Merge pull request #977 from stangri/luci-app-vpnbypass
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr ""
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(κενό)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "1 Minute Load:"
50 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
51
52 msgid "15 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
54
55 msgid "464XLAT (CLAT)"
56 msgstr ""
57
58 msgid "5 Minute Load:"
59 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
60
61 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
62 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
63
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
65 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
66
67 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
68 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
69
70 msgid ""
71 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
72 "order of the resolvfile"
73 msgstr ""
74 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
75 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
76
77 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
78 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
81 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
84 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
85
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
87 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
88
89 msgid ""
90 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
91 "(CIDR)"
92 msgstr ""
93 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
94 "(CIDR)"
95
96 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
97 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
98
99 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
100 msgstr ""
101
102 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
103 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
104
105 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
106 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
107
108 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
109 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
113 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
116 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
117
118 msgid ""
119 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
120 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
121 msgstr ""
122 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
123 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
124
125 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
126 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
127
128 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
129 msgstr ""
130
131 msgid "A43C + J43 + A43"
132 msgstr ""
133
134 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
135 msgstr ""
136
137 msgid "ADSL"
138 msgstr ""
139
140 msgid "AICCU (SIXXS)"
141 msgstr ""
142
143 msgid "ANSI T1.413"
144 msgstr ""
145
146 msgid "APN"
147 msgstr "APN"
148
149 msgid "AR Support"
150 msgstr "Υποστήριξη AR"
151
152 msgid "ARP retry threshold"
153 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
154
155 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
156 msgstr ""
157
158 msgid "ATM Bridges"
159 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
160
161 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
162 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
163
164 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
165 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
166
167 msgid ""
168 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
169 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
170 "to dial into the provider network."
171 msgstr ""
172 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
173 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
174 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
175
176 msgid "ATM device number"
177 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
178
179 msgid "ATU-C System Vendor ID"
180 msgstr ""
181
182 msgid "AYIYA"
183 msgstr ""
184
185 msgid "Access Concentrator"
186 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
187
188 msgid "Access Point"
189 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
190
191 msgid "Action"
192 msgstr "Ενέργεια"
193
194 msgid "Actions"
195 msgstr "Ενέργειες"
196
197 msgid "Activate this network"
198 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
199
200 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
201 msgstr ""
202 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
203
204 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
205 msgstr ""
206 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
207
208 msgid "Active Connections"
209 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
210
211 msgid "Active DHCP Leases"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Active DHCPv6 Leases"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Ad-Hoc"
218 msgstr "Ad-Hoc"
219
220 msgid "Add"
221 msgstr "Προσθήκη"
222
223 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
224 msgstr ""
225 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
226
227 msgid "Add new interface..."
228 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
229
230 msgid "Additional Hosts files"
231 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
232
233 msgid "Additional servers file"
234 msgstr ""
235
236 msgid "Address"
237 msgstr "Διεύθυνση"
238
239 msgid "Address to access local relay bridge"
240 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
241
242 msgid "Administration"
243 msgstr "Διαχείριση"
244
245 msgid "Advanced Settings"
246 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
247
248 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
249 msgstr ""
250
251 msgid "Alert"
252 msgstr "Ειδοποίηση"
253
254 msgid ""
255 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
256 "address"
257 msgstr ""
258
259 msgid "Allocate IP sequentially"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
263 msgstr ""
264 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
265 "κωδικό πρόσβασης"
266
267 msgid "Allow all except listed"
268 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
269
270 msgid "Allow listed only"
271 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
272
273 msgid "Allow localhost"
274 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
275
276 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
277 msgstr ""
278 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
279 "προωθημένες SSH θύρες"
280
281 msgid "Allow root logins with password"
282 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
283
284 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
285 msgstr ""
286 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
287
288 msgid ""
289 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
290 msgstr ""
291 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
292 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
293
294 msgid "Allowed IPs"
295 msgstr ""
296
297 msgid ""
298 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
299 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Always announce default router"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Annex"
306 msgstr ""
307
308 msgid "Annex A + L + M (all)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "Annex A G.992.1"
312 msgstr ""
313
314 msgid "Annex A G.992.2"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Annex A G.992.3"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Annex A G.992.5"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Annex B (all)"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Annex B G.992.1"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Annex B G.992.3"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex B G.992.5"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex J (all)"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex M (all)"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex M G.992.3"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex M G.992.5"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
351 msgstr ""
352
353 msgid "Announced DNS domains"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Announced DNS servers"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Anonymous Identity"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Anonymous Mount"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Anonymous Swap"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Antenna 1"
369 msgstr "Κεραία 1"
370
371 msgid "Antenna 2"
372 msgstr "Κεραία 2"
373
374 msgid "Antenna Configuration"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Any zone"
378 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
379
380 msgid "Apply"
381 msgstr "Εφαρμογή"
382
383 msgid "Applying changes"
384 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
385
386 msgid ""
387 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Assign interfaces..."
