "IPv6 gateway"
1490 msgstr "Πύλη IPv6"
1491
1492 msgid "IPv6 only"
1493 msgstr "Μόνο IPv6"
1494
1495 msgid "IPv6 prefix"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "IPv6 prefix length"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "IPv6 routed prefix"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "IPv6 suffix"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "IPv6-Address"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "IPv6-PD"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1514 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1515
1516 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "Identity"
1523 msgstr "Ταυτότητα"
1524
1525 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "If checked, encryption is disabled"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid ""
1532 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1533 msgstr ""
1534 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1535 "καθορισμένο όνομα της"
1536
1537 msgid ""
1538 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1539 "device node"
1540 msgstr ""
1541 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1542 "καθορισμένο όνομα της"
1543
1544 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid ""
1551 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1552 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1553 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1554 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1555 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1556 msgstr ""
1557 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1558 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1559 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1560 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1561 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1562 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1563
1564 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1565 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1566
1567 msgid "Ignore interface"
1568 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1569
1570 msgid "Ignore resolve file"
1571 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1572
1573 msgid "Image"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "In"
1577 msgstr "Είσοδος"
1578
1579 msgid ""
1580 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1581 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "Inactivity timeout"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "Inbound:"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "Info"
1591 msgstr "Πληροφορίες"
1592
1593 msgid "Initscript"
1594 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1595
1596 msgid "Initscripts"
1597 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1598
1599 msgid "Install"
1600 msgstr "Εγκατάσταση"
1601
1602 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "Install package %q"
1606 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1607
1608 msgid "Install protocol extensions..."
1609 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1610
1611 msgid "Installed packages"
1612 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1613
1614 msgid "Interface"
1615 msgstr "Διεπαφή"
1616
1617 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Interface Configuration"
1621 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1622
1623 msgid "Interface Overview"
1624 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1625
1626 msgid "Interface is reconnecting..."
1627 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1628
1629 msgid "Interface is shutting down..."
1630 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1631
1632 msgid "Interface name"
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "Interface not present or not connected yet."
1636 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1637
1638 msgid "Interface reconnected"
1639 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1640
1641 msgid "Interface shut down"
1642 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1643
1644 msgid "Interfaces"
1645 msgstr "Διεπαφές"
1646
1647 msgid "Internal"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "Internal Server Error"
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "Invalid"
1654 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1655
1656 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1663 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1664
1665 msgid "Isolate Clients"
1666 msgstr ""
1667
1668 #, fuzzy
1669 msgid ""
1670 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1671 "flash memory, please verify the image file!"
1672 msgstr ""
1673 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1674 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1675
1676 msgid "JavaScript required!"
1677 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1678
1679 msgid "Join Network"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Joining Network: %q"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Keep settings"
1689 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1690
1691 msgid "Kernel Log"
1692 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1693
1694 msgid "Kernel Version"
1695 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1696
1697 msgid "Key"
1698 msgstr "Κλειδί"
1699
1700 msgid "Key #%d"
1701 msgstr "Κλειδί #%d"
1702
1703 msgid "Kill"
1704 msgstr "Σκότωμα"
1705
1706 msgid "L2TP"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "L2TP Server"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "LCP echo failure threshold"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "LCP echo interval"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "LLC"
1719 msgstr "LLC"
1720
1721 msgid "Label"
1722 msgstr "Ετικέτα"
1723
1724 msgid "Language"
1725 msgstr "Γλώσσα"
1726
1727 msgid "Language and Style"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Latency"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Leaf"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Lease time"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Lease validity time"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Leasefile"
1743 msgstr "Αρχείο Leases"
1744
1745 msgid "Leasetime remaining"
1746 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1747
1748 msgid "Leave empty to autodetect"
1749 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1750
1751 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1752 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1753
1754 msgid "Legend:"
1755 msgstr "Υπόμνημα:"
1756
1757 msgid "Limit"
1758 msgstr "Όριο"
1759
1760 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Line Mode"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Line State"
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "Line Uptime"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Link On"
1779 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1780
1781 msgid ""
1782 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1783 "requests to"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid ""
1787 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1788 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1789 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1790 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1791 "Association."
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid ""
1795 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1796 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1797 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1798 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1799 "PMK-R1 keys."
