Merge pull request #1311 from dibdot/dnscrypt-proxy
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr ""
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(κενό)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "1 Minute Load:"
50 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
51
52 msgid "15 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
54
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
56 msgstr ""
57
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgstr ""
60
61 msgid "5 Minute Load:"
62 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
63
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgstr ""
66
67 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgstr ""
69
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgstr ""
84
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
90
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
93
94 msgid ""
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
97 msgstr ""
98 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
99 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
100
101 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
105 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
106
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
108 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
111 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
112
113 msgid ""
114 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
115 "(CIDR)"
116 msgstr ""
117 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
118 "(CIDR)"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
124 msgstr ""
125
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
127 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
130 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
131
132 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
133 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
134
135 msgid ""
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
137 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
138 msgstr ""
139 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
140 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
144 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
145 msgstr ""
146 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
147 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
148
149 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
150 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
151
152 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
153 msgstr ""
154
155 msgid ""
156 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
157 "was empty before editing."
158 msgstr ""
159
160 msgid "A43C + J43 + A43"
161 msgstr ""
162
163 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
164 msgstr ""
165
166 msgid "ADSL"
167 msgstr ""
168
169 msgid "AICCU (SIXXS)"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ANSI T1.413"
173 msgstr ""
174
175 msgid "APN"
176 msgstr "APN"
177
178 msgid "ARP retry threshold"
179 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
180
181 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
182 msgstr ""
183
184 msgid "ATM Bridges"
185 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
186
187 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
188 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
189
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
191 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
192
193 msgid ""
194 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
195 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
196 "to dial into the provider network."
197 msgstr ""
198 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
199 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
200 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
201
202 msgid "ATM device number"
203 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
204
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
206 msgstr ""
207
208 msgid "AYIYA"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Access Concentrator"
212 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
213
214 msgid "Access Point"
215 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
216
217 msgid "Action"
218 msgstr "Ενέργεια"
219
220 msgid "Actions"
221 msgstr "Ενέργειες"
222
223 msgid "Activate this network"
224 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
225
226 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
227 msgstr ""
228 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
229
230 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
231 msgstr ""
232 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
233
234 msgid "Active Connections"
235 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
236
237 msgid "Active DHCP Leases"
238 msgstr ""
239
240 msgid "Active DHCPv6 Leases"
241 msgstr ""
242
243 msgid "Ad-Hoc"
244 msgstr "Ad-Hoc"
245
246 msgid "Add"
247 msgstr "Προσθήκη"
248
249 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
250 msgstr ""
251 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
252
253 msgid "Add new interface..."
254 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
255
256 msgid "Additional Hosts files"
257 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
258
259 msgid "Additional servers file"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Address"
263 msgstr "Διεύθυνση"
264
265 msgid "Address to access local relay bridge"
266 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
267
268 msgid "Administration"
269 msgstr "Διαχείριση"
270
271 msgid "Advanced Settings"
272 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
273
274 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
275 msgstr ""
276
277 msgid "Alert"
278 msgstr "Ειδοποίηση"
279
280 msgid ""
281 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
282 "address"
283 msgstr ""
284
285 msgid "Allocate IP sequentially"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
289 msgstr ""
290 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
291 "κωδικό πρόσβασης"
292
293 msgid "Allow all except listed"
294 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
295
296 msgid "Allow listed only"
297 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
298
299 msgid "Allow localhost"
300 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
301
302 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
303 msgstr ""
304 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
305 "προωθημένες SSH θύρες"
306
307 msgid "Allow root logins with password"
308 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
309
310 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
311 msgstr ""
312 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
313
314 msgid ""
315 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
316 msgstr ""
317 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
318 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
319
320 msgid "Allowed IPs"
321 msgstr ""
322
323 msgid ""
324 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
325 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Always announce default router"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex A + L + M (all)"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex A G.992.1"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex A G.992.2"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex A G.992.3"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex A G.992.5"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex B (all)"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex B G.992.1"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex B G.992.3"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex B G.992.5"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex J (all)"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Annex M (all)"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Annex M G.992.3"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Annex M G.992.5"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
377 msgstr ""
378
379 msgid "Announced DNS domains"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Announced DNS servers"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Anonymous Identity"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Anonymous Mount"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Anonymous Swap"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Antenna 1"
395 msgstr "Κεραία 1"
396
397 msgid "Antenna 2"
398 msgstr "Κεραία 2"
399
400 msgid "Antenna Configuration"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Any zone"
404 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
405
406 msgid "Apply"
407 msgstr "Εφαρμογή"
408
409 msgid "Applying changes"
410 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
411
412 msgid ""
413 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
414 msgstr ""
415
416 msgid "Assign interfaces..."
417 msgstr ""
418
419 msgid ""
420 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
421 msgstr ""
422
423 msgid "Associated Stations"
424 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
425
426 msgid "Auth Group"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Authentication"
430 msgstr "Εξουσιοδότηση"
431
432 msgid "Authentication Type"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Authoritative"
436 msgstr "Κύριος"
437
438 msgid "Authorization Required"
439 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
440
441 msgid "Auto Refresh"
442 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
443
444 msgid "Automatic"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Automount Filesystem"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Automount Swap"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Available"
466 msgstr "Διαθέσιμο"
467
468 msgid "Available packages"
469 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
470
471 msgid "Average:"
472 msgstr "Μέσος Όρος:"
473
474 msgid "B43 + B43C"
475 msgstr ""
476
477 msgid "B43 + B43C + V43"
478 msgstr ""
479
480 msgid "BR / DMR / AFTR"
481 msgstr ""
482
483 msgid "BSSID"
484 msgstr "BSSID"
485
486 msgid "Back"
487 msgstr "Πίσω"
488
489 msgid "Back to Overview"
490 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
491
492 msgid "Back to configuration"
493 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
494
495 msgid "Back to overview"
496 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
497
498 msgid "Back to scan results"
499 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
500
501 msgid "Backup / Flash Firmware"
502 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
503
504 msgid "Backup / Restore"
505 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
506
507 msgid "Backup file list"
508 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
509
510 #, fuzzy
511 msgid "Bad address specified!"
512 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
513
514 msgid "Band"
515 msgstr ""
516
517 msgid "Behind NAT"
518 msgstr ""
519
520 msgid ""
521 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
522 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
523 "defined backup patterns."
524 msgstr ""
525 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
526 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
527 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
528 "ασφαλείας."
529
530 msgid "Bind interface"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
534 msgstr ""
535
536 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
537 msgstr ""
538
539 msgid "Bitrate"
540 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
541
542 msgid "Bogus NX Domain Override"
543 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
544
545 msgid "Bridge"
546 msgstr "Γέφυρα"
547
548 msgid "Bridge interfaces"
549 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
550
551 msgid "Bridge unit number"
552 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
553
554 msgid "Bring up on boot"
555 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
556
557 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
558 msgstr ""
559
560 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
561 msgstr ""
562
563 msgid "Buffered"
564 msgstr ""
565
566 msgid ""
567 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
568 "preserved in any sysupgrade."
