8255a25028d90e5ee3a3046ecb0f4fe75b5eaf48
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(κενό)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
36
37 msgid "-- match by device --"
38 msgstr ""
39
40 msgid "-- match by label --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
45
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
48
49 msgid "464XLAT (CLAT)"
50 msgstr ""
51
52 msgid "5 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
54
55 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
59 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
62 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
63
64 msgid ""
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
67 msgstr ""
68 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
69 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
70
71 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
72 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
75 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
76
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
78 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
81 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
82
83 msgid ""
84 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
85 "(CIDR)"
86 msgstr ""
87 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
88 "(CIDR)"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
91 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
94 msgstr ""
95
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
97 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
98
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
100 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
103 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
104
105 msgid ""
106 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
107 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
108 msgstr ""
109 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
110 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
111
112 msgid ""
113 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
114 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
115 msgstr ""
116 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
117 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
118
119 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
120 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
121
122 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
123 msgstr ""
124
125 msgid "A43C + J43 + A43"
126 msgstr ""
127
128 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
129 msgstr ""
130
131 msgid "ADSL"
132 msgstr ""
133
134 msgid "AICCU (SIXXS)"
135 msgstr ""
136
137 msgid "ANSI T1.413"
138 msgstr ""
139
140 msgid "APN"
141 msgstr "APN"
142
143 msgid "AR Support"
144 msgstr "Υποστήριξη AR"
145
146 msgid "ARP retry threshold"
147 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
148
149 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
150 msgstr ""
151
152 msgid "ATM Bridges"
153 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
154
155 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
156 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
157
158 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
159 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
160
161 msgid ""
162 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
163 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
164 "to dial into the provider network."
165 msgstr ""
166 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
167 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
168 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
169
170 msgid "ATM device number"
171 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
172
173 msgid "ATU-C System Vendor ID"
174 msgstr ""
175
176 msgid "AYIYA"
177 msgstr ""
178
179 msgid "Access Concentrator"
180 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
181
182 msgid "Access Point"
183 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
184
185 msgid "Action"
186 msgstr "Ενέργεια"
187
188 msgid "Actions"
189 msgstr "Ενέργειες"
190
191 msgid "Activate this network"
192 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
193
194 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
195 msgstr ""
196 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
197
198 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
199 msgstr ""
200 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
201
202 msgid "Active Connections"
203 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
204
205 msgid "Active DHCP Leases"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Active DHCPv6 Leases"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Ad-Hoc"
212 msgstr "Ad-Hoc"
213
214 msgid "Add"
215 msgstr "Προσθήκη"
216
217 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
218 msgstr ""
219 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
220
221 msgid "Add new interface..."
222 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
223
224 msgid "Additional Hosts files"
225 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
226
227 msgid "Additional servers file"
228 msgstr ""
229
230 msgid "Address"
231 msgstr "Διεύθυνση"
232
233 msgid "Address to access local relay bridge"
234 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
235
236 msgid "Administration"
237 msgstr "Διαχείριση"
238
239 msgid "Advanced Settings"
240 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
241
242 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
243 msgstr ""
244
245 msgid "Alert"
246 msgstr "Ειδοποίηση"
247
248 msgid ""
249 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
250 "address"
251 msgstr ""
252
253 msgid "Allocate IP sequentially"
254 msgstr ""
255
256 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
257 msgstr ""
258 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
259 "κωδικό πρόσβασης"
260
261 msgid "Allow all except listed"
262 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
263
264 msgid "Allow listed only"
265 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
266
267 msgid "Allow localhost"
268 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
269
270 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
271 msgstr ""
272 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
273 "προωθημένες SSH θύρες"
274
275 msgid "Allow root logins with password"
276 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
277
278 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
279 msgstr ""
280 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
281
282 msgid ""
283 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
284 msgstr ""
285 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
286 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
287
288 msgid ""
289 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
290 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Always announce default router"
294 msgstr ""
295
296 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
297 msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
298
299 msgid "Annex"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Annex A + L + M (all)"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Annex A G.992.1"
306 msgstr ""
307
308 msgid "Annex A G.992.2"
309 msgstr ""
310
311 msgid "Annex A G.992.3"
312 msgstr ""
313
314 msgid "Annex A G.992.5"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Annex B (all)"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Annex B G.992.1"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Annex B G.992.3"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Annex B G.992.5"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Annex J (all)"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex M (all)"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex M G.992.3"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex M G.992.5"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
345 msgstr ""
346
347 msgid "Announced DNS domains"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Announced DNS servers"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Anonymous Identity"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Anonymous Mount"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Anonymous Swap"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Antenna 1"
363 msgstr "Κεραία 1"
364
365 msgid "Antenna 2"
366 msgstr "Κεραία 2"
367
368 msgid "Antenna Configuration"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Any zone"
372 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
373
374 msgid "Apply"
375 msgstr "Εφαρμογή"
376
377 msgid "Applying changes"
378 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
379
380 msgid ""
381 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Assign interfaces..."
385 msgstr ""
386
387 msgid ""
388 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
389 msgstr ""
390
391 msgid "Associated Stations"
392 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
393
394 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Auth Group"
398 msgstr ""
399
400 msgid "AuthGroup"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Authentication"
404 msgstr "Εξουσιοδότηση"
405
406 msgid "Authoritative"
407 msgstr "Κύριος"
408
409 msgid "Authorization Required"
410 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
411
412 msgid "Auto Refresh"
413 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
414
415 msgid "Automatic"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Automount Filesystem"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Automount Swap"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Available"
437 msgstr "Διαθέσιμο"
438
439 msgid "Available packages"
440 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
441
442 msgid "Average:"
443 msgstr "Μέσος Όρος:"
444
445 msgid "B43 + B43C"
446 msgstr ""
447
448 msgid "B43 + B43C + V43"
449 msgstr ""
450
451 msgid "BR / DMR / AFTR"
452 msgstr ""
453
454 msgid "BSSID"
455 msgstr "BSSID"
456
457 msgid "Back"
458 msgstr "Πίσω"
459
460 msgid "Back to Overview"
461 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
462
463 msgid "Back to configuration"
464 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
465
466 msgid "Back to overview"
467 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
468
469 msgid "Back to scan results"
470 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
471
472 msgid "Background Scan"
473 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
474
475 msgid "Backup / Flash Firmware"
476 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
477
478 msgid "Backup / Restore"
479 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
480
481 msgid "Backup file list"
482 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
483
484 #, fuzzy
485 msgid "Bad address specified!"
486 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
487
488 msgid "Band"
489 msgstr ""
490
491 msgid "Behind NAT"
492 msgstr ""
493
494 msgid ""
495 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
496 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
497 "defined backup patterns."
498 msgstr ""
499 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
500 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
501 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
502 "ασφαλείας."
503
504 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
505 msgstr ""
506
507 msgid "Bitrate"
508 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
509
510 msgid "Bogus NX Domain Override"
511 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
512
513 msgid "Bridge"
514 msgstr "Γέφυρα"
515
516 msgid "Bridge interfaces"
517 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
518
519 msgid "Bridge unit number"
520 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
521
522 msgid "Bring up on boot"
523 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
524
525 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
526 msgstr ""
527
528 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Buffered"
532 msgstr ""
533
534 msgid ""
535 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
536 "preserved in any sysupgrade."
537 msgstr ""
538
539 msgid "Buttons"
540 msgstr "Κουμπιά"
541
542 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
543 msgstr ""
544
545 msgid "CPU"
546 msgstr ""
547
548 msgid "CPU usage (%)"
549 msgstr "Χρήση CPU (%)"
550
551 msgid "Cancel"
552 msgstr "Ακύρωση"
553
554 msgid "Category"
555 msgstr ""
556
557 msgid "Chain"
558 msgstr "Αλυσίδα"
559
560 msgid "Changes"
561 msgstr "Αλλαγές"
562
563 msgid "Changes applied."
564 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
565
566 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
567 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
568
569 msgid "Channel"
570 msgstr "Κανάλι"
571
572 msgid "Check"
573 msgstr "Έλεγχος"
574
575 msgid "Check fileystems before mount"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Checksum"
579 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
580
581 msgid ""
582 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
583 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
584 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
585 "interface to it."
586 msgstr ""
587 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
588 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
589 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
590 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
591
592 msgid ""
593 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
594 "out the <em>create</em> field to define a new network."
595 msgstr ""
596
597 msgid "Cipher"
598 msgstr ""
599
600 msgid "Cisco UDP encapsulation"
601 msgstr ""
602
603 msgid ""
604 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
605 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
606 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
607 msgstr ""
608 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
609 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
610 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
611 "squashfs εικόνες)."
612
613 msgid "Client"
614 msgstr "Πελάτης"
615
616 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
617 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
618
619 msgid ""
620 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
621 "persist connection"
622 msgstr ""
623 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
624 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
625 "αόριστον"
626
627 msgid "Close list..."
628 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
629
630 msgid "Collecting data..."
631 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
632
633 msgid "Command"
634 msgstr "Εντολή"
635
636 msgid "Common Configuration"
637 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
638
639 msgid "Compression"
640 msgstr "Συμπίεση"
641
642 msgid "Configuration"
643 msgstr "Παραμετροποίηση"
644
645 msgid "Configuration applied."
646 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
647
648 msgid "Configuration files will be kept."