391 msgstr ""
392
393 msgid ""
394 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
395 msgstr ""
396
397 msgid "Associated Stations"
398 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
399
400 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Auth Group"
404 msgstr ""
405
406 msgid "AuthGroup"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Authentication"
410 msgstr "Εξουσιοδότηση"
411
412 msgid "Authentication Type"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Authoritative"
416 msgstr "Κύριος"
417
418 msgid "Authorization Required"
419 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
420
421 msgid "Auto Refresh"
422 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
423
424 msgid "Automatic"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Automount Filesystem"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Automount Swap"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Available"
446 msgstr "Διαθέσιμο"
447
448 msgid "Available packages"
449 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
450
451 msgid "Average:"
452 msgstr "Μέσος Όρος:"
453
454 msgid "B43 + B43C"
455 msgstr ""
456
457 msgid "B43 + B43C + V43"
458 msgstr ""
459
460 msgid "BR / DMR / AFTR"
461 msgstr ""
462
463 msgid "BSSID"
464 msgstr "BSSID"
465
466 msgid "Back"
467 msgstr "Πίσω"
468
469 msgid "Back to Overview"
470 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
471
472 msgid "Back to configuration"
473 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
474
475 msgid "Back to overview"
476 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
477
478 msgid "Back to scan results"
479 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
480
481 msgid "Background Scan"
482 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
483
484 msgid "Backup / Flash Firmware"
485 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
486
487 msgid "Backup / Restore"
488 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
489
490 msgid "Backup file list"
491 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
492
493 #, fuzzy
494 msgid "Bad address specified!"
495 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
496
497 msgid "Band"
498 msgstr ""
499
500 msgid "Behind NAT"
501 msgstr ""
502
503 msgid ""
504 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
505 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
506 "defined backup patterns."
507 msgstr ""
508 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
509 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
510 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
511 "ασφαλείας."
512
513 msgid "Bind interface"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
517 msgstr ""
518
519 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
520 msgstr ""
521
522 msgid "Bitrate"
523 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
524
525 msgid "Bogus NX Domain Override"
526 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
527
528 msgid "Bridge"
529 msgstr "Γέφυρα"
530
531 msgid "Bridge interfaces"
532 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
533
534 msgid "Bridge unit number"
535 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
536
537 msgid "Bring up on boot"
538 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
539
540 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
544 msgstr ""
545
546 msgid "Buffered"
547 msgstr ""
548
549 msgid ""
550 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
551 "preserved in any sysupgrade."
552 msgstr ""
553
554 msgid "Buttons"
555 msgstr "Κουμπιά"
556
557 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
558 msgstr ""
559
560 msgid "CPU usage (%)"
561 msgstr "Χρήση CPU (%)"
562
563 msgid "Cancel"
564 msgstr "Ακύρωση"
565
566 msgid "Category"
567 msgstr ""
568
569 msgid "Chain"
570 msgstr "Αλυσίδα"
571
572 msgid "Changes"
573 msgstr "Αλλαγές"
574
575 msgid "Changes applied."
576 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
577
578 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
579 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
580
581 msgid "Channel"
582 msgstr "Κανάλι"
583
584 msgid "Check"
585 msgstr "Έλεγχος"
586
587 msgid "Check fileystems before mount"
588 msgstr ""
589
590 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
591 msgstr ""
592
593 msgid "Checksum"
594 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
595
596 msgid ""
597 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
598 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
599 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
600 "interface to it."
601 msgstr ""
602 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
603 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
604 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
605 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
606
607 msgid ""
608 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
609 "out the <em>create</em> field to define a new network."
610 msgstr ""
611
612 msgid "Cipher"
613 msgstr ""
614
615 msgid "Cisco UDP encapsulation"
616 msgstr ""
617
618 msgid ""
619 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
620 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
621 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
622 msgstr ""
623 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
624 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
625 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
626 "squashfs εικόνες)."
627
628 msgid "Client"
629 msgstr "Πελάτης"
630
631 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
632 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
633
634 msgid ""
635 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
636 "persist connection"
637 msgstr ""
638 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
639 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
640 "αόριστον"
641
642 msgid "Close list..."
643 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
644
645 msgid "Collecting data..."
646 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
647
648 msgid "Command"
649 msgstr "Εντολή"
650
651 msgid "Common Configuration"
652 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
653
654 msgid "Compression"
655 msgstr "Συμπίεση"
656
657 msgid "Configuration"
658 msgstr "Παραμετροποίηση"
659
660 msgid "Configuration applied."
661 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
662
663 msgid "Configuration files will be kept."
664 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
665
666 msgid "Confirmation"
667 msgstr "Επιβεβαίωση"
668
669 msgid "Connect"
670 msgstr "Σύνδεση"
671
672 msgid "Connected"
673 msgstr "Συνδεδεμένος"
674
675 msgid "Connection Limit"
676 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
677
678 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
679 msgstr ""
680
681 msgid "Connections"
682 msgstr "Συνδέσεις"
683
684 msgid "Country"
685 msgstr "Χώρα"
686
687 msgid "Country Code"
688 msgstr "Κωδικός Χώρας"
689
690 msgid "Cover the following interface"
691 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
692
693 msgid "Cover the following interfaces"
694 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
695
696 msgid "Create / Assign firewall-zone"
697 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
698
699 msgid "Create Interface"
700 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
701
702 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Critical"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Cron Log Level"
709 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
710
711 msgid "Custom Interface"
712 msgstr ""
713
714 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
715 msgstr ""
716
717 msgid ""
718 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
719 "sysupgrade."
720 msgstr ""
721
722 msgid "Custom feeds"
723 msgstr ""
724
725 msgid ""
726 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
727 "\">LED</abbr>s if possible."