569 msgstr ""
570
571 msgid "Buttons"
572 msgstr "Κουμπιά"
573
574 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
575 msgstr ""
576
577 msgid "CPU usage (%)"
578 msgstr "Χρήση CPU (%)"
579
580 msgid "Cancel"
581 msgstr "Ακύρωση"
582
583 msgid "Category"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Chain"
587 msgstr "Αλυσίδα"
588
589 msgid "Changes"
590 msgstr "Αλλαγές"
591
592 msgid "Changes applied."
593 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
594
595 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
596 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
597
598 msgid "Channel"
599 msgstr "Κανάλι"
600
601 msgid "Check"
602 msgstr "Έλεγχος"
603
604 msgid "Check fileystems before mount"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
608 msgstr ""
609
610 msgid "Checksum"
611 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
612
613 msgid ""
614 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
615 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
616 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
617 "interface to it."
618 msgstr ""
619 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
620 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
621 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
622 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
623
624 msgid ""
625 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
626 "out the <em>create</em> field to define a new network."
627 msgstr ""
628
629 msgid "Cipher"
630 msgstr ""
631
632 msgid "Cisco UDP encapsulation"
633 msgstr ""
634
635 msgid ""
636 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
637 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
638 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
639 msgstr ""
640 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
641 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
642 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
643 "squashfs εικόνες)."
644
645 msgid "Client"
646 msgstr "Πελάτης"
647
648 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
649 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
650
651 msgid ""
652 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
653 "persist connection"
654 msgstr ""
655 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
656 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
657 "αόριστον"
658
659 msgid "Close list..."
660 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
661
662 msgid "Collecting data..."
663 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
664
665 msgid "Command"
666 msgstr "Εντολή"
667
668 msgid "Common Configuration"
669 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
670
671 msgid "Configuration"
672 msgstr "Παραμετροποίηση"
673
674 msgid "Configuration applied."
675 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
676
677 msgid "Configuration files will be kept."
678 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
679
680 msgid "Confirmation"
681 msgstr "Επιβεβαίωση"
682
683 msgid "Connect"
684 msgstr "Σύνδεση"
685
686 msgid "Connected"
687 msgstr "Συνδεδεμένος"
688
689 msgid "Connection Limit"
690 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
691
692 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
693 msgstr ""
694
695 msgid "Connections"
696 msgstr "Συνδέσεις"
697
698 msgid "Country"
699 msgstr "Χώρα"
700
701 msgid "Country Code"
702 msgstr "Κωδικός Χώρας"
703
704 msgid "Cover the following interface"
705 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
706
707 msgid "Cover the following interfaces"
708 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
709
710 msgid "Create / Assign firewall-zone"
711 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
712
713 msgid "Create Interface"
714 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
715
716 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Critical"
720 msgstr ""
721
722 msgid "Cron Log Level"
723 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
724
725 msgid "Custom Interface"
726 msgstr ""
727
728 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
729 msgstr ""
730
731 msgid ""
732 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
733 "sysupgrade."
734 msgstr ""
735
736 msgid "Custom feeds"
737 msgstr ""
738
739 msgid ""
740 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
741 "\">LED</abbr>s if possible."
742 msgstr ""
743 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
744 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
745
746 msgid "DHCP Leases"
747 msgstr "DHCP Leases"
748
749 msgid "DHCP Server"
750 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
751
752 msgid "DHCP and DNS"
753 msgstr "DHCP και DNS"
754
755 msgid "DHCP client"
756 msgstr "Πελάτης DHCP"
757
758 msgid "DHCP-Options"
759 msgstr "Επιλογές DHCP"
760
761 msgid "DHCPv6 Leases"
762 msgstr ""
763
764 msgid "DHCPv6 client"
765 msgstr ""
766
767 msgid "DHCPv6-Mode"
768 msgstr ""
769
770 msgid "DHCPv6-Service"
771 msgstr ""
772
773 msgid "DNS"
774 msgstr "DNS"
775
776 msgid "DNS forwardings"
777 msgstr "Προωθήσεις DNS"
778
779 msgid "DNS-Label / FQDN"
780 msgstr ""
781
782 msgid "DNSSEC"
783 msgstr ""
784
785 msgid "DNSSEC check unsigned"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DPD Idle Timeout"
789 msgstr ""
790
791 msgid "DS-Lite AFTR address"
792 msgstr ""
793
794 msgid "DSL"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DSL Status"
798 msgstr ""
799
800 msgid "DSL line mode"
801 msgstr ""
802
803 msgid "DUID"
804 msgstr ""
805
806 msgid "Data Rate"
807 msgstr ""
808
809 msgid "Debug"
810 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
811
812 msgid "Default %d"
813 msgstr "Προεπιλογή %d"
814
815 msgid "Default gateway"
816 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
817
818 msgid "Default is stateless + stateful"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Default route"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Default state"
825 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
826
827 msgid "Define a name for this network."
828 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
829
830 msgid ""
831 "Define additional DHCP options, for example "
832 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
833 "servers to clients."
834 msgstr ""
835 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
836 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
837
838 msgid "Delete"
839 msgstr "Διαγραφή"
840
841 msgid "Delete this network"
842 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
843
844 msgid "Description"
845 msgstr "Περιγραφή"
846
847 msgid "Design"
848 msgstr "Εμφάνιση"
849
850 msgid "Destination"
851 msgstr "Προορισμός"
852
853 msgid "Device"
854 msgstr "Συσκευή"
855
856 msgid "Device Configuration"
857 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
858
859 msgid "Device is rebooting..."
860 msgstr ""
861
862 msgid "Device unreachable"
863 msgstr ""
864
865 msgid "Diagnostics"
866 msgstr "Διαγνωστικά"
867
868 msgid "Dial number"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Directory"
872 msgstr "Κατάλογος"
873
874 msgid "Disable"
875 msgstr "Απενεργοποίηση"
876
877 msgid ""
878 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
879 "this interface."
880 msgstr ""
881 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
882 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
883
884 msgid "Disable DNS setup"
885 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
886
887 msgid "Disable Encryption"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Disabled"
891 msgstr "Απενεργοποιημένο"
892
893 msgid "Disabled (default)"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
897 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
898
899 msgid "Displaying only packages containing"
900 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
901
902 msgid "Distance Optimization"
903 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
904
905 msgid "Distance to farthest network member in meters."
906 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
907
908 msgid "Distribution feeds"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Diversity"
912 msgstr "Διαφορική Λήψη"
913
914 msgid ""
915 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
916 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
917 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
918 "firewalls"
919 msgstr ""
920 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
921 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
922 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
923 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
924
925 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
926 msgstr ""
927 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
928 "μη υπαρκτούς τομείς."
929
930 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
931 msgstr ""
932 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
933 "εξυπηρετητές ονομάτων"
934
935 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
936 msgstr ""
937
938 msgid "Domain required"
939 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
940
941 msgid "Domain whitelist"
942 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
943
944 msgid "Don't Fragment"
945 msgstr ""
946
947 msgid ""
948 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
949 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
950 msgstr ""
951 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
952 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
953
954 msgid "Download and install package"
955 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
956
957 msgid "Download backup"
958 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
959
960 msgid "Dropbear Instance"
961 msgstr ""
962
963 msgid ""
964 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
965 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
966 msgstr ""
967 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
968 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
969 "Copy\">SCP</abbr>"
970
971 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
972 msgstr ""
973
974 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
975 msgstr ""
976 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
977
978 msgid "Dynamic tunnel"
979 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
980
981 msgid ""
982 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
983 "having static leases will be served."
