Merge pull request #1744 from dibdot/mwan-fix
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%.1f dB"
17 msgstr ""
18
19 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgstr ""
21
22 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
23 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
24
25 msgid "(%s available)"
26 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
27
28 msgid "(empty)"
29 msgstr "(κενό)"
30
31 msgid "(no interfaces attached)"
32 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
33
34 msgid "-- Additional Field --"
35 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
36
37 msgid "-- Please choose --"
38 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
39
40 msgid "-- custom --"
41 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
42
43 msgid "-- match by device --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by label --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "-- match by uuid --"
50 msgstr ""
51
52 msgid "1 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
54
55 msgid "15 Minute Load:"
56 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
57
58 msgid "4-character hexadecimal ID"
59 msgstr ""
60
61 msgid "464XLAT (CLAT)"
62 msgstr ""
63
64 msgid "5 Minute Load:"
65 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
66
67 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
68 msgstr ""
69
70 msgid "802.11r Fast Transition"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w Management Frame Protection"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w maximum timeout"
83 msgstr ""
84
85 msgid "802.11w retry timeout"
86 msgstr ""
87
88 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
89 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
92 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
93
94 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
95 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
96
97 msgid ""
98 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
99 "order of the resolvfile"
100 msgstr ""
101 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
102 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
103
104 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
105 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
108 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
111 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
112
113 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
114 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
115
116 msgid ""
117 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
118 "(CIDR)"
119 msgstr ""
120 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
121 "(CIDR)"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
125
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgstr ""
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
130 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
131
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
133 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
134
135 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
136 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
137
138 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
139 msgstr ""
140
141 msgid ""
142 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
143 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
144 msgstr ""
145 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
146 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
147
148 msgid ""
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
151 msgstr ""
152 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
153 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
154
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
156 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
157
158 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
159 msgstr ""
160
161 msgid ""
162 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
163 "was empty before editing."
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ADSL"
173 msgstr ""
174
175 msgid "AICCU (SIXXS)"
176 msgstr ""
177
178 msgid "ANSI T1.413"
179 msgstr ""
180
181 msgid "APN"
182 msgstr "APN"
183
184 msgid "ARP retry threshold"
185 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
186
187 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
188 msgstr ""
189
190 msgid "ATM Bridges"
191 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
192
193 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
194 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
195
196 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
197 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
198
199 msgid ""
200 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
201 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
202 "to dial into the provider network."
203 msgstr ""
204 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
205 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
206 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
207
208 msgid "ATM device number"
209 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
210
211 msgid "ATU-C System Vendor ID"
212 msgstr ""
213
214 msgid "AYIYA"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Access Concentrator"
218 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
219
220 msgid "Access Point"
221 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
222
223 msgid "Actions"
224 msgstr "Ενέργειες"
225
226 msgid "Activate this network"
227 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
228
229 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
230 msgstr ""
231 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
232
233 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
234 msgstr ""
235 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
236
237 msgid "Active Connections"
238 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
239
240 msgid "Active DHCP Leases"
241 msgstr ""
242
243 msgid "Active DHCPv6 Leases"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Ad-Hoc"
247 msgstr "Ad-Hoc"
248
249 msgid "Add"
250 msgstr "Προσθήκη"
251
252 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
253 msgstr ""
254 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
255
256 msgid "Add new interface..."
257 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
258
259 msgid "Additional Hosts files"
260 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
261
262 msgid "Additional servers file"
263 msgstr ""
264
265 msgid "Address"
266 msgstr "Διεύθυνση"
267
268 msgid "Address to access local relay bridge"
269 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
270
271 msgid "Administration"
272 msgstr "Διαχείριση"
273
274 msgid "Advanced Settings"
275 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
276
277 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Alert"
281 msgstr "Ειδοποίηση"
282
283 msgid ""
284 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
285 "address"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
292 msgstr ""
293 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
294 "κωδικό πρόσβασης"
295
296 msgid "Allow all except listed"
297 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
298
299 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Allow listed only"
303 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
304
305 msgid "Allow localhost"
306 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
307
308 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
309 msgstr ""
310 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
311 "προωθημένες SSH θύρες"
312
313 msgid "Allow root logins with password"
314 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
315
316 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
317 msgstr ""
318 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
319
320 msgid ""
321 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
322 msgstr ""
323 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
324 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
325
326 msgid "Allowed IPs"
327 msgstr ""
328
329 msgid ""
330 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
331 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Always announce default router"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex A + L + M (all)"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex A G.992.1"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex A G.992.2"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex A G.992.3"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex A G.992.5"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex B (all)"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex B G.992.1"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex B G.992.3"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Annex B G.992.5"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Annex J (all)"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Annex M (all)"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Annex M G.992.3"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Annex M G.992.5"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
383 msgstr ""
384
385 msgid "Announced DNS domains"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Announced DNS servers"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Anonymous Identity"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Anonymous Mount"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Anonymous Swap"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Antenna 1"
401 msgstr "Κεραία 1"
402
403 msgid "Antenna 2"
404 msgstr "Κεραία 2"
405
406 msgid "Antenna Configuration"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Any zone"
410 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
411
412 msgid "Apply"
413 msgstr "Εφαρμογή"
414
415 msgid "Applying changes"
416 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
417
418 msgid ""
419 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Assign interfaces..."
423 msgstr ""
424
425 msgid ""
426 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
427 msgstr ""
428
429 msgid "Associated Stations"
430 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
431
432 msgid "Auth Group"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Authentication"
436 msgstr "Εξουσιοδότηση"
437
438 msgid "Authentication Type"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Authoritative"
442 msgstr "Κύριος"
443
444 msgid "Authorization Required"
445 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
446
447 msgid "Auto Refresh"
448 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
449
450 msgid "Automatic"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Automount Filesystem"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Automount Swap"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Available"
472 msgstr "Διαθέσιμο"
473
474 msgid "Available packages"
475 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
476
477 msgid "Average:"
478 msgstr "Μέσος Όρος:"
479
480 msgid "B43 + B43C"
481 msgstr ""
482
483 msgid "B43 + B43C + V43"
484 msgstr ""
485
486 msgid "BR / DMR / AFTR"
487 msgstr ""
488
489 msgid "BSSID"
490 msgstr "BSSID"
491
492 msgid "Back"
493 msgstr "Πίσω"
494
495 msgid "Back to Overview"
496 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
497
498 msgid "Back to configuration"
499 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
500
501 msgid "Back to overview"
502 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
503
504 msgid "Back to scan results"
505 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
506
507 msgid "Backup / Flash Firmware"
508 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
509
510 msgid "Backup / Restore"
511 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
512
513 msgid "Backup file list"
514 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
515
516 #, fuzzy
517 msgid "Bad address specified!"
518 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
519
520 msgid "Band"
521 msgstr ""
522
523 msgid "Behind NAT"
524 msgstr ""
525
526 msgid ""
527 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
528 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
529 "defined backup patterns."
530 msgstr ""
531 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
532 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
533 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
534 "ασφαλείας."