649 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
650
651 msgid "Confirmation"
652 msgstr "Επιβεβαίωση"
653
654 msgid "Connect"
655 msgstr "Σύνδεση"
656
657 msgid "Connected"
658 msgstr "Συνδεδεμένος"
659
660 msgid "Connection Limit"
661 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
662
663 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
664 msgstr ""
665
666 msgid "Connections"
667 msgstr "Συνδέσεις"
668
669 msgid "Country"
670 msgstr "Χώρα"
671
672 msgid "Country Code"
673 msgstr "Κωδικός Χώρας"
674
675 msgid "Cover the following interface"
676 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
677
678 msgid "Cover the following interfaces"
679 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
680
681 msgid "Create / Assign firewall-zone"
682 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
683
684 msgid "Create Interface"
685 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
686
687 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Critical"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Cron Log Level"
694 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
695
696 msgid "Custom Interface"
697 msgstr ""
698
699 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
700 msgstr ""
701
702 msgid ""
703 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
704 "sysupgrade."
705 msgstr ""
706
707 msgid "Custom feeds"
708 msgstr ""
709
710 msgid ""
711 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
712 "\">LED</abbr>s if possible."
713 msgstr ""
714 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
715 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
716
717 msgid "DHCP Leases"
718 msgstr "DHCP Leases"
719
720 msgid "DHCP Server"
721 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
722
723 msgid "DHCP and DNS"
724 msgstr "DHCP και DNS"
725
726 msgid "DHCP client"
727 msgstr "Πελάτης DHCP"
728
729 msgid "DHCP-Options"
730 msgstr "Επιλογές DHCP"
731
732 msgid "DHCPv6 Leases"
733 msgstr ""
734
735 msgid "DHCPv6 client"
736 msgstr ""
737
738 msgid "DHCPv6-Mode"
739 msgstr ""
740
741 msgid "DHCPv6-Service"
742 msgstr ""
743
744 msgid "DNS"
745 msgstr "DNS"
746
747 msgid "DNS forwardings"
748 msgstr "Προωθήσεις DNS"
749
750 msgid "DNS-Label / FQDN"
751 msgstr ""
752
753 msgid "DNSSEC"
754 msgstr ""
755
756 msgid "DNSSEC check unsigned"
757 msgstr ""
758
759 msgid "DPD Idle Timeout"
760 msgstr ""
761
762 msgid "DS-Lite AFTR address"
763 msgstr ""
764
765 msgid "DSL"
766 msgstr ""
767
768 msgid "DSL Status"
769 msgstr ""
770
771 msgid "DSL line mode"
772 msgstr ""
773
774 msgid "DUID"
775 msgstr ""
776
777 msgid "Data Rate"
778 msgstr ""
779
780 msgid "Debug"
781 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
782
783 msgid "Default %d"
784 msgstr "Προεπιλογή %d"
785
786 msgid "Default gateway"
787 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
788
789 msgid "Default is stateless + stateful"
790 msgstr ""
791
792 msgid "Default route"
793 msgstr ""
794
795 msgid "Default state"
796 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
797
798 msgid "Define a name for this network."
799 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
800
801 msgid ""
802 "Define additional DHCP options, for example "
803 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
804 "servers to clients."
805 msgstr ""
806 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
807 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
808
809 msgid "Delete"
810 msgstr "Διαγραφή"
811
812 msgid "Delete this network"
813 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
814
815 msgid "Description"
816 msgstr "Περιγραφή"
817
818 msgid "Design"
819 msgstr "Εμφάνιση"
820
821 msgid "Destination"
822 msgstr "Προορισμός"
823
824 msgid "Device"
825 msgstr "Συσκευή"
826
827 msgid "Device Configuration"
828 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
829
830 msgid "Device is rebooting..."
831 msgstr ""
832
833 msgid "Device unreachable"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Diagnostics"
837 msgstr "Διαγνωστικά"
838
839 msgid "Dial number"
840 msgstr ""
841
842 msgid "Directory"
843 msgstr "Κατάλογος"
844
845 msgid "Disable"
846 msgstr "Απενεργοποίηση"
847
848 msgid ""
849 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
850 "this interface."
851 msgstr ""
852 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
853 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
854
855 msgid "Disable DNS setup"
856 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
857
858 msgid "Disable Encryption"
859 msgstr ""
860
861 msgid "Disable HW-Beacon timer"
862 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
863
864 msgid "Disabled"
865 msgstr "Απενεργοποιημένο"
866
867 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
868 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
869
870 msgid "Displaying only packages containing"
871 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
872
873 msgid "Distance Optimization"
874 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
875
876 msgid "Distance to farthest network member in meters."
877 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
878
879 msgid "Distribution feeds"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Diversity"
883 msgstr "Διαφορική Λήψη"
884
885 msgid ""
886 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
887 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
888 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
889 "firewalls"
890 msgstr ""
891 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
892 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
893 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
894 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
895
896 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
897 msgstr ""
898 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
899 "μη υπαρκτούς τομείς."
900
901 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
902 msgstr ""
903 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
904 "εξυπηρετητές ονομάτων"
905
906 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Do not send probe responses"
910 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
911
912 msgid "Domain required"
913 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
914
915 msgid "Domain whitelist"
916 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
917
918 msgid ""
919 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
920 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
921 msgstr ""
922 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
923 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
924
925 msgid "Download and install package"
926 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
927
928 msgid "Download backup"
929 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
930
931 msgid "Dropbear Instance"
932 msgstr ""
933
934 msgid ""
935 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
936 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
937 msgstr ""
938 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
939 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
940 "Copy\">SCP</abbr>"
941
942 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
946 msgstr ""
947 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
948
949 msgid "Dynamic tunnel"
950 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
951
952 msgid ""
953 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
954 "having static leases will be served."
955 msgstr ""
956 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
957 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
958
959 msgid "EA-bits length"
960 msgstr ""
961
962 msgid "EAP-Method"
963 msgstr "Μέθοδος EAP"
964
965 msgid "Edit"
966 msgstr "Επεξεργασία"
967
968 msgid ""
969 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
970 "reload the page."
971 msgstr ""
972
973 msgid "Edit this interface"
974 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
975
976 msgid "Edit this network"
977 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
978
979 msgid "Emergency"
980 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
981
982 msgid "Enable"
983 msgstr "Ενεργοποίηση"
984
985 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
986 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
987
988 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
989 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
990
991 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
992 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
993
994 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
995 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
996
997 msgid "Enable NTP client"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Enable Single DES"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "Enable TFTP server"
1004 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1005
1006 msgid "Enable VLAN functionality"
1007 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1008
1009 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Enable learning and aging"
1013 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1014
1015 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Enable this mount"
1022 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1023
1024 msgid "Enable this swap"
1025 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1026
1027 msgid "Enable/Disable"
1028 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1029
1030 msgid "Enabled"
1031 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1032
1033 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Encapsulation mode"
1037 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1038
1039 msgid "Encryption"
1040 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1041
1042 msgid "Erasing..."
1043 msgstr "Διαγράφεται..."
1044
1045 msgid "Error"
1046 msgstr "Σφάλμα"
1047
1048 msgid "Errored seconds (ES)"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Ethernet Adapter"
1052 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1053
1054 msgid "Ethernet Switch"
1055 msgstr "Ethernet Switch"
1056
1057 msgid "Exclude interfaces"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Expand hosts"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Expires"
1064 msgstr "Λήγει"
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid ""
1068 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1069 msgstr ""
1070 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1071 "code>)."
1072
1073 msgid "External"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "External system log server"
1077 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1078
1079 msgid "External system log server port"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Extra SSH command options"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Fast Frames"
1086 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
1087
1088 msgid "File"
1089 msgstr "Αρχείο"
1090
1091 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1092 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1093
1094 msgid "Filesystem"
1095 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1096
1097 msgid "Filter"
1098 msgstr "Φίλτρο"
1099
1100 msgid "Filter private"
1101 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1102
1103 msgid "Filter useless"
1104 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1105
1106 msgid ""
1107 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1108 "with defaults based on what was detected"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Find and join network"
1112 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1113
1114 msgid "Find package"
1115 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1116
1117 msgid "Finish"
1118 msgstr "Τέλος"
1119
1120 msgid "Firewall"
1121 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1122
1123 msgid "Firewall Settings"
1124 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1125
1126 msgid "Firewall Status"
1127 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1128
1129 msgid "Firmware File"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Firmware Version"
1133 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1134
1135 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Flash Firmware"
1139 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1140
1141 msgid "Flash image..."
1142 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1143
1144 msgid "Flash new firmware image"
1145 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1146
1147 msgid "Flash operations"
1148 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1149
1150 msgid "Flashing..."
1151 msgstr "Φλασάρεται..."
1152
1153 msgid "Force"
1154 msgstr "Επιβολή"
1155
1156 msgid "Force CCMP (AES)"
1157 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1158
1159 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1160 msgstr ""
1161 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1162
1163 msgid "Force TKIP"
1164 msgstr "Επιβολή TKIP"
1165
1166 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1167 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1168
1169 msgid "Force use of NAT-T"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Form token mismatch"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Forward DHCP traffic"
1176 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1177
1178 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Forward broadcast traffic"
1182 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1183
1184 msgid "Forwarding mode"
1185 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1186
1187 msgid "Fragmentation Threshold"
1188 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1189
1190 msgid "Frame Bursting"
1191 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1192
1193 msgid "Free"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Free space"
1197 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1198
1199 msgid "GHz"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "GPRS only"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "Gateway"
1206 msgstr "Πύλη"
1207
1208 msgid "Gateway ports"
1209 msgstr "Θύρες πύλης"
1210
1211 msgid "General Settings"
1212 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1213
1214 msgid "General Setup"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "General options for opkg"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "Generate Config"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "Generate archive"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Global Settings"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Global network options"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Go to password configuration..."