984 msgstr ""
985 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
986 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
987
988 msgid "EA-bits length"
989 msgstr ""
990
991 msgid "EAP-Method"
992 msgstr "Μέθοδος EAP"
993
994 msgid "Edit"
995 msgstr "Επεξεργασία"
996
997 msgid ""
998 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
999 "reload the page."
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Edit this interface"
1003 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1004
1005 msgid "Edit this network"
1006 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1007
1008 msgid "Emergency"
1009 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1010
1011 msgid "Enable"
1012 msgstr "Ενεργοποίηση"
1013
1014 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1015 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1016
1017 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1018 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1019
1020 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1024 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1025
1026 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1027 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1028
1029 msgid "Enable NTP client"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Enable Single DES"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Enable TFTP server"
1036 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1037
1038 msgid "Enable VLAN functionality"
1039 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1040
1041 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Enable learning and aging"
1045 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1046
1047 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Enable this mount"
1057 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1058
1059 msgid "Enable this swap"
1060 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1061
1062 msgid "Enable/Disable"
1063 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1064
1065 msgid "Enabled"
1066 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1067
1068 msgid ""
1069 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1070 "Domain"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Encapsulation mode"
1077 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1078
1079 msgid "Encryption"
1080 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1081
1082 msgid "Endpoint Host"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Endpoint Port"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Erasing..."
1089 msgstr "Διαγράφεται..."
1090
1091 msgid "Error"
1092 msgstr "Σφάλμα"
1093
1094 msgid "Errored seconds (ES)"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Ethernet Adapter"
1098 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1099
1100 msgid "Ethernet Switch"
1101 msgstr "Ethernet Switch"
1102
1103 msgid "Exclude interfaces"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Expand hosts"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Expires"
1110 msgstr "Λήγει"
1111
1112 #, fuzzy
1113 msgid ""
1114 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1115 msgstr ""
1116 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1117 "code>)."
1118
1119 msgid "External"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "External R0 Key Holder List"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "External R1 Key Holder List"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "External system log server"
1129 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1130
1131 msgid "External system log server port"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "External system log server protocol"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Extra SSH command options"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "File"
1141 msgstr "Αρχείο"
1142
1143 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1144 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1145
1146 msgid "Filesystem"
1147 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1148
1149 msgid "Filter"
1150 msgstr "Φίλτρο"
1151
1152 msgid "Filter private"
1153 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1154
1155 msgid "Filter useless"
1156 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1157
1158 msgid ""
1159 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1160 "with defaults based on what was detected"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Find and join network"
1164 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1165
1166 msgid "Find package"
1167 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1168
1169 msgid "Finish"
1170 msgstr "Τέλος"
1171
1172 msgid "Firewall"
1173 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1174
1175 msgid "Firewall Mark"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Firewall Settings"
1179 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1180
1181 msgid "Firewall Status"
1182 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1183
1184 msgid "Firmware File"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Firmware Version"
1188 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1189
1190 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "Flash Firmware"
1194 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1195
1196 msgid "Flash image..."
1197 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1198
1199 msgid "Flash new firmware image"
1200 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1201
1202 msgid "Flash operations"
1203 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1204
1205 msgid "Flashing..."
1206 msgstr "Φλασάρεται..."
1207
1208 msgid "Force"
1209 msgstr "Επιβολή"
1210
1211 msgid "Force CCMP (AES)"
1212 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1213
1214 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1215 msgstr ""
1216 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1217
1218 msgid "Force TKIP"
1219 msgstr "Επιβολή TKIP"
1220
1221 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1222 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1223
1224 msgid "Force link"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Force use of NAT-T"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Form token mismatch"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Forward DHCP traffic"
1234 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1235
1236 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Forward broadcast traffic"
1240 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1241
1242 msgid "Forwarding mode"
1243 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1244
1245 msgid "Fragmentation Threshold"
1246 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1247
1248 msgid "Frame Bursting"
1249 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1250
1251 msgid "Free"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Free space"
1255 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1256
1257 msgid ""
1258 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1259 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "GHz"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "GPRS only"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "Gateway"
1269 msgstr "Πύλη"
1270
1271 msgid "Gateway ports"
1272 msgstr "Θύρες πύλης"
1273
1274 msgid "General Settings"
1275 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1276
1277 msgid "General Setup"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "General options for opkg"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Generate Config"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Generate archive"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "Global Settings"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "Global network options"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "Go to password configuration..."
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Go to relevant configuration page"
1305 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1306
1307 msgid "Group Password"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "Guest"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "HE.net password"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "HE.net username"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "HT mode (802.11n)"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Handler"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Hang Up"
1326 msgstr "Κρέμασμα"
1327
1328 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Heartbeat"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid ""
1335 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1336 "the timezone."
1337 msgstr ""
1338 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1339 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1340
1341 msgid ""
1342 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1343 "authentication."
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1350 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1351
1352 msgid "Host"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "Host entries"
1356 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1357
1358 msgid "Host expiry timeout"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1362 msgstr ""
1363 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1364
1365 msgid "Hostname"
1366 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1367
1368 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Hostnames"
1372 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1373
1374 msgid "Hybrid"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "IKE DH Group"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "IP Addresses"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "IP address"
1384 msgstr "Διεύθυνση IP"
1385
1386 msgid "IPv4"
1387 msgstr "IPv4"
1388
1389 msgid "IPv4 Firewall"
1390 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1391
1392 msgid "IPv4 WAN Status"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "IPv4 address"
1396 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1397
1398 msgid "IPv4 and IPv6"
1399 msgstr "IPv4 και IPv6"
1400
1401 msgid "IPv4 assignment length"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "IPv4 broadcast"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "IPv4 gateway"
1408 msgstr "Πύλη IPv4"
1409
1410 msgid "IPv4 netmask"
1411 msgstr "Μάσκα IPv4"
1412
1413 msgid "IPv4 only"
1414 msgstr "Μόνο IPv4"
1415
1416 msgid "IPv4 prefix"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "IPv4 prefix length"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "IPv4-Address"
1423 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1424
1425 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "IPv6"
1429 msgstr "IPv6"
1430
1431 msgid "IPv6 Firewall"
1432 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1433
1434 msgid "IPv6 Neighbours"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "IPv6 Settings"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "IPv6 WAN Status"
1444 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1445
1446 msgid "IPv6 address"
1447 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1448
1449 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "IPv6 assignment hint"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "IPv6 assignment length"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "IPv6 gateway"
1459 msgstr "Πύλη IPv6"
1460
1461 msgid "IPv6 only"
1462 msgstr "Μόνο IPv6"
1463
1464 msgid "IPv6 prefix"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "IPv6 prefix length"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "IPv6 routed prefix"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "IPv6 suffix"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "IPv6-Address"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "IPv6-PD"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1483 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1484
1485 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "Identity"
1492 msgstr "Ταυτότητα"
1493
1494 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "If checked, encryption is disabled"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid ""
1501 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1502 msgstr ""
1503 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1504 "καθορισμένο όνομα της"
1505
1506 msgid ""
1507 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1508 "device node"
1509 msgstr ""
1510 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1511 "καθορισμένο όνομα της"
1512
1513 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid ""
1520 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1521 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1522 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1523 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1524 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1525 msgstr ""
1526 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1527 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1528 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1529 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1530 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1531 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1532
1533 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1534 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1535
1536 msgid "Ignore interface"
1537 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1538
1539 msgid "Ignore resolve file"
1540 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1541
1542 msgid "Image"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "In"
1546 msgstr "Είσοδος"
1547
1548 msgid ""
1549 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1550 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "Inactivity timeout"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "Inbound:"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "Info"
1560 msgstr "Πληροφορίες"
1561
1562 msgid "Initscript"
1563 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1564
1565 msgid "Initscripts"
1566 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1567
1568 msgid "Install"
1569 msgstr "Εγκατάσταση"
1570
1571 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "Install package %q"
1575 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1576
1577 msgid "Install protocol extensions..."