728 msgstr ""
729 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
730 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
731
732 msgid "DHCP Leases"
733 msgstr "DHCP Leases"
734
735 msgid "DHCP Server"
736 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
737
738 msgid "DHCP and DNS"
739 msgstr "DHCP και DNS"
740
741 msgid "DHCP client"
742 msgstr "Πελάτης DHCP"
743
744 msgid "DHCP-Options"
745 msgstr "Επιλογές DHCP"
746
747 msgid "DHCPv6 Leases"
748 msgstr ""
749
750 msgid "DHCPv6 client"
751 msgstr ""
752
753 msgid "DHCPv6-Mode"
754 msgstr ""
755
756 msgid "DHCPv6-Service"
757 msgstr ""
758
759 msgid "DNS"
760 msgstr "DNS"
761
762 msgid "DNS forwardings"
763 msgstr "Προωθήσεις DNS"
764
765 msgid "DNS-Label / FQDN"
766 msgstr ""
767
768 msgid "DNSSEC"
769 msgstr ""
770
771 msgid "DNSSEC check unsigned"
772 msgstr ""
773
774 msgid "DPD Idle Timeout"
775 msgstr ""
776
777 msgid "DS-Lite AFTR address"
778 msgstr ""
779
780 msgid "DSL"
781 msgstr ""
782
783 msgid "DSL Status"
784 msgstr ""
785
786 msgid "DSL line mode"
787 msgstr ""
788
789 msgid "DUID"
790 msgstr ""
791
792 msgid "Data Rate"
793 msgstr ""
794
795 msgid "Debug"
796 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
797
798 msgid "Default %d"
799 msgstr "Προεπιλογή %d"
800
801 msgid "Default gateway"
802 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
803
804 msgid "Default is stateless + stateful"
805 msgstr ""
806
807 msgid "Default route"
808 msgstr ""
809
810 msgid "Default state"
811 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
812
813 msgid "Define a name for this network."
814 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
815
816 msgid ""
817 "Define additional DHCP options, for example "
818 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
819 "servers to clients."
820 msgstr ""
821 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
822 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
823
824 msgid "Delete"
825 msgstr "Διαγραφή"
826
827 msgid "Delete this network"
828 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
829
830 msgid "Description"
831 msgstr "Περιγραφή"
832
833 msgid "Design"
834 msgstr "Εμφάνιση"
835
836 msgid "Destination"
837 msgstr "Προορισμός"
838
839 msgid "Device"
840 msgstr "Συσκευή"
841
842 msgid "Device Configuration"
843 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
844
845 msgid "Device is rebooting..."
846 msgstr ""
847
848 msgid "Device unreachable"
849 msgstr ""
850
851 msgid "Diagnostics"
852 msgstr "Διαγνωστικά"
853
854 msgid "Dial number"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Directory"
858 msgstr "Κατάλογος"
859
860 msgid "Disable"
861 msgstr "Απενεργοποίηση"
862
863 msgid ""
864 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
865 "this interface."
866 msgstr ""
867 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
868 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
869
870 msgid "Disable DNS setup"
871 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
872
873 msgid "Disable Encryption"
874 msgstr ""
875
876 msgid "Disable HW-Beacon timer"
877 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
878
879 msgid "Disabled"
880 msgstr "Απενεργοποιημένο"
881
882 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
883 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
884
885 msgid "Displaying only packages containing"
886 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
887
888 msgid "Distance Optimization"
889 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
890
891 msgid "Distance to farthest network member in meters."
892 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
893
894 msgid "Distribution feeds"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Diversity"
898 msgstr "Διαφορική Λήψη"
899
900 msgid ""
901 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
902 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
903 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
904 "firewalls"
905 msgstr ""
906 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
907 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
908 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
909 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
910
911 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
912 msgstr ""
913 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
914 "μη υπαρκτούς τομείς."
915
916 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
917 msgstr ""
918 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
919 "εξυπηρετητές ονομάτων"
920
921 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Do not send probe responses"
925 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
926
927 msgid "Domain required"
928 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
929
930 msgid "Domain whitelist"
931 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
932
933 msgid "Don't Fragment"
934 msgstr ""
935
936 msgid ""
937 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
938 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
939 msgstr ""
940 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
941 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
942
943 msgid "Download and install package"
944 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
945
946 msgid "Download backup"
947 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
948
949 msgid "Dropbear Instance"
950 msgstr ""
951
952 msgid ""
953 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
954 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
955 msgstr ""
956 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
957 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
958 "Copy\">SCP</abbr>"
959
960 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
964 msgstr ""
965 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
966
967 msgid "Dynamic tunnel"
968 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
969
970 msgid ""
971 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
972 "having static leases will be served."
973 msgstr ""
974 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
975 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
976
977 msgid "EA-bits length"
978 msgstr ""
979
980 msgid "EAP-Method"
981 msgstr "Μέθοδος EAP"
982
983 msgid "Edit"
984 msgstr "Επεξεργασία"
985
986 msgid ""
987 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
988 "reload the page."
989 msgstr ""
990
991 msgid "Edit this interface"
992 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
993
994 msgid "Edit this network"
995 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
996
997 msgid "Emergency"
998 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
999
1000 msgid "Enable"
1001 msgstr "Ενεργοποίηση"
1002
1003 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1004 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1005
1006 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1007 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1008
1009 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1013 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1014
1015 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1016 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1017
1018 msgid "Enable NTP client"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Enable Single DES"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Enable TFTP server"
1025 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1026
1027 msgid "Enable VLAN functionality"
1028 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1029
1030 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Enable learning and aging"
1034 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1035
1036 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "Enable this mount"
1046 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1047
1048 msgid "Enable this swap"
1049 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1050
1051 msgid "Enable/Disable"
1052 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1053
1054 msgid "Enabled"
1055 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1056
1057 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Encapsulation mode"
1061 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1062
1063 msgid "Encryption"
1064 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1065
1066 msgid "Endpoint Host"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Endpoint Port"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Erasing..."