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Go to relevant configuration page"
1242 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1243
1244 msgid "Group Password"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Guest"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "HE.net password"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "HE.net username"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "Handler"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Hang Up"
1260 msgstr "Κρέμασμα"
1261
1262 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Heartbeat"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid ""
1269 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1270 "the timezone."
1271 msgstr ""
1272 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1273 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1274
1275 msgid ""
1276 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1277 "authentication."
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1284 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1285
1286 msgid "Host"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "Host entries"
1290 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1291
1292 msgid "Host expiry timeout"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1296 msgstr ""
1297 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1298
1299 msgid "Hostname"
1300 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1301
1302 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Hostnames"
1306 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1307
1308 msgid "Hybrid"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "IKE DH Group"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "IP address"
1315 msgstr "Διεύθυνση IP"
1316
1317 msgid "IPv4"
1318 msgstr "IPv4"
1319
1320 msgid "IPv4 Firewall"
1321 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1322
1323 msgid "IPv4 WAN Status"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "IPv4 address"
1327 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1328
1329 msgid "IPv4 and IPv6"
1330 msgstr "IPv4 και IPv6"
1331
1332 msgid "IPv4 assignment length"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "IPv4 broadcast"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "IPv4 gateway"
1339 msgstr "Πύλη IPv4"
1340
1341 msgid "IPv4 netmask"
1342 msgstr "Μάσκα IPv4"
1343
1344 msgid "IPv4 only"
1345 msgstr "Μόνο IPv4"
1346
1347 msgid "IPv4 prefix"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "IPv4 prefix length"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "IPv4-Address"
1354 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1355
1356 msgid "IPv6"
1357 msgstr "IPv6"
1358
1359 msgid "IPv6 Firewall"
1360 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1361
1362 msgid "IPv6 Neighbours"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "IPv6 Settings"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "IPv6 WAN Status"
1372 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1373
1374 msgid "IPv6 address"
1375 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1376
1377 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "IPv6 assignment hint"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "IPv6 assignment length"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "IPv6 gateway"
1387 msgstr "Πύλη IPv6"
1388
1389 msgid "IPv6 only"
1390 msgstr "Μόνο IPv6"
1391
1392 msgid "IPv6 prefix"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "IPv6 prefix length"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "IPv6 routed prefix"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "IPv6-Address"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1405 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1406
1407 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Identity"
1414 msgstr "Ταυτότητα"
1415
1416 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "If checked, encryption is disabled"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid ""
1423 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1424 msgstr ""
1425 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1426 "καθορισμένο όνομα της"
1427
1428 msgid ""
1429 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1430 "device node"
1431 msgstr ""
1432 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1433 "καθορισμένο όνομα της"
1434
1435 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid ""
1442 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1443 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1444 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1445 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1446 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1447 msgstr ""
1448 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1449 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1450 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1451 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1452 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1453 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1454
1455 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1456 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1457
1458 msgid "Ignore interface"
1459 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1460
1461 msgid "Ignore resolve file"
1462 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1463
1464 msgid "Image"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "In"
1468 msgstr "Είσοδος"
1469
1470 msgid ""
1471 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1472 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "Inactivity timeout"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "Inbound:"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Info"
1482 msgstr "Πληροφορίες"
1483
1484 msgid "Initscript"
1485 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1486
1487 msgid "Initscripts"
1488 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1489
1490 msgid "Install"
1491 msgstr "Εγκατάσταση"
1492
1493 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "Install package %q"
1497 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1498
1499 msgid "Install protocol extensions..."
1500 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1501
1502 msgid "Installed packages"
1503 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1504
1505 msgid "Interface"
1506 msgstr "Διεπαφή"
1507
1508 msgid "Interface Configuration"
1509 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1510
1511 msgid "Interface Overview"
1512 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1513
1514 msgid "Interface is reconnecting..."
1515 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1516
1517 msgid "Interface is shutting down..."
1518 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1519
1520 msgid "Interface name"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "Interface not present or not connected yet."
1524 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1525
1526 msgid "Interface reconnected"
1527 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1528
1529 msgid "Interface shut down"
1530 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1531
1532 msgid "Interfaces"
1533 msgstr "Διεπαφές"
1534
1535 msgid "Internal"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "Internal Server Error"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "Invalid"
1542 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1543
1544 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1551 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1552
1553 #, fuzzy
1554 msgid ""
1555 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1556 "flash memory, please verify the image file!"
1557 msgstr ""
1558 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1559 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1560
1561 msgid "Java Script required!"
1562 msgstr "Απαιτείται Javascript!"
1563
1564 msgid "Join Network"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "Join Network: Settings"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "Keep settings"
1574 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1575
1576 msgid "Kernel Log"
1577 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1578
1579 msgid "Kernel Version"
1580 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1581
1582 msgid "Key"
1583 msgstr "Κλειδί"
1584
1585 msgid "Key #%d"
1586 msgstr "Κλειδί #%d"
1587
1588 msgid "Kill"
1589 msgstr "Σκότωμα"
1590
1591 msgid "L2TP"
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "L2TP Server"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "LCP echo failure threshold"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "LCP echo interval"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "LLC"
1604 msgstr "LLC"
1605
1606 msgid "Label"
1607 msgstr "Ετικέτα"
1608
1609 msgid "Language"
1610 msgstr "Γλώσσα"
1611
1612 msgid "Language and Style"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Latency"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Leaf"
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "Lease time"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Lease validity time"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Leasefile"
1628 msgstr "Αρχείο Leases"
1629
1630 msgid "Leasetime"
1631 msgstr "Χρόνος Lease"
1632
1633 msgid "Leasetime remaining"
1634 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1635
1636 msgid "Leave empty to autodetect"
1637 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1638
1639 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1640 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1641
1642 msgid "Legend:"
1643 msgstr "Υπόμνημα:"
1644
1645 msgid "Limit"
1646 msgstr "Όριο"
1647
1648 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Line Mode"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "Line State"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Line Uptime"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Link On"
1667 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1668
1669 msgid ""
1670 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1671 "requests to"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "List of SSH key files for auth"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "Listen Interfaces"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "Load"
1693 msgstr "Φόρτος"
1694
1695 msgid "Load Average"
1696 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1697
1698 msgid "Loading"
1699 msgstr "Φόρτωση"
1700
1701 msgid "Local IP address to assign"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Local IPv4 address"
1705 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1706
1707 msgid "Local IPv6 address"
1708 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1709
1710 msgid "Local Service Only"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "Local Startup"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Local Time"
1717 msgstr "Τοπική Ώρα"
1718
1719 msgid "Local domain"
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid ""
1723 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1724 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Local server"
1731 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1732
1733 msgid ""
1734 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1735 "available"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Localise queries"
1739 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1740
1741 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Log output level"
1745 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1746
1747 msgid "Log queries"
1748 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1749
1750 msgid "Logging"
1751 msgstr "Καταγραφή"
1752
1753 msgid "Login"
1754 msgstr "Σύνδεση"
1755
1756 msgid "Logout"
1757 msgstr "Αποσύνδεση"
1758
1759 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "MAC-Address"
1766 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1767
1768 msgid "MAC-Address Filter"
1769 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1770
1771 msgid "MAC-Filter"
1772 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1773
1774 msgid "MAC-List"
1775 msgstr "Λίστα MAC"
1776
1777 msgid "MAP / LW4over6"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "MB/s"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "MHz"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "MTU"
1787 msgstr "MTU"
1788
1789 msgid ""
1790 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1791 "below:"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "Manual"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "Maximum Rate"
1801 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1802
1803 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1804 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1805
1806 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1807 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1808
1809 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1810 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1811
1812 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1813 msgstr ""
1814 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1815
1816 msgid "Maximum hold time"
1817 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1818
1819 msgid ""
1820 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1821 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Maximum number of leased addresses."
1825 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1826
1827 msgid "Mbit/s"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Memory"
1831 msgstr "Μνήμη"
1832
1833 msgid "Memory usage (%)"
1834 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1835
1836 msgid "Metric"
1837 msgstr "Μέτρο"
1838
1839 msgid "Minimum Rate"
1840 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1841
1842 msgid "Minimum hold time"
1843 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1844
1845 msgid "Mirror monitor port"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "Mirror source port"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Mode"
1855 msgstr "Λειτουργία"
1856
1857 msgid "Model"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "Modem device"
1861 msgstr "Συσκευή Modem"
1862
1863 msgid "Modem init timeout"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Monitor"
1867 msgstr "Παρακολούθηση"
1868
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Mount Entry"
1871 msgstr "Προσάρτηση"
1872
1873 msgid "Mount Point"
1874 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1875
1876 msgid "Mount Points"
1877 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1878
1879 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1880 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1881
1882 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid ""
1886 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1887 "filesystem"
1888 msgstr ""
1889 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1890 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1891
1892 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "Mount options"
1896 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
1897
1898 msgid "Mount point"
1899 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
1900
1901 msgid "Mount swap not specifically configured"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Mounted file systems"
1905 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1906
1907 msgid "Move down"
1908 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
1909
1910 msgid "Move up"
1911 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
1912
1913 msgid "Multicast Rate"
1914 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1915
1916 msgid "Multicast address"
1917 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
1918
1919 msgid "NAS ID"
1920 msgstr "NAS ID"
1921
1922 msgid "NAT-T Mode"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "NAT64 Prefix"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "NDP-Proxy"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "NT Domain"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "NTP server candidates"
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "NTP sync time-out"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "Name"
1941 msgstr "Όνομα"
1942
1943 msgid "Name of the new interface"
1944 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
1945
1946 msgid "Name of the new network"
1947 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
1948
1949 msgid "Navigation"
1950 msgstr "Πλοήγηση"
1951
1952 msgid "Netmask"
1953 msgstr "Μάσκα δικτύου"
1954
1955 msgid "Network"
1956 msgstr "Δίκτυο"
1957
1958 msgid "Network Utilities"
1959 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
1960
1961 msgid "Network boot image"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "Network without interfaces."
