b0017b34b94e8a2395885fff8b8632efabb68f7f
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%.1f dB"
17 msgstr ""
18
19 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgstr ""
21
22 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
23 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
24
25 msgid "(%s available)"
26 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
27
28 msgid "(empty)"
29 msgstr "(κενό)"
30
31 msgid "(no interfaces attached)"
32 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
33
34 msgid "-- Additional Field --"
35 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
36
37 msgid "-- Please choose --"
38 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
39
40 msgid "-- custom --"
41 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
42
43 msgid "-- match by device --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by label --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "-- match by uuid --"
50 msgstr ""
51
52 msgid "1 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
54
55 msgid "15 Minute Load:"
56 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
57
58 msgid "4-character hexadecimal ID"
59 msgstr ""
60
61 msgid "464XLAT (CLAT)"
62 msgstr ""
63
64 msgid "5 Minute Load:"
65 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
66
67 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
68 msgstr ""
69
70 msgid "802.11r Fast Transition"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w Management Frame Protection"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w maximum timeout"
83 msgstr ""
84
85 msgid "802.11w retry timeout"
86 msgstr ""
87
88 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
89 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
92 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
93
94 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
95 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
96
97 msgid ""
98 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
99 "order of the resolvfile"
100 msgstr ""
101 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
102 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
103
104 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
105 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
108 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
111 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
112
113 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
114 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
115
116 msgid ""
117 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
118 "(CIDR)"
119 msgstr ""
120 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
121 "(CIDR)"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
125
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgstr ""
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
130 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
131
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
133 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
134
135 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
136 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
137
138 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
139 msgstr ""
140
141 msgid ""
142 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
143 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
144 msgstr ""
145 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
146 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
147
148 msgid ""
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
151 msgstr ""
152 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
153 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
154
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
156 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
157
158 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
159 msgstr ""
160
161 msgid ""
162 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
163 "was empty before editing."
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ADSL"
173 msgstr ""
174
175 msgid "AICCU (SIXXS)"
176 msgstr ""
177
178 msgid "ANSI T1.413"
179 msgstr ""
180
181 msgid "APN"
182 msgstr "APN"
183
184 msgid "ARP retry threshold"
185 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
186
187 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
188 msgstr ""
189
190 msgid "ATM Bridges"
191 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
192
193 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
194 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
195
196 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
197 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
198
199 msgid ""
200 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
201 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
202 "to dial into the provider network."
203 msgstr ""
204 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
205 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
206 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
207
208 msgid "ATM device number"
209 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
210
211 msgid "ATU-C System Vendor ID"
212 msgstr ""
213
214 msgid "AYIYA"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Access Concentrator"
218 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
219
220 msgid "Access Point"
221 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
222
223 msgid "Actions"
224 msgstr "Ενέργειες"
225
226 msgid "Activate this network"
227 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
228
229 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
230 msgstr ""
231 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
232
233 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
234 msgstr ""
235 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
236
237 msgid "Active Connections"
238 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
239
240 msgid "Active DHCP Leases"
241 msgstr ""
242
243 msgid "Active DHCPv6 Leases"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Ad-Hoc"
247 msgstr "Ad-Hoc"
248
249 msgid "Add"
250 msgstr "Προσθήκη"
251
252 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
253 msgstr ""
254 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
255
256 msgid "Add new interface..."
257 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
258
259 msgid "Additional Hosts files"
260 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
261
262 msgid "Additional servers file"
263 msgstr ""
264
265 msgid "Address"
266 msgstr "Διεύθυνση"
267
268 msgid "Address to access local relay bridge"
269 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
270
271 msgid "Administration"
272 msgstr "Διαχείριση"
273
274 msgid "Advanced Settings"
275 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
276
277 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Alert"
281 msgstr "Ειδοποίηση"
282
283 msgid ""
284 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
285 "address"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
292 msgstr ""
293 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
294 "κωδικό πρόσβασης"
295
296 msgid "Allow all except listed"
297 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
298
299 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Allow listed only"
303 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
304
305 msgid "Allow localhost"
306 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
307
308 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
309 msgstr ""
310 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
311 "προωθημένες SSH θύρες"
312
313 msgid "Allow root logins with password"
314 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
315
316 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
317 msgstr ""
318 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
319
320 msgid ""
321 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
322 msgstr ""
323 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
324 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
325
326 msgid "Allowed IPs"
327 msgstr ""
328
329 msgid ""
330 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
331 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Always announce default router"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex A + L + M (all)"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex A G.992.1"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex A G.992.2"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex A G.992.3"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex A G.992.5"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex B (all)"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex B G.992.1"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex B G.992.3"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Annex B G.992.5"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Annex J (all)"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Annex M (all)"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Annex M G.992.3"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Annex M G.992.5"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
383 msgstr ""
384
385 msgid "Announced DNS domains"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Announced DNS servers"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Anonymous Identity"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Anonymous Mount"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Anonymous Swap"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Antenna 1"
401 msgstr "Κεραία 1"
402
403 msgid "Antenna 2"
404 msgstr "Κεραία 2"
405
406 msgid "Antenna Configuration"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Any zone"
410 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
411
412 msgid "Apply"
413 msgstr "Εφαρμογή"
414
415 msgid "Applying changes"
416 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
417
418 msgid ""
419 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Assign interfaces..."
423 msgstr ""
424
425 msgid ""
426 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
427 msgstr ""
428
429 msgid "Associated Stations"
430 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
431
432 msgid "Auth Group"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Authentication"
436 msgstr "Εξουσιοδότηση"
437
438 msgid "Authentication Type"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Authoritative"
442 msgstr "Κύριος"
443
444 msgid "Authorization Required"
445 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
446
447 msgid "Auto Refresh"
448 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
449
450 msgid "Automatic"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Automount Filesystem"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Automount Swap"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Available"
472 msgstr "Διαθέσιμο"
473
474 msgid "Available packages"
475 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
476
477 msgid "Average:"
478 msgstr "Μέσος Όρος:"
479
480 msgid "B43 + B43C"
481 msgstr ""
482
483 msgid "B43 + B43C + V43"
484 msgstr ""
485
486 msgid "BR / DMR / AFTR"
487 msgstr ""
488
489 msgid "BSSID"
490 msgstr "BSSID"
491
492 msgid "Back"
493 msgstr "Πίσω"
494
495 msgid "Back to Overview"
496 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
497
498 msgid "Back to configuration"
499 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
500
501 msgid "Back to overview"
502 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
503
504 msgid "Back to scan results"
505 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
506
507 msgid "Backup / Flash Firmware"
508 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
509
510 msgid "Backup / Restore"
511 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
512
513 msgid "Backup file list"
514 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
515
516 #, fuzzy
517 msgid "Bad address specified!"
518 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
519
520 msgid "Band"
521 msgstr ""
522
523 msgid "Behind NAT"
524 msgstr ""
525
526 msgid ""
527 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
528 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
529 "defined backup patterns."
530 msgstr ""
531 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
532 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
533 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
534 "ασφαλείας."