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "List of SSH key files for auth"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Listen Interfaces"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Listen Port"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Load"
1824 msgstr "Φόρτος"
1825
1826 msgid "Load Average"
1827 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1828
1829 msgid "Loading"
1830 msgstr "Φόρτωση"
1831
1832 msgid "Local IP address to assign"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Local IPv4 address"
1836 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1837
1838 msgid "Local IPv6 address"
1839 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1840
1841 msgid "Local Service Only"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Local Startup"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Local Time"
1848 msgstr "Τοπική Ώρα"
1849
1850 msgid "Local domain"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid ""
1854 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1855 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Local server"
1862 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1863
1864 msgid ""
1865 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1866 "available"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Localise queries"
1870 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1871
1872 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Log output level"
1876 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1877
1878 msgid "Log queries"
1879 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1880
1881 msgid "Logging"
1882 msgstr "Καταγραφή"
1883
1884 msgid "Login"
1885 msgstr "Σύνδεση"
1886
1887 msgid "Logout"
1888 msgstr "Αποσύνδεση"
1889
1890 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "MAC-Address"
1897 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1898
1899 msgid "MAC-Address Filter"
1900 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1901
1902 msgid "MAC-Filter"
1903 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1904
1905 msgid "MAC-List"
1906 msgstr "Λίστα MAC"
1907
1908 msgid "MAP / LW4over6"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "MB/s"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "MD5"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "MHz"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "MTU"
1921 msgstr "MTU"
1922
1923 msgid ""
1924 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1925 "below:"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "Manual"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1935 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1936
1937 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1938 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1939
1940 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1941 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1942
1943 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1944 msgstr ""
1945 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1946
1947 msgid "Maximum hold time"
1948 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1949
1950 msgid ""
1951 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1952 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "Maximum number of leased addresses."
1956 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1957
1958 msgid "Mbit/s"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Memory"
1962 msgstr "Μνήμη"
1963
1964 msgid "Memory usage (%)"
1965 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1966
1967 msgid "Metric"
1968 msgstr "Μέτρο"
1969
1970 msgid "Minimum hold time"
1971 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1972
1973 msgid "Mirror monitor port"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Mirror source port"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Mobility Domain"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Mode"
1986 msgstr "Λειτουργία"
1987
1988 msgid "Model"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Modem device"
1992 msgstr "Συσκευή Modem"
1993
1994 msgid "Modem init timeout"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Monitor"
1998 msgstr "Παρακολούθηση"
1999
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Mount Entry"
2002 msgstr "Προσάρτηση"
2003
2004 msgid "Mount Point"
2005 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
2006
2007 msgid "Mount Points"
2008 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
2009
2010 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2011 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
2012
2013 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid ""
2017 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2018 "filesystem"
2019 msgstr ""
2020 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
2021 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
2022
2023 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "Mount options"
2027 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
2028
2029 msgid "Mount point"
2030 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2031
2032 msgid "Mount swap not specifically configured"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "Mounted file systems"
2036 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2037
2038 msgid "Move down"
2039 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2040
2041 msgid "Move up"
2042 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2043
2044 msgid "Multicast address"
2045 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2046
2047 msgid "NAS ID"
2048 msgstr "NAS ID"
2049
2050 msgid "NAT-T Mode"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "NAT64 Prefix"
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "NCM"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "NDP-Proxy"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "NT Domain"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "NTP server candidates"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "NTP sync time-out"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "Name"
2072 msgstr "Όνομα"
2073
2074 msgid "Name of the new interface"
2075 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2076
2077 msgid "Name of the new network"
2078 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2079
2080 msgid "Navigation"
2081 msgstr "Πλοήγηση"
2082
2083 msgid "Netmask"
2084 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2085
2086 msgid "Network"
2087 msgstr "Δίκτυο"
2088
2089 msgid "Network Utilities"
2090 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2091
2092 msgid "Network boot image"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "Network without interfaces."
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "Next »"
2099 msgstr "Επόμενο »"
2100
2101 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2102 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2103
2104 msgid "No NAT-T"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "No chains in this table"
2108 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2109
2110 msgid "No files found"
2111 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2112
2113 msgid "No information available"
2114 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2115
2116 msgid "No negative cache"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "No network configured on this device"
2120 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2121
2122 msgid "No network name specified"
2123 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2124
2125 msgid "No package lists available"
2126 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2127
2128 msgid "No password set!"