1073 msgstr "Διαγράφεται..."
1074
1075 msgid "Error"
1076 msgstr "Σφάλμα"
1077
1078 msgid "Errored seconds (ES)"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Ethernet Adapter"
1082 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1083
1084 msgid "Ethernet Switch"
1085 msgstr "Ethernet Switch"
1086
1087 msgid "Exclude interfaces"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Expand hosts"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Expires"
1094 msgstr "Λήγει"
1095
1096 #, fuzzy
1097 msgid ""
1098 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1099 msgstr ""
1100 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1101 "code>)."
1102
1103 msgid "External"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "External system log server"
1107 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1108
1109 msgid "External system log server port"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "External system log server protocol"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Extra SSH command options"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Fast Frames"
1119 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
1120
1121 msgid "File"
1122 msgstr "Αρχείο"
1123
1124 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1125 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1126
1127 msgid "Filesystem"
1128 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1129
1130 msgid "Filter"
1131 msgstr "Φίλτρο"
1132
1133 msgid "Filter private"
1134 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1135
1136 msgid "Filter useless"
1137 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1138
1139 msgid ""
1140 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1141 "with defaults based on what was detected"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "Find and join network"
1145 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1146
1147 msgid "Find package"
1148 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1149
1150 msgid "Finish"
1151 msgstr "Τέλος"
1152
1153 msgid "Firewall"
1154 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1155
1156 msgid "Firewall Settings"
1157 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1158
1159 msgid "Firewall Status"
1160 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1161
1162 msgid "Firmware File"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Firmware Version"
1166 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1167
1168 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Flash Firmware"
1172 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1173
1174 msgid "Flash image..."
1175 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1176
1177 msgid "Flash new firmware image"
1178 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1179
1180 msgid "Flash operations"
1181 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1182
1183 msgid "Flashing..."
1184 msgstr "Φλασάρεται..."
1185
1186 msgid "Force"
1187 msgstr "Επιβολή"
1188
1189 msgid "Force CCMP (AES)"
1190 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1191
1192 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1193 msgstr ""
1194 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1195
1196 msgid "Force TKIP"
1197 msgstr "Επιβολή TKIP"
1198
1199 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1200 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1201
1202 msgid "Force use of NAT-T"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "Form token mismatch"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "Forward DHCP traffic"
1209 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1210
1211 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "Forward broadcast traffic"
1215 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1216
1217 msgid "Forwarding mode"
1218 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1219
1220 msgid "Fragmentation Threshold"
1221 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1222
1223 msgid "Frame Bursting"
1224 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1225
1226 msgid "Free"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Free space"
1230 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1231
1232 msgid ""
1233 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1234 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "GHz"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "GPRS only"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Gateway"
1244 msgstr "Πύλη"
1245
1246 msgid "Gateway ports"
1247 msgstr "Θύρες πύλης"
1248
1249 msgid "General Settings"
1250 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1251
1252 msgid "General Setup"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "General options for opkg"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Generate Config"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Generate archive"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Global Settings"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Global network options"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Go to password configuration..."
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Go to relevant configuration page"
1280 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1281
1282 msgid "Group Password"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Guest"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "HE.net password"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "HE.net username"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "HT mode (802.11n)"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Handler"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Hang Up"
1301 msgstr "Κρέμασμα"
1302
1303 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Heartbeat"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid ""
1310 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1311 "the timezone."
1312 msgstr ""
1313 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1314 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1315
1316 msgid ""
1317 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1318 "authentication."
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1325 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1326
1327 msgid "Host"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Host entries"
1331 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1332
1333 msgid "Host expiry timeout"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1337 msgstr ""
1338 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1339
1340 msgid "Hostname"
1341 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1342
1343 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Hostnames"
1347 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1348
1349 msgid "Hybrid"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "IKE DH Group"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "IP Addresses"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "IP address"
1359 msgstr "Διεύθυνση IP"
1360
1361 msgid "IPv4"
1362 msgstr "IPv4"
1363
1364 msgid "IPv4 Firewall"
1365 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1366
1367 msgid "IPv4 WAN Status"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "IPv4 address"
1371 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1372
1373 msgid "IPv4 and IPv6"
1374 msgstr "IPv4 και IPv6"
1375
1376 msgid "IPv4 assignment length"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "IPv4 broadcast"
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid "IPv4 gateway"
1383 msgstr "Πύλη IPv4"
1384
1385 msgid "IPv4 netmask"
1386 msgstr "Μάσκα IPv4"
1387
1388 msgid "IPv4 only"
1389 msgstr "Μόνο IPv4"
1390
1391 msgid "IPv4 prefix"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "IPv4 prefix length"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "IPv4-Address"
1398 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1399
1400 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "IPv6"
1404 msgstr "IPv6"
1405
1406 msgid "IPv6 Firewall"
1407 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1408
1409 msgid "IPv6 Neighbours"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "IPv6 Settings"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "IPv6 WAN Status"
1419 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1420
1421 msgid "IPv6 address"
1422 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1423
1424 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "IPv6 assignment hint"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "IPv6 assignment length"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "IPv6 gateway"
1434 msgstr "Πύλη IPv6"
1435
1436 msgid "IPv6 only"
1437 msgstr "Μόνο IPv6"
1438
1439 msgid "IPv6 prefix"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "IPv6 prefix length"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "IPv6 routed prefix"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "IPv6-Address"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1452 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1453
1454 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "Identity"
1461 msgstr "Ταυτότητα"
1462
1463 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "If checked, encryption is disabled"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid ""
1470 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1471 msgstr ""
1472 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1473 "καθορισμένο όνομα της"
1474
1475 msgid ""
1476 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1477 "device node"
1478 msgstr ""
1479 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1480 "καθορισμένο όνομα της"
1481
1482 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid ""
1489 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1490 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1491 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1492 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1493 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1494 msgstr ""
1495 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1496 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1497 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1498 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1499 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1500 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1501
1502 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1503 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1504
1505 msgid "Ignore interface"
1506 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1507
1508 msgid "Ignore resolve file"
1509 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1510
1511 msgid "Image"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "In"
1515 msgstr "Είσοδος"
1516
1517 msgid ""
1518 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1519 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "Inactivity timeout"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "Inbound:"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "Info"
1529 msgstr "Πληροφορίες"
1530
1531 msgid "Initscript"
1532 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1533
1534 msgid "Initscripts"
1535 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1536
1537 msgid "Install"
1538 msgstr "Εγκατάσταση"
1539
1540 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Install package %q"
1544 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1545
1546 msgid "Install protocol extensions..."