535
536 msgid "Bind interface"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
540 msgstr ""
541
542 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
543 msgstr ""
544
545 msgid "Bitrate"
546 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
547
548 msgid "Bogus NX Domain Override"
549 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
550
551 msgid "Bridge"
552 msgstr "Γέφυρα"
553
554 msgid "Bridge interfaces"
555 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
556
557 msgid "Bridge unit number"
558 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
559
560 msgid "Bring up on boot"
561 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
562
563 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
564 msgstr ""
565
566 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
567 msgstr ""
568
569 msgid "Buffered"
570 msgstr ""
571
572 msgid ""
573 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
574 "preserved in any sysupgrade."
575 msgstr ""
576
577 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
578 msgstr ""
579
580 msgid "CPU usage (%)"
581 msgstr "Χρήση CPU (%)"
582
583 msgid "Cancel"
584 msgstr "Ακύρωση"
585
586 msgid "Category"
587 msgstr ""
588
589 msgid "Chain"
590 msgstr "Αλυσίδα"
591
592 msgid "Changes"
593 msgstr "Αλλαγές"
594
595 msgid "Changes applied."
596 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
597
598 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
599 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
600
601 msgid "Channel"
602 msgstr "Κανάλι"
603
604 msgid "Check"
605 msgstr "Έλεγχος"
606
607 msgid "Check filesystems before mount"
608 msgstr ""
609
610 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
611 msgstr ""
612
613 msgid "Checksum"
614 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
615
616 msgid ""
617 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
618 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
619 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
620 "interface to it."
621 msgstr ""
622 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
623 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
624 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
625 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
626
627 msgid ""
628 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
629 "out the <em>create</em> field to define a new network."
630 msgstr ""
631
632 msgid "Cipher"
633 msgstr ""
634
635 msgid "Cisco UDP encapsulation"
636 msgstr ""
637
638 msgid ""
639 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
640 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
641 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
642 msgstr ""
643 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
644 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
645 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
646 "squashfs εικόνες)."
647
648 msgid "Client"
649 msgstr "Πελάτης"
650
651 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
652 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
653
654 msgid ""
655 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
656 "persist connection"
657 msgstr ""
658 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
659 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
660 "αόριστον"
661
662 msgid "Close list..."
663 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
664
665 msgid "Collecting data..."
666 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
667
668 msgid "Command"
669 msgstr "Εντολή"
670
671 msgid "Common Configuration"
672 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
673
674 msgid ""
675 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
676 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
677 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
678 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
679 msgstr ""
680
681 msgid "Configuration"
682 msgstr "Παραμετροποίηση"
683
684 msgid "Configuration applied."
685 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
686
687 msgid "Configuration files will be kept."
688 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
689
690 msgid "Confirmation"
691 msgstr "Επιβεβαίωση"
692
693 msgid "Connect"
694 msgstr "Σύνδεση"
695
696 msgid "Connected"
697 msgstr "Συνδεδεμένος"
698
699 msgid "Connection Limit"
700 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
701
702 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Connections"
706 msgstr "Συνδέσεις"
707
708 msgid "Country"
709 msgstr "Χώρα"
710
711 msgid "Country Code"
712 msgstr "Κωδικός Χώρας"
713
714 msgid "Cover the following interface"
715 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
716
717 msgid "Cover the following interfaces"
718 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
719
720 msgid "Create / Assign firewall-zone"
721 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
722
723 msgid "Create Interface"
724 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
725
726 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Critical"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Cron Log Level"
733 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
734
735 msgid "Custom Interface"
736 msgstr ""
737
738 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
739 msgstr ""
740
741 msgid ""
742 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
743 "sysupgrade."
744 msgstr ""
745
746 msgid "Custom feeds"
747 msgstr ""
748
749 msgid ""
750 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
751 "\">LED</abbr>s if possible."
752 msgstr ""
753 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
754 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
755
756 msgid "DHCP Leases"
757 msgstr "DHCP Leases"
758
759 msgid "DHCP Server"
760 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
761
762 msgid "DHCP and DNS"
763 msgstr "DHCP και DNS"
764
765 msgid "DHCP client"
766 msgstr "Πελάτης DHCP"
767
768 msgid "DHCP-Options"
769 msgstr "Επιλογές DHCP"
770
771 msgid "DHCPv6 Leases"
772 msgstr ""
773
774 msgid "DHCPv6 client"
775 msgstr ""
776
777 msgid "DHCPv6-Mode"
778 msgstr ""
779
780 msgid "DHCPv6-Service"
781 msgstr ""
782
783 msgid "DNS"
784 msgstr "DNS"
785
786 msgid "DNS forwardings"
787 msgstr "Προωθήσεις DNS"
788
789 msgid "DNS-Label / FQDN"
790 msgstr ""
791
792 msgid "DNSSEC"
793 msgstr ""
794
795 msgid "DNSSEC check unsigned"
796 msgstr ""
797
798 msgid "DPD Idle Timeout"
799 msgstr ""
800
801 msgid "DS-Lite AFTR address"
802 msgstr ""
803
804 msgid "DSL"
805 msgstr ""
806
807 msgid "DSL Status"
808 msgstr ""
809
810 msgid "DSL line mode"
811 msgstr ""
812
813 msgid "DUID"
814 msgstr ""
815
816 msgid "Data Rate"
817 msgstr ""
818
819 msgid "Debug"
820 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
821
822 msgid "Default %d"
823 msgstr "Προεπιλογή %d"
824
825 msgid "Default gateway"
826 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
827
828 msgid "Default is stateless + stateful"
829 msgstr ""
830
831 msgid "Default route"
832 msgstr ""
833
834 msgid "Default state"
835 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
836
837 msgid "Define a name for this network."
838 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
839
840 msgid ""
841 "Define additional DHCP options, for example "
842 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
843 "servers to clients."
844 msgstr ""
845 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
846 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
847
848 msgid "Delete"
849 msgstr "Διαγραφή"
850
851 msgid "Delete this network"
852 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
853
854 msgid "Description"
855 msgstr "Περιγραφή"
856
857 msgid "Design"
858 msgstr "Εμφάνιση"
859
860 msgid "Destination"
861 msgstr "Προορισμός"
862
863 msgid "Device"
864 msgstr "Συσκευή"
865
866 msgid "Device Configuration"
867 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
868
869 msgid "Device is rebooting..."
870 msgstr ""
871
872 msgid "Device unreachable"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Diagnostics"
876 msgstr "Διαγνωστικά"
877
878 msgid "Dial number"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Directory"
882 msgstr "Κατάλογος"
883
884 msgid "Disable"
885 msgstr "Απενεργοποίηση"
886
887 msgid ""
888 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
889 "this interface."
890 msgstr ""
891 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
892 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
893
894 msgid "Disable DNS setup"
895 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
896
897 msgid "Disable Encryption"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Disabled"
901 msgstr "Απενεργοποιημένο"
902
903 msgid "Disabled (default)"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
907 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
908
909 msgid "Displaying only packages containing"
910 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
911
912 msgid "Distance Optimization"
913 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
914
915 msgid "Distance to farthest network member in meters."
916 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
917
918 msgid "Distribution feeds"
919 msgstr ""
920
921 msgid "Diversity"
922 msgstr "Διαφορική Λήψη"
923
924 msgid ""
925 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
926 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
927 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
928 "firewalls"
929 msgstr ""
930 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
931 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
932 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
933 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
934
935 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
936 msgstr ""
937 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
938 "μη υπαρκτούς τομείς."