2129 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2130
2131 msgid "No rules in this chain"
2132 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2133
2134 msgid "No zone assigned"
2135 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2136
2137 msgid "Noise"
2138 msgstr "Θόρυβος"
2139
2140 msgid "Noise Margin (SNR)"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "Noise:"
2144 msgstr "Θόρυβος:"
2145
2146 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Non-wildcard"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "None"
2153 msgstr "Κανένα"
2154
2155 msgid "Normal"
2156 msgstr "Φυσιολογικό"
2157
2158 msgid "Not Found"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "Not associated"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "Not connected"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2168 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2169
2170 msgid "Note: interface name length"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Notice"
2174 msgstr "Επισήμανση"
2175
2176 msgid "Nslookup"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "OK"
2180 msgstr "Εντάξει"
2181
2182 msgid "OPKG-Configuration"
2183 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2184
2185 msgid "Obfuscated Group Password"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "Obfuscated Password"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Off-State Delay"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid ""
2195 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2196 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2197 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2198 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2199 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2200 "<samp>eth0.1</samp>)."
2201 msgstr ""
2202 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2203 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2204 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2205 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2206 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2207 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2208
2209 msgid "On-State Delay"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2216 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2217
2218 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "One or more required fields have no value!"
2222 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2223
2224 msgid "Open list..."
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Operating frequency"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "Option changed"
2234 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2235
2236 msgid "Option removed"
2237 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2238
2239 msgid "Optional"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid ""
2249 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2250 "starting with <code>0x</code>."
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid ""
2254 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2255 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2256 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2257 "for the interface."
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid ""
2261 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2262 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid ""
2269 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2270 "interface."
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "Optional. Port of peer."
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid ""
2280 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2281 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Options"
2288 msgstr "Επιλογές"
2289
2290 msgid "Other:"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Out"
2294 msgstr "Έξοδος"
2295
2296 msgid "Outbound:"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "Output Interface"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Override MAC address"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Override MTU"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "Override TOS"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "Override TTL"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "Override default interface name"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid ""
2321 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2322 "subnet that is served."
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "Override the table used for internal routes"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "Overview"
2329 msgstr "Επισκόπηση"
2330
2331 msgid "Owner"
2332 msgstr "Κάτοχος"
2333
2334 msgid "PAP/CHAP password"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "PAP/CHAP username"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "PID"
2341 msgstr "PID"
2342
2343 msgid "PIN"
2344 msgstr "PIN"
2345
2346 msgid "PMK R1 Push"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "PPP"
2350 msgstr "PPP"
2351
2352 msgid "PPPoA Encapsulation"
2353 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2354
2355 msgid "PPPoATM"
2356 msgstr "PPPoATM"
2357
2358 msgid "PPPoE"
2359 msgstr "PPPoE"
2360
2361 msgid "PPPoSSH"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "PPtP"
2365 msgstr "PPtP"
2366
2367 msgid "PSID offset"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "PSID-bits length"
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "Package libiwinfo required!"
2377 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2378
2379 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2380 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2381
2382 msgid "Package name"
2383 msgstr "Όνομα πακέτου"
2384
2385 msgid "Packets"
2386 msgstr "Πακέτα"
2387
2388 msgid "Part of zone %q"
2389 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2390
2391 msgid "Password"
2392 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2393
2394 msgid "Password authentication"
2395 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2396
2397 msgid "Password of Private Key"
2398 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2399
2400 msgid "Password of inner Private Key"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "Password successfully changed!"
2404 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2405
2406 msgid "Password2"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Path to CA-Certificate"
2410 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2411
2412 msgid "Path to Client-Certificate"
2413 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2414
2415 msgid "Path to Private Key"
2416 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2417
2418 msgid "Path to executable which handles the button event"
2419 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2420
2421 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Path to inner Private Key"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Peak:"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Peer IP address to assign"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Peers"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Perform reboot"
2443 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2444
2445 msgid "Perform reset"
2446 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2447
2448 msgid "Persistent Keep Alive"
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid "Phy Rate:"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "Physical Settings"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "Ping"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "Pkts."
2461 msgstr "Πκτ."
2462
2463 msgid "Please enter your username and password."
2464 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2465
2466 msgid "Policy"
2467 msgstr "Πολιτική"
2468
2469 msgid "Port"
2470 msgstr "Θύρα"
2471
2472 msgid "Port status:"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Power Management Mode"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Prefer LTE"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Prefer UMTS"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Prefix Delegated"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Preshared Key"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid ""
2494 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2495 "ignore failures"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2499 msgstr ""
2500
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Prevents client-to-client communication"
2503 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2504
2505 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "Private Key"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "Proceed"
2512 msgstr "Συνέχεια"
2513
2514 msgid "Processes"
2515 msgstr "Εργασίες"
2516
2517 msgid "Profile"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Prot."