1578 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1579
1580 msgid "Installed packages"
1581 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1582
1583 msgid "Interface"
1584 msgstr "Διεπαφή"
1585
1586 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "Interface Configuration"
1590 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1591
1592 msgid "Interface Overview"
1593 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1594
1595 msgid "Interface is reconnecting..."
1596 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1597
1598 msgid "Interface is shutting down..."
1599 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1600
1601 msgid "Interface name"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "Interface not present or not connected yet."
1605 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1606
1607 msgid "Interface reconnected"
1608 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1609
1610 msgid "Interface shut down"
1611 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1612
1613 msgid "Interfaces"
1614 msgstr "Διεπαφές"
1615
1616 msgid "Internal"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Internal Server Error"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Invalid"
1623 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1624
1625 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1632 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1633
1634 msgid "Isolate Clients"
1635 msgstr ""
1636
1637 #, fuzzy
1638 msgid ""
1639 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1640 "flash memory, please verify the image file!"
1641 msgstr ""
1642 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1643 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1644
1645 msgid "JavaScript required!"
1646 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1647
1648 msgid "Join Network"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Joining Network: %q"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Keep settings"
1658 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1659
1660 msgid "Kernel Log"
1661 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1662
1663 msgid "Kernel Version"
1664 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1665
1666 msgid "Key"
1667 msgstr "Κλειδί"
1668
1669 msgid "Key #%d"
1670 msgstr "Κλειδί #%d"
1671
1672 msgid "Kill"
1673 msgstr "Σκότωμα"
1674
1675 msgid "L2TP"
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "L2TP Server"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "LCP echo failure threshold"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "LCP echo interval"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "LLC"
1688 msgstr "LLC"
1689
1690 msgid "Label"
1691 msgstr "Ετικέτα"
1692
1693 msgid "Language"
1694 msgstr "Γλώσσα"
1695
1696 msgid "Language and Style"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Latency"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Leaf"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Lease time"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Lease validity time"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "Leasefile"
1712 msgstr "Αρχείο Leases"
1713
1714 msgid "Leasetime remaining"
1715 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1716
1717 msgid "Leave empty to autodetect"
1718 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1719
1720 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1721 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1722
1723 msgid "Legend:"
1724 msgstr "Υπόμνημα:"
1725
1726 msgid "Limit"
1727 msgstr "Όριο"
1728
1729 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Line Mode"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Line State"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Line Uptime"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "Link On"
1748 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1749
1750 msgid ""
1751 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1752 "requests to"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid ""
1756 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1757 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1758 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1759 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1760 "Association."
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid ""
1764 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1765 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1766 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1767 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1768 "PMK-R1 keys."
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "List of SSH key files for auth"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Listen Interfaces"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Listen Port"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Load"
1793 msgstr "Φόρτος"
1794
1795 msgid "Load Average"
1796 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1797
1798 msgid "Loading"
1799 msgstr "Φόρτωση"
1800
1801 msgid "Local IP address to assign"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Local IPv4 address"
1805 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1806
1807 msgid "Local IPv6 address"
1808 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1809
1810 msgid "Local Service Only"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Local Startup"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Local Time"
1817 msgstr "Τοπική Ώρα"
1818
1819 msgid "Local domain"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid ""
1823 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1824 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Local server"
1831 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1832
1833 msgid ""
1834 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1835 "available"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Localise queries"
1839 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1840
1841 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Log output level"
1845 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1846
1847 msgid "Log queries"
1848 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1849
1850 msgid "Logging"
1851 msgstr "Καταγραφή"
1852
1853 msgid "Login"
1854 msgstr "Σύνδεση"
1855
1856 msgid "Logout"
1857 msgstr "Αποσύνδεση"
1858
1859 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "MAC-Address"
1866 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1867
1868 msgid "MAC-Address Filter"
1869 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1870
1871 msgid "MAC-Filter"
1872 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1873
1874 msgid "MAC-List"
1875 msgstr "Λίστα MAC"
1876
1877 msgid "MAP / LW4over6"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "MB/s"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "MD5"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "MHz"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "MTU"
1890 msgstr "MTU"
1891
1892 msgid ""
1893 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1894 "below:"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Manual"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1904 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1905
1906 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1907 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1908
1909 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1910 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1911
1912 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1913 msgstr ""
1914 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1915
1916 msgid "Maximum hold time"
1917 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1918
1919 msgid ""
1920 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1921 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Maximum number of leased addresses."
1925 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1926
1927 msgid "Mbit/s"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Memory"
1931 msgstr "Μνήμη"
1932
1933 msgid "Memory usage (%)"
1934 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1935
1936 msgid "Metric"
1937 msgstr "Μέτρο"
1938
1939 msgid "Minimum hold time"
1940 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1941
1942 msgid "Mirror monitor port"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Mirror source port"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "Mobility Domain"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "Mode"
1955 msgstr "Λειτουργία"
1956
1957 msgid "Model"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "Modem device"
1961 msgstr "Συσκευή Modem"
1962
1963 msgid "Modem init timeout"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "Monitor"
1967 msgstr "Παρακολούθηση"
1968
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Mount Entry"
1971 msgstr "Προσάρτηση"
1972
1973 msgid "Mount Point"
1974 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1975
1976 msgid "Mount Points"
1977 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1978
1979 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1980 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1981
1982 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid ""
1986 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1987 "filesystem"
1988 msgstr ""
1989 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1990 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1991
1992 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Mount options"
1996 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
1997
1998 msgid "Mount point"
1999 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2000
2001 msgid "Mount swap not specifically configured"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Mounted file systems"
2005 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2006
2007 msgid "Move down"
2008 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2009
2010 msgid "Move up"
2011 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2012
2013 msgid "Multicast address"
2014 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2015
2016 msgid "NAS ID"
2017 msgstr "NAS ID"
2018
2019 msgid "NAT-T Mode"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "NAT64 Prefix"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "NCM"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "NDP-Proxy"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "NT Domain"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "NTP server candidates"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "NTP sync time-out"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "Name"
2041 msgstr "Όνομα"
2042
2043 msgid "Name of the new interface"
2044 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2045
2046 msgid "Name of the new network"
2047 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2048
2049 msgid "Navigation"
2050 msgstr "Πλοήγηση"
2051
2052 msgid "Netmask"
2053 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2054
2055 msgid "Network"
2056 msgstr "Δίκτυο"
2057
2058 msgid "Network Utilities"
2059 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2060
2061 msgid "Network boot image"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "Network without interfaces."