939
940 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
941 msgstr ""
942 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
943 "εξυπηρετητές ονομάτων"
944
945 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Domain required"
949 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
950
951 msgid "Domain whitelist"
952 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
953
954 msgid "Don't Fragment"
955 msgstr ""
956
957 msgid ""
958 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
959 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
960 msgstr ""
961 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
962 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
963
964 msgid "Download and install package"
965 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
966
967 msgid "Download backup"
968 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
969
970 msgid "Downstream SNR offset"
971 msgstr ""
972
973 msgid "Dropbear Instance"
974 msgstr ""
975
976 msgid ""
977 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
978 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
979 msgstr ""
980 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
981 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
982 "Copy\">SCP</abbr>"
983
984 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
985 msgstr ""
986
987 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
988 msgstr ""
989 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
990
991 msgid "Dynamic tunnel"
992 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
993
994 msgid ""
995 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
996 "having static leases will be served."
997 msgstr ""
998 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
999 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
1000
1001 msgid "EA-bits length"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "EAP-Method"
1005 msgstr "Μέθοδος EAP"
1006
1007 msgid "Edit"
1008 msgstr "Επεξεργασία"
1009
1010 msgid ""
1011 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1012 "reload the page."
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Edit this interface"
1016 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1017
1018 msgid "Edit this network"
1019 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1020
1021 msgid "Emergency"
1022 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1023
1024 msgid "Enable"
1025 msgstr "Ενεργοποίηση"
1026
1027 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1028 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1029
1030 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1031 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1032
1033 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1037 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1038
1039 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1040 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1041
1042 msgid "Enable NTP client"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "Enable Single DES"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Enable TFTP server"
1049 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1050
1051 msgid "Enable VLAN functionality"
1052 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1053
1054 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Enable learning and aging"
1061 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1062
1063 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Enable this mount"
1073 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1074
1075 msgid "Enable this swap"
1076 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1077
1078 msgid "Enable/Disable"
1079 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1080
1081 msgid "Enabled"
1082 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1083
1084 msgid ""
1085 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1086 "Domain"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Encapsulation mode"
1093 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1094
1095 msgid "Encryption"
1096 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1097
1098 msgid "Endpoint Host"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Endpoint Port"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Erasing..."
1105 msgstr "Διαγράφεται..."
1106
1107 msgid "Error"
1108 msgstr "Σφάλμα"
1109
1110 msgid "Errored seconds (ES)"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Ethernet Adapter"
1114 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1115
1116 msgid "Ethernet Switch"
1117 msgstr "Ethernet Switch"
1118
1119 msgid "Exclude interfaces"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Expand hosts"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Expires"
1126 msgstr "Λήγει"
1127
1128 #, fuzzy
1129 msgid ""
1130 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1131 msgstr ""
1132 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1133 "code>)."
1134
1135 msgid "External"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "External R0 Key Holder List"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "External R1 Key Holder List"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "External system log server"
1145 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1146
1147 msgid "External system log server port"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "External system log server protocol"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Extra SSH command options"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "FT over DS"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "FT over the Air"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "FT protocol"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "File"
1166 msgstr "Αρχείο"
1167
1168 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1169 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1170
1171 msgid "Filesystem"
1172 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1173
1174 msgid "Filter"
1175 msgstr "Φίλτρο"
1176
1177 msgid "Filter private"
1178 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1179
1180 msgid "Filter useless"
1181 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1182
1183 msgid ""
1184 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1185 "with defaults based on what was detected"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Find and join network"
1189 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1190
1191 msgid "Find package"
1192 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1193
1194 msgid "Finish"
1195 msgstr "Τέλος"
1196
1197 msgid "Firewall"
1198 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1199
1200 msgid "Firewall Mark"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Firewall Settings"
1204 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1205
1206 msgid "Firewall Status"
1207 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1208
1209 msgid "Firmware File"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "Firmware Version"
1213 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1214
1215 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Flash Firmware"
1219 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1220
1221 msgid "Flash image..."
1222 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1223
1224 msgid "Flash new firmware image"
1225 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1226
1227 msgid "Flash operations"
1228 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1229
1230 msgid "Flashing..."
1231 msgstr "Φλασάρεται..."
1232
1233 msgid "Force"
1234 msgstr "Επιβολή"
1235
1236 msgid "Force CCMP (AES)"
1237 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1238
1239 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1240 msgstr ""
1241 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1242
1243 msgid "Force TKIP"
1244 msgstr "Επιβολή TKIP"
1245
1246 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1247 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1248
1249 msgid "Force link"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Force use of NAT-T"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Form token mismatch"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Forward DHCP traffic"
1259 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1260
1261 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Forward broadcast traffic"
1265 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1266
1267 msgid "Forward mesh peer traffic"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Forwarding mode"
1271 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1272
1273 msgid "Fragmentation Threshold"
1274 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1275
1276 msgid "Frame Bursting"
1277 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1278
1279 msgid "Free"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Free space"
1283 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1284
1285 msgid ""
1286 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1287 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "GHz"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "GPRS only"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "Gateway"
1297 msgstr "Πύλη"
1298
1299 msgid "Gateway ports"
1300 msgstr "Θύρες πύλης"
1301
1302 msgid "General Settings"
1303 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1304
1305 msgid "General Setup"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "General options for opkg"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Generate Config"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Generate PMK locally"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Generate archive"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Global Settings"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Global network options"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Go to password configuration..."
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Go to relevant configuration page"
1336 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1337
1338 msgid "Group Password"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Guest"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "HE.net password"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "HE.net username"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "HT mode (802.11n)"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Hang Up"
1354 msgstr "Κρέμασμα"
1355
1356 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Heartbeat"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid ""
1363 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1364 "the timezone."
1365 msgstr ""
1366 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1367 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1368
1369 msgid ""
1370 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1371 "authentication."