2521 msgstr "Πρωτ."
2522
2523 msgid "Protocol"
2524 msgstr "Πρωτόκολλο"
2525
2526 msgid "Protocol family"
2527 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2528
2529 msgid "Protocol of the new interface"
2530 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2531
2532 msgid "Protocol support is not installed"
2533 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2534
2535 msgid "Provide NTP server"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "Provide new network"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2542 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2543
2544 msgid "Public Key"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "QMI Cellular"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "Quality"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "R0 Key Lifetime"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "R1 Key Holder"
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "RTS/CTS Threshold"
2566 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2567
2568 msgid "RX"
2569 msgstr "RX"
2570
2571 msgid "RX Rate"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Radius-Accounting-Port"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "Radius-Accounting-Server"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "Radius-Authentication-Port"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "Radius-Authentication-Server"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid ""
2596 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2597 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2598 msgstr ""
2599 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2600 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2601
2602 msgid ""
2603 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2604 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid ""
2608 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2609 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "Really reset all changes?"
2613 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2614
2615 msgid ""
2616 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2617 "connected via this interface."
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid ""
2621 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2622 "you are connected via this interface."
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "Really switch protocol?"
2626 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2627
2628 msgid "Realtime Connections"
2629 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2630
2631 msgid "Realtime Graphs"
2632 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2633
2634 msgid "Realtime Load"
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "Realtime Traffic"
2638 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2639
2640 msgid "Realtime Wireless"
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid "Reassociation Deadline"
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "Rebind protection"
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "Reboot"
2650 msgstr "Επανεκκίνηση"
2651
2652 msgid "Rebooting..."
2653 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2654
2655 msgid "Reboots the operating system of your device"
2656 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2657
2658 msgid "Receive"
2659 msgstr "Λήψη"
2660
2661 msgid "Receiver Antenna"
2662 msgstr "Κεραία Λήψης"
2663
2664 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "Reconnect this interface"
2668 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2669
2670 msgid "Reconnecting interface"
2671 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2672
2673 msgid "References"
2674 msgstr "Αναφορές"
2675
2676 msgid "Relay"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "Relay Bridge"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "Relay between networks"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "Relay bridge"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Remote IPv4 address"
2689 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2690
2691 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Remove"
2695 msgstr "Αφαίρεση"
2696
2697 msgid "Repeat scan"
2698 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2699
2700 msgid "Replace entry"
2701 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2702
2703 msgid "Replace wireless configuration"
2704 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2705
2706 msgid "Request IPv6-address"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "Require TLS"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "Required"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid ""
2728 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2729 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2730 "routes through the tunnel."
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid ""
2734 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2735 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid ""
2739 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2740 "come from unsigned domains"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "Reset"
2744 msgstr "Αρχικοποίηση"
2745
2746 msgid "Reset Counters"
2747 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2748
2749 msgid "Reset to defaults"
2750 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2751
2752 msgid "Resolv and Hosts Files"
2753 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2754
2755 msgid "Resolve file"
2756 msgstr "Αρχείο Resolve"
2757
2758 msgid "Restart"
2759 msgstr "Επανεκκίνηση"
2760
2761 msgid "Restart Firewall"
2762 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2763
2764 msgid "Restore backup"
2765 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2766
2767 msgid "Reveal/hide password"
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid "Revert"
2771 msgstr "Αναίρεση"
2772
2773 msgid "Root"
2774 msgstr "Root"
2775
2776 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2777 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2778
2779 msgid "Root preparation"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "Route Allowed IPs"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "Route type"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "Router Advertisement-Service"
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "Router Password"
2795 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2796
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Routes"
2799 msgstr "Διαδρομές"
2800
2801 msgid ""
2802 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2803 "can be reached."