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "Next »"
1968 msgstr "Επόμενο »"
1969
1970 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1971 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
1972
1973 msgid "No NAT-T"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "No chains in this table"
1977 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1978
1979 msgid "No files found"
1980 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
1981
1982 msgid "No information available"
1983 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
1984
1985 msgid "No negative cache"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "No network configured on this device"
1989 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
1990
1991 msgid "No network name specified"
1992 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
1993
1994 msgid "No package lists available"
1995 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
1996
1997 msgid "No password set!"
1998 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
1999
2000 msgid "No rules in this chain"
2001 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2002
2003 msgid "No zone assigned"
2004 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2005
2006 msgid "Noise"
2007 msgstr "Θόρυβος"
2008
2009 msgid "Noise Margin (SNR)"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "Noise:"
2013 msgstr "Θόρυβος:"
2014
2015 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Non-wildcard"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "None"
2022 msgstr "Κανένα"
2023
2024 msgid "Normal"
2025 msgstr "Φυσιολογικό"
2026
2027 msgid "Not Found"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "Not associated"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "Not connected"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2037 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2038
2039 msgid "Note: interface name length"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Notice"
2043 msgstr "Επισήμανση"
2044
2045 msgid "Nslookup"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "OK"
2049 msgstr "Εντάξει"
2050
2051 msgid "OPKG-Configuration"
2052 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2053
2054 msgid "Obfuscated Group Password"
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "Obfuscated Password"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "Off-State Delay"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid ""
2064 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2065 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2066 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2067 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2068 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2069 "<samp>eth0.1</samp>)."
2070 msgstr ""
2071 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2072 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2073 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2074 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2075 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2076 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2077
2078 msgid "On-State Delay"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2085 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2086
2087 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "One or more required fields have no value!"
2091 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2092
2093 msgid "Open list..."
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "Operating frequency"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "Option changed"
2103 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2104
2105 msgid "Option removed"
2106 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2107
2108 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Options"
2115 msgstr "Επιλογές"
2116
2117 msgid "Other:"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Out"
2121 msgstr "Έξοδος"
2122
2123 msgid "Outbound:"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "Outdoor Channels"
2127 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
2128
2129 msgid "Output Interface"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "Override MAC address"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "Override MTU"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "Override default interface name"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid ""
2145 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2146 "subnet that is served."
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Override the table used for internal routes"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Overview"
2153 msgstr "Επισκόπηση"
2154
2155 msgid "Owner"
2156 msgstr "Κάτοχος"
2157
2158 msgid "PAP/CHAP password"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "PAP/CHAP username"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "PID"
2165 msgstr "PID"
2166
2167 msgid "PIN"
2168 msgstr "PIN"
2169
2170 msgid "PPP"
2171 msgstr "PPP"
2172
2173 msgid "PPPoA Encapsulation"
2174 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2175
2176 msgid "PPPoATM"
2177 msgstr "PPPoATM"
2178
2179 msgid "PPPoE"
2180 msgstr "PPPoE"
2181
2182 msgid "PPPoSSH"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "PPtP"
2186 msgstr "PPtP"
2187
2188 msgid "PSID offset"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "PSID-bits length"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "Package libiwinfo required!"
2198 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2199
2200 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2201 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2202
2203 msgid "Package name"
2204 msgstr "Όνομα πακέτου"
2205
2206 msgid "Packets"
2207 msgstr "Πακέτα"
2208
2209 msgid "Part of zone %q"
2210 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2211
2212 msgid "Password"
2213 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2214
2215 msgid "Password authentication"
2216 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2217
2218 msgid "Password of Private Key"
2219 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2220
2221 msgid "Password of inner Private Key"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "Password successfully changed!"
2225 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2226
2227 msgid "Path to CA-Certificate"
2228 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2229
2230 msgid "Path to Client-Certificate"
2231 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2232
2233 msgid "Path to Private Key"
2234 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2235
2236 msgid "Path to executable which handles the button event"
2237 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2238
2239 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Path to inner Private Key"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Peak:"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Peer IP address to assign"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Perform reboot"
2258 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2259
2260 msgid "Perform reset"
2261 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2262
2263 msgid "Phy Rate:"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Physical Settings"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Ping"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Pkts."
2273 msgstr "Πκτ."
2274
2275 msgid "Please enter your username and password."
2276 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2277
2278 msgid "Policy"
2279 msgstr "Πολιτική"
2280
2281 msgid "Port"
2282 msgstr "Θύρα"
2283
2284 msgid "Port %d"
2285 msgstr "Θύρα %d"
2286
2287 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "Port status:"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Power Management Mode"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid ""
2300 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2301 "ignore failures"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Prevent listening on thise interfaces."
2305 msgstr ""
2306
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Prevents client-to-client communication"
2309 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2310
2311 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "Proceed"
2315 msgstr "Συνέχεια"
2316
2317 msgid "Processes"
2318 msgstr "Εργασίες"
2319
2320 msgid "Profile"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "Prot."
2324 msgstr "Πρωτ."
2325
2326 msgid "Protocol"
2327 msgstr "Πρωτόκολλο"
2328
2329 msgid "Protocol family"
2330 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2331
2332 msgid "Protocol of the new interface"
2333 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2334
2335 msgid "Protocol support is not installed"
2336 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2337
2338 msgid "Provide NTP server"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "Provide new network"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2345 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2346
2347 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "Quality"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "RTS/CTS Threshold"
2357 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2358
2359 msgid "RX"
2360 msgstr "RX"
2361
2362 msgid "RX Rate"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Radius-Accounting-Port"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Radius-Accounting-Server"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "Radius-Authentication-Port"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "Radius-Authentication-Server"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid ""
2387 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2388 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2389 msgstr ""
2390 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2391 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2392
2393 msgid ""
2394 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2395 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid ""
2399 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2400 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "Really reset all changes?"
2404 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2405
2406 msgid ""
2407 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2408 "connected via this interface."
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid ""
2412 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2413 "you are connected via this interface."
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "Really switch protocol?"
2417 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2418
2419 msgid "Realtime Connections"
2420 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2421
2422 msgid "Realtime Graphs"
2423 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2424
2425 msgid "Realtime Load"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "Realtime Traffic"
2429 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2430
2431 msgid "Realtime Wireless"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Rebind protection"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "Reboot"
2438 msgstr "Επανεκκίνηση"
2439
2440 msgid "Rebooting..."
2441 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2442
2443 msgid "Reboots the operating system of your device"
2444 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2445
2446 msgid "Receive"
2447 msgstr "Λήψη"
2448
2449 msgid "Receiver Antenna"
2450 msgstr "Κεραία Λήψης"
2451
2452 msgid "Reconnect this interface"
2453 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2454
2455 msgid "Reconnecting interface"
2456 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2457
2458 msgid "References"
2459 msgstr "Αναφορές"
2460
2461 msgid "Regulatory Domain"
2462 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
2463
2464 msgid "Relay"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "Relay Bridge"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Relay between networks"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "Relay bridge"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Remote IPv4 address"
2477 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2478
2479 msgid "Remove"
2480 msgstr "Αφαίρεση"
2481
2482 msgid "Repeat scan"
2483 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2484
2485 msgid "Replace entry"
2486 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2487
2488 msgid "Replace wireless configuration"
2489 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2490
2491 msgid "Request IPv6-address"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Require TLS"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid ""
2504 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2505 "come from unsigned domains"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "Reset"
2509 msgstr "Αρχικοποίηση"
2510
2511 msgid "Reset Counters"
2512 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2513
2514 msgid "Reset to defaults"
2515 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2516
2517 msgid "Resolv and Hosts Files"
2518 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2519
2520 msgid "Resolve file"
2521 msgstr "Αρχείο Resolve"
2522
2523 msgid "Restart"
2524 msgstr "Επανεκκίνηση"
2525
2526 msgid "Restart Firewall"
2527 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2528
2529 msgid "Restore backup"
2530 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2531
2532 msgid "Reveal/hide password"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "Revert"
2536 msgstr "Αναίρεση"
2537
2538 msgid "Root"
2539 msgstr "Root"
2540
2541 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2542 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2543
2544 msgid "Root preparation"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "Router Advertisement-Service"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "Router Password"
2554 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2555
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Routes"
2558 msgstr "Διαδρομές"
2559
2560 msgid ""
2561 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2562 "can be reached."