535
536 msgid "Bind interface"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
540 msgstr ""
541
542 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
543 msgstr ""
544
545 msgid "Bitrate"
546 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
547
548 msgid "Bogus NX Domain Override"
549 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
550
551 msgid "Bridge"
552 msgstr "Γέφυρα"
553
554 msgid "Bridge interfaces"
555 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
556
557 msgid "Bridge unit number"
558 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
559
560 msgid "Bring up on boot"
561 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
562
563 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
564 msgstr ""
565
566 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
567 msgstr ""
568
569 msgid "Buffered"
570 msgstr ""
571
572 msgid ""
573 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
574 "preserved in any sysupgrade."
575 msgstr ""
576
577 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
578 msgstr ""
579
580 msgid "CPU usage (%)"
581 msgstr "Χρήση CPU (%)"
582
583 msgid "Cancel"
584 msgstr "Ακύρωση"
585
586 msgid "Category"
587 msgstr ""
588
589 msgid "Chain"
590 msgstr "Αλυσίδα"
591
592 msgid "Changes"
593 msgstr "Αλλαγές"
594
595 msgid "Changes applied."
596 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
597
598 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
599 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
600
601 msgid "Channel"
602 msgstr "Κανάλι"
603
604 msgid "Check"
605 msgstr "Έλεγχος"
606
607 msgid "Check filesystems before mount"
608 msgstr ""
609
610 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
611 msgstr ""
612
613 msgid "Checksum"
614 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
615
616 msgid ""
617 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
618 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
619 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
620 "interface to it."
621 msgstr ""
622 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
623 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
624 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
625 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
626
627 msgid ""
628 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
629 "out the <em>create</em> field to define a new network."
630 msgstr ""
631
632 msgid "Cipher"
633 msgstr ""
634
635 msgid "Cisco UDP encapsulation"
636 msgstr ""
637
638 msgid ""
639 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
640 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
641 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
642 msgstr ""
643 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
644 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
645 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
646 "squashfs εικόνες)."
647
648 msgid "Client"
649 msgstr "Πελάτης"
650
651 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
652 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
653
654 msgid ""
655 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
656 "persist connection"
657 msgstr ""
658 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
659 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
660 "αόριστον"
661
662 msgid "Close list..."
663 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
664
665 msgid "Collecting data..."
666 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
667
668 msgid "Command"
669 msgstr "Εντολή"
670
671 msgid "Common Configuration"
672 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
673
674 msgid ""
675 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
676 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
677 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
678 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
679 msgstr ""
680
681 msgid "Configuration"
682 msgstr "Παραμετροποίηση"
683
684 msgid "Configuration applied."
685 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
686
687 msgid "Configuration files will be kept."
688 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
689
690 msgid "Confirmation"
691 msgstr "Επιβεβαίωση"
692
693 msgid "Connect"
694 msgstr "Σύνδεση"
695
696 msgid "Connected"
697 msgstr "Συνδεδεμένος"
698
699 msgid "Connection Limit"
700 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
701
702 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Connections"
706 msgstr "Συνδέσεις"
707
708 msgid "Country"
709 msgstr "Χώρα"
710
711 msgid "Country Code"
712 msgstr "Κωδικός Χώρας"
713
714 msgid "Cover the following interface"
715 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
716
717 msgid "Cover the following interfaces"
718 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
719
720 msgid "Create / Assign firewall-zone"
721 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
722
723 msgid "Create Interface"
724 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
725
726 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Critical"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Cron Log Level"
733 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
734
735 msgid "Custom Interface"
736 msgstr ""
737
738 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
739 msgstr ""
740
741 msgid ""
742 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
743 "sysupgrade."
744 msgstr ""
745
746 msgid "Custom feeds"
747 msgstr ""
748
749 msgid ""
750 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
751 "this, perform a factory-reset first."
752 msgstr ""
753
754 msgid ""
755 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
756 "\">LED</abbr>s if possible."
757 msgstr ""
758 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
759 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
760
761 msgid "DHCP Leases"
762 msgstr "DHCP Leases"
763
764 msgid "DHCP Server"
765 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
766
767 msgid "DHCP and DNS"
768 msgstr "DHCP και DNS"
769
770 msgid "DHCP client"
771 msgstr "Πελάτης DHCP"
772
773 msgid "DHCP-Options"
774 msgstr "Επιλογές DHCP"
775
776 msgid "DHCPv6 Leases"
777 msgstr ""
778
779 msgid "DHCPv6 client"
780 msgstr ""
781
782 msgid "DHCPv6-Mode"
783 msgstr ""
784
785 msgid "DHCPv6-Service"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DNS"
789 msgstr "DNS"
790
791 msgid "DNS forwardings"
792 msgstr "Προωθήσεις DNS"
793
794 msgid "DNS-Label / FQDN"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DNSSEC"
798 msgstr ""
799
800 msgid "DNSSEC check unsigned"
801 msgstr ""
802
803 msgid "DPD Idle Timeout"
804 msgstr ""
805
806 msgid "DS-Lite AFTR address"
807 msgstr ""
808
809 msgid "DSL"
810 msgstr ""
811
812 msgid "DSL Status"
813 msgstr ""
814
815 msgid "DSL line mode"
816 msgstr ""
817
818 msgid "DUID"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Data Rate"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Debug"
825 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
826
827 msgid "Default %d"
828 msgstr "Προεπιλογή %d"
829
830 msgid "Default gateway"
831 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
832
833 msgid "Default is stateless + stateful"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Default route"
837 msgstr ""
838
839 msgid "Default state"
840 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
841
842 msgid "Define a name for this network."
843 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
844
845 msgid ""
846 "Define additional DHCP options, for example "
847 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
848 "servers to clients."
849 msgstr ""
850 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
851 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
852
853 msgid "Delete"
854 msgstr "Διαγραφή"
855
856 msgid "Delete this network"
857 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
858
859 msgid "Description"
860 msgstr "Περιγραφή"
861
862 msgid "Design"
863 msgstr "Εμφάνιση"
864
865 msgid "Destination"
866 msgstr "Προορισμός"
867
868 msgid "Device"
869 msgstr "Συσκευή"
870
871 msgid "Device Configuration"
872 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
873
874 msgid "Device is rebooting..."
875 msgstr ""
876
877 msgid "Device unreachable"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Diagnostics"
881 msgstr "Διαγνωστικά"
882
883 msgid "Dial number"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Directory"
887 msgstr "Κατάλογος"
888
889 msgid "Disable"
890 msgstr "Απενεργοποίηση"
891
892 msgid ""
893 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
894 "this interface."
895 msgstr ""
896 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
897 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
898
899 msgid "Disable DNS setup"
900 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
901
902 msgid "Disable Encryption"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Disabled"
906 msgstr "Απενεργοποιημένο"
907
908 msgid "Disabled (default)"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
912 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
913
914 msgid "Displaying only packages containing"
915 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
916
917 msgid "Distance Optimization"
918 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
919
920 msgid "Distance to farthest network member in meters."
921 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
922
923 msgid "Distribution feeds"
924 msgstr ""
925
926 msgid "Diversity"
927 msgstr "Διαφορική Λήψη"
928
929 msgid ""
930 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
931 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
932 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
933 "firewalls"
934 msgstr ""
935 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
936 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
937 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
938 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
939
940 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
941 msgstr ""
942 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
943 "μη υπαρκτούς τομείς."