1547 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1548
1549 msgid "Installed packages"
1550 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1551
1552 msgid "Interface"
1553 msgstr "Διεπαφή"
1554
1555 msgid "Interface Configuration"
1556 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1557
1558 msgid "Interface Overview"
1559 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1560
1561 msgid "Interface is reconnecting..."
1562 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1563
1564 msgid "Interface is shutting down..."
1565 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1566
1567 msgid "Interface name"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "Interface not present or not connected yet."
1571 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1572
1573 msgid "Interface reconnected"
1574 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1575
1576 msgid "Interface shut down"
1577 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1578
1579 msgid "Interfaces"
1580 msgstr "Διεπαφές"
1581
1582 msgid "Internal"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Internal Server Error"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Invalid"
1589 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1590
1591 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1598 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1599
1600 #, fuzzy
1601 msgid ""
1602 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1603 "flash memory, please verify the image file!"
1604 msgstr ""
1605 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1606 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1607
1608 msgid "Java Script required!"
1609 msgstr "Απαιτείται Javascript!"
1610
1611 msgid "Join Network"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Joining Network: %q"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Keep settings"
1621 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1622
1623 msgid "Kernel Log"
1624 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1625
1626 msgid "Kernel Version"
1627 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1628
1629 msgid "Key"
1630 msgstr "Κλειδί"
1631
1632 msgid "Key #%d"
1633 msgstr "Κλειδί #%d"
1634
1635 msgid "Kill"
1636 msgstr "Σκότωμα"
1637
1638 msgid "L2TP"
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid "L2TP Server"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid "LCP echo failure threshold"
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid "LCP echo interval"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "LLC"
1651 msgstr "LLC"
1652
1653 msgid "Label"
1654 msgstr "Ετικέτα"
1655
1656 msgid "Language"
1657 msgstr "Γλώσσα"
1658
1659 msgid "Language and Style"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Latency"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Leaf"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Lease time"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Lease validity time"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Leasefile"
1675 msgstr "Αρχείο Leases"
1676
1677 msgid "Leasetime"
1678 msgstr "Χρόνος Lease"
1679
1680 msgid "Leasetime remaining"
1681 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1682
1683 msgid "Leave empty to autodetect"
1684 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1685
1686 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1687 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1688
1689 msgid "Legend:"
1690 msgstr "Υπόμνημα:"
1691
1692 msgid "Limit"
1693 msgstr "Όριο"
1694
1695 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Line Mode"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Line State"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Line Uptime"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "Link On"
1714 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1715
1716 msgid ""
1717 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1718 "requests to"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "List of SSH key files for auth"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Listen Interfaces"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Listen Port"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Load"
1743 msgstr "Φόρτος"
1744
1745 msgid "Load Average"
1746 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1747
1748 msgid "Loading"
1749 msgstr "Φόρτωση"
1750
1751 msgid "Local IP address to assign"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Local IPv4 address"
1755 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1756
1757 msgid "Local IPv6 address"
1758 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1759
1760 msgid "Local Service Only"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Local Startup"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Local Time"
1767 msgstr "Τοπική Ώρα"
1768
1769 msgid "Local domain"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid ""
1773 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1774 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Local server"
1781 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1782
1783 msgid ""
1784 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1785 "available"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Localise queries"
1789 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1790
1791 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "Log output level"
1795 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1796
1797 msgid "Log queries"
1798 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1799
1800 msgid "Logging"
1801 msgstr "Καταγραφή"
1802
1803 msgid "Login"
1804 msgstr "Σύνδεση"
1805
1806 msgid "Logout"
1807 msgstr "Αποσύνδεση"
1808
1809 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "MAC-Address"
1816 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1817
1818 msgid "MAC-Address Filter"
1819 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1820
1821 msgid "MAC-Filter"
1822 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1823
1824 msgid "MAC-List"
1825 msgstr "Λίστα MAC"
1826
1827 msgid "MAP / LW4over6"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "MB/s"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "MD5"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "MHz"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "MTU"
1840 msgstr "MTU"
1841
1842 msgid ""
1843 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1844 "below:"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Manual"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Maximum Rate"
1854 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1855
1856 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1857 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1858
1859 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1860 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1861
1862 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1863 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1864
1865 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1866 msgstr ""
1867 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1868
1869 msgid "Maximum hold time"
1870 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1871
1872 msgid ""
1873 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1874 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Maximum number of leased addresses."