2563 msgstr ""
2564 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2565 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2566
2567 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2568 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2569
2570 msgid "Run filesystem check"
2571 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2572
2573 msgid ""
2574 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2575 "use 6in4 instead"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "SNR"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "SSH Access"
2585 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2586
2587 msgid "SSH server address"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "SSH server port"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "SSH username"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "SSH-Keys"
2597 msgstr "Κλειδιά SSH"
2598
2599 msgid "SSID"
2600 msgstr "SSID"
2601
2602 msgid "Save"
2603 msgstr "Αποθήκευση"
2604
2605 msgid "Save & Apply"
2606 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2607
2608 msgid "Save &#38; Apply"
2609 msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
2610
2611 msgid "Scan"
2612 msgstr "Σάρωση"
2613
2614 msgid "Scheduled Tasks"
2615 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2616
2617 msgid "Section added"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "Section removed"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2624 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2625
2626 msgid ""
2627 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2628 "conjunction with failure threshold"
2629 msgstr ""
2630
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Separate Clients"
2633 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2634
2635 msgid "Separate WDS"
2636 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
2637
2638 msgid "Server Settings"
2639 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2640
2641 msgid "Server password"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid ""
2645 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2646 "contains the tunnel ID"
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "Server username"
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid "Service Name"
2653 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2654
2655 msgid "Service Type"
2656 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2657
2658 msgid "Services"
2659 msgstr "Υπηρεσίες"
2660
2661 msgid "Set up Time Synchronization"
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid "Setup DHCP Server"
2665 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2666
2667 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "Short GI"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "Show current backup file list"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "Shutdown this interface"
2677 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2678
2679 msgid "Shutdown this network"
2680 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2681
2682 msgid "Signal"
2683 msgstr "Σήμα"
2684
2685 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Signal:"
2689 msgstr "Σήμα:"
2690
2691 msgid "Size"
2692 msgstr "Μέγεθος"
2693
2694 msgid "Size (.ipk)"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Skip"
2698 msgstr "Παράκαμψη"
2699
2700 msgid "Skip to content"
2701 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2702
2703 msgid "Skip to navigation"
2704 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2705
2706 msgid "Slot time"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "Software"
2710 msgstr "Λογισμικό"
2711
2712 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2713 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2714
2715 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid ""
2722 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2723 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2724 "install instructions."
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "Sort"
2728 msgstr "Ταξινόμηση"
2729
2730 msgid "Source"
2731 msgstr "Πηγή"
2732
2733 msgid "Source routing"
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "Specifies the button state to handle"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2740 msgstr ""
2741
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2744 msgstr ""
2745 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2746
2747 msgid ""
2748 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2749 "to be dead"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid ""
2753 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2754 "dead"
2755 msgstr ""
2756
2757 msgid "Specify the secret encryption key here."
2758 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2759
2760 msgid "Start"
2761 msgstr "Αρχή"
2762
2763 msgid "Start priority"
2764 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2765
2766 msgid "Startup"
2767 msgstr "Εκκίνηση"
2768
2769 msgid "Static IPv4 Routes"
2770 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2771
2772 msgid "Static IPv6 Routes"
2773 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2774
2775 msgid "Static Leases"
2776 msgstr "Στατικά Leases"
2777
2778 msgid "Static Routes"
2779 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2780
2781 msgid "Static WDS"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "Static address"
2785 msgstr "Στατική διεύθυνση"
2786
2787 msgid ""
2788 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2789 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2790 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "Status"
2794 msgstr "Κατάσταση"
2795
2796 msgid "Stop"
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Strict order"
2800 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2801
2802 msgid "Submit"
2803 msgstr "Υποβολή"
2804
2805 msgid "Suppress logging"
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "Swap"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Swap Entry"
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "Switch"
2818 msgstr "Switch"
2819
2820 msgid "Switch %q"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "Switch %q (%s)"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "Switch protocol"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "Sync with browser"
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid "Synchronizing..."
2833 msgstr "Συγχρονισμός..."
2834
2835 msgid "System"
2836 msgstr "Σύστημα"
2837
2838 msgid "System Log"
2839 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2840
2841 msgid "System Properties"
2842 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
2843
2844 msgid "System log buffer size"
2845 msgstr ""
2846
2847 msgid "TCP:"
2848 msgstr "TCP:"
2849
2850 msgid "TFTP Settings"
2851 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
2852
2853 msgid "TFTP server root"
2854 msgstr ""
2855
2856 msgid "TX"
2857 msgstr "TX"
2858
2859 msgid "TX Rate"
2860 msgstr ""
2861
2862 msgid "Table"
2863 msgstr "Πίνακας"
2864
2865 msgid "Target"
2866 msgstr "Στόχος"
2867
2868 msgid "Target network"
2869 msgstr ""
2870
2871 msgid "Terminate"
2872 msgstr "Τερματισμός"
2873
2874 msgid ""
2875 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2876 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2877 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2878 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2879 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid ""
2883 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2884 "component for working wireless configuration!"
2885 msgstr ""
2886
2887 msgid ""
2888 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2889 "username instead of the user ID!"
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid ""
2893 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid ""
2897 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2898 "code> and <code>_</code>"
2899 msgstr ""
2900 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
2901 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
2902
2903 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid ""
2907 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2908 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2909 msgstr ""
2910 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2911 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2912
2913 msgid ""
2914 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2915 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2916 "samp>)"
2917 msgstr ""
2918 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2919 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2920 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2921
2922 msgid ""
2923 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2924 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2925 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "The following changes have been committed"
2929 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
2930
2931 msgid "The following changes have been reverted"
2932 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2933
2934 msgid "The following rules are currently active on this system."
2935 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
2936
2937 msgid "The given network name is not unique"
2938 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
2939
2940 msgid ""
2941 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2942 "be replaced if you proceed."
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid ""
2946 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2947 "addresses."
2948 msgstr ""
2949
2950 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid ""
2954 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2955 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2956 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2957 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2958 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2959 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid ""
2969 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2970 "when finished."
2971 msgstr ""
2972
2973 #, fuzzy
2974 msgid ""
2975 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2976 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2977 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2978 "settings."
2979 msgstr ""
2980 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2981 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2982 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2983 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2984
2985 msgid ""
2986 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2987 "AYIYA"
2988 msgstr ""
2989
2990 msgid ""
2991 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2992 "you choose the generic image format for your platform."
2993 msgstr ""
2994 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2995 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2996
2997 msgid "There are no active leases."
2998 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
2999
3000 msgid "There are no pending changes to apply!"
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid "There are no pending changes to revert!"
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid "There are no pending changes!"
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid ""
3010 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3011 "\"Physical Settings\" tab"
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid ""
3015 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3016 "protect the web interface and enable SSH."
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid "This IPv4 address of the relay"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid ""
3023 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3024 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3025 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid ""
3029 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3030 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3031 "configurations are automatically preserved."
3032 msgstr ""
3033
3034 msgid ""
3035 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3036 "password if no update key has been configured"
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid ""
3040 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3041 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3042 msgstr ""
3043
3044 msgid ""
3045 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3046 "ends with <code>:2</code>"
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid ""
3050 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3051 "abbr> in the local network"
3052 msgstr ""
3053 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3054 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3055
3056 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3057 msgstr ""
3058
3059 msgid ""
3060 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3064 msgstr ""
3065 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3066 "προγραμματισμένες εργασίες."
3067
3068 msgid ""
3069 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid ""
3073 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3074 "their status."
3075 msgstr ""
3076 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3077 "κατάστασής τους."
3078
3079 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3080 msgstr ""
3081
3082 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3083 msgstr ""
3084 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3085
3086 msgid "This section contains no values yet"
3087 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3088
3089 msgid "Time Synchronization"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "Timezone"
3096 msgstr "Ζώνη ώρας"
3097
3098 msgid ""
3099 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3100 "archive here."
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid "Tone"
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid "Total Available"
3107 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3108
3109 msgid "Traceroute"
3110 msgstr ""
3111
3112 msgid "Traffic"
3113 msgstr "Κίνηση"
3114
3115 msgid "Transfer"
3116 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3117
3118 msgid "Transmission Rate"
3119 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3120
3121 msgid "Transmit"
3122 msgstr "Εκπομπή"
3123
3124 msgid "Transmit Power"
3125 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3126
3127 msgid "Transmitter Antenna"
3128 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3129
3130 msgid "Trigger"
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid "Trigger Mode"
3134 msgstr ""
3135
3136 msgid "Tunnel ID"
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid "Tunnel Interface"
3140 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3141
3142 msgid "Tunnel Link"
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid "Tunnel broker protocol"
3146 msgstr ""
3147
3148 msgid "Tunnel setup server"
3149 msgstr ""
3150
3151 msgid "Tunnel type"
3152 msgstr ""
3153
3154 msgid "Turbo Mode"
3155 msgstr "Λειτουργία Turbo"
3156
3157 msgid "Tx-Power"
3158 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3159
3160 msgid "Type"
3161 msgstr "Τύπος"
3162
3163 msgid "UDP:"
3164 msgstr "UDP:"
3165
3166 msgid "UMTS only"
3167 msgstr ""
3168
3169 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3170 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3171
3172 msgid "USB Device"
3173 msgstr "Συσκευή USB"
3174
3175 msgid "UUID"
3176 msgstr "UUID"
3177
3178 msgid "Unable to dispatch"
3179 msgstr ""
3180
3181 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3182 msgstr ""
3183
3184 msgid "Unknown"
3185 msgstr "Άγνωστο"
3186
3187 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3188 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3189
3190 msgid "Unmanaged"
3191 msgstr ""
3192
3193 msgid "Unmount"
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid "Unsaved Changes"
3197 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3198
3199 msgid "Unsupported protocol type."