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1378 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1379
1380 msgid "Host"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Host entries"
1384 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1385
1386 msgid "Host expiry timeout"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1390 msgstr ""
1391 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1392
1393 msgid "Hostname"
1394 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1395
1396 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "Hostnames"
1400 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1401
1402 msgid "Hybrid"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "IKE DH Group"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "IP Addresses"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "IP address"
1412 msgstr "Διεύθυνση IP"
1413
1414 msgid "IPv4"
1415 msgstr "IPv4"
1416
1417 msgid "IPv4 Firewall"
1418 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1419
1420 msgid "IPv4 WAN Status"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "IPv4 address"
1424 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1425
1426 msgid "IPv4 and IPv6"
1427 msgstr "IPv4 και IPv6"
1428
1429 msgid "IPv4 assignment length"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "IPv4 broadcast"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "IPv4 gateway"
1436 msgstr "Πύλη IPv4"
1437
1438 msgid "IPv4 netmask"
1439 msgstr "Μάσκα IPv4"
1440
1441 msgid "IPv4 only"
1442 msgstr "Μόνο IPv4"
1443
1444 msgid "IPv4 prefix"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "IPv4 prefix length"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "IPv4-Address"
1451 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1452
1453 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "IPv6"
1457 msgstr "IPv6"
1458
1459 msgid "IPv6 Firewall"
1460 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1461
1462 msgid "IPv6 Neighbours"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "IPv6 Settings"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "IPv6 WAN Status"
1472 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1473
1474 msgid "IPv6 address"
1475 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1476
1477 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "IPv6 assignment hint"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "IPv6 assignment length"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "IPv6 gateway"
1487 msgstr "Πύλη IPv6"
1488
1489 msgid "IPv6 only"
1490 msgstr "Μόνο IPv6"
1491
1492 msgid "IPv6 prefix"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "IPv6 prefix length"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "IPv6 routed prefix"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "IPv6 suffix"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "IPv6-Address"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "IPv6-PD"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1511 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1512
1513 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "Identity"
1520 msgstr "Ταυτότητα"
1521
1522 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "If checked, encryption is disabled"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid ""
1529 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1530 msgstr ""
1531 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1532 "καθορισμένο όνομα της"
1533
1534 msgid ""
1535 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1536 "device node"
1537 msgstr ""
1538 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1539 "καθορισμένο όνομα της"
1540
1541 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid ""
1548 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1549 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1550 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1551 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1552 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1553 msgstr ""
1554 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1555 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1556 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1557 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1558 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1559 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1560
1561 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1562 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1563
1564 msgid "Ignore interface"
1565 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1566
1567 msgid "Ignore resolve file"
1568 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1569
1570 msgid "Image"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "In"
1574 msgstr "Είσοδος"
1575
1576 msgid ""
1577 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1578 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "Inactivity timeout"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "Inbound:"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "Info"
1588 msgstr "Πληροφορίες"
1589
1590 msgid "Initscript"
1591 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1592
1593 msgid "Initscripts"
1594 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1595
1596 msgid "Install"
1597 msgstr "Εγκατάσταση"
1598
1599 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "Install package %q"
1603 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1604
1605 msgid "Install protocol extensions..."
1606 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1607
1608 msgid "Installed packages"
1609 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1610
1611 msgid "Interface"
1612 msgstr "Διεπαφή"
1613
1614 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Interface Configuration"
1618 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1619
1620 msgid "Interface Overview"
1621 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1622
1623 msgid "Interface is reconnecting..."
1624 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1625
1626 msgid "Interface is shutting down..."
1627 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1628
1629 msgid "Interface name"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "Interface not present or not connected yet."
1633 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1634
1635 msgid "Interface reconnected"
1636 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1637
1638 msgid "Interface shut down"
1639 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1640
1641 msgid "Interfaces"
1642 msgstr "Διεπαφές"
1643
1644 msgid "Internal"
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid "Internal Server Error"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "Invalid"
1651 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1652
1653 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1660 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1661
1662 msgid "Isolate Clients"
1663 msgstr ""
1664
1665 #, fuzzy
1666 msgid ""
1667 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1668 "flash memory, please verify the image file!"
1669 msgstr ""
1670 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1671 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1672
1673 msgid "JavaScript required!"
1674 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1675
1676 msgid "Join Network"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Joining Network: %q"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Keep settings"
1686 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1687
1688 msgid "Kernel Log"
1689 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1690
1691 msgid "Kernel Version"
1692 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1693
1694 msgid "Key"
1695 msgstr "Κλειδί"
1696
1697 msgid "Key #%d"
1698 msgstr "Κλειδί #%d"
1699
1700 msgid "Kill"
1701 msgstr "Σκότωμα"
1702
1703 msgid "L2TP"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "L2TP Server"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "LCP echo failure threshold"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "LCP echo interval"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "LLC"
1716 msgstr "LLC"
1717
1718 msgid "Label"
1719 msgstr "Ετικέτα"
1720
1721 msgid "Language"
1722 msgstr "Γλώσσα"
1723
1724 msgid "Language and Style"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Latency"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Leaf"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Lease time"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Lease validity time"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Leasefile"
1740 msgstr "Αρχείο Leases"
1741
1742 msgid "Leasetime remaining"
1743 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1744
1745 msgid "Leave empty to autodetect"
1746 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1747
1748 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1749 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1750
1751 msgid "Legend:"
1752 msgstr "Υπόμνημα:"
1753
1754 msgid "Limit"
1755 msgstr "Όριο"
1756
1757 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Line Mode"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Line State"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Line Uptime"
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "Link On"
1776 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1777
1778 msgid ""
1779 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1780 "requests to"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid ""
1784 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1785 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1786 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1787 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1788 "Association."
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid ""
1792 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1793 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1794 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1795 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1796 "PMK-R1 keys."
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "List of SSH key files for auth"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Listen Interfaces"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Listen Port"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Load"
1821 msgstr "Φόρτος"
1822
1823 msgid "Load Average"
1824 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1825
1826 msgid "Loading"
1827 msgstr "Φόρτωση"
1828
1829 msgid "Local IP address to assign"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Local IPv4 address"
1833 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1834
1835 msgid "Local IPv6 address"
1836 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1837
1838 msgid "Local Service Only"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Local Startup"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Local Time"
1845 msgstr "Τοπική Ώρα"
1846
1847 msgid "Local domain"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid ""
1851 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1852 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Local server"
1859 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1860
1861 msgid ""
1862 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1863 "available"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Localise queries"
1867 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1868
1869 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Log output level"
1873 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1874
1875 msgid "Log queries"
1876 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1877
1878 msgid "Logging"
1879 msgstr "Καταγραφή"
1880
1881 msgid "Login"
1882 msgstr "Σύνδεση"
1883
1884 msgid "Logout"
1885 msgstr "Αποσύνδεση"
1886
1887 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "MAC-Address"
1894 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1895
1896 msgid "MAC-Address Filter"
1897 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1898
1899 msgid "MAC-Filter"
1900 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1901
1902 msgid "MAC-List"
1903 msgstr "Λίστα MAC"
1904
1905 msgid "MAP / LW4over6"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "MB/s"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "MD5"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "MHz"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "MTU"
1918 msgstr "MTU"
1919
1920 msgid ""
1921 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1922 "below:"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "Manual"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1932 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1933
1934 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1935 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1936
1937 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1938 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1939
1940 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1941 msgstr ""
1942 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1943
1944 msgid ""
1945 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1946 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "Maximum number of leased addresses."