944
945 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
946 msgstr ""
947 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
948 "εξυπηρετητές ονομάτων"
949
950 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Domain required"
954 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
955
956 msgid "Domain whitelist"
957 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
958
959 msgid "Don't Fragment"
960 msgstr ""
961
962 msgid ""
963 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
964 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
965 msgstr ""
966 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
967 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
968
969 msgid "Download and install package"
970 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
971
972 msgid "Download backup"
973 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
974
975 msgid "Downstream SNR offset"
976 msgstr ""
977
978 msgid "Dropbear Instance"
979 msgstr ""
980
981 msgid ""
982 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
983 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
984 msgstr ""
985 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
986 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
987 "Copy\">SCP</abbr>"
988
989 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
993 msgstr ""
994 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
995
996 msgid "Dynamic tunnel"
997 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
998
999 msgid ""
1000 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1001 "having static leases will be served."
1002 msgstr ""
1003 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
1004 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
1005
1006 msgid "EA-bits length"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "EAP-Method"
1010 msgstr "Μέθοδος EAP"
1011
1012 msgid "Edit"
1013 msgstr "Επεξεργασία"
1014
1015 msgid ""
1016 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1017 "reload the page."
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Edit this interface"
1021 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1022
1023 msgid "Edit this network"
1024 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1025
1026 msgid "Emergency"
1027 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1028
1029 msgid "Enable"
1030 msgstr "Ενεργοποίηση"
1031
1032 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1033 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1034
1035 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1036 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1037
1038 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1042 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1043
1044 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1045 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1046
1047 msgid "Enable NTP client"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "Enable Single DES"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Enable TFTP server"
1054 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1055
1056 msgid "Enable VLAN functionality"
1057 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1058
1059 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Enable learning and aging"
1066 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1067
1068 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "Enable this mount"
1078 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1079
1080 msgid "Enable this swap"
1081 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1082
1083 msgid "Enable/Disable"
1084 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1085
1086 msgid "Enabled"
1087 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1088
1089 msgid ""
1090 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1091 "Domain"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Encapsulation mode"
1098 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1099
1100 msgid "Encryption"
1101 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1102
1103 msgid "Endpoint Host"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Endpoint Port"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Erasing..."
1110 msgstr "Διαγράφεται..."
1111
1112 msgid "Error"
1113 msgstr "Σφάλμα"
1114
1115 msgid "Errored seconds (ES)"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Ethernet Adapter"
1119 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1120
1121 msgid "Ethernet Switch"
1122 msgstr "Ethernet Switch"
1123
1124 msgid "Exclude interfaces"
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "Expand hosts"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Expires"
1131 msgstr "Λήγει"
1132
1133 #, fuzzy
1134 msgid ""
1135 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1136 msgstr ""
1137 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1138 "code>)."
1139
1140 msgid "External"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "External R0 Key Holder List"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "External R1 Key Holder List"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "External system log server"
1150 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1151
1152 msgid "External system log server port"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "External system log server protocol"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Extra SSH command options"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "FT over DS"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "FT over the Air"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "FT protocol"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "File"
1171 msgstr "Αρχείο"
1172
1173 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1174 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1175
1176 msgid "Filesystem"
1177 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1178
1179 msgid "Filter"
1180 msgstr "Φίλτρο"
1181
1182 msgid "Filter private"
1183 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1184
1185 msgid "Filter useless"
1186 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1187
1188 msgid ""
1189 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1190 "with defaults based on what was detected"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "Find and join network"
1194 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1195
1196 msgid "Find package"
1197 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1198
1199 msgid "Finish"
1200 msgstr "Τέλος"
1201
1202 msgid "Firewall"
1203 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1204
1205 msgid "Firewall Mark"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "Firewall Settings"
1209 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1210
1211 msgid "Firewall Status"
1212 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1213
1214 msgid "Firmware File"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "Firmware Version"
1218 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1219
1220 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "Flash Firmware"
1224 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1225
1226 msgid "Flash image..."
1227 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1228
1229 msgid "Flash new firmware image"
1230 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1231
1232 msgid "Flash operations"
1233 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1234
1235 msgid "Flashing..."
1236 msgstr "Φλασάρεται..."
1237
1238 msgid "Force"
1239 msgstr "Επιβολή"
1240
1241 msgid "Force CCMP (AES)"
1242 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1243
1244 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1245 msgstr ""
1246 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1247
1248 msgid "Force TKIP"
1249 msgstr "Επιβολή TKIP"
1250
1251 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1252 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1253
1254 msgid "Force link"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Force use of NAT-T"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Form token mismatch"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Forward DHCP traffic"
1264 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1265
1266 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Forward broadcast traffic"
1270 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1271
1272 msgid "Forward mesh peer traffic"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Forwarding mode"
1276 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1277
1278 msgid "Fragmentation Threshold"
1279 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1280
1281 msgid "Frame Bursting"
1282 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1283
1284 msgid "Free"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Free space"
1288 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1289
1290 msgid ""
1291 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1292 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "GHz"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "GPRS only"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "Gateway"
1302 msgstr "Πύλη"
1303
1304 msgid "Gateway ports"
1305 msgstr "Θύρες πύλης"
1306
1307 msgid "General Settings"
1308 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1309
1310 msgid "General Setup"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "General options for opkg"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Generate Config"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Generate PMK locally"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Generate archive"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Global Settings"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "Global network options"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "Go to password configuration..."
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Go to relevant configuration page"
1341 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1342
1343 msgid "Group Password"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Guest"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "HE.net password"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "HE.net username"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "HT mode (802.11n)"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Hang Up"
1359 msgstr "Κρέμασμα"
1360
1361 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Heartbeat"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid ""
1368 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1369 "the timezone."
1370 msgstr ""
1371 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1372 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1373
1374 msgid ""
1375 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1376 "authentication."
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1383 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1384
1385 msgid "Host"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "Host entries"
1389 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1390
1391 msgid "Host expiry timeout"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1395 msgstr ""
1396 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1397
1398 msgid "Hostname"
1399 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1400
1401 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "Hostnames"
1405 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1406
1407 msgid "Hybrid"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "IKE DH Group"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "IP Addresses"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "IP address"
1417 msgstr "Διεύθυνση IP"
1418
1419 msgid "IPv4"
1420 msgstr "IPv4"
1421
1422 msgid "IPv4 Firewall"
1423 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1424
1425 msgid "IPv4 WAN Status"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "IPv4 address"
1429 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1430
1431 msgid "IPv4 and IPv6"
1432 msgstr "IPv4 και IPv6"
1433
1434 msgid "IPv4 assignment length"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "IPv4 broadcast"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "IPv4 gateway"
1441 msgstr "Πύλη IPv4"
1442
1443 msgid "IPv4 netmask"
1444 msgstr "Μάσκα IPv4"
1445
1446 msgid "IPv4 only"
1447 msgstr "Μόνο IPv4"
1448
1449 msgid "IPv4 prefix"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "IPv4 prefix length"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "IPv4-Address"
1456 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1457
1458 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "IPv6"
1462 msgstr "IPv6"
1463
1464 msgid "IPv6 Firewall"
1465 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1466
1467 msgid "IPv6 Neighbours"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "IPv6 Settings"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "IPv6 WAN Status"
1477 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1478
1479 msgid "IPv6 address"
1480 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1481
1482 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "IPv6 assignment hint"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "IPv6 assignment length"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "IPv6 gateway"
1492 msgstr "Πύλη IPv6"
1493
1494 msgid "IPv6 only"
1495 msgstr "Μόνο IPv6"
1496
1497 msgid "IPv6 prefix"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "IPv6 prefix length"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "IPv6 routed prefix"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "IPv6 suffix"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "IPv6-Address"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "IPv6-PD"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1516 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1517
1518 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "Identity"
1525 msgstr "Ταυτότητα"
1526
1527 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "If checked, encryption is disabled"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid ""
1534 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1535 msgstr ""
1536 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1537 "καθορισμένο όνομα της"
1538
1539 msgid ""
1540 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1541 "device node"
1542 msgstr ""
1543 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1544 "καθορισμένο όνομα της"
1545
1546 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid ""
1553 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1554 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1555 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1556 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1557 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1558 msgstr ""
1559 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1560 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1561 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1562 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1563 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1564 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1565
1566 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1567 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1568
1569 msgid "Ignore interface"
1570 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1571
1572 msgid "Ignore resolve file"
1573 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1574
1575 msgid "Image"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "In"
1579 msgstr "Είσοδος"
1580
1581 msgid ""
1582 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1583 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "Inactivity timeout"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "Inbound:"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Info"
1593 msgstr "Πληροφορίες"
1594
1595 msgid "Initscript"
1596 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1597
1598 msgid "Initscripts"
1599 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1600
1601 msgid "Install"
1602 msgstr "Εγκατάσταση"
1603
1604 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Install package %q"
1608 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1609
1610 msgid "Install protocol extensions..."