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid "Update lists"
3203 msgstr ""
3204
3205 msgid ""
3206 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3207 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3208 "OpenWrt compatible firmware image)."
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid "Upload archive..."
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid "Uploaded File"
3215 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3216
3217 msgid "Uptime"
3218 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3219
3220 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3221 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3222
3223 msgid "Use DHCP gateway"
3224 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3225
3226 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3233 msgstr ""
3234
3235 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "Use as root filesystem (/)"
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid "Use broadcast flag"
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid "Use builtin IPv6-management"
3248 msgstr ""
3249
3250 msgid "Use custom DNS servers"
3251 msgstr ""
3252
3253 msgid "Use default gateway"
3254 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3255
3256 msgid "Use gateway metric"
3257 msgstr ""
3258
3259 msgid "Use routing table"
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid ""
3263 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3264 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3265 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3266 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3267 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid "Used"
3271 msgstr "Σε χρήση"
3272
3273 msgid "Used Key Slot"
3274 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3275
3276 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3277 msgstr ""
3278
3279 msgid "User key (PEM encoded)"
3280 msgstr ""
3281
3282 msgid "Username"
3283 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3284
3285 msgid "VC-Mux"
3286 msgstr ""
3287
3288 msgid "VDSL"
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid "VLAN Interface"
3292 msgstr "Διεπαφή VLAN"
3293
3294 msgid "VLANs on %q"
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid "VLANs on %q (%s)"
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid "VPN Local address"
3301 msgstr ""
3302
3303 msgid "VPN Local port"
3304 msgstr ""
3305
3306 msgid "VPN Server"
3307 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3308
3309 msgid "VPN Server port"
3310 msgstr ""
3311
3312 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid "Vendor"
3319 msgstr ""
3320
3321 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid "Verbose"
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "Verify"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "Version"
3334 msgstr "Έκδοση"
3335
3336 msgid "WDS"
3337 msgstr "WDS"
3338
3339 msgid "WEP Open System"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid "WEP Shared Key"
3343 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3344
3345 msgid "WEP passphrase"
3346 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3347
3348 msgid "WMM Mode"
3349 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3350
3351 msgid "WPA passphrase"
3352 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3353
3354 msgid ""
3355 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3356 "and ad-hoc mode) to be installed."
3357 msgstr ""
3358
3359 msgid ""
3360 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid "Waiting for command to complete..."
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid "Waiting for device..."
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "Warning"
3373 msgstr "Προειδοποίηση"
3374
3375 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid "Width"
3385 msgstr ""
3386
3387 msgid "Wireless"
3388 msgstr "Ασύρματο"
3389
3390 msgid "Wireless Adapter"
3391 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3392
3393 msgid "Wireless Network"
3394 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3395
3396 msgid "Wireless Overview"
3397 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3398
3399 msgid "Wireless Security"
3400 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3401
3402 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3403 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3404
3405 msgid "Wireless is restarting..."
3406 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3407
3408 msgid "Wireless network is disabled"
3409 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3410
3411 msgid "Wireless network is enabled"
3412 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3413
3414 msgid "Wireless restarted"
3415 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3416
3417 msgid "Wireless shut down"
3418 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3419
3420 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3421 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3422
3423 msgid "XR Support"
3424 msgstr "Υποστήριξη XR"
3425
3426 msgid ""
3427 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3428 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3429 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3430 msgstr ""
3431 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3432 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3433 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3434 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3435
3436 msgid ""
3437 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3438 msgstr ""
3439
3440 msgid ""
3441 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3442 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3443 "or Safari."
3444 msgstr ""
3445
3446 msgid "any"
3447 msgstr ""
3448
3449 msgid "auto"
3450 msgstr "αυτόματα"
3451
3452 #, fuzzy
3453 msgid "automatic"
3454 msgstr "στατικό"
3455
3456 msgid "baseT"
3457 msgstr ""
3458
3459 msgid "bridged"
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid "create:"
3463 msgstr ""
3464
3465 #, fuzzy
3466 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3467 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3468
3469 msgid "dB"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "dBm"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "disable"
3476 msgstr "ανενεργό"
3477
3478 msgid "disabled"
3479 msgstr ""
3480
3481 msgid "expired"
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid ""
3485 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3486 "abbr>-leases will be stored"
3487 msgstr ""
3488 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3489 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3490
3491 msgid "forward"
3492 msgstr "προώθηση"
3493
3494 msgid "full-duplex"
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid "half-duplex"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "help"
3501 msgstr "βοήθεια"
3502
3503 msgid "hidden"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "hybrid mode"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "if target is a network"
3510 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3511
3512 msgid "input"
3513 msgstr "είσοδος"
3514
3515 msgid "kB"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "kB/s"
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "kbit/s"
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3525 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3526
3527 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "navigation Navigation"
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "no"
3534 msgstr "όχι"
3535
3536 msgid "no link"
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid "none"
3540 msgstr "κανένα"
3541
3542 msgid "not present"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "off"
3546 msgstr "κλειστό"
3547
3548 msgid "on"
3549 msgstr "ανοιχτό"
3550
3551 msgid "open"
3552 msgstr ""
3553
3554 msgid "overlay"
3555 msgstr ""
3556
3557 msgid "relay mode"
3558 msgstr ""
3559
3560 msgid "routed"
3561 msgstr ""
3562
3563 msgid "server mode"
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "skiplink2 Skip to content"
3570 msgstr ""
3571
3572 msgid "stateful-only"
3573 msgstr ""
3574
3575 msgid "stateless"
3576 msgstr ""
3577
3578 msgid "stateless + stateful"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "tagged"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "unknown"
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid "unlimited"
3588 msgstr "απεριόριστα"
3589
3590 msgid "unspecified"
3591 msgstr "μη-καθορισμένο"
3592
3593 msgid "unspecified -or- create:"
3594 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3595
3596 msgid "untagged"
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "yes"
3600 msgstr "ναι"
3601
3602 msgid "« Back"
3603 msgstr "« Πίσω"
3604
3605 #~ msgid "Wifi"
3606 #~ msgstr "Ασύρματο"
3607
3608 #~ msgid "Delete this interface"
3609 #~ msgstr "Διαγραφή αυτής της διεπαφής"
3610
3611 #~ msgid "Flags"
3612 #~ msgstr "Σημαίες"
3613
3614 #~ msgid "Rule #"
3615 #~ msgstr "Κανόνας #"
3616
3617 #~ msgid "Path"
3618 #~ msgstr "Διαδρομή"
3619
3620 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3621 #~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
3622
3623 #~ msgid ""
3624 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3625 #~ msgstr ""
3626 #~ "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
3627 #~ "επανεκκίνηση!"
3628
3629 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3630 #~ msgstr ""
3631 #~ "Ορίζει το συγκεκριμένο σημείο προσάρτησης ως επικαλύπτον αποθηκευτικό "
3632 #~ "χώρο για το block-extroot"
3633
3634 #~ msgid "Frequency Hopping"
3635 #~ msgstr "Frequency Hopping"
3636
3637 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3638 #~ msgstr "Κλειδωμένο στο κανάλι %d που χρησιμοποιείται απ' το %s"
3639
3640 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3641 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
3642
3643 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3644 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
3645
3646 #~ msgid "Accept router advertisements"
3647 #~ msgstr "Αποδοχή διαφημίσεων δρομολογητή"
3648
3649 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3650 #~ msgstr "Διαφήμιση IPv6 στο δίκτυο"
3651
3652 #~ msgid "Advertised network ID"
3653 #~ msgstr "Διαφημιζόμενο αναγνωριστικό δικτύου"
3654
3655 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3656 #~ msgstr "Το επιτρεπόμενο εύρος είναι από 1 έως 65535"
3657
3658 #~ msgid "Router Model"
3659 #~ msgstr "Μοντέλο Δρομολογητή"
3660
3661 #~ msgid "Router Name"
3662 #~ msgstr "Όνομα Δρομολογητή"
3663
3664 #~ msgid "Waiting for router..."
3665 #~ msgstr "Αναμονή για δρομολογητή..."
3666
3667 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3668 #~ msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένου εξυπηρετητή NTP"
3669
3670 #~ msgid "Active Leases"
3671 #~ msgstr "Ενεργά Leases"
3672
3673 #~ msgid "Open"
3674 #~ msgstr "Άνοιγμα"
3675
3676 #~ msgid "Bit Rate"
3677 #~ msgstr "Ρυθμός Δεδομένων"
3678
3679 #~ msgid "Configuration / Apply"
3680 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Εφαρμογή"
3681
3682 #~ msgid "Configuration / Changes"
3683 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Αλλαγές"
3684
3685 #~ msgid "Configuration / Revert"
3686 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Επαναφορά"
3687
3688 #~ msgid "MAC"
3689 #~ msgstr "MAC"
3690
3691 #~ msgid "MAC Address"
3692 #~ msgstr "Διεύθυνση MAC"
3693
3694 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3695 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
3696
3697 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3698 #~ msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3699
3700 #~ msgid ""
3701 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3702 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3703 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3704 #~ msgstr ""
3705 #~ "Επιλέξατε το δίκτυο που επιθυμείτε να προσαρτήσετε σε αυτήν την ασύρματη "
3706 #~ "διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να μην προσαρτηθεί "
3707 #~ "οποιοδήποτε ή συμπληρώστε το πεδίο <em>δημιουργία</em> για να "
3708 #~ "προσδιορίσετε ένα νέο δίκτυο."