1950 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1951
1952 msgid "Mbit/s"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "Memory"
1956 msgstr "Μνήμη"
1957
1958 msgid "Memory usage (%)"
1959 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1960
1961 msgid "Mesh Id"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "Metric"
1965 msgstr "Μέτρο"
1966
1967 msgid "Mirror monitor port"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Mirror source port"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Mobility Domain"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Mode"
1980 msgstr "Λειτουργία"
1981
1982 msgid "Model"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Modem device"
1986 msgstr "Συσκευή Modem"
1987
1988 msgid "Modem init timeout"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Monitor"
1992 msgstr "Παρακολούθηση"
1993
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Mount Entry"
1996 msgstr "Προσάρτηση"
1997
1998 msgid "Mount Point"
1999 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
2000
2001 msgid "Mount Points"
2002 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
2003
2004 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2005 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
2006
2007 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid ""
2011 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2012 "filesystem"
2013 msgstr ""
2014 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
2015 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
2016
2017 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "Mount options"
2021 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
2022
2023 msgid "Mount point"
2024 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2025
2026 msgid "Mount swap not specifically configured"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "Mounted file systems"
2030 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2031
2032 msgid "Move down"
2033 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2034
2035 msgid "Move up"
2036 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2037
2038 msgid "Multicast address"
2039 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2040
2041 msgid "NAS ID"
2042 msgstr "NAS ID"
2043
2044 msgid "NAT-T Mode"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "NAT64 Prefix"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "NCM"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "NDP-Proxy"
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "NT Domain"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "NTP server candidates"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "NTP sync time-out"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "Name"
2066 msgstr "Όνομα"
2067
2068 msgid "Name of the new interface"
2069 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2070
2071 msgid "Name of the new network"
2072 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2073
2074 msgid "Navigation"
2075 msgstr "Πλοήγηση"
2076
2077 msgid "Netmask"
2078 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2079
2080 msgid "Network"
2081 msgstr "Δίκτυο"
2082
2083 msgid "Network Utilities"
2084 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2085
2086 msgid "Network boot image"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "Network without interfaces."
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid "Next »"
2093 msgstr "Επόμενο »"
2094
2095 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2096 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2097
2098 msgid "No NAT-T"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "No chains in this table"
2102 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2103
2104 msgid "No files found"
2105 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2106
2107 msgid "No information available"
2108 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2109
2110 msgid "No negative cache"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "No network configured on this device"
2114 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2115
2116 msgid "No network name specified"
2117 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2118
2119 msgid "No package lists available"
2120 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2121
2122 msgid "No password set!"
2123 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2124
2125 msgid "No rules in this chain"
2126 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2127
2128 msgid "No zone assigned"
2129 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2130
2131 msgid "Noise"
2132 msgstr "Θόρυβος"
2133
2134 msgid "Noise Margin (SNR)"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "Noise:"
2138 msgstr "Θόρυβος:"
2139
2140 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "Non-wildcard"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "None"
2147 msgstr "Κανένα"
2148
2149 msgid "Normal"
2150 msgstr "Φυσιολογικό"
2151
2152 msgid "Not Found"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Not associated"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "Not connected"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2162 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2163
2164 msgid "Note: interface name length"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "Notice"
2168 msgstr "Επισήμανση"
2169
2170 msgid "Nslookup"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "OK"
2174 msgstr "Εντάξει"
2175
2176 msgid "OPKG-Configuration"
2177 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2178
2179 msgid "Obfuscated Group Password"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Obfuscated Password"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "Off-State Delay"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid ""
2189 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2190 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2191 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2192 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2193 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2194 "<samp>eth0.1</samp>)."
2195 msgstr ""
2196 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2197 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2198 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2199 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2200 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2201 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2202
2203 msgid "On-State Delay"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2210 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2211
2212 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "One or more required fields have no value!"
2216 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2217
2218 msgid "Open list..."
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "Operating frequency"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "Option changed"
2228 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2229
2230 msgid "Option removed"
2231 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2232
2233 msgid "Optional"
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid ""
2243 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2244 "starting with <code>0x</code>."
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid ""
2248 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2249 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2250 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2251 "for the interface."
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid ""
2255 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2256 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid ""
2263 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2264 "interface."
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "Optional. Port of peer."
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid ""
2274 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2275 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "Options"
2282 msgstr "Επιλογές"
2283
2284 msgid "Other:"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Out"
2288 msgstr "Έξοδος"
2289
2290 msgid "Outbound:"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Output Interface"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Override MAC address"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "Override MTU"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Override TOS"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Override TTL"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "Override default interface name"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid ""
2315 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2316 "subnet that is served."
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Override the table used for internal routes"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "Overview"
2323 msgstr "Επισκόπηση"
2324
2325 msgid "Owner"
2326 msgstr "Κάτοχος"
2327
2328 msgid "PAP/CHAP password"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "PAP/CHAP username"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "PID"
2335 msgstr "PID"
2336
2337 msgid "PIN"
2338 msgstr "PIN"
2339
2340 msgid "PMK R1 Push"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "PPP"
2344 msgstr "PPP"
2345
2346 msgid "PPPoA Encapsulation"
2347 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2348
2349 msgid "PPPoATM"
2350 msgstr "PPPoATM"
2351
2352 msgid "PPPoE"
2353 msgstr "PPPoE"
2354
2355 msgid "PPPoSSH"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "PPtP"
2359 msgstr "PPtP"
2360
2361 msgid "PSID offset"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "PSID-bits length"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "Package libiwinfo required!"
2371 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2372
2373 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2374 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2375
2376 msgid "Package name"
2377 msgstr "Όνομα πακέτου"
2378
2379 msgid "Packets"
2380 msgstr "Πακέτα"
2381
2382 msgid "Part of zone %q"
2383 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2384
2385 msgid "Password"
2386 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2387
2388 msgid "Password authentication"
2389 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2390
2391 msgid "Password of Private Key"
2392 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2393
2394 msgid "Password of inner Private Key"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Password successfully changed!"
2398 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2399
2400 msgid "Password2"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "Path to CA-Certificate"
2404 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2405
2406 msgid "Path to Client-Certificate"
2407 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2408
2409 msgid "Path to Private Key"
2410 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2411
2412 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Path to inner Private Key"
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid "Peak:"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Peer IP address to assign"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Peers"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Perform reboot"
2434 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2435
2436 msgid "Perform reset"
2437 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2438
2439 msgid "Persistent Keep Alive"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Phy Rate:"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Physical Settings"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "Ping"
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid "Pkts."
2452 msgstr "Πκτ."
2453
2454 msgid "Please enter your username and password."
2455 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2456
2457 msgid "Policy"
2458 msgstr "Πολιτική"
2459
2460 msgid "Port"
2461 msgstr "Θύρα"
2462
2463 msgid "Port status:"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Power Management Mode"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Prefer LTE"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Prefer UMTS"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Prefix Delegated"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Preshared Key"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid ""
2485 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2486 "ignore failures"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2490 msgstr ""
2491
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Prevents client-to-client communication"
2494 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2495
2496 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "Private Key"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "Proceed"
2503 msgstr "Συνέχεια"
2504
2505 msgid "Processes"
2506 msgstr "Εργασίες"
2507
2508 msgid "Profile"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "Prot."
2512 msgstr "Πρωτ."
2513
2514 msgid "Protocol"
2515 msgstr "Πρωτόκολλο"
2516
2517 msgid "Protocol family"
2518 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2519
2520 msgid "Protocol of the new interface"
2521 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2522
2523 msgid "Protocol support is not installed"
2524 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2525
2526 msgid "Provide NTP server"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "Provide new network"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2533 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2534
2535 msgid "Public Key"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "QMI Cellular"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "Quality"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "R0 Key Lifetime"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "R1 Key Holder"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "RTS/CTS Threshold"
2557 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2558
2559 msgid "RX"
2560 msgstr "RX"
2561
2562 msgid "RX Rate"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "Radius-Accounting-Port"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Radius-Accounting-Server"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Radius-Authentication-Port"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "Radius-Authentication-Server"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid ""
2587 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2588 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2589 msgstr ""
2590 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2591 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2592
2593 msgid ""
2594 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2595 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid ""
2599 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2600 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "Really reset all changes?"