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "Next »"
2068 msgstr "Επόμενο »"
2069
2070 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2071 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2072
2073 msgid "No NAT-T"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "No chains in this table"
2077 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2078
2079 msgid "No files found"
2080 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2081
2082 msgid "No information available"
2083 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2084
2085 msgid "No negative cache"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "No network configured on this device"
2089 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2090
2091 msgid "No network name specified"
2092 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2093
2094 msgid "No package lists available"
2095 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2096
2097 msgid "No password set!"
2098 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2099
2100 msgid "No rules in this chain"
2101 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2102
2103 msgid "No zone assigned"
2104 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2105
2106 msgid "Noise"
2107 msgstr "Θόρυβος"
2108
2109 msgid "Noise Margin (SNR)"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "Noise:"
2113 msgstr "Θόρυβος:"
2114
2115 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "Non-wildcard"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "None"
2122 msgstr "Κανένα"
2123
2124 msgid "Normal"
2125 msgstr "Φυσιολογικό"
2126
2127 msgid "Not Found"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "Not associated"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "Not connected"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2137 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2138
2139 msgid "Note: interface name length"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "Notice"
2143 msgstr "Επισήμανση"
2144
2145 msgid "Nslookup"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "OK"
2149 msgstr "Εντάξει"
2150
2151 msgid "OPKG-Configuration"
2152 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2153
2154 msgid "Obfuscated Group Password"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "Obfuscated Password"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Off-State Delay"
2161 msgstr ""
2162
2163 msgid ""
2164 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2165 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2166 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2167 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2168 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2169 "<samp>eth0.1</samp>)."
2170 msgstr ""
2171 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2172 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2173 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2174 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2175 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2176 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2177
2178 msgid "On-State Delay"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2185 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2186
2187 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "One or more required fields have no value!"
2191 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2192
2193 msgid "Open list..."
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "Operating frequency"
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "Option changed"
2203 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2204
2205 msgid "Option removed"
2206 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2207
2208 msgid "Optional"
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid ""
2218 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2219 "starting with <code>0x</code>."
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid ""
2223 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2224 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2225 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2226 "for the interface."
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid ""
2230 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2231 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid ""
2238 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2239 "interface."
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Optional. Port of peer."
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid ""
2249 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2250 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "Options"
2257 msgstr "Επιλογές"
2258
2259 msgid "Other:"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Out"
2263 msgstr "Έξοδος"
2264
2265 msgid "Outbound:"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "Output Interface"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Override MAC address"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Override MTU"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Override TOS"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Override TTL"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "Override default interface name"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid ""
2290 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2291 "subnet that is served."
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Override the table used for internal routes"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Overview"
2298 msgstr "Επισκόπηση"
2299
2300 msgid "Owner"
2301 msgstr "Κάτοχος"
2302
2303 msgid "PAP/CHAP password"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "PAP/CHAP username"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "PID"
2310 msgstr "PID"
2311
2312 msgid "PIN"
2313 msgstr "PIN"
2314
2315 msgid "PMK R1 Push"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "PPP"
2319 msgstr "PPP"
2320
2321 msgid "PPPoA Encapsulation"
2322 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2323
2324 msgid "PPPoATM"
2325 msgstr "PPPoATM"
2326
2327 msgid "PPPoE"
2328 msgstr "PPPoE"
2329
2330 msgid "PPPoSSH"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "PPtP"
2334 msgstr "PPtP"
2335
2336 msgid "PSID offset"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "PSID-bits length"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "Package libiwinfo required!"
2346 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2347
2348 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2349 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2350
2351 msgid "Package name"
2352 msgstr "Όνομα πακέτου"
2353
2354 msgid "Packets"
2355 msgstr "Πακέτα"
2356
2357 msgid "Part of zone %q"
2358 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2359
2360 msgid "Password"
2361 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2362
2363 msgid "Password authentication"
2364 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2365
2366 msgid "Password of Private Key"
2367 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2368
2369 msgid "Password of inner Private Key"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "Password successfully changed!"
2373 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2374
2375 msgid "Password2"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Path to CA-Certificate"
2379 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2380
2381 msgid "Path to Client-Certificate"
2382 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2383
2384 msgid "Path to Private Key"
2385 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2386
2387 msgid "Path to executable which handles the button event"
2388 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2389
2390 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "Path to inner Private Key"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "Peak:"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Peer IP address to assign"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "Peers"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Perform reboot"
2412 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2413
2414 msgid "Perform reset"
2415 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2416
2417 msgid "Persistent Keep Alive"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "Phy Rate:"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Physical Settings"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Ping"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Pkts."
2430 msgstr "Πκτ."
2431
2432 msgid "Please enter your username and password."
2433 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2434
2435 msgid "Policy"
2436 msgstr "Πολιτική"
2437
2438 msgid "Port"
2439 msgstr "Θύρα"
2440
2441 msgid "Port status:"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "Power Management Mode"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Prefer LTE"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Prefer UMTS"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Prefix Delegated"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Preshared Key"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid ""
2463 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2464 "ignore failures"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2468 msgstr ""
2469
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Prevents client-to-client communication"
2472 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2473
2474 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "Private Key"
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "Proceed"
2481 msgstr "Συνέχεια"
2482
2483 msgid "Processes"
2484 msgstr "Εργασίες"
2485
2486 msgid "Profile"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Prot."
2490 msgstr "Πρωτ."
2491
2492 msgid "Protocol"
2493 msgstr "Πρωτόκολλο"
2494
2495 msgid "Protocol family"
2496 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2497
2498 msgid "Protocol of the new interface"
2499 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2500
2501 msgid "Protocol support is not installed"
2502 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2503
2504 msgid "Provide NTP server"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "Provide new network"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2511 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2512
2513 msgid "Public Key"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "QMI Cellular"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "Quality"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "R0 Key Lifetime"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "R1 Key Holder"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "RTS/CTS Threshold"
2535 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2536
2537 msgid "RX"
2538 msgstr "RX"
2539
2540 msgid "RX Rate"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "Radius-Accounting-Port"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Radius-Accounting-Server"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "Radius-Authentication-Port"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "Radius-Authentication-Server"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid ""
2565 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2566 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2567 msgstr ""
2568 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2569 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2570
2571 msgid ""
2572 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2573 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid ""
2577 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2578 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "Really reset all changes?"
2582 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2583
2584 msgid ""
2585 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2586 "connected via this interface."
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid ""
2590 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2591 "you are connected via this interface."
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "Really switch protocol?"