2804 msgstr ""
2805 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2806 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2807
2808 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2809 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2810
2811 msgid "Run filesystem check"
2812 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2813
2814 msgid "SHA256"
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid ""
2818 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2819 "use 6in4 instead"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid "SNR"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "SSH Access"
2829 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2830
2831 msgid "SSH server address"
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid "SSH server port"
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "SSH username"
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid "SSH-Keys"
2841 msgstr "Κλειδιά SSH"
2842
2843 msgid "SSID"
2844 msgstr "SSID"
2845
2846 msgid "Save"
2847 msgstr "Αποθήκευση"
2848
2849 msgid "Save & Apply"
2850 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2851
2852 msgid "Save &#38; Apply"
2853 msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
2854
2855 msgid "Scan"
2856 msgstr "Σάρωση"
2857
2858 msgid "Scheduled Tasks"
2859 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2860
2861 msgid "Section added"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "Section removed"
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2868 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2869
2870 msgid ""
2871 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2872 "conjunction with failure threshold"
2873 msgstr ""
2874
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Separate Clients"
2877 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2878
2879 msgid "Server Settings"
2880 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2881
2882 msgid "Server password"
2883 msgstr ""
2884
2885 msgid ""
2886 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2887 "contains the tunnel ID"
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid "Server username"
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid "Service Name"
2894 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2895
2896 msgid "Service Type"
2897 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2898
2899 msgid "Services"
2900 msgstr "Υπηρεσίες"
2901
2902 msgid ""
2903 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2904 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "Set up Time Synchronization"
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "Setup DHCP Server"
2911 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2912
2913 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid "Short GI"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "Show current backup file list"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Shutdown this interface"
2923 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2924
2925 msgid "Shutdown this network"
2926 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2927
2928 msgid "Signal"
2929 msgstr "Σήμα"
2930
2931 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid "Signal:"
2935 msgstr "Σήμα:"
2936
2937 msgid "Size"
2938 msgstr "Μέγεθος"
2939
2940 msgid "Size (.ipk)"
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "Skip"
2944 msgstr "Παράκαμψη"
2945
2946 msgid "Skip to content"
2947 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2948
2949 msgid "Skip to navigation"
2950 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2951
2952 msgid "Slot time"
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "Software"
2956 msgstr "Λογισμικό"
2957
2958 msgid "Software VLAN"
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2962 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2963
2964 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid ""
2971 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2972 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2973 "instructions."
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "Sort"
2977 msgstr "Ταξινόμηση"
2978
2979 msgid "Source"
2980 msgstr "Πηγή"
2981
2982 msgid "Source routing"
2983 msgstr ""
2984
2985 msgid "Specifies the button state to handle"
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2989 msgstr ""
2990
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2993 msgstr ""
2994 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2995
2996 msgid ""
2997 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2998 "to be dead"
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid ""
3002 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3003 "dead"
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid ""
3010 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3011 "default (64)."
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid ""
3015 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3016 "bytes)."
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid "Specify the secret encryption key here."
3020 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
3021
3022 msgid "Start"
3023 msgstr "Αρχή"
3024
3025 msgid "Start priority"
3026 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
3027
3028 msgid "Startup"
3029 msgstr "Εκκίνηση"
3030
3031 msgid "Static IPv4 Routes"
3032 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
3033
3034 msgid "Static IPv6 Routes"
3035 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
3036
3037 msgid "Static Leases"
3038 msgstr "Στατικά Leases"
3039
3040 msgid "Static Routes"
3041 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3042
3043 msgid "Static address"
3044 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3045
3046 msgid ""
3047 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3048 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3049 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid "Status"
3053 msgstr "Κατάσταση"
3054
3055 msgid "Stop"
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "Strict order"
3059 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3060
3061 msgid "Submit"
3062 msgstr "Υποβολή"
3063
3064 msgid "Suppress logging"
3065 msgstr ""
3066
3067 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3068 msgstr ""
3069
3070 msgid "Swap"
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid "Swap Entry"
3074 msgstr ""
3075
3076 msgid "Switch"
3077 msgstr "Switch"
3078
3079 msgid "Switch %q"
3080 msgstr ""
3081
3082 msgid "Switch %q (%s)"
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid ""
3086 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid "Switch VLAN"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "Switch protocol"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "Sync with browser"
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid "Synchronizing..."
3099 msgstr "Συγχρονισμός..."
3100
3101 msgid "System"
3102 msgstr "Σύστημα"
3103
3104 msgid "System Log"
3105 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3106
3107 msgid "System Properties"
3108 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3109
3110 msgid "System log buffer size"
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid "TCP:"
3114 msgstr "TCP:"
3115
3116 msgid "TFTP Settings"
3117 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3118
3119 msgid "TFTP server root"
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid "TX"
3123 msgstr "TX"
3124
3125 msgid "TX Rate"
3126 msgstr ""
3127
3128 msgid "Table"
3129 msgstr "Πίνακας"
3130
3131 msgid "Target"
3132 msgstr "Στόχος"
3133
3134 msgid "Target network"
3135 msgstr ""
3136
3137 msgid "Terminate"
3138 msgstr "Τερματισμός"
3139
3140 msgid ""
3141 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3142 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3143 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3144 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3145 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3146 msgstr ""
3147
3148 msgid ""
3149 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3150 "component for working wireless configuration!"