1611 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1612
1613 msgid "Installed packages"
1614 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1615
1616 msgid "Interface"
1617 msgstr "Διεπαφή"
1618
1619 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Interface Configuration"
1623 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1624
1625 msgid "Interface Overview"
1626 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1627
1628 msgid "Interface is reconnecting..."
1629 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1630
1631 msgid "Interface is shutting down..."
1632 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1633
1634 msgid "Interface name"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Interface not present or not connected yet."
1638 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1639
1640 msgid "Interface reconnected"
1641 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1642
1643 msgid "Interface shut down"
1644 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1645
1646 msgid "Interfaces"
1647 msgstr "Διεπαφές"
1648
1649 msgid "Internal"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Internal Server Error"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Invalid"
1656 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1657
1658 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1665 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1666
1667 msgid "Isolate Clients"
1668 msgstr ""
1669
1670 #, fuzzy
1671 msgid ""
1672 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1673 "flash memory, please verify the image file!"
1674 msgstr ""
1675 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1676 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1677
1678 msgid "JavaScript required!"
1679 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1680
1681 msgid "Join Network"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "Joining Network: %q"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "Keep settings"
1691 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1692
1693 msgid "Kernel Log"
1694 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1695
1696 msgid "Kernel Version"
1697 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1698
1699 msgid "Key"
1700 msgstr "Κλειδί"
1701
1702 msgid "Key #%d"
1703 msgstr "Κλειδί #%d"
1704
1705 msgid "Kill"
1706 msgstr "Σκότωμα"
1707
1708 msgid "L2TP"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "L2TP Server"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "LCP echo failure threshold"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "LCP echo interval"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "LLC"
1721 msgstr "LLC"
1722
1723 msgid "Label"
1724 msgstr "Ετικέτα"
1725
1726 msgid "Language"
1727 msgstr "Γλώσσα"
1728
1729 msgid "Language and Style"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Latency"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Leaf"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Lease time"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Lease validity time"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Leasefile"
1745 msgstr "Αρχείο Leases"
1746
1747 msgid "Leasetime remaining"
1748 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1749
1750 msgid "Leave empty to autodetect"
1751 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1752
1753 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1754 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1755
1756 msgid "Legend:"
1757 msgstr "Υπόμνημα:"
1758
1759 msgid "Limit"
1760 msgstr "Όριο"
1761
1762 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "Line Mode"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "Line State"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Line Uptime"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Link On"
1781 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1782
1783 msgid ""
1784 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1785 "requests to"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid ""
1789 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1790 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1791 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1792 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1793 "Association."
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid ""
1797 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1798 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1799 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1800 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1801 "PMK-R1 keys."
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "List of SSH key files for auth"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Listen Interfaces"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Listen Port"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Load"
1826 msgstr "Φόρτος"
1827
1828 msgid "Load Average"
1829 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1830
1831 msgid "Loading"
1832 msgstr "Φόρτωση"
1833
1834 msgid "Local IP address to assign"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Local IPv4 address"
1838 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1839
1840 msgid "Local IPv6 address"
1841 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1842
1843 msgid "Local Service Only"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Local Startup"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Local Time"
1850 msgstr "Τοπική Ώρα"
1851
1852 msgid "Local domain"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid ""
1856 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1857 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "Local server"
1864 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1865
1866 msgid ""
1867 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1868 "available"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Localise queries"
1872 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1873
1874 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Log output level"
1878 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1879
1880 msgid "Log queries"
1881 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1882
1883 msgid "Logging"
1884 msgstr "Καταγραφή"
1885
1886 msgid "Login"
1887 msgstr "Σύνδεση"
1888
1889 msgid "Logout"
1890 msgstr "Αποσύνδεση"
1891
1892 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "MAC-Address"
1899 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1900
1901 msgid "MAC-Address Filter"
1902 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1903
1904 msgid "MAC-Filter"
1905 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1906
1907 msgid "MAC-List"
1908 msgstr "Λίστα MAC"
1909
1910 msgid "MAP / LW4over6"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "MB/s"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "MD5"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "MHz"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "MTU"
1923 msgstr "MTU"
1924
1925 msgid ""
1926 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1927 "below:"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Manual"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1937 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1938
1939 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1940 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1941
1942 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1943 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1944
1945 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1946 msgstr ""
1947 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1948
1949 msgid ""
1950 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1951 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "Maximum number of leased addresses."
1955 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1956
1957 msgid "Mbit/s"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "Memory"
1961 msgstr "Μνήμη"
1962
1963 msgid "Memory usage (%)"
1964 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1965
1966 msgid "Mesh Id"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "Metric"
1970 msgstr "Μέτρο"
1971
1972 msgid "Mirror monitor port"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "Mirror source port"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "Mobility Domain"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "Mode"
1985 msgstr "Λειτουργία"
1986
1987 msgid "Model"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "Modem device"
1991 msgstr "Συσκευή Modem"
1992
1993 msgid "Modem init timeout"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "Monitor"
1997 msgstr "Παρακολούθηση"
1998
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Mount Entry"
2001 msgstr "Προσάρτηση"
2002
2003 msgid "Mount Point"
2004 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
2005
2006 msgid "Mount Points"
2007 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
2008
2009 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2010 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
2011
2012 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid ""
2016 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2017 "filesystem"
2018 msgstr ""
2019 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
2020 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
2021
2022 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Mount options"
2026 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
2027
2028 msgid "Mount point"
2029 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2030
2031 msgid "Mount swap not specifically configured"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Mounted file systems"
2035 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2036
2037 msgid "Move down"
2038 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2039
2040 msgid "Move up"
2041 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2042
2043 msgid "Multicast address"
2044 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2045
2046 msgid "NAS ID"
2047 msgstr "NAS ID"
2048
2049 msgid "NAT-T Mode"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "NAT64 Prefix"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "NCM"
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "NDP-Proxy"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "NT Domain"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "NTP server candidates"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "NTP sync time-out"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "Name"
2071 msgstr "Όνομα"
2072
2073 msgid "Name of the new interface"
2074 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2075
2076 msgid "Name of the new network"
2077 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2078
2079 msgid "Navigation"
2080 msgstr "Πλοήγηση"
2081
2082 msgid "Netmask"
2083 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2084
2085 msgid "Network"
2086 msgstr "Δίκτυο"
2087
2088 msgid "Network Utilities"
2089 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2090
2091 msgid "Network boot image"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "Network without interfaces."