2595 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2596
2597 msgid "Realtime Connections"
2598 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2599
2600 msgid "Realtime Graphs"
2601 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2602
2603 msgid "Realtime Load"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "Realtime Traffic"
2607 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2608
2609 msgid "Realtime Wireless"
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "Reassociation Deadline"
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid "Rebind protection"
2616 msgstr ""
2617
2618 msgid "Reboot"
2619 msgstr "Επανεκκίνηση"
2620
2621 msgid "Rebooting..."
2622 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2623
2624 msgid "Reboots the operating system of your device"
2625 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2626
2627 msgid "Receive"
2628 msgstr "Λήψη"
2629
2630 msgid "Receiver Antenna"
2631 msgstr "Κεραία Λήψης"
2632
2633 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid "Reconnect this interface"
2637 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2638
2639 msgid "Reconnecting interface"
2640 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2641
2642 msgid "References"
2643 msgstr "Αναφορές"
2644
2645 msgid "Relay"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "Relay Bridge"
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "Relay between networks"
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "Relay bridge"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "Remote IPv4 address"
2658 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2659
2660 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "Remove"
2664 msgstr "Αφαίρεση"
2665
2666 msgid "Repeat scan"
2667 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2668
2669 msgid "Replace entry"
2670 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2671
2672 msgid "Replace wireless configuration"
2673 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2674
2675 msgid "Request IPv6-address"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "Require TLS"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "Required"
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid ""
2697 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2698 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2699 "routes through the tunnel."
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid ""
2703 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2704 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid ""
2708 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2709 "come from unsigned domains"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "Reset"
2713 msgstr "Αρχικοποίηση"
2714
2715 msgid "Reset Counters"
2716 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2717
2718 msgid "Reset to defaults"
2719 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2720
2721 msgid "Resolv and Hosts Files"
2722 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2723
2724 msgid "Resolve file"
2725 msgstr "Αρχείο Resolve"
2726
2727 msgid "Restart"
2728 msgstr "Επανεκκίνηση"
2729
2730 msgid "Restart Firewall"
2731 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2732
2733 msgid "Restore backup"
2734 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2735
2736 msgid "Reveal/hide password"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "Revert"
2740 msgstr "Αναίρεση"
2741
2742 msgid "Root"
2743 msgstr "Root"
2744
2745 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2746 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2747
2748 msgid "Root preparation"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "Route Allowed IPs"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "Route type"
2755 msgstr ""
2756
2757 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "Router Advertisement-Service"
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid "Router Password"
2764 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2765
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Routes"
2768 msgstr "Διαδρομές"
2769
2770 msgid ""
2771 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2772 "can be reached."
2773 msgstr ""
2774 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2775 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2776
2777 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2778 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2779
2780 msgid "Run filesystem check"
2781 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2782
2783 msgid "SHA256"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid ""
2787 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2788 "use 6in4 instead"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "SNR"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "SSH Access"
2798 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2799
2800 msgid "SSH server address"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "SSH server port"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "SSH username"
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "SSH-Keys"
2810 msgstr "Κλειδιά SSH"
2811
2812 msgid "SSID"
2813 msgstr "SSID"
2814
2815 msgid "Save"
2816 msgstr "Αποθήκευση"
2817
2818 msgid "Save & Apply"
2819 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2820
2821 msgid "Save &#38; Apply"
2822 msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
2823
2824 msgid "Scan"
2825 msgstr "Σάρωση"
2826
2827 msgid "Scheduled Tasks"
2828 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2829
2830 msgid "Section added"
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid "Section removed"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2837 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2838
2839 msgid ""
2840 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2841 "conjunction with failure threshold"
2842 msgstr ""
2843
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Separate Clients"
2846 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2847
2848 msgid "Server Settings"
2849 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2850
2851 msgid "Server password"
2852 msgstr ""
2853
2854 msgid ""
2855 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2856 "contains the tunnel ID"
2857 msgstr ""
2858
2859 msgid "Server username"
2860 msgstr ""
2861
2862 msgid "Service Name"
2863 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2864
2865 msgid "Service Type"
2866 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2867
2868 msgid "Services"
2869 msgstr "Υπηρεσίες"
2870
2871 msgid ""
2872 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2873 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2874 msgstr ""
2875
2876 msgid "Set up Time Synchronization"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid "Setup DHCP Server"
2880 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2881
2882 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2883 msgstr ""
2884
2885 msgid "Short GI"
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid "Show current backup file list"
2889 msgstr ""
2890
2891 msgid "Shutdown this interface"
2892 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2893
2894 msgid "Shutdown this network"
2895 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2896
2897 msgid "Signal"
2898 msgstr "Σήμα"
2899
2900 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2901 msgstr ""
2902
2903 msgid "Signal:"
2904 msgstr "Σήμα:"
2905
2906 msgid "Size"
2907 msgstr "Μέγεθος"
2908
2909 msgid "Size (.ipk)"
2910 msgstr ""
2911
2912 msgid "Skip"
2913 msgstr "Παράκαμψη"
2914
2915 msgid "Skip to content"
2916 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2917
2918 msgid "Skip to navigation"
2919 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2920
2921 msgid "Slot time"
2922 msgstr ""
2923
2924 msgid "Software"
2925 msgstr "Λογισμικό"
2926
2927 msgid "Software VLAN"
2928 msgstr ""
2929
2930 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2931 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2932
2933 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2934 msgstr ""
2935
2936 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2937 msgstr ""
2938
2939 msgid ""
2940 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2941 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2942 "instructions."
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid "Sort"
2946 msgstr "Ταξινόμηση"
2947
2948 msgid "Source"
2949 msgstr "Πηγή"
2950
2951 msgid "Source routing"
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "Specifies the button state to handle"
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2958 msgstr ""
2959
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2962 msgstr ""
2963 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2964
2965 msgid ""
2966 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2967 "to be dead"
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid ""
2971 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2972 "dead"
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid ""
2979 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2980 "default (64)."
2981 msgstr ""
2982
2983 msgid ""
2984 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2985 "bytes)."
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid "Specify the secret encryption key here."
2989 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2990
2991 msgid "Start"
2992 msgstr "Αρχή"
2993
2994 msgid "Start priority"
2995 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2996
2997 msgid "Startup"
2998 msgstr "Εκκίνηση"
2999
3000 msgid "Static IPv4 Routes"
3001 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
3002
3003 msgid "Static IPv6 Routes"
3004 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
3005
3006 msgid "Static Leases"
3007 msgstr "Στατικά Leases"
3008
3009 msgid "Static Routes"
3010 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3011
3012 msgid "Static address"
3013 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3014
3015 msgid ""
3016 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3017 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3018 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid "Status"
3022 msgstr "Κατάσταση"
3023
3024 msgid "Stop"
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid "Strict order"
3028 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3029
3030 msgid "Submit"
3031 msgstr "Υποβολή"
3032
3033 msgid "Suppress logging"
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid "Swap"
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid "Swap Entry"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "Switch"
3046 msgstr "Switch"
3047
3048 msgid "Switch %q"
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid "Switch %q (%s)"
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid ""
3055 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "Switch VLAN"
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid "Switch protocol"
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid "Sync with browser"
3065 msgstr ""
3066
3067 msgid "Synchronizing..."