2604 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2605
2606 msgid ""
2607 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2608 "connected via this interface."
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid ""
2612 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2613 "you are connected via this interface."
2614 msgstr ""
2615
2616 msgid "Really switch protocol?"
2617 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2618
2619 msgid "Realtime Connections"
2620 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2621
2622 msgid "Realtime Graphs"
2623 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2624
2625 msgid "Realtime Load"
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "Realtime Traffic"
2629 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2630
2631 msgid "Realtime Wireless"
2632 msgstr ""
2633
2634 msgid "Reassociation Deadline"
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "Rebind protection"
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "Reboot"
2641 msgstr "Επανεκκίνηση"
2642
2643 msgid "Rebooting..."
2644 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2645
2646 msgid "Reboots the operating system of your device"
2647 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2648
2649 msgid "Receive"
2650 msgstr "Λήψη"
2651
2652 msgid "Receiver Antenna"
2653 msgstr "Κεραία Λήψης"
2654
2655 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid "Reconnect this interface"
2659 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2660
2661 msgid "Reconnecting interface"
2662 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2663
2664 msgid "References"
2665 msgstr "Αναφορές"
2666
2667 msgid "Relay"
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "Relay Bridge"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "Relay between networks"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "Relay bridge"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "Remote IPv4 address"
2680 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2681
2682 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "Remove"
2686 msgstr "Αφαίρεση"
2687
2688 msgid "Repeat scan"
2689 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2690
2691 msgid "Replace entry"
2692 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2693
2694 msgid "Replace wireless configuration"
2695 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2696
2697 msgid "Request IPv6-address"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "Require TLS"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "Required"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid ""
2719 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2720 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2721 "routes through the tunnel."
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid ""
2725 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2726 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid ""
2730 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2731 "come from unsigned domains"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid "Reset"
2735 msgstr "Αρχικοποίηση"
2736
2737 msgid "Reset Counters"
2738 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2739
2740 msgid "Reset to defaults"
2741 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2742
2743 msgid "Resolv and Hosts Files"
2744 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2745
2746 msgid "Resolve file"
2747 msgstr "Αρχείο Resolve"
2748
2749 msgid "Restart"
2750 msgstr "Επανεκκίνηση"
2751
2752 msgid "Restart Firewall"
2753 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2754
2755 msgid "Restore backup"
2756 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2757
2758 msgid "Reveal/hide password"
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "Revert"
2762 msgstr "Αναίρεση"
2763
2764 msgid "Root"
2765 msgstr "Root"
2766
2767 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2768 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2769
2770 msgid "Root preparation"
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid "Route Allowed IPs"
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid "Route type"
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "Router Advertisement-Service"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "Router Password"
2786 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2787
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Routes"
2790 msgstr "Διαδρομές"
2791
2792 msgid ""
2793 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2794 "can be reached."
2795 msgstr ""
2796 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2797 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2798
2799 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2800 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2801
2802 msgid "Run filesystem check"
2803 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2804
2805 msgid "SHA256"
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid ""
2809 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2810 "use 6in4 instead"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid "SNR"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid "SSH Access"
2820 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2821
2822 msgid "SSH server address"
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid "SSH server port"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "SSH username"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "SSH-Keys"
2832 msgstr "Κλειδιά SSH"
2833
2834 msgid "SSID"
2835 msgstr "SSID"
2836
2837 msgid "Save"
2838 msgstr "Αποθήκευση"
2839
2840 msgid "Save & Apply"
2841 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2842
2843 msgid "Save &#38; Apply"
2844 msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
2845
2846 msgid "Scan"
2847 msgstr "Σάρωση"
2848
2849 msgid "Scheduled Tasks"
2850 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2851
2852 msgid "Section added"
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid "Section removed"
2856 msgstr ""
2857
2858 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2859 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2860
2861 msgid ""
2862 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2863 "conjunction with failure threshold"
2864 msgstr ""
2865
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Separate Clients"
2868 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2869
2870 msgid "Server Settings"
2871 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2872
2873 msgid "Server password"
2874 msgstr ""
2875
2876 msgid ""
2877 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2878 "contains the tunnel ID"
2879 msgstr ""
2880
2881 msgid "Server username"
2882 msgstr ""
2883
2884 msgid "Service Name"
2885 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2886
2887 msgid "Service Type"
2888 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2889
2890 msgid "Services"
2891 msgstr "Υπηρεσίες"
2892
2893 msgid ""
2894 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2895 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid "Set up Time Synchronization"
2899 msgstr ""
2900
2901 msgid "Setup DHCP Server"
2902 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2903
2904 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "Short GI"
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "Show current backup file list"
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid "Shutdown this interface"
2914 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2915
2916 msgid "Shutdown this network"
2917 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2918
2919 msgid "Signal"
2920 msgstr "Σήμα"
2921
2922 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "Signal:"
2926 msgstr "Σήμα:"
2927
2928 msgid "Size"
2929 msgstr "Μέγεθος"
2930
2931 msgid "Size (.ipk)"
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid "Skip"
2935 msgstr "Παράκαμψη"
2936
2937 msgid "Skip to content"
2938 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2939
2940 msgid "Skip to navigation"
2941 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2942
2943 msgid "Slot time"
2944 msgstr ""
2945
2946 msgid "Software"
2947 msgstr "Λογισμικό"
2948
2949 msgid "Software VLAN"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2953 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2954
2955 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2956 msgstr ""
2957
2958 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid ""
2962 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2963 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2964 "instructions."
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "Sort"
2968 msgstr "Ταξινόμηση"
2969
2970 msgid "Source"
2971 msgstr "Πηγή"
2972
2973 msgid "Source routing"
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2977 msgstr ""
2978
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2981 msgstr ""
2982 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2983
2984 msgid ""
2985 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2986 "to be dead"
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid ""
2990 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2991 "dead"
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid ""
2998 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2999 "default (64)."
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid ""
3003 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3004 "bytes)."
3005 msgstr ""
3006
3007 msgid "Specify the secret encryption key here."
3008 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
3009
3010 msgid "Start"
3011 msgstr "Αρχή"
3012
3013 msgid "Start priority"
3014 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
3015
3016 msgid "Startup"
3017 msgstr "Εκκίνηση"
3018
3019 msgid "Static IPv4 Routes"
3020 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
3021
3022 msgid "Static IPv6 Routes"
3023 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
3024
3025 msgid "Static Leases"
3026 msgstr "Στατικά Leases"
3027
3028 msgid "Static Routes"
3029 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3030
3031 msgid "Static address"
3032 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3033
3034 msgid ""
3035 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3036 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3037 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid "Status"
3041 msgstr "Κατάσταση"
3042
3043 msgid "Stop"
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid "Strict order"
3047 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3048
3049 msgid "Submit"
3050 msgstr "Υποβολή"
3051
3052 msgid "Suppress logging"
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "Swap"
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid "Swap Entry"
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid "Switch"
3065 msgstr "Switch"
3066
3067 msgid "Switch %q"
3068 msgstr ""
3069
3070 msgid "Switch %q (%s)"
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid ""
3074 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "Switch Port Mask"
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "Switch VLAN"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "Switch protocol"
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid "Sync with browser"
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid "Synchronizing..."