3709
3710 #~ msgid "Create Network"
3711 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
3712
3713 #~ msgid "Link"
3714 #~ msgstr "Ζεύξη"
3715
3716 #~ msgid "Networks"
3717 #~ msgstr "Δίκτυα"
3718
3719 #~ msgid "Power"
3720 #~ msgstr "Ισχύς"
3721
3722 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3723 #~ msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
3724
3725 #~ msgid ""
3726 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3727 #~ "address/prefix"
3728 #~ msgstr ""
3729 #~ "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
3730 #~ "διεύθυνση/πρόθεμα"
3731
3732 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3733 #~ msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3734
3735 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3736 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3737
3738 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3739 #~ msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
3740
3741 #~ msgid "IPv6 Setup"
3742 #~ msgstr "Διαχείριση IPv6"
3743
3744 #~ msgid ""
3745 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3746 #~ "it will be moved into this network."
3747 #~ msgstr ""
3748 #~ "Σημείωση: Εάν επιλέξετε μια διεπαφή εδώ η οποία είναι μέρος ενός άλλου "
3749 #~ "δικτύου, θα μετακινηθεί σε αυτό το δίκτυο."
3750
3751 #~ msgid ""
3752 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3753 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3754 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3755 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3756 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3757 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3758 #~ "network."
3759 #~ msgstr ""
3760 #~ "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά "
3761 #~ "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι "
3762 #~ "υπολογιστές να επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title="
3763 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να "
3764 #~ "διαχωρίσουν διαφορετικά τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία "
3765 #~ "προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το "
3766 #~ "internet και άλλες πόρτες για σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
3767
3768 #~ msgid "Enable buffering"
3769 #~ msgstr "Ενεργοποίηση buffering"
3770
3771 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3772 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3773
3774 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3775 #~ msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
3776
3777 #~ msgid "General"
3778 #~ msgstr "Γενικά"
3779
3780 #~ msgid ""
3781 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3782 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3783 #~ msgstr ""
3784 #~ "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
3785 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3786
3787 #~ msgid "Post-commit actions"
3788 #~ msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
3789
3790 #~ msgid ""
3791 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3792 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3793 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3794 #~ msgstr ""
3795 #~ "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
3796 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας "
3797 #~ "τις αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
3798
3799 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3800 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3801
3802 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3803 #~ msgstr ""
3804 #~ "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
3805
3806 #~ msgid "Access point (APN)"
3807 #~ msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
3808
3809 #~ msgid "Additional pppd options"
3810 #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
3811
3812 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3813 #~ msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
3814
3815 #~ msgid "Backup Archive"
3816 #~ msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
3817
3818 #~ msgid ""
3819 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3820 #~ "PPP peer"
3821 #~ msgstr ""
3822 #~ "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
3823 #~ "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
3824
3825 #~ msgid "Connect script"
3826 #~ msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
3827
3828 #~ msgid "Create backup"
3829 #~ msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
3830
3831 #~ msgid "Disconnect script"
3832 #~ msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
3833
3834 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3835 #~ msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
3836
3837 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3838 #~ msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
3839
3840 #~ msgid "Firmware image"
3841 #~ msgstr "Εικόνα firmware"
3842
3843 #~ msgid ""
3844 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3845 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3846 #~ msgstr ""
3847 #~ "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
3848 #~ "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε "
3849 #~ "τον δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
3850
3851 #~ msgid "Installation targets"
3852 #~ msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
3853
3854 #~ msgid "Keep configuration files"
3855 #~ msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
3856
3857 #~ msgid "Keep-Alive"
3858 #~ msgstr "Keep-Alive"
3859
3860 #~ msgid ""
3861 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3862 #~ "successful connect"
3863 #~ msgstr ""
3864 #~ "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
3865 #~ "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
3866
3867 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3868 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
3869
3870 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3871 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
3872
3873 #~ msgid ""
3874 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3875 #~ "your sim card!"
3876 #~ msgstr ""
3877 #~ "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να "
3878 #~ "κλειδώσετε την κάρτα sim σας!"
3879
3880 #~ msgid ""
3881 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3882 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3883 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3884 #~ "e-mails, ..."
3885 #~ msgstr ""
3886 #~ "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
3887 #~ "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
3888 #~ "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
3889 #~ "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
3890
3891 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3892 #~ msgstr ""
3893 #~ "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
3894
3895 #~ msgid "PIN code"
3896 #~ msgstr "Κωδικός PIN"
3897
3898 #~ msgid "Package lists"
3899 #~ msgstr "Λίστες Πακέτων"
3900
3901 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3902 #~ msgstr ""
3903 #~ "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
3904 #~ "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
3905
3906 #~ msgid "Processor"
3907 #~ msgstr "Επεξεργαστής"
3908
3909 #~ msgid "Radius-Port"
3910 #~ msgstr "Θύρα Radius"
3911
3912 #~ msgid "Radius-Server"
3913 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
3914
3915 #~ msgid "Replace default route"
3916 #~ msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
3917
3918 #~ msgid "Reset router to defaults"
3919 #~ msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
3920
3921 #~ msgid ""
3922 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3923 #~ msgstr ""
3924 #~ "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια "
3925 #~ "για σύνδεση"
3926
3927 #~ msgid "Service type"
3928 #~ msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
3929
3930 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3931 #~ msgstr ""
3932 #~ "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
3933 #~ "συσκευή σας."
3934
3935 #~ msgid "Settings"
3936 #~ msgstr "Ρυθμίσεις"
3937
3938 #~ msgid "Setup wait time"
3939 #~ msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
3940
3941 #~ msgid ""
3942 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3943 #~ "You need to manually flash your device."
3944 #~ msgstr ""
3945 #~ "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
3946 #~ "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
3947
3948 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3949 #~ msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
3950
3951 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3952 #~ msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
3953
3954 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3955 #~ msgstr ""
3956 #~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες "
3957 #~ "συνδέσεις θα κλείνουν"
3958
3959 #~ msgid "Update package lists"
3960 #~ msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
3961
3962 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3963 #~ msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
3964
3965 #~ msgid "Upload image"
3966 #~ msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
3967
3968 #~ msgid "Use peer DNS"
3969 #~ msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
3970
3971 #~ msgid ""
3972 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3973 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3974 #~ msgstr ""
3975 #~ "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το "
3976 #~ "\"ppp-mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" "
3977 #~ "για PPtP"
3978
3979 #~ msgid "back"
3980 #~ msgstr "πίσω"
3981
3982 #~ msgid "buffered"
3983 #~ msgstr "ενδιάμεση"
3984
3985 #~ msgid "cached"
3986 #~ msgstr "λανθάνουσα"
3987
3988 #~ msgid "free"
3989 #~ msgstr "ελεύθερη"
3990
3991 #~ msgid "static"
3992 #~ msgstr "στατικό"
3993
3994 #~ msgid ""
3995 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3996 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3997 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3998 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3999 #~ "Apache-License."
4000 #~ msgstr ""
4001 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία "
4002 #~ "συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title="
4003 #~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web "
4004 #~ "για embedded συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
4005 #~ "\">LuCI</abbr> έχει άδεια λογισμικού Apache."
4006
4007 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
4008 #~ msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
4009
4010 #~ msgid ""
4011 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
4012 #~ "LuCI"
4013 #~ msgstr ""
4014 #~ "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua "
4015 #~ "και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
4016
4017 #~ msgid ""
4018 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
4019 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
4020 #~ msgstr ""
4021 #~ "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
4022 #~ "εξυπηρετεί το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
4023
4024 #~ msgid "About"
4025 #~ msgstr "Περί"
4026
4027 #~ msgid "Addresses"
4028 #~ msgstr "Διευθύνσεις"
4029
4030 #~ msgid "Admin Password"
4031 #~ msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
4032
4033 #~ msgid "Alias"
4034 #~ msgstr "Ψευδώνυμο"
4035
4036 #~ msgid "Authentication Realm"
4037 #~ msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
4038
4039 #~ msgid "Bridge Port"
4040 #~ msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
4041
4042 #~ msgid ""
4043 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
4044 #~ msgstr ""
4045 #~ "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης "
4046 #~ "<code>root</code>)"
4047
4048 #~ msgid "Client + WDS"
4049 #~ msgstr "Πελάτης + WDS"
4050
4051 #~ msgid "Configuration file"
4052 #~ msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
4053
4054 #~ msgid "Connection timeout"
4055 #~ msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
4056
4057 #~ msgid "Contributing Developers"
4058 #~ msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
4059
4060 #~ msgid "DHCP assigned"
4061 #~ msgstr "Ανάθεση από DHCP"
4062
4063 #~ msgid "Document root"
4064 #~ msgstr "Ρίζα εγγράφων"
4065
4066 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
4067 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
4068
4069 #~ msgid "Ethernet Bridge"
4070 #~ msgstr "Γέφυρα Ethernet"
4071
4072 #~ msgid ""
4073 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
4074 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
4075 #~ "authentication."