3068 msgstr "Συγχρονισμός..."
3069
3070 msgid "System"
3071 msgstr "Σύστημα"
3072
3073 msgid "System Log"
3074 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3075
3076 msgid "System Properties"
3077 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3078
3079 msgid "System log buffer size"
3080 msgstr ""
3081
3082 msgid "TCP:"
3083 msgstr "TCP:"
3084
3085 msgid "TFTP Settings"
3086 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3087
3088 msgid "TFTP server root"
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid "TX"
3092 msgstr "TX"
3093
3094 msgid "TX Rate"
3095 msgstr ""
3096
3097 msgid "Table"
3098 msgstr "Πίνακας"
3099
3100 msgid "Target"
3101 msgstr "Στόχος"
3102
3103 msgid "Target network"
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid "Terminate"
3107 msgstr "Τερματισμός"
3108
3109 msgid ""
3110 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3111 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3112 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3113 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3114 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3115 msgstr ""
3116
3117 msgid ""
3118 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3119 "component for working wireless configuration!"
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid ""
3123 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3124 "username instead of the user ID!"
3125 msgstr ""
3126
3127 msgid ""
3128 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3129 msgstr ""
3130
3131 msgid ""
3132 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3133 msgstr ""
3134
3135 msgid ""
3136 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3137 "code> and <code>_</code>"
3138 msgstr ""
3139 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3140 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3141
3142 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid ""
3146 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3147 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3148 msgstr ""
3149 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3150 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3151
3152 msgid ""
3153 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3154 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3155 "samp>)"
3156 msgstr ""
3157 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3158 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3159 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3160
3161 msgid ""
3162 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3163 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3164 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid "The following changes have been committed"
3168 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3169
3170 msgid "The following changes have been reverted"
3171 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3172
3173 msgid "The following rules are currently active on this system."
3174 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3175
3176 msgid "The given network name is not unique"
3177 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3178
3179 msgid ""
3180 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3181 "be replaced if you proceed."
3182 msgstr ""
3183
3184 msgid ""
3185 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3186 "addresses."
3187 msgstr ""
3188
3189 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3190 msgstr ""
3191
3192 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3193 msgstr ""
3194
3195 msgid ""
3196 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3197 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3198 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3199 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3200 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3201 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3202 msgstr ""
3203
3204 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3205 msgstr ""
3206
3207 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3208 msgstr ""
3209
3210 msgid ""
3211 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3212 "when finished."
3213 msgstr ""
3214
3215 #, fuzzy
3216 msgid ""
3217 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3218 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3219 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3220 "settings."
3221 msgstr ""
3222 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3223 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3224 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3225 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3226
3227 msgid ""
3228 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3229 "AYIYA"
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid ""
3233 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3234 "you choose the generic image format for your platform."
3235 msgstr ""
3236 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3237 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3238
3239 msgid "There are no active leases."
3240 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3241
3242 msgid "There are no pending changes to apply!"
3243 msgstr ""
3244
3245 msgid "There are no pending changes to revert!"
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid "There are no pending changes!"
3249 msgstr ""
3250
3251 msgid ""
3252 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3253 "\"Physical Settings\" tab"
3254 msgstr ""
3255
3256 msgid ""
3257 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3258 "protect the web interface and enable SSH."
3259 msgstr ""
3260
3261 msgid "This IPv4 address of the relay"
3262 msgstr ""
3263
3264 msgid ""
3265 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3266 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3267 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid ""
3271 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3272 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3273 "configurations are automatically preserved."
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid ""
3277 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3278 "password if no update key has been configured"
3279 msgstr ""
3280
3281 msgid ""
3282 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3283 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid ""
3287 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3288 "ends with <code>:2</code>"
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid ""
3292 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3293 "abbr> in the local network"
3294 msgstr ""
3295 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3296 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3297
3298 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3299 msgstr ""
3300
3301 msgid ""
3302 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3306 msgstr ""
3307 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3308 "προγραμματισμένες εργασίες."
3309
3310 msgid ""
3311 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3312 msgstr ""
3313
3314 msgid ""
3315 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3316 "their status."
3317 msgstr ""
3318 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3319 "κατάστασής τους."
3320
3321 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3325 msgstr ""
3326 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3327
3328 msgid "This section contains no values yet"
3329 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3330
3331 msgid "Time Synchronization"
3332 msgstr ""
3333
3334 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3335 msgstr ""
3336
3337 msgid "Timezone"
3338 msgstr "Ζώνη ώρας"
3339
3340 msgid ""
3341 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3342 "archive here."
3343 msgstr ""
3344
3345 msgid "Tone"
3346 msgstr ""
3347
3348 msgid "Total Available"
3349 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3350
3351 msgid "Traceroute"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid "Traffic"
3355 msgstr "Κίνηση"
3356
3357 msgid "Transfer"
3358 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3359
3360 msgid "Transmission Rate"
3361 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3362
3363 msgid "Transmit"
3364 msgstr "Εκπομπή"
3365
3366 msgid "Transmit Power"
3367 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3368
3369 msgid "Transmitter Antenna"
3370 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3371
3372 msgid "Trigger"
3373 msgstr ""
3374
3375 msgid "Trigger Mode"
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid "Tunnel ID"
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid "Tunnel Interface"
3382 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3383
3384 msgid "Tunnel Link"
3385 msgstr ""
3386
3387 msgid "Tunnel broker protocol"
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid "Tunnel setup server"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "Tunnel type"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "Tx-Power"
3397 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3398
3399 msgid "Type"
3400 msgstr "Τύπος"
3401
3402 msgid "UDP:"
3403 msgstr "UDP:"
3404
3405 msgid "UMTS only"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3409 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3410
3411 msgid "USB Device"
3412 msgstr "Συσκευή USB"
3413
3414 msgid "USB Ports"
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid "UUID"
3418 msgstr "UUID"
3419
3420 msgid "Unable to dispatch"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid "Unknown"
3427 msgstr "Άγνωστο"
3428
3429 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3430 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3431
3432 msgid "Unmanaged"
3433 msgstr ""
3434
3435 msgid "Unmount"
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid "Unsaved Changes"
3439 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3440
3441 msgid "Unsupported protocol type."
3442 msgstr ""
3443
3444 msgid "Update lists"
3445 msgstr ""
3446
3447 msgid ""
3448 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3449 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3450 "compatible firmware image)."
3451 msgstr ""
3452
3453 msgid "Upload archive..."