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "Next »"
2098 msgstr "Επόμενο »"
2099
2100 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2101 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2102
2103 msgid "No NAT-T"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "No chains in this table"
2107 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2108
2109 msgid "No files found"
2110 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2111
2112 msgid "No information available"
2113 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2114
2115 msgid "No negative cache"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "No network configured on this device"
2119 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2120
2121 msgid "No network name specified"
2122 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2123
2124 msgid "No package lists available"
2125 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2126
2127 msgid "No password set!"
2128 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2129
2130 msgid "No rules in this chain"
2131 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2132
2133 msgid "No zone assigned"
2134 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2135
2136 msgid "Noise"
2137 msgstr "Θόρυβος"
2138
2139 msgid "Noise Margin (SNR)"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "Noise:"
2143 msgstr "Θόρυβος:"
2144
2145 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "Non-wildcard"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "None"
2152 msgstr "Κανένα"
2153
2154 msgid "Normal"
2155 msgstr "Φυσιολογικό"
2156
2157 msgid "Not Found"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Not associated"
2161 msgstr ""
2162
2163 msgid "Not connected"
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2167 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2168
2169 msgid "Note: interface name length"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "Notice"
2173 msgstr "Επισήμανση"
2174
2175 msgid "Nslookup"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "OK"
2182 msgstr "Εντάξει"
2183
2184 msgid "OPKG-Configuration"
2185 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2186
2187 msgid "Obfuscated Group Password"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "Obfuscated Password"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "Off-State Delay"
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid ""
2197 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2198 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2199 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2200 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2201 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2202 "<samp>eth0.1</samp>)."
2203 msgstr ""
2204 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2205 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2206 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2207 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2208 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2209 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2210
2211 msgid "On-State Delay"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2218 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2219
2220 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid "One or more required fields have no value!"
2224 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2225
2226 msgid "Open list..."
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "Operating frequency"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Option changed"
2236 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2237
2238 msgid "Option removed"
2239 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2240
2241 msgid "Optional"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid ""
2251 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2252 "starting with <code>0x</code>."
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid ""
2256 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2257 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2258 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2259 "for the interface."
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid ""
2263 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2264 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid ""
2271 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2272 "interface."
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Optional. Port of peer."
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid ""
2282 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2283 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Options"
2290 msgstr "Επιλογές"
2291
2292 msgid "Other:"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Out"
2296 msgstr "Έξοδος"
2297
2298 msgid "Outbound:"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "Output Interface"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Override MAC address"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Override MTU"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Override TOS"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Override TTL"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "Override default interface name"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid ""
2323 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2324 "subnet that is served."
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "Override the table used for internal routes"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "Overview"
2331 msgstr "Επισκόπηση"
2332
2333 msgid "Owner"
2334 msgstr "Κάτοχος"
2335
2336 msgid "PAP/CHAP password"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "PAP/CHAP username"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "PID"
2343 msgstr "PID"
2344
2345 msgid "PIN"
2346 msgstr "PIN"
2347
2348 msgid "PMK R1 Push"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "PPP"
2352 msgstr "PPP"
2353
2354 msgid "PPPoA Encapsulation"
2355 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2356
2357 msgid "PPPoATM"
2358 msgstr "PPPoATM"
2359
2360 msgid "PPPoE"
2361 msgstr "PPPoE"
2362
2363 msgid "PPPoSSH"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "PPtP"
2367 msgstr "PPtP"
2368
2369 msgid "PSID offset"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "PSID-bits length"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Package libiwinfo required!"
2379 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2380
2381 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2382 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2383
2384 msgid "Package name"
2385 msgstr "Όνομα πακέτου"
2386
2387 msgid "Packets"
2388 msgstr "Πακέτα"
2389
2390 msgid "Part of zone %q"
2391 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2392
2393 msgid "Password"
2394 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2395
2396 msgid "Password authentication"
2397 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2398
2399 msgid "Password of Private Key"
2400 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2401
2402 msgid "Password of inner Private Key"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "Password successfully changed!"
2406 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2407
2408 msgid "Password2"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Path to CA-Certificate"
2412 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2413
2414 msgid "Path to Client-Certificate"
2415 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2416
2417 msgid "Path to Private Key"
2418 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2419
2420 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Path to inner Private Key"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Peak:"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "Peer IP address to assign"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "Peers"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "Perform reboot"
2442 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2443
2444 msgid "Perform reset"
2445 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2446
2447 msgid "Persistent Keep Alive"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Phy Rate:"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Physical Settings"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Ping"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Pkts."
2460 msgstr "Πκτ."
2461
2462 msgid "Please enter your username and password."
2463 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2464
2465 msgid "Policy"
2466 msgstr "Πολιτική"
2467
2468 msgid "Port"
2469 msgstr "Θύρα"
2470
2471 msgid "Port status:"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "Power Management Mode"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "Prefer LTE"
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid "Prefer UMTS"
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "Prefix Delegated"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Preshared Key"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid ""
2493 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2494 "ignore failures"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2498 msgstr ""
2499
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Prevents client-to-client communication"
2502 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2503
2504 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "Private Key"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "Proceed"
2511 msgstr "Συνέχεια"
2512
2513 msgid "Processes"
2514 msgstr "Εργασίες"
2515
2516 msgid "Profile"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "Prot."
2520 msgstr "Πρωτ."
2521
2522 msgid "Protocol"
2523 msgstr "Πρωτόκολλο"
2524
2525 msgid "Protocol family"
2526 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2527
2528 msgid "Protocol of the new interface"
2529 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2530
2531 msgid "Protocol support is not installed"
2532 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2533
2534 msgid "Provide NTP server"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "Provide new network"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2541 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2542
2543 msgid "Public Key"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "QMI Cellular"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Quality"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "R0 Key Lifetime"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "R1 Key Holder"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "RTS/CTS Threshold"
2565 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2566
2567 msgid "RX"
2568 msgstr "RX"
2569
2570 msgid "RX Rate"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "Radius-Accounting-Port"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "Radius-Accounting-Server"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "Radius-Authentication-Port"
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid "Radius-Authentication-Server"
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid ""
2595 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2596 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2597 msgstr ""
2598 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2599 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2600
2601 msgid ""
2602 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2603 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid ""
2607 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2608 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "Really reset all changes?"
2612 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2613
2614 msgid ""
2615 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2616 "connected via this interface."
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid ""
2620 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2621 "you are connected via this interface."
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "Really switch protocol?"
2625 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2626
2627 msgid "Realtime Connections"
2628 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2629
2630 msgid "Realtime Graphs"
2631 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2632
2633 msgid "Realtime Load"
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid "Realtime Traffic"
2637 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2638
2639 msgid "Realtime Wireless"
2640 msgstr ""
2641
2642 msgid "Reassociation Deadline"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "Rebind protection"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "Reboot"
2649 msgstr "Επανεκκίνηση"
2650
2651 msgid "Rebooting..."