3151 msgstr ""
3152
3153 msgid ""
3154 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3155 "username instead of the user ID!"
3156 msgstr ""
3157
3158 msgid ""
3159 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid ""
3163 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid ""
3167 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3168 "code> and <code>_</code>"
3169 msgstr ""
3170 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3171 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3172
3173 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid ""
3177 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3178 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3179 msgstr ""
3180 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3181 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3182
3183 msgid ""
3184 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3185 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3186 "samp>)"
3187 msgstr ""
3188 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3189 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3190 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3191
3192 msgid ""
3193 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3194 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3195 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3196 msgstr ""
3197
3198 msgid "The following changes have been committed"
3199 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3200
3201 msgid "The following changes have been reverted"
3202 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3203
3204 msgid "The following rules are currently active on this system."
3205 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3206
3207 msgid "The given network name is not unique"
3208 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3209
3210 msgid ""
3211 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3212 "be replaced if you proceed."
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid ""
3216 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3217 "addresses."
3218 msgstr ""
3219
3220 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3224 msgstr ""
3225
3226 msgid ""
3227 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3228 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3229 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3230 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3231 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3232 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3233 msgstr ""
3234
3235 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid ""
3242 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3243 "when finished."
3244 msgstr ""
3245
3246 #, fuzzy
3247 msgid ""
3248 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3249 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3250 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3251 "settings."
3252 msgstr ""
3253 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3254 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3255 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3256 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3257
3258 msgid ""
3259 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3260 "AYIYA"
3261 msgstr ""
3262
3263 msgid ""
3264 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3265 "you choose the generic image format for your platform."
3266 msgstr ""
3267 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3268 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3269
3270 msgid "There are no active leases."
3271 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3272
3273 msgid "There are no pending changes to apply!"
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid "There are no pending changes to revert!"
3277 msgstr ""
3278
3279 msgid "There are no pending changes!"
3280 msgstr ""
3281
3282 msgid ""
3283 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3284 "\"Physical Settings\" tab"
3285 msgstr ""
3286
3287 msgid ""
3288 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3289 "protect the web interface and enable SSH."
3290 msgstr ""
3291
3292 msgid "This IPv4 address of the relay"
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid ""
3296 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3297 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3298 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3299 msgstr ""
3300
3301 msgid ""
3302 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3303 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3304 "configurations are automatically preserved."
3305 msgstr ""
3306
3307 msgid ""
3308 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3309 "password if no update key has been configured"
3310 msgstr ""
3311
3312 msgid ""
3313 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3314 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3315 msgstr ""
3316
3317 msgid ""
3318 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3319 "ends with <code>:2</code>"
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid ""
3323 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3324 "abbr> in the local network"
3325 msgstr ""
3326 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3327 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3328
3329 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid ""
3333 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3337 msgstr ""
3338 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3339 "προγραμματισμένες εργασίες."
3340
3341 msgid ""
3342 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3343 msgstr ""
3344
3345 msgid ""
3346 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3347 "their status."
3348 msgstr ""
3349 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3350 "κατάστασής τους."
3351
3352 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3356 msgstr ""
3357 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3358
3359 msgid "This section contains no values yet"
3360 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3361
3362 msgid "Time Synchronization"
3363 msgstr ""
3364
3365 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3366 msgstr ""
3367
3368 msgid "Timezone"
3369 msgstr "Ζώνη ώρας"
3370
3371 msgid ""
3372 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3373 "archive here."