1878 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1879
1880 msgid "Mbit/s"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Memory"
1884 msgstr "Μνήμη"
1885
1886 msgid "Memory usage (%)"
1887 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1888
1889 msgid "Metric"
1890 msgstr "Μέτρο"
1891
1892 msgid "Minimum Rate"
1893 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1894
1895 msgid "Minimum hold time"
1896 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1897
1898 msgid "Mirror monitor port"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "Mirror source port"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Mode"
1908 msgstr "Λειτουργία"
1909
1910 msgid "Model"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Modem device"
1914 msgstr "Συσκευή Modem"
1915
1916 msgid "Modem init timeout"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Monitor"
1920 msgstr "Παρακολούθηση"
1921
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Mount Entry"
1924 msgstr "Προσάρτηση"
1925
1926 msgid "Mount Point"
1927 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1928
1929 msgid "Mount Points"
1930 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1931
1932 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1933 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1934
1935 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid ""
1939 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1940 "filesystem"
1941 msgstr ""
1942 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1943 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1944
1945 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "Mount options"
1949 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
1950
1951 msgid "Mount point"
1952 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
1953
1954 msgid "Mount swap not specifically configured"
1955 msgstr ""
1956
1957 msgid "Mounted file systems"
1958 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1959
1960 msgid "Move down"
1961 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
1962
1963 msgid "Move up"
1964 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
1965
1966 msgid "Multicast Rate"
1967 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1968
1969 msgid "Multicast address"
1970 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
1971
1972 msgid "NAS ID"
1973 msgstr "NAS ID"
1974
1975 msgid "NAT-T Mode"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "NAT64 Prefix"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "NDP-Proxy"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "NT Domain"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "NTP server candidates"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "NTP sync time-out"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "Name"
1994 msgstr "Όνομα"
1995
1996 msgid "Name of the new interface"
1997 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
1998
1999 msgid "Name of the new network"
2000 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2001
2002 msgid "Navigation"
2003 msgstr "Πλοήγηση"
2004
2005 msgid "Netmask"
2006 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2007
2008 msgid "Network"
2009 msgstr "Δίκτυο"
2010
2011 msgid "Network Utilities"
2012 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2013
2014 msgid "Network boot image"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Network without interfaces."
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "Next »"
2021 msgstr "Επόμενο »"
2022
2023 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2024 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2025
2026 msgid "No NAT-T"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "No chains in this table"
2030 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2031
2032 msgid "No files found"
2033 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2034
2035 msgid "No information available"
2036 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2037
2038 msgid "No negative cache"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "No network configured on this device"
2042 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2043
2044 msgid "No network name specified"
2045 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2046
2047 msgid "No package lists available"
2048 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2049
2050 msgid "No password set!"
2051 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2052
2053 msgid "No rules in this chain"
2054 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2055
2056 msgid "No zone assigned"
2057 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2058
2059 msgid "Noise"
2060 msgstr "Θόρυβος"
2061
2062 msgid "Noise Margin (SNR)"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "Noise:"
2066 msgstr "Θόρυβος:"
2067
2068 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "Non-wildcard"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "None"
2075 msgstr "Κανένα"
2076
2077 msgid "Normal"
2078 msgstr "Φυσιολογικό"
2079
2080 msgid "Not Found"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "Not associated"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "Not connected"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2090 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2091
2092 msgid "Note: interface name length"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "Notice"
2096 msgstr "Επισήμανση"
2097
2098 msgid "Nslookup"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "OK"
2102 msgstr "Εντάξει"
2103
2104 msgid "OPKG-Configuration"
2105 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2106
2107 msgid "Obfuscated Group Password"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "Obfuscated Password"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "Off-State Delay"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid ""
2117 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2118 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2119 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2120 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2121 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2122 "<samp>eth0.1</samp>)."
2123 msgstr ""
2124 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2125 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2126 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2127 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2128 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2129 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2130
2131 msgid "On-State Delay"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2138 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2139
2140 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "One or more required fields have no value!"
2144 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2145
2146 msgid "Open list..."
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Operating frequency"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Option changed"
2156 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2157
2158 msgid "Option removed"
2159 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2160
2161 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "Optional."
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid ""
2171 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2172 "quantum resistance."
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid ""
2179 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2180 "interface."
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "Optional. Port of peer."
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid ""
2190 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2191 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "Options"
2198 msgstr "Επιλογές"
2199
2200 msgid "Other:"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "Out"
2204 msgstr "Έξοδος"
2205
2206 msgid "Outbound:"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "Outdoor Channels"
2210 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
2211
2212 msgid "Output Interface"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Override MAC address"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Override MTU"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "Override TOS"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "Override TTL"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "Override default interface name"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid ""
2234 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2235 "subnet that is served."