4076 #~ msgstr ""
4077 #~ "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
4078 #~ "abbr>-κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr "
4079 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
4080
4081 #~ msgid "ID"
4082 #~ msgstr "ID"
4083
4084 #~ msgid "IP Configuration"
4085 #~ msgstr "Ρυθμίσεις IP"
4086
4087 #~ msgid "Interface Status"
4088 #~ msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
4089
4090 #~ msgid "Lead Development"
4091 #~ msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
4092
4093 #~ msgid "Master"
4094 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
4095
4096 #~ msgid "Master + WDS"
4097 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
4098
4099 #~ msgid "Not configured"
4100 #~ msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
4101
4102 #~ msgid "Password successfully changed"
4103 #~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
4104
4105 #~ msgid "Plugin path"
4106 #~ msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
4107
4108 #~ msgid "Ports"
4109 #~ msgstr "Θύρες"
4110
4111 #~ msgid "Primary"
4112 #~ msgstr "Κύριο"
4113
4114 #~ msgid "Project Homepage"
4115 #~ msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
4116
4117 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
4118 #~ msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
4119
4120 #~ msgid "STP"
4121 #~ msgstr "STP"
4122
4123 #~ msgid "Thanks To"
4124 #~ msgstr "Ευχαριστίες"
4125
4126 #~ msgid ""
4127 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
4128 #~ "protected pages."
4129 #~ msgstr ""
4130 #~ "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
4131 #~ "προστατευμένες σελίδες."
4132
4133 #~ msgid "Unknown Error"
4134 #~ msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
4135
4136 #~ msgid "VLAN"
4137 #~ msgstr "VLAN"
4138
4139 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
4140 #~ msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
4141
4142 #~ msgid "Package lists updated"
4143 #~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
4144
4145 #~ msgid "Upgrade installed packages"
4146 #~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
4147
4148 #~ msgid ""
4149 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
4150 #~ "over their current state."
4151 #~ msgstr ""
4152 #~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
4153 #~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
4154
4155 #~ msgid ""
4156 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
4157 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
4158 #~ "usage or network interface data."
4159 #~ msgstr ""
4160 #~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
4161 #~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
4162 #~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
4163
4164 #~ msgid "Search file..."
4165 #~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
4166
4167 #~ msgid ""
4168 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
4169 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
4170 #~ "Kamikaze."
4171 #~ msgstr ""
4172 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
4173 #~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
4174 #~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
4175
4176 #~ msgid "And now have fun with your router!"
4177 #~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
4178
4179 #~ msgid ""
4180 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
4181 #~ "your feedback and suggestions."
4182 #~ msgstr ""
4183 #~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
4184 #~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
4185
4186 #~ msgid "Hello!"
4187 #~ msgstr "Γεια σας!"
4188
4189 #~ msgid ""
4190 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
4191 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
4192 #~ "before being applied."
4193 #~ msgstr ""
4194 #~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
4195 #~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
4196 #~ "Αποθήκευση &amp; Εφαρμογή."
4197
4198 #~ msgid ""
4199 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
4200 #~ "router."
4201 #~ msgstr ""
4202 #~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
4203 #~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
4204
4205 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
4206 #~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
4207
4208 #~ msgid ""
4209 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
4210 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
4211 #~ msgstr ""
4212 #~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
4213 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
4214
4215 #~ msgid "User Interface"
4216 #~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
4217
4218 #~ msgid "enable"
4219 #~ msgstr "ενεργό"
4220
4221 #, fuzzy
4222 #~ msgid "(optional)"
4223 #~ msgstr " (προαιρετικό)"
4224
4225 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
4226 #~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
4227
4228 #~ msgid ""
4229 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
4230 #~ "the order of the resolvfile"
4231 #~ msgstr ""
4232 #~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
4233 #~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
4234
4235 #~ msgid ""
4236 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
4237 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
4238 #~ msgstr ""
4239 #~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
4240 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
4241
4242 #~ msgid ""
4243 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
4244 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
4245 #~ msgstr ""
4246 #~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
4247 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
4248
4249 #~ msgid "AP-Isolation"
4250 #~ msgstr "Απομόνωση AP"
4251
4252 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
4253 #~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
4254
4255 #~ msgid "Aliases"
4256 #~ msgstr "Ψευδώνυμα"
4257
4258 #~ msgid "Clamp Segment Size"
4259 #~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
4260
4261 #, fuzzy
4262 #~ msgid "Create Or Attach Network"
4263 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
4264
4265 #~ msgid "Devices"
4266 #~ msgstr "Συσκευές"
4267
4268 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
4269 #~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
4270
4271 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
4272 #~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
4273
4274 #~ msgid "Errors"
4275 #~ msgstr "Λάθη"
4276
4277 #~ msgid "Essentials"
4278 #~ msgstr "Βασικά"
4279
4280 #~ msgid "Expand Hosts"
4281 #~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
4282
4283 #~ msgid "First leased address"
4284 #~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
4285
4286 #~ msgid ""
4287 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
4288 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
4289 #~ msgstr ""
4290 #~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
4291 #~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
4292
4293 #~ msgid "Hardware Address"
4294 #~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
4295
4296 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
4297 #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
4298
4299 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
4300 #~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
4301
4302 #~ msgid "Internet Connection"
4303 #~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
4304
4305 #~ msgid "Join (Client)"
4306 #~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
4307
4308 #~ msgid "Leases"
4309 #~ msgstr "Leases"
4310
4311 #~ msgid "Local Domain"
4312 #~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
4313
4314 #~ msgid "Local Network"
4315 #~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
4316
4317 #~ msgid "Local Server"
4318 #~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
4319
4320 #~ msgid "Network Boot Image"
4321 #~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
4322
4323 #~ msgid ""
4324 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
4325 #~ "abbr>)"
4326 #~ msgstr ""
4327 #~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
4328 #~ "abbr>)"
4329
4330 #~ msgid "Number of leased addresses"
4331 #~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
4332
4333 #~ msgid "Perform Actions"
4334 #~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
4335
4336 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
4337 #~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
4338
4339 #~ msgid "Provide (Access Point)"
4340 #~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
4341
4342 #~ msgid "Resolvfile"
4343 #~ msgstr "Αρχείο Resolv"
4344
4345 #~ msgid "TFTP-Server Root"
4346 #~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
4347
4348 #~ msgid "TX / RX"
4349 #~ msgstr "TX / RX"
4350
4351 #~ msgid "The following changes have been applied"
4352 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
4353
4354 #~ msgid ""
4355 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
4356 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
4357 #~ "installation."
4358 #~ msgstr ""
4359 #~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
4360 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
4361
4362 #, fuzzy
4363 #~ msgid "Wireless Scan"
4364 #~ msgstr "Ασύρματο"
4365
4366 #~ msgid ""
4367 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4368 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
4369 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
4370 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
4371 #~ msgstr ""
4372 #~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
4373 #~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
4374 #~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
4375 #~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
4376
4377 #~ msgid ""
4378 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4379 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4380 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4381 #~ "simultaneously."
4382 #~ msgstr ""
4383 #~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
4384 #~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
4385 #~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
4386 #~ "ταυτόχρονα."
4387
4388 #~ msgid ""
4389 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4390 #~ "support"
4391 #~ msgstr ""
4392 #~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
4393 #~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
4394
4395 #~ msgid "additional hostfile"
4396 #~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
4397
4398 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
4399 #~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
4400
4401 #~ msgid "automatically reconnect"
4402 #~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
4403
4404 #~ msgid "concurrent queries"
4405 #~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
4406
4407 #~ msgid ""
4408 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4409 #~ "for this interface"
4410 #~ msgstr ""
4411 #~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4412 #~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
4413
4414 #~ msgid "disconnect when idle for"
4415 #~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
4416
4417 #~ msgid "don't cache unknown"
4418 #~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
4419
4420 #~ msgid ""
4421 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
4422 #~ "Windows-systems"
4423 #~ msgstr ""
4424 #~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4425 #~ "abbr> των συστημάτων Windows"
4426
4427 #~ msgid "installed"
4428 #~ msgstr "εγκατεστημένο"
4429
4430 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
4431 #~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
4432
4433 #~ msgid "not installed"
4434 #~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
4435
4436 #~ msgid ""
4437 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4438 #~ "abbr>-replies"
4439 #~ msgstr ""
4440 #~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
4441 #~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
4442
4443 #~ msgid "query port"
4444 #~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
4445
4446 #~ msgid "transmitted / received"
4447 #~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
4448
4449 #~ msgid "Console Log Level"
4450 #~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
4451
4452 #~ msgid "Log Size"
4453 #~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
4454
4455 #~ msgid "Remote Syslog IP"
4456 #~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
4457
4458 #, fuzzy
4459 #~ msgid "Join network"
4460 #~ msgstr "Δίκτυο"
4461
4462 #~ msgid "all"
4463 #~ msgstr "όλα"
4464
4465 #~ msgid "Code"
4466 #~ msgstr "Κωδικός"
4467
4468 #~ msgid "Distance"
4469 #~ msgstr "Απόσταση"
4470
4471 #~ msgid "Legend"
4472 #~ msgstr "Υπόμνημα"
4473
4474 #~ msgid "Library"
4475 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
4476
4477 #~ msgid "see '%s' manpage"
4478 #~ msgstr "βλέπε &#39;%s&#39; manpage"
4479
4480 #~ msgid "Package Manager"
4481 #~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
4482
4483 #~ msgid "Service"
4484 #~ msgstr "Υπηρεσία"
4485
4486 #~ msgid "Statistics"
4487 #~ msgstr "Στατιστικά"
4488
4489 #~ msgid "zone"
4490 #~ msgstr "Ζώνη"