3454 msgstr ""
3455
3456 msgid "Uploaded File"
3457 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3458
3459 msgid "Uptime"
3460 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3461
3462 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3463 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3464
3465 msgid "Use DHCP gateway"
3466 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3467
3468 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3469 msgstr ""
3470
3471 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3472 msgstr ""
3473
3474 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "Use as root filesystem (/)"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "Use broadcast flag"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid "Use builtin IPv6-management"
3490 msgstr ""
3491
3492 msgid "Use custom DNS servers"
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "Use default gateway"
3496 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3497
3498 msgid "Use gateway metric"
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "Use routing table"
3502 msgstr ""
3503
3504 msgid ""
3505 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3506 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3507 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3508 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3509 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "Used"
3513 msgstr "Σε χρήση"
3514
3515 msgid "Used Key Slot"
3516 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3517
3518 msgid ""
3519 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3520 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3524 msgstr ""
3525
3526 msgid "User key (PEM encoded)"
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "Username"
3530 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3531
3532 msgid "VC-Mux"
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid "VDSL"
3536 msgstr ""
3537
3538 msgid "VLANs on %q"
3539 msgstr ""
3540
3541 msgid "VLANs on %q (%s)"
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "VPN Local address"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "VPN Local port"
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid "VPN Server"
3551 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3552
3553 msgid "VPN Server port"
3554 msgstr ""
3555
3556 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "Vendor"
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "Verbose"
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3572 msgstr ""
3573
3574 msgid "Verify"
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "Version"
3578 msgstr "Έκδοση"
3579
3580 msgid "WDS"
3581 msgstr "WDS"
3582
3583 msgid "WEP Open System"
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "WEP Shared Key"
3587 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3588
3589 msgid "WEP passphrase"
3590 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3591
3592 msgid "WMM Mode"
3593 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3594
3595 msgid "WPA passphrase"
3596 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3597
3598 msgid ""
3599 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3600 "and ad-hoc mode) to be installed."
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid ""
3604 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3605 msgstr ""
3606
3607 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid "Waiting for command to complete..."
3611 msgstr ""
3612
3613 msgid "Waiting for device..."
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "Warning"
3617 msgstr "Προειδοποίηση"
3618
3619 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3623 msgstr ""
3624
3625 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid "Width"
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid "WireGuard VPN"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "Wireless"
3635 msgstr "Ασύρματο"
3636
3637 msgid "Wireless Adapter"
3638 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3639
3640 msgid "Wireless Network"
3641 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3642
3643 msgid "Wireless Overview"
3644 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3645
3646 msgid "Wireless Security"
3647 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3648
3649 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3650 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3651
3652 msgid "Wireless is restarting..."
3653 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3654
3655 msgid "Wireless network is disabled"
3656 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3657
3658 msgid "Wireless network is enabled"
3659 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3660
3661 msgid "Wireless restarted"
3662 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3663
3664 msgid "Wireless shut down"
3665 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3666
3667 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3668 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3669
3670 msgid "Write system log to file"
3671 msgstr ""
3672
3673 msgid ""
3674 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3675 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3676 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3677 msgstr ""
3678 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3679 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3680 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3681 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3682
3683 msgid ""
3684 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid ""
3688 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3689 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3690 "or Safari."
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "any"
3694 msgstr ""
3695
3696 msgid "auto"
3697 msgstr "αυτόματα"
3698
3699 msgid "baseT"
3700 msgstr ""
3701
3702 msgid "bridged"
3703 msgstr ""
3704
3705 msgid "create:"
3706 msgstr ""
3707
3708 #, fuzzy
3709 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3710 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3711
3712 msgid "dB"
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid "dBm"
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "disable"
3719 msgstr "ανενεργό"
3720
3721 msgid "disabled"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "expired"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid ""
3728 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3729 "abbr>-leases will be stored"
3730 msgstr ""
3731 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3732 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3733
3734 msgid "forward"
3735 msgstr "προώθηση"
3736
3737 msgid "full-duplex"
3738 msgstr ""
3739
3740 msgid "half-duplex"
3741 msgstr ""
3742
3743 msgid "help"
3744 msgstr "βοήθεια"
3745
3746 msgid "hidden"
3747 msgstr ""
3748
3749 msgid "hybrid mode"
3750 msgstr ""
3751
3752 msgid "if target is a network"
3753 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3754
3755 msgid "input"
3756 msgstr "είσοδος"
3757
3758 msgid "kB"
3759 msgstr ""
3760
3761 msgid "kB/s"
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid "kbit/s"
3765 msgstr ""
3766
3767 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3768 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3769
3770 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3771 msgstr ""
3772
3773 msgid "minutes"
3774 msgstr ""
3775
3776 msgid "no"
3777 msgstr "όχι"
3778
3779 msgid "no link"
3780 msgstr ""
3781
3782 msgid "none"
3783 msgstr "κανένα"
3784
3785 msgid "not present"
3786 msgstr ""
3787
3788 msgid "off"
3789 msgstr "κλειστό"
3790
3791 msgid "on"
3792 msgstr "ανοιχτό"
3793
3794 msgid "open"
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid "overlay"
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "relay mode"
3801 msgstr ""
3802
3803 msgid "routed"
3804 msgstr ""
3805
3806 msgid "server mode"
3807 msgstr ""
3808
3809 msgid "stateful-only"
3810 msgstr ""
3811
3812 msgid "stateless"
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "stateless + stateful"
3816 msgstr ""
3817
3818 msgid "tagged"
3819 msgstr ""
3820
3821 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3822 msgstr ""
3823
3824 msgid "unknown"
3825 msgstr ""
3826
3827 msgid "unlimited"
3828 msgstr "απεριόριστα"
3829
3830 msgid "unspecified"
3831 msgstr "μη-καθορισμένο"
3832
3833 msgid "unspecified -or- create:"
3834 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3835
3836 msgid "untagged"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "yes"
3840 msgstr "ναι"
3841
3842 msgid "« Back"
3843 msgstr "« Πίσω"
3844
3845 #~ msgid "Leasetime"
3846 #~ msgstr "Χρόνος Lease"
3847
3848 #, fuzzy
3849 #~ msgid "automatic"
3850 #~ msgstr "στατικό"
3851
3852 #~ msgid "AR Support"
3853 #~ msgstr "Υποστήριξη AR"
3854
3855 #~ msgid "Background Scan"
3856 #~ msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
3857
3858 #~ msgid "Compression"
3859 #~ msgstr "Συμπίεση"
3860
3861 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3862 #~ msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
3863
3864 #~ msgid "Do not send probe responses"
3865 #~ msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
3866
3867 #~ msgid "Fast Frames"
3868 #~ msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
3869
3870 #~ msgid "Maximum Rate"
3871 #~ msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
3872
3873 #~ msgid "Minimum Rate"
3874 #~ msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
3875
3876 #~ msgid "Multicast Rate"
3877 #~ msgstr "Ρυθμός Multicast"
3878
3879 #~ msgid "Outdoor Channels"
3880 #~ msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
3881
3882 #~ msgid "Regulatory Domain"
3883 #~ msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
3884
3885 #~ msgid "Separate WDS"
3886 #~ msgstr "Ξεχωριστά WDS"
3887
3888 #~ msgid "Turbo Mode"
3889 #~ msgstr "Λειτουργία Turbo"
3890
3891 #~ msgid "XR Support"
3892 #~ msgstr "Υποστήριξη XR"
3893
3894 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3895 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
3896
3897 #~ msgid "Port %d"
3898 #~ msgstr "Θύρα %d"
3899
3900 #~ msgid "VLAN Interface"
3901 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"