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Override the table used for internal routes"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "Overview"
2242 msgstr "Επισκόπηση"
2243
2244 msgid "Owner"
2245 msgstr "Κάτοχος"
2246
2247 msgid "PAP/CHAP password"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "PAP/CHAP username"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "PID"
2254 msgstr "PID"
2255
2256 msgid "PIN"
2257 msgstr "PIN"
2258
2259 msgid "PPP"
2260 msgstr "PPP"
2261
2262 msgid "PPPoA Encapsulation"
2263 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2264
2265 msgid "PPPoATM"
2266 msgstr "PPPoATM"
2267
2268 msgid "PPPoE"
2269 msgstr "PPPoE"
2270
2271 msgid "PPPoSSH"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "PPtP"
2275 msgstr "PPtP"
2276
2277 msgid "PSID offset"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "PSID-bits length"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Package libiwinfo required!"
2287 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2288
2289 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2290 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2291
2292 msgid "Package name"
2293 msgstr "Όνομα πακέτου"
2294
2295 msgid "Packets"
2296 msgstr "Πακέτα"
2297
2298 msgid "Part of zone %q"
2299 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2300
2301 msgid "Password"
2302 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2303
2304 msgid "Password authentication"
2305 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2306
2307 msgid "Password of Private Key"
2308 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2309
2310 msgid "Password of inner Private Key"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Password successfully changed!"
2314 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2315
2316 msgid "Path to CA-Certificate"
2317 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2318
2319 msgid "Path to Client-Certificate"
2320 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2321
2322 msgid "Path to Private Key"
2323 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2324
2325 msgid "Path to executable which handles the button event"
2326 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2327
2328 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "Path to inner Private Key"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "Peak:"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "Peer IP address to assign"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "Peers"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "Perform reboot"
2350 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2351
2352 msgid "Perform reset"
2353 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2354
2355 msgid "Persistent Keep Alive"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "Phy Rate:"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "Physical Settings"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "Ping"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "Pkts."
2368 msgstr "Πκτ."
2369
2370 msgid "Please enter your username and password."
2371 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2372
2373 msgid "Policy"
2374 msgstr "Πολιτική"
2375
2376 msgid "Port"
2377 msgstr "Θύρα"
2378
2379 msgid "Port status:"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "Power Management Mode"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "Preshared Key"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid ""
2392 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2393 "ignore failures"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2397 msgstr ""
2398
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Prevents client-to-client communication"
2401 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2402
2403 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Private Key"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Proceed"
2410 msgstr "Συνέχεια"
2411
2412 msgid "Processes"
2413 msgstr "Εργασίες"
2414
2415 msgid "Profile"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Prot."
2419 msgstr "Πρωτ."
2420
2421 msgid "Protocol"
2422 msgstr "Πρωτόκολλο"
2423
2424 msgid "Protocol family"
2425 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2426
2427 msgid "Protocol of the new interface"
2428 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2429
2430 msgid "Protocol support is not installed"
2431 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2432
2433 msgid "Provide NTP server"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Provide new network"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2440 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2441
2442 msgid "Public Key"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "QMI Cellular"
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid "Quality"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "RTS/CTS Threshold"
2458 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2459
2460 msgid "RX"
2461 msgstr "RX"
2462
2463 msgid "RX Rate"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Radius-Accounting-Port"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Radius-Accounting-Server"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Radius-Authentication-Port"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Radius-Authentication-Server"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid ""
2488 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2489 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2490 msgstr ""
2491 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2492 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2493
2494 msgid ""
2495 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2496 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid ""
2500 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2501 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Really reset all changes?"
2505 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2506
2507 msgid ""
2508 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2509 "connected via this interface."
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid ""
2513 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2514 "you are connected via this interface."
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "Really switch protocol?"
2518 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2519
2520 msgid "Realtime Connections"
2521 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2522
2523 msgid "Realtime Graphs"
2524 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2525
2526 msgid "Realtime Load"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "Realtime Traffic"
2530 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2531
2532 msgid "Realtime Wireless"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "Rebind protection"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "Reboot"
2539 msgstr "Επανεκκίνηση"
2540
2541 msgid "Rebooting..."
2542 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2543
2544 msgid "Reboots the operating system of your device"
2545 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2546
2547 msgid "Receive"
2548 msgstr "Λήψη"
2549
2550 msgid "Receiver Antenna"
2551 msgstr "Κεραία Λήψης"
2552
2553 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Reconnect this interface"
2557 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2558
2559 msgid "Reconnecting interface"
2560 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2561
2562 msgid "References"
2563 msgstr "Αναφορές"
2564
2565 msgid "Regulatory Domain"
2566 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
2567
2568 msgid "Relay"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "Relay Bridge"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Relay between networks"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Relay bridge"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "Remote IPv4 address"
2581 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2582
2583 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "Remove"
2587 msgstr "Αφαίρεση"
2588
2589 msgid "Repeat scan"
2590 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2591
2592 msgid "Replace entry"
2593 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2594
2595 msgid "Replace wireless configuration"
2596 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2597
2598 msgid "Request IPv6-address"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "Require TLS"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid ""
2614 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2615 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2616 "routes through the tunnel."
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "Required. Public key of peer."