2652 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2653
2654 msgid "Reboots the operating system of your device"
2655 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2656
2657 msgid "Receive"
2658 msgstr "Λήψη"
2659
2660 msgid "Receiver Antenna"
2661 msgstr "Κεραία Λήψης"
2662
2663 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "Reconnect this interface"
2667 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2668
2669 msgid "Reconnecting interface"
2670 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2671
2672 msgid "References"
2673 msgstr "Αναφορές"
2674
2675 msgid "Relay"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "Relay Bridge"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "Relay between networks"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "Relay bridge"
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "Remote IPv4 address"
2688 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2689
2690 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "Remove"
2694 msgstr "Αφαίρεση"
2695
2696 msgid "Repeat scan"
2697 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2698
2699 msgid "Replace entry"
2700 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2701
2702 msgid "Replace wireless configuration"
2703 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2704
2705 msgid "Request IPv6-address"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Require TLS"
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "Required"
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid ""
2727 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2728 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2729 "routes through the tunnel."
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid ""
2733 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2734 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid ""
2738 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2739 "come from unsigned domains"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "Reset"
2743 msgstr "Αρχικοποίηση"
2744
2745 msgid "Reset Counters"
2746 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2747
2748 msgid "Reset to defaults"
2749 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2750
2751 msgid "Resolv and Hosts Files"
2752 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2753
2754 msgid "Resolve file"
2755 msgstr "Αρχείο Resolve"
2756
2757 msgid "Restart"
2758 msgstr "Επανεκκίνηση"
2759
2760 msgid "Restart Firewall"
2761 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2762
2763 msgid "Restore backup"
2764 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2765
2766 msgid "Reveal/hide password"
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid "Revert"
2770 msgstr "Αναίρεση"
2771
2772 msgid "Root"
2773 msgstr "Root"
2774
2775 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2776 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2777
2778 msgid "Root preparation"
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid "Route Allowed IPs"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "Route type"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "Router Advertisement-Service"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "Router Password"
2794 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2795
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Routes"
2798 msgstr "Διαδρομές"
2799
2800 msgid ""
2801 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2802 "can be reached."
2803 msgstr ""
2804 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2805 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2806
2807 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2808 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2809
2810 msgid "Run filesystem check"
2811 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2812
2813 msgid "SHA256"
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid ""
2817 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2818 "use 6in4 instead"
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "SNR"
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid "SSH Access"
2828 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2829
2830 msgid "SSH server address"
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid "SSH server port"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "SSH username"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "SSH-Keys"
2840 msgstr "Κλειδιά SSH"
2841
2842 msgid "SSID"
2843 msgstr "SSID"
2844
2845 msgid "Save"
2846 msgstr "Αποθήκευση"
2847
2848 msgid "Save & Apply"
2849 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2850
2851 msgid "Save &#38; Apply"
2852 msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
2853
2854 msgid "Scan"
2855 msgstr "Σάρωση"
2856
2857 msgid "Scheduled Tasks"
2858 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2859
2860 msgid "Section added"
2861 msgstr ""
2862
2863 msgid "Section removed"
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2867 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2868
2869 msgid ""
2870 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2871 "conjunction with failure threshold"
2872 msgstr ""
2873
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Separate Clients"
2876 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2877
2878 msgid "Server Settings"
2879 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2880
2881 msgid "Server password"
2882 msgstr ""
2883
2884 msgid ""
2885 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2886 "contains the tunnel ID"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid "Server username"
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid "Service Name"
2893 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2894
2895 msgid "Service Type"
2896 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2897
2898 msgid "Services"
2899 msgstr "Υπηρεσίες"
2900
2901 msgid ""
2902 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2903 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "Set up Time Synchronization"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "Setup DHCP Server"
2910 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2911
2912 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid "Short GI"
2916 msgstr ""
2917
2918 msgid "Show current backup file list"
2919 msgstr ""
2920
2921 msgid "Shutdown this interface"
2922 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2923
2924 msgid "Shutdown this network"
2925 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2926
2927 msgid "Signal"
2928 msgstr "Σήμα"
2929
2930 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2931 msgstr ""
2932
2933 msgid "Signal:"
2934 msgstr "Σήμα:"
2935
2936 msgid "Size"
2937 msgstr "Μέγεθος"
2938
2939 msgid "Size (.ipk)"
2940 msgstr ""
2941
2942 msgid "Size of DNS query cache"
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid "Skip"
2946 msgstr "Παράκαμψη"
2947
2948 msgid "Skip to content"
2949 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2950
2951 msgid "Skip to navigation"
2952 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2953
2954 msgid "Slot time"
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "Software"
2958 msgstr "Λογισμικό"
2959
2960 msgid "Software VLAN"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2964 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2965
2966 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2967 msgstr ""
2968
2969 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2970 msgstr ""
2971
2972 msgid ""
2973 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2974 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2975 "instructions."
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid "Sort"
2979 msgstr "Ταξινόμηση"
2980
2981 msgid "Source"
2982 msgstr "Πηγή"
2983
2984 msgid "Source routing"
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2988 msgstr ""
2989
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2992 msgstr ""
2993 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2994
2995 msgid ""
2996 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2997 "to be dead"
2998 msgstr ""
2999
3000 msgid ""
3001 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3002 "dead"
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid ""
3009 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3010 "default (64)."
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid ""
3014 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3015 "bytes)."
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid "Specify the secret encryption key here."
3019 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
3020
3021 msgid "Start"
3022 msgstr "Αρχή"
3023
3024 msgid "Start priority"
3025 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
3026
3027 msgid "Startup"
3028 msgstr "Εκκίνηση"
3029
3030 msgid "Static IPv4 Routes"
3031 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
3032
3033 msgid "Static IPv6 Routes"
3034 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
3035
3036 msgid "Static Leases"
3037 msgstr "Στατικά Leases"
3038
3039 msgid "Static Routes"
3040 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3041
3042 msgid "Static address"
3043 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3044
3045 msgid ""
3046 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3047 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3048 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid "Status"
3052 msgstr "Κατάσταση"
3053
3054 msgid "Stop"
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid "Strict order"
3058 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3059
3060 msgid "Submit"
3061 msgstr "Υποβολή"
3062
3063 msgid "Suppress logging"
3064 msgstr ""
3065
3066 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3067 msgstr ""
3068
3069 msgid "Swap"
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid "Swap Entry"
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "Switch"
3076 msgstr "Switch"
3077
3078 msgid "Switch %q"
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid "Switch %q (%s)"
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid ""
3085 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3086 msgstr ""
3087
3088 msgid "Switch Port Mask"
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid "Switch VLAN"
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid "Switch protocol"
3095 msgstr ""
3096
3097 msgid "Sync with browser"
3098 msgstr ""
3099
3100 msgid "Synchronizing..."
3101 msgstr "Συγχρονισμός..."