3090 msgstr "Συγχρονισμός..."
3091
3092 msgid "System"
3093 msgstr "Σύστημα"
3094
3095 msgid "System Log"
3096 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3097
3098 msgid "System Properties"
3099 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3100
3101 msgid "System log buffer size"
3102 msgstr ""
3103
3104 msgid "TCP:"
3105 msgstr "TCP:"
3106
3107 msgid "TFTP Settings"
3108 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3109
3110 msgid "TFTP server root"
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid "TX"
3114 msgstr "TX"
3115
3116 msgid "TX Rate"
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "Table"
3120 msgstr "Πίνακας"
3121
3122 msgid "Target"
3123 msgstr "Στόχος"
3124
3125 msgid "Target network"
3126 msgstr ""
3127
3128 msgid "Terminate"
3129 msgstr "Τερματισμός"
3130
3131 msgid ""
3132 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3133 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3134 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3135 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3136 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid ""
3140 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3141 "component for working wireless configuration!"
3142 msgstr ""
3143
3144 msgid ""
3145 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3146 "username instead of the user ID!"
3147 msgstr ""
3148
3149 msgid ""
3150 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3151 msgstr ""
3152
3153 msgid ""
3154 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3155 msgstr ""
3156
3157 msgid ""
3158 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3159 "code> and <code>_</code>"
3160 msgstr ""
3161 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3162 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3163
3164 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid ""
3168 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3169 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3170 msgstr ""
3171 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3172 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3173
3174 msgid ""
3175 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3176 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3177 "samp>)"
3178 msgstr ""
3179 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3180 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3181 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3182
3183 msgid ""
3184 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3185 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3186 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3187 msgstr ""
3188
3189 msgid "The following changes have been committed"
3190 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3191
3192 msgid "The following changes have been reverted"
3193 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3194
3195 msgid "The following rules are currently active on this system."
3196 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3197
3198 msgid "The given network name is not unique"
3199 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3200
3201 msgid ""
3202 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3203 "be replaced if you proceed."
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid ""
3207 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3208 "addresses."
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3215 msgstr ""
3216
3217 msgid ""
3218 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3219 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3220 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3221 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3222 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3223 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3224 msgstr ""
3225
3226 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid ""
3233 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3234 "when finished."
3235 msgstr ""
3236
3237 #, fuzzy
3238 msgid ""
3239 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3240 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3241 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3242 "settings."
3243 msgstr ""
3244 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3245 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3246 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3247 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3248
3249 msgid ""
3250 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3251 "AYIYA"
3252 msgstr ""
3253
3254 msgid ""
3255 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3256 "you choose the generic image format for your platform."
3257 msgstr ""
3258 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3259 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3260
3261 msgid "There are no active leases."
3262 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3263
3264 msgid "There are no pending changes to apply!"
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid "There are no pending changes to revert!"
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid "There are no pending changes!"
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid ""
3274 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3275 "\"Physical Settings\" tab"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid ""
3279 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3280 "protect the web interface and enable SSH."
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid "This IPv4 address of the relay"
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid ""
3287 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3288 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3289 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3290 msgstr ""
3291
3292 msgid ""
3293 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3294 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3295 "configurations are automatically preserved."
3296 msgstr ""
3297
3298 msgid ""
3299 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3300 "password if no update key has been configured"
3301 msgstr ""
3302
3303 msgid ""
3304 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3305 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3306 msgstr ""
3307
3308 msgid ""
3309 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3310 "ends with <code>:2</code>"
3311 msgstr ""
3312
3313 msgid ""
3314 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3315 "abbr> in the local network"
3316 msgstr ""
3317 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3318 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3319
3320 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3321 msgstr ""
3322
3323 msgid ""
3324 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3328 msgstr ""
3329 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3330 "προγραμματισμένες εργασίες."
3331
3332 msgid ""
3333 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid ""
3337 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3338 "their status."
3339 msgstr ""
3340 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3341 "κατάστασής τους."
3342
3343 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3344 msgstr ""
3345 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3346
3347 msgid "This section contains no values yet"
3348 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3349
3350 msgid "Time Synchronization"
3351 msgstr ""
3352
3353 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3354 msgstr ""
3355
3356 msgid "Timezone"
3357 msgstr "Ζώνη ώρας"
3358
3359 msgid ""
3360 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3361 "archive here."
3362 msgstr ""
3363
3364 msgid "Tone"
3365 msgstr ""
3366
3367 msgid "Total Available"
3368 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3369
3370 msgid "Traceroute"
3371 msgstr ""
3372
3373 msgid "Traffic"
3374 msgstr "Κίνηση"
3375
3376 msgid "Transfer"
3377 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3378
3379 msgid "Transmission Rate"
3380 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3381
3382 msgid "Transmit"
3383 msgstr "Εκπομπή"
3384
3385 msgid "Transmit Power"
3386 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3387
3388 msgid "Transmitter Antenna"
3389 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3390
3391 msgid "Trigger"
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "Trigger Mode"
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid "Tunnel ID"
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid "Tunnel Interface"
3401 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3402
3403 msgid "Tunnel Link"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "Tunnel broker protocol"
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid "Tunnel setup server"
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid "Tunnel type"
3413 msgstr ""
3414
3415 msgid "Tx-Power"
3416 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3417
3418 msgid "Type"
3419 msgstr "Τύπος"
3420
3421 msgid "UDP:"
3422 msgstr "UDP:"
3423
3424 msgid "UMTS only"
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3428 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3429
3430 msgid "USB Device"
3431 msgstr "Συσκευή USB"
3432
3433 msgid "USB Ports"
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid "UUID"
3437 msgstr "UUID"
3438
3439 msgid "Unable to dispatch"
3440 msgstr ""
3441
3442 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3443 msgstr ""
3444
3445 msgid "Unknown"
3446 msgstr "Άγνωστο"
3447
3448 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3449 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3450
3451 msgid "Unmanaged"
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid "Unmount"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "Unsaved Changes"
3458 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3459
3460 msgid "Unsupported protocol type."
3461 msgstr ""
3462
3463 msgid "Update lists"
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid ""
3467 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3468 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3469 "compatible firmware image)."
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "Upload archive..."