3374 msgstr ""
3375
3376 msgid "Tone"
3377 msgstr ""
3378
3379 msgid "Total Available"
3380 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3381
3382 msgid "Traceroute"
3383 msgstr ""
3384
3385 msgid "Traffic"
3386 msgstr "Κίνηση"
3387
3388 msgid "Transfer"
3389 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3390
3391 msgid "Transmission Rate"
3392 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3393
3394 msgid "Transmit"
3395 msgstr "Εκπομπή"
3396
3397 msgid "Transmit Power"
3398 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3399
3400 msgid "Transmitter Antenna"
3401 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3402
3403 msgid "Trigger"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "Trigger Mode"
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid "Tunnel ID"
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid "Tunnel Interface"
3413 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3414
3415 msgid "Tunnel Link"
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid "Tunnel broker protocol"
3419 msgstr ""
3420
3421 msgid "Tunnel setup server"
3422 msgstr ""
3423
3424 msgid "Tunnel type"
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid "Tx-Power"
3428 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3429
3430 msgid "Type"
3431 msgstr "Τύπος"
3432
3433 msgid "UDP:"
3434 msgstr "UDP:"
3435
3436 msgid "UMTS only"
3437 msgstr ""
3438
3439 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3440 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3441
3442 msgid "USB Device"
3443 msgstr "Συσκευή USB"
3444
3445 msgid "USB Ports"
3446 msgstr ""
3447
3448 msgid "UUID"
3449 msgstr "UUID"
3450
3451 msgid "Unable to dispatch"
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "Unknown"
3458 msgstr "Άγνωστο"
3459
3460 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3461 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3462
3463 msgid "Unmanaged"
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "Unmount"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "Unsaved Changes"
3470 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3471
3472 msgid "Unsupported protocol type."
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "Update lists"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid ""
3479 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3480 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3481 "compatible firmware image)."
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid "Upload archive..."
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "Uploaded File"
3488 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3489
3490 msgid "Uptime"
3491 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3492
3493 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3494 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3495
3496 msgid "Use DHCP gateway"
3497 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3498
3499 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3503 msgstr ""
3504
3505 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "Use as root filesystem (/)"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "Use broadcast flag"
3518 msgstr ""
3519
3520 msgid "Use builtin IPv6-management"
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid "Use custom DNS servers"
3524 msgstr ""
3525
3526 msgid "Use default gateway"
3527 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3528
3529 msgid "Use gateway metric"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "Use routing table"
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid ""
3536 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3537 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3538 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3539 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3540 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3541 msgstr ""
3542
3543 msgid "Used"
3544 msgstr "Σε χρήση"
3545
3546 msgid "Used Key Slot"
3547 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3548
3549 msgid ""
3550 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3551 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3552 msgstr ""
3553
3554 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3555 msgstr ""
3556
3557 msgid "User key (PEM encoded)"
3558 msgstr ""
3559
3560 msgid "Username"
3561 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3562
3563 msgid "VC-Mux"
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "VDSL"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "VLANs on %q"
3570 msgstr ""
3571
3572 msgid "VLANs on %q (%s)"
3573 msgstr ""
3574
3575 msgid "VPN Local address"
3576 msgstr ""
3577
3578 msgid "VPN Local port"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "VPN Server"
3582 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3583
3584 msgid "VPN Server port"
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "Vendor"
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "Verbose"
3600 msgstr ""
3601
3602 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "Verify"
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "Version"
3609 msgstr "Έκδοση"
3610
3611 msgid "WDS"
3612 msgstr "WDS"
3613
3614 msgid "WEP Open System"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "WEP Shared Key"
3618 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3619
3620 msgid "WEP passphrase"
3621 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3622
3623 msgid "WMM Mode"
3624 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3625
3626 msgid "WPA passphrase"
3627 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3628
3629 msgid ""
3630 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3631 "and ad-hoc mode) to be installed."
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid ""
3635 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "Waiting for command to complete..."
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "Waiting for device..."
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "Warning"
3648 msgstr "Προειδοποίηση"
3649
3650 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3651 msgstr ""
3652
3653 msgid ""
3654 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3655 "communications"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3662 msgstr ""
3663
3664 msgid "Width"
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "WireGuard VPN"
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "Wireless"
3671 msgstr "Ασύρματο"
3672
3673 msgid "Wireless Adapter"
3674 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3675
3676 msgid "Wireless Network"
3677 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3678
3679 msgid "Wireless Overview"
3680 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3681
3682 msgid "Wireless Security"
3683 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3684
3685 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3686 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3687
3688 msgid "Wireless is restarting..."
3689 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3690
3691 msgid "Wireless network is disabled"
3692 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3693
3694 msgid "Wireless network is enabled"
3695 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3696
3697 msgid "Wireless restarted"
3698 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3699
3700 msgid "Wireless shut down"
3701 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3702
3703 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3704 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3705
3706 msgid "Write system log to file"
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid ""
3710 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3711 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3712 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3713 msgstr ""
3714 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3715 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3716 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3717 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3718
3719 msgid ""
3720 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3721 msgstr ""
3722
3723 msgid ""
3724 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3725 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3726 "or Safari."