3102
3103 msgid "System"
3104 msgstr "Σύστημα"
3105
3106 msgid "System Log"
3107 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3108
3109 msgid "System Properties"
3110 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3111
3112 msgid "System log buffer size"
3113 msgstr ""
3114
3115 msgid "TCP:"
3116 msgstr "TCP:"
3117
3118 msgid "TFTP Settings"
3119 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3120
3121 msgid "TFTP server root"
3122 msgstr ""
3123
3124 msgid "TX"
3125 msgstr "TX"
3126
3127 msgid "TX Rate"
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid "Table"
3131 msgstr "Πίνακας"
3132
3133 msgid "Target"
3134 msgstr "Στόχος"
3135
3136 msgid "Target network"
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid "Terminate"
3140 msgstr "Τερματισμός"
3141
3142 msgid ""
3143 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3144 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3145 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3146 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3147 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3148 msgstr ""
3149
3150 msgid ""
3151 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3152 "component for working wireless configuration!"
3153 msgstr ""
3154
3155 msgid ""
3156 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3157 "username instead of the user ID!"
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid ""
3161 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3162 msgstr ""
3163
3164 msgid ""
3165 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3166 msgstr ""
3167
3168 msgid ""
3169 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3170 "code> and <code>_</code>"
3171 msgstr ""
3172 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3173 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3174
3175 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid ""
3179 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3180 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3181 msgstr ""
3182 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3183 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3184
3185 msgid ""
3186 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3187 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3188 "samp>)"
3189 msgstr ""
3190 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3191 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3192 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3193
3194 msgid ""
3195 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3196 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3197 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "The following changes have been committed"
3201 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3202
3203 msgid "The following changes have been reverted"
3204 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3205
3206 msgid "The following rules are currently active on this system."
3207 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3208
3209 msgid "The given network name is not unique"
3210 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3211
3212 msgid ""
3213 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3214 "be replaced if you proceed."
3215 msgstr ""
3216
3217 msgid ""
3218 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3219 "addresses."
3220 msgstr ""
3221
3222 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3223 msgstr ""
3224
3225 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3226 msgstr ""
3227
3228 msgid ""
3229 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3230 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3231 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3232 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3233 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3234 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3235 msgstr ""
3236
3237 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3238 msgstr ""
3239
3240 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3241 msgstr ""
3242
3243 msgid ""
3244 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3245 "when finished."
3246 msgstr ""
3247
3248 #, fuzzy
3249 msgid ""
3250 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3251 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3252 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3253 "settings."
3254 msgstr ""
3255 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3256 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3257 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3258 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3259
3260 msgid ""
3261 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3262 "AYIYA"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid ""
3266 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3267 "you choose the generic image format for your platform."
3268 msgstr ""
3269 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3270 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3271
3272 msgid "There are no active leases."
3273 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3274
3275 msgid "There are no pending changes to apply!"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid "There are no pending changes to revert!"
3279 msgstr ""
3280
3281 msgid "There are no pending changes!"
3282 msgstr ""
3283
3284 msgid ""
3285 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3286 "\"Physical Settings\" tab"
3287 msgstr ""
3288
3289 msgid ""
3290 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3291 "protect the web interface and enable SSH."
3292 msgstr ""
3293
3294 msgid "This IPv4 address of the relay"
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid ""
3298 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3299 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3300 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3301 msgstr ""
3302
3303 msgid ""
3304 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3305 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3306 "configurations are automatically preserved."
3307 msgstr ""
3308
3309 msgid ""
3310 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3311 "password if no update key has been configured"
3312 msgstr ""
3313
3314 msgid ""
3315 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3316 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3317 msgstr ""
3318
3319 msgid ""
3320 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3321 "ends with <code>...:2/64</code>"
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid ""
3325 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3326 "abbr> in the local network"
3327 msgstr ""
3328 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3329 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3330
3331 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3332 msgstr ""
3333
3334 msgid ""
3335 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3339 msgstr ""
3340 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3341 "προγραμματισμένες εργασίες."
3342
3343 msgid ""
3344 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid ""
3348 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3349 "their status."
3350 msgstr ""
3351 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3352 "κατάστασής τους."
3353
3354 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3355 msgstr ""
3356 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3357
3358 msgid "This section contains no values yet"
3359 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3360
3361 msgid "Time Synchronization"
3362 msgstr ""
3363
3364 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3365 msgstr ""
3366
3367 msgid "Timezone"
3368 msgstr "Ζώνη ώρας"
3369
3370 msgid ""
3371 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3372 "archive here."
3373 msgstr ""
3374
3375 msgid "Tone"
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid "Total Available"
3379 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3380
3381 msgid "Traceroute"
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid "Traffic"
3385 msgstr "Κίνηση"
3386
3387 msgid "Transfer"
3388 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3389
3390 msgid "Transmission Rate"
3391 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3392
3393 msgid "Transmit"
3394 msgstr "Εκπομπή"
3395
3396 msgid "Transmit Power"
3397 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3398
3399 msgid "Transmitter Antenna"
3400 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3401
3402 msgid "Trigger"
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "Trigger Mode"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "Tunnel ID"
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "Tunnel Interface"
3412 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3413
3414 msgid "Tunnel Link"
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid "Tunnel broker protocol"
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "Tunnel setup server"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "Tunnel type"
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid "Tx-Power"
3427 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3428
3429 msgid "Type"
3430 msgstr "Τύπος"
3431
3432 msgid "UDP:"
3433 msgstr "UDP:"
3434
3435 msgid "UMTS only"
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3439 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3440
3441 msgid "USB Device"
3442 msgstr "Συσκευή USB"
3443
3444 msgid "USB Ports"
3445 msgstr ""
3446
3447 msgid "UUID"
3448 msgstr "UUID"
3449
3450 msgid "Unable to dispatch"
3451 msgstr ""
3452
3453 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3454 msgstr ""
3455
3456 msgid "Unknown"
3457 msgstr "Άγνωστο"
3458
3459 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3460 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3461
3462 msgid "Unmanaged"
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid "Unmount"
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid "Unsaved Changes"
3469 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3470
3471 msgid "Unsupported protocol type."
3472 msgstr ""
3473
3474 msgid "Update lists"
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid ""
3478 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3479 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3480 "compatible firmware image)."
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "Upload archive..."
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "Uploaded File"
3487 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3488
3489 msgid "Uptime"
3490 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3491
3492 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3493 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3494
3495 msgid "Use DHCP gateway"
3496 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3497
3498 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3502 msgstr ""
3503
3504 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3505 msgstr ""
3506
3507 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "Use as root filesystem (/)"
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid "Use broadcast flag"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "Use builtin IPv6-management"
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid "Use custom DNS servers"
3523 msgstr ""
3524
3525 msgid "Use default gateway"
3526 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3527
3528 msgid "Use gateway metric"
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "Use routing table"
3532 msgstr ""
3533
3534 msgid ""
3535 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3536 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3537 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3538 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3539 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "Used"
3543 msgstr "Σε χρήση"
3544
3545 msgid "Used Key Slot"
3546 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3547
3548 msgid ""
3549 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3550 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3554 msgstr ""
3555
3556 msgid "User key (PEM encoded)"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "Username"
3560 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3561
3562 msgid "VC-Mux"
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "VDSL"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "VLANs on %q"
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "VLANs on %q (%s)"
3572 msgstr ""
3573
3574 msgid "VPN Local address"
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "VPN Local port"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "VPN Server"
3581 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3582
3583 msgid "VPN Server port"
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid "Vendor"
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3596 msgstr ""
3597
3598 msgid "Verbose"
3599 msgstr ""
3600
3601 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "Verify"
3605 msgstr ""
3606
3607 msgid "Version"
3608 msgstr "Έκδοση"
3609
3610 msgid "WDS"
3611 msgstr "WDS"
3612
3613 msgid "WEP Open System"
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "WEP Shared Key"
3617 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3618
3619 msgid "WEP passphrase"
3620 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3621
3622 msgid "WMM Mode"
3623 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3624
3625 msgid "WPA passphrase"
3626 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3627
3628 msgid ""
3629 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3630 "and ad-hoc mode) to be installed."