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "Uploaded File"
3476 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3477
3478 msgid "Uptime"
3479 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3480
3481 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3482 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3483
3484 msgid "Use DHCP gateway"
3485 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3486
3487 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3488 msgstr ""
3489
3490 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "Use as root filesystem (/)"
3503 msgstr ""
3504
3505 msgid "Use broadcast flag"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "Use builtin IPv6-management"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "Use custom DNS servers"
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "Use default gateway"
3515 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3516
3517 msgid "Use gateway metric"
3518 msgstr ""
3519
3520 msgid "Use routing table"
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid ""
3524 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3525 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3526 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3527 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3528 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "Used"
3532 msgstr "Σε χρήση"
3533
3534 msgid "Used Key Slot"
3535 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3536
3537 msgid ""
3538 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3539 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "User key (PEM encoded)"
3546 msgstr ""
3547
3548 msgid "Username"
3549 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3550
3551 msgid "VC-Mux"
3552 msgstr ""
3553
3554 msgid "VDSL"
3555 msgstr ""
3556
3557 msgid "VLANs on %q"
3558 msgstr ""
3559
3560 msgid "VLANs on %q (%s)"
3561 msgstr ""
3562
3563 msgid "VPN Local address"
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "VPN Local port"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "VPN Server"
3570 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3571
3572 msgid "VPN Server port"
3573 msgstr ""
3574
3575 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3576 msgstr ""
3577
3578 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "Vendor"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid "Verbose"
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "Verify"
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "Version"
3597 msgstr "Έκδοση"
3598
3599 msgid "WDS"
3600 msgstr "WDS"
3601
3602 msgid "WEP Open System"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "WEP Shared Key"
3606 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3607
3608 msgid "WEP passphrase"
3609 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3610
3611 msgid "WMM Mode"
3612 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3613
3614 msgid "WPA passphrase"
3615 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3616
3617 msgid ""
3618 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3619 "and ad-hoc mode) to be installed."
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid ""
3623 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Waiting for command to complete..."
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "Waiting for device..."
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "Warning"
3636 msgstr "Προειδοποίηση"
3637
3638 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid ""
3642 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3643 "communications"
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3650 msgstr ""
3651
3652 msgid "Width"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "WireGuard VPN"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "Wireless"
3659 msgstr "Ασύρματο"
3660
3661 msgid "Wireless Adapter"
3662 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3663
3664 msgid "Wireless Network"
3665 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3666
3667 msgid "Wireless Overview"
3668 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3669
3670 msgid "Wireless Security"
3671 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3672
3673 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3674 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3675
3676 msgid "Wireless is restarting..."
3677 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3678
3679 msgid "Wireless network is disabled"
3680 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3681
3682 msgid "Wireless network is enabled"
3683 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3684
3685 msgid "Wireless restarted"
3686 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3687
3688 msgid "Wireless shut down"
3689 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3690
3691 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3692 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3693
3694 msgid "Write system log to file"
3695 msgstr ""
3696
3697 msgid ""
3698 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3699 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3700 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3701 msgstr ""
3702 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3703 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3704 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3705 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3706
3707 msgid ""
3708 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3709 msgstr ""
3710
3711 msgid ""
3712 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3713 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3714 "or Safari."
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid "any"
3718 msgstr ""
3719
3720 msgid "auto"
3721 msgstr "αυτόματα"
3722
3723 msgid "baseT"
3724 msgstr ""
3725
3726 msgid "bridged"
3727 msgstr ""
3728
3729 msgid "create:"
3730 msgstr ""
3731
3732 #, fuzzy
3733 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3734 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3735
3736 msgid "dB"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "dBm"
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid "disable"
3743 msgstr "ανενεργό"
3744
3745 msgid "disabled"
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "expired"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid ""
3752 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3753 "abbr>-leases will be stored"
3754 msgstr ""
3755 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3756 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3757
3758 msgid "forward"
3759 msgstr "προώθηση"
3760
3761 msgid "full-duplex"
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid "half-duplex"
3765 msgstr ""
3766
3767 msgid "help"
3768 msgstr "βοήθεια"
3769
3770 msgid "hidden"
3771 msgstr ""
3772
3773 msgid "hybrid mode"
3774 msgstr ""
3775
3776 msgid "if target is a network"
3777 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3778
3779 msgid "input"
3780 msgstr "είσοδος"
3781
3782 msgid "kB"
3783 msgstr ""
3784
3785 msgid "kB/s"
3786 msgstr ""
3787
3788 msgid "kbit/s"
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3792 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3793
3794 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid "minutes"
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "no"
3801 msgstr "όχι"
3802
3803 msgid "no link"
3804 msgstr ""
3805
3806 msgid "none"
3807 msgstr "κανένα"
3808
3809 msgid "not present"
3810 msgstr ""
3811
3812 msgid "off"
3813 msgstr "κλειστό"
3814
3815 msgid "on"
3816 msgstr "ανοιχτό"
3817
3818 msgid "open"
3819 msgstr ""
3820
3821 msgid "overlay"
3822 msgstr ""
3823
3824 msgid "relay mode"
3825 msgstr ""
3826
3827 msgid "routed"
3828 msgstr ""
3829
3830 msgid "server mode"
3831 msgstr ""
3832
3833 msgid "stateful-only"
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "stateless"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "stateless + stateful"
3840 msgstr ""
3841
3842 msgid "tagged"
3843 msgstr ""
3844
3845 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3846 msgstr ""
3847
3848 msgid "unknown"
3849 msgstr ""
3850
3851 msgid "unlimited"
3852 msgstr "απεριόριστα"
3853
3854 msgid "unspecified"
3855 msgstr "μη-καθορισμένο"
3856
3857 msgid "unspecified -or- create:"
3858 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3859
3860 msgid "untagged"
3861 msgstr ""
3862
3863 msgid "yes"
3864 msgstr "ναι"
3865
3866 msgid "« Back"
3867 msgstr "« Πίσω"
3868
3869 #~ msgid "Action"
3870 #~ msgstr "Ενέργεια"
3871
3872 #~ msgid "Buttons"
3873 #~ msgstr "Κουμπιά"
3874
3875 #~ msgid "Maximum hold time"
3876 #~ msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
3877
3878 #~ msgid "Minimum hold time"
3879 #~ msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
3880
3881 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3882 #~ msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
3883
3884 #~ msgid "Leasetime"
3885 #~ msgstr "Χρόνος Lease"
3886
3887 #, fuzzy
3888 #~ msgid "automatic"
3889 #~ msgstr "στατικό"
3890
3891 #~ msgid "AR Support"
3892 #~ msgstr "Υποστήριξη AR"
3893
3894 #~ msgid "Background Scan"
3895 #~ msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
3896
3897 #~ msgid "Compression"
3898 #~ msgstr "Συμπίεση"
3899
3900 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3901 #~ msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
3902
3903 #~ msgid "Do not send probe responses"
3904 #~ msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
3905
3906 #~ msgid "Fast Frames"
3907 #~ msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
3908
3909 #~ msgid "Maximum Rate"
3910 #~ msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
3911
3912 #~ msgid "Minimum Rate"
3913 #~ msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
3914
3915 #~ msgid "Multicast Rate"
3916 #~ msgstr "Ρυθμός Multicast"
3917
3918 #~ msgid "Outdoor Channels"
3919 #~ msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
3920
3921 #~ msgid "Regulatory Domain"
3922 #~ msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
3923
3924 #~ msgid "Separate WDS"
3925 #~ msgstr "Ξεχωριστά WDS"
3926
3927 #~ msgid "Turbo Mode"
3928 #~ msgstr "Λειτουργία Turbo"
3929
3930 #~ msgid "XR Support"
3931 #~ msgstr "Υποστήριξη XR"
3932
3933 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3934 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
3935
3936 #~ msgid "Port %d"
3937 #~ msgstr "Θύρα %d"
3938
3939 #~ msgid "VLAN Interface"
3940 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"