3727 msgstr ""
3728
3729 msgid "any"
3730 msgstr ""
3731
3732 msgid "auto"
3733 msgstr "αυτόματα"
3734
3735 msgid "baseT"
3736 msgstr ""
3737
3738 msgid "bridged"
3739 msgstr ""
3740
3741 msgid "create:"
3742 msgstr ""
3743
3744 #, fuzzy
3745 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3746 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3747
3748 msgid "dB"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "dBm"
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "disable"
3755 msgstr "ανενεργό"
3756
3757 msgid "disabled"
3758 msgstr ""
3759
3760 msgid "expired"
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid ""
3764 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3765 "abbr>-leases will be stored"
3766 msgstr ""
3767 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3768 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3769
3770 msgid "forward"
3771 msgstr "προώθηση"
3772
3773 msgid "full-duplex"
3774 msgstr ""
3775
3776 msgid "half-duplex"
3777 msgstr ""
3778
3779 msgid "help"
3780 msgstr "βοήθεια"
3781
3782 msgid "hidden"
3783 msgstr ""
3784
3785 msgid "hybrid mode"
3786 msgstr ""
3787
3788 msgid "if target is a network"
3789 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3790
3791 msgid "input"
3792 msgstr "είσοδος"
3793
3794 msgid "kB"
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid "kB/s"
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "kbit/s"
3801 msgstr ""
3802
3803 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3804 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3805
3806 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3807 msgstr ""
3808
3809 msgid "minutes"
3810 msgstr ""
3811
3812 msgid "no"
3813 msgstr "όχι"
3814
3815 msgid "no link"
3816 msgstr ""
3817
3818 msgid "none"
3819 msgstr "κανένα"
3820
3821 msgid "not present"
3822 msgstr ""
3823
3824 msgid "off"
3825 msgstr "κλειστό"
3826
3827 msgid "on"
3828 msgstr "ανοιχτό"
3829
3830 msgid "open"
3831 msgstr ""
3832
3833 msgid "overlay"
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "relay mode"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "routed"
3840 msgstr ""
3841
3842 msgid "server mode"
3843 msgstr ""
3844
3845 msgid "stateful-only"
3846 msgstr ""
3847
3848 msgid "stateless"
3849 msgstr ""
3850
3851 msgid "stateless + stateful"
3852 msgstr ""
3853
3854 msgid "tagged"
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3858 msgstr ""
3859
3860 msgid "unknown"
3861 msgstr ""
3862
3863 msgid "unlimited"
3864 msgstr "απεριόριστα"
3865
3866 msgid "unspecified"
3867 msgstr "μη-καθορισμένο"
3868
3869 msgid "unspecified -or- create:"
3870 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3871
3872 msgid "untagged"
3873 msgstr ""
3874
3875 msgid "yes"
3876 msgstr "ναι"
3877
3878 msgid "« Back"
3879 msgstr "« Πίσω"
3880
3881 #~ msgid "Leasetime"
3882 #~ msgstr "Χρόνος Lease"
3883
3884 #, fuzzy
3885 #~ msgid "automatic"
3886 #~ msgstr "στατικό"
3887
3888 #~ msgid "AR Support"
3889 #~ msgstr "Υποστήριξη AR"
3890
3891 #~ msgid "Background Scan"
3892 #~ msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
3893
3894 #~ msgid "Compression"
3895 #~ msgstr "Συμπίεση"
3896
3897 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3898 #~ msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
3899
3900 #~ msgid "Do not send probe responses"
3901 #~ msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
3902
3903 #~ msgid "Fast Frames"
3904 #~ msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
3905
3906 #~ msgid "Maximum Rate"
3907 #~ msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
3908
3909 #~ msgid "Minimum Rate"
3910 #~ msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
3911
3912 #~ msgid "Multicast Rate"
3913 #~ msgstr "Ρυθμός Multicast"
3914
3915 #~ msgid "Outdoor Channels"
3916 #~ msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
3917
3918 #~ msgid "Regulatory Domain"
3919 #~ msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
3920
3921 #~ msgid "Separate WDS"
3922 #~ msgstr "Ξεχωριστά WDS"
3923
3924 #~ msgid "Turbo Mode"
3925 #~ msgstr "Λειτουργία Turbo"
3926
3927 #~ msgid "XR Support"
3928 #~ msgstr "Υποστήριξη XR"
3929
3930 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3931 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
3932
3933 #~ msgid "Port %d"
3934 #~ msgstr "Θύρα %d"
3935
3936 #~ msgid "VLAN Interface"
3937 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"