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid ""
3634 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3635 msgstr ""
3636
3637 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "Waiting for command to complete..."
3641 msgstr ""
3642
3643 msgid "Waiting for device..."
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "Warning"
3647 msgstr "Προειδοποίηση"
3648
3649 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3650 msgstr ""
3651
3652 msgid ""
3653 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3654 "communications"
3655 msgstr ""
3656
3657 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3661 msgstr ""
3662
3663 msgid "Width"
3664 msgstr ""
3665
3666 msgid "WireGuard VPN"
3667 msgstr ""
3668
3669 msgid "Wireless"
3670 msgstr "Ασύρματο"
3671
3672 msgid "Wireless Adapter"
3673 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3674
3675 msgid "Wireless Network"
3676 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3677
3678 msgid "Wireless Overview"
3679 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3680
3681 msgid "Wireless Security"
3682 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3683
3684 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3685 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3686
3687 msgid "Wireless is restarting..."
3688 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3689
3690 msgid "Wireless network is disabled"
3691 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3692
3693 msgid "Wireless network is enabled"
3694 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3695
3696 msgid "Wireless restarted"
3697 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3698
3699 msgid "Wireless shut down"
3700 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3701
3702 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3703 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3704
3705 msgid "Write system log to file"
3706 msgstr ""
3707
3708 msgid ""
3709 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3710 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3711 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3712 msgstr ""
3713 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3714 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3715 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3716 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3717
3718 msgid ""
3719 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3720 msgstr ""
3721
3722 msgid ""
3723 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3724 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3725 "or Safari."
3726 msgstr ""
3727
3728 msgid "any"
3729 msgstr ""
3730
3731 msgid "auto"
3732 msgstr "αυτόματα"
3733
3734 msgid "baseT"
3735 msgstr ""
3736
3737 msgid "bridged"
3738 msgstr ""
3739
3740 msgid "create:"
3741 msgstr ""
3742
3743 #, fuzzy
3744 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3745 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3746
3747 msgid "dB"
3748 msgstr ""
3749
3750 msgid "dBm"
3751 msgstr ""
3752
3753 msgid "disable"
3754 msgstr "ανενεργό"
3755
3756 msgid "disabled"
3757 msgstr ""
3758
3759 msgid "expired"
3760 msgstr ""
3761
3762 msgid ""
3763 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3764 "abbr>-leases will be stored"
3765 msgstr ""
3766 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3767 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3768
3769 msgid "forward"
3770 msgstr "προώθηση"
3771
3772 msgid "full-duplex"
3773 msgstr ""
3774
3775 msgid "half-duplex"
3776 msgstr ""
3777
3778 msgid "help"
3779 msgstr "βοήθεια"
3780
3781 msgid "hidden"
3782 msgstr ""
3783
3784 msgid "hybrid mode"
3785 msgstr ""
3786
3787 msgid "if target is a network"
3788 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3789
3790 msgid "input"
3791 msgstr "είσοδος"
3792
3793 msgid "kB"
3794 msgstr ""
3795
3796 msgid "kB/s"
3797 msgstr ""
3798
3799 msgid "kbit/s"
3800 msgstr ""
3801
3802 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3803 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3804
3805 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3806 msgstr ""
3807
3808 msgid "minutes"
3809 msgstr ""
3810
3811 msgid "no"
3812 msgstr "όχι"
3813
3814 msgid "no link"
3815 msgstr ""
3816
3817 msgid "none"
3818 msgstr "κανένα"
3819
3820 msgid "not present"
3821 msgstr ""
3822
3823 msgid "off"
3824 msgstr "κλειστό"
3825
3826 msgid "on"
3827 msgstr "ανοιχτό"
3828
3829 msgid "open"
3830 msgstr ""
3831
3832 msgid "overlay"
3833 msgstr ""
3834
3835 msgid "random"
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid "relay mode"
3839 msgstr ""
3840
3841 msgid "routed"
3842 msgstr ""
3843
3844 msgid "server mode"
3845 msgstr ""
3846
3847 msgid "stateful-only"
3848 msgstr ""
3849
3850 msgid "stateless"
3851 msgstr ""
3852
3853 msgid "stateless + stateful"
3854 msgstr ""
3855
3856 msgid "tagged"
3857 msgstr ""
3858
3859 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3860 msgstr ""
3861
3862 msgid "unknown"
3863 msgstr ""
3864
3865 msgid "unlimited"
3866 msgstr "απεριόριστα"
3867
3868 msgid "unspecified"
3869 msgstr "μη-καθορισμένο"
3870
3871 msgid "unspecified -or- create:"
3872 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3873
3874 msgid "untagged"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "yes"
3878 msgstr "ναι"
3879
3880 msgid "« Back"
3881 msgstr "« Πίσω"
3882
3883 #~ msgid "Action"
3884 #~ msgstr "Ενέργεια"
3885
3886 #~ msgid "Buttons"
3887 #~ msgstr "Κουμπιά"
3888
3889 #~ msgid "Maximum hold time"
3890 #~ msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
3891
3892 #~ msgid "Minimum hold time"
3893 #~ msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
3894
3895 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3896 #~ msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
3897
3898 #~ msgid "Leasetime"
3899 #~ msgstr "Χρόνος Lease"
3900
3901 #, fuzzy
3902 #~ msgid "automatic"
3903 #~ msgstr "στατικό"
3904
3905 #~ msgid "AR Support"
3906 #~ msgstr "Υποστήριξη AR"
3907
3908 #~ msgid "Background Scan"
3909 #~ msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
3910
3911 #~ msgid "Compression"
3912 #~ msgstr "Συμπίεση"
3913
3914 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3915 #~ msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
3916
3917 #~ msgid "Do not send probe responses"
3918 #~ msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
3919
3920 #~ msgid "Fast Frames"
3921 #~ msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
3922
3923 #~ msgid "Maximum Rate"
3924 #~ msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
3925
3926 #~ msgid "Minimum Rate"
3927 #~ msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
3928
3929 #~ msgid "Multicast Rate"
3930 #~ msgstr "Ρυθμός Multicast"
3931
3932 #~ msgid "Outdoor Channels"
3933 #~ msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
3934
3935 #~ msgid "Regulatory Domain"
3936 #~ msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
3937
3938 #~ msgid "Separate WDS"
3939 #~ msgstr "Ξεχωριστά WDS"
3940
3941 #~ msgid "Turbo Mode"
3942 #~ msgstr "Λειτουργία Turbo"
3943
3944 #~ msgid "XR Support"
3945 #~ msgstr "Υποστήριξη XR"
3946
3947 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3948 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
3949
3950 #~ msgid "Port %d"
3951 #~ msgstr "Θύρα %d"
3952
3953 #~ msgid "VLAN Interface"
3954 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"