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid ""
2623 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2624 "come from unsigned domains"
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid "Reset"
2628 msgstr "Αρχικοποίηση"
2629
2630 msgid "Reset Counters"
2631 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2632
2633 msgid "Reset to defaults"
2634 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2635
2636 msgid "Resolv and Hosts Files"
2637 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2638
2639 msgid "Resolve file"
2640 msgstr "Αρχείο Resolve"
2641
2642 msgid "Restart"
2643 msgstr "Επανεκκίνηση"
2644
2645 msgid "Restart Firewall"
2646 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2647
2648 msgid "Restore backup"
2649 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2650
2651 msgid "Reveal/hide password"
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "Revert"
2655 msgstr "Αναίρεση"
2656
2657 msgid "Root"
2658 msgstr "Root"
2659
2660 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2661 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2662
2663 msgid "Root preparation"
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "Route Allowed IPs"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Route type"
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "Router Advertisement-Service"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "Router Password"
2679 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2680
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Routes"
2683 msgstr "Διαδρομές"
2684
2685 msgid ""
2686 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2687 "can be reached."
2688 msgstr ""
2689 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2690 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2691
2692 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2693 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2694
2695 msgid "Run filesystem check"
2696 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2697
2698 msgid "SHA256"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid ""
2702 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2703 "use 6in4 instead"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "SNR"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "SSH Access"
2713 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2714
2715 msgid "SSH server address"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "SSH server port"
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "SSH username"
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid "SSH-Keys"
2725 msgstr "Κλειδιά SSH"
2726
2727 msgid "SSID"
2728 msgstr "SSID"
2729
2730 msgid "Save"
2731 msgstr "Αποθήκευση"
2732
2733 msgid "Save & Apply"
2734 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2735
2736 msgid "Save &#38; Apply"
2737 msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
2738
2739 msgid "Scan"
2740 msgstr "Σάρωση"
2741
2742 msgid "Scheduled Tasks"
2743 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2744
2745 msgid "Section added"
2746 msgstr ""
2747
2748 msgid "Section removed"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2752 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2753
2754 msgid ""
2755 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2756 "conjunction with failure threshold"
2757 msgstr ""
2758
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Separate Clients"
2761 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2762
2763 msgid "Separate WDS"
2764 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
2765
2766 msgid "Server Settings"
2767 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2768
2769 msgid "Server password"
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid ""
2773 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2774 "contains the tunnel ID"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "Server username"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Service Name"
2781 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2782
2783 msgid "Service Type"
2784 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2785
2786 msgid "Services"
2787 msgstr "Υπηρεσίες"
2788
2789 msgid "Set up Time Synchronization"
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "Setup DHCP Server"
2793 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2794
2795 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "Short GI"
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "Show current backup file list"
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "Shutdown this interface"
2805 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2806
2807 msgid "Shutdown this network"
2808 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2809
2810 msgid "Signal"
2811 msgstr "Σήμα"
2812
2813 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid "Signal:"
2817 msgstr "Σήμα:"
2818
2819 msgid "Size"
2820 msgstr "Μέγεθος"
2821
2822 msgid "Size (.ipk)"
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid "Skip"
2826 msgstr "Παράκαμψη"
2827
2828 msgid "Skip to content"
2829 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2830
2831 msgid "Skip to navigation"
2832 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2833
2834 msgid "Slot time"
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "Software"
2838 msgstr "Λογισμικό"
2839
2840 msgid "Software VLAN"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2844 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2845
2846 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2847 msgstr ""
2848
2849 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid ""
2853 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2854 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2855 "instructions."
2856 msgstr ""
2857
2858 msgid "Sort"
2859 msgstr "Ταξινόμηση"
2860
2861 msgid "Source"
2862 msgstr "Πηγή"
2863
2864 msgid "Source routing"
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid "Specifies the button state to handle"
2868 msgstr ""
2869
2870 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2871 msgstr ""
2872
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2875 msgstr ""
2876 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2877
2878 msgid ""
2879 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2880 "to be dead"
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid ""
2884 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2885 "dead"
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2889 msgstr ""
2890
2891 msgid ""
2892 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2893 "default (64)."
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid ""
2897 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2898 "bytes)."
2899 msgstr ""
2900
2901 msgid "Specify the secret encryption key here."
2902 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2903
2904 msgid "Start"
2905 msgstr "Αρχή"
2906
2907 msgid "Start priority"
2908 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2909
2910 msgid "Startup"
2911 msgstr "Εκκίνηση"
2912
2913 msgid "Static IPv4 Routes"
2914 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2915
2916 msgid "Static IPv6 Routes"
2917 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2918
2919 msgid "Static Leases"
2920 msgstr "Στατικά Leases"
2921
2922 msgid "Static Routes"
2923 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2924
2925 msgid "Static WDS"
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "Static address"
2929 msgstr "Στατική διεύθυνση"
2930
2931 msgid ""
2932 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2933 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2934 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2935 msgstr ""
2936
2937 msgid "Status"
2938 msgstr "Κατάσταση"
2939
2940 msgid "Stop"
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "Strict order"
2944 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2945
2946 msgid "Submit"
2947 msgstr "Υποβολή"
2948
2949 msgid "Suppress logging"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "Swap"
2956 msgstr ""
2957
2958 msgid "Swap Entry"
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "Switch"
2962 msgstr "Switch"
2963
2964 msgid "Switch %q"
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "Switch %q (%s)"
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid ""
2971 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid "Switch VLAN"
2975 msgstr ""
2976
2977 msgid "Switch protocol"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "Sync with browser"
2981 msgstr ""
2982
2983 msgid "Synchronizing..."
2984 msgstr "Συγχρονισμός..."
2985
2986 msgid "System"
2987 msgstr "Σύστημα"
2988
2989 msgid "System Log"
2990 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2991
2992 msgid "System Properties"
2993 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
2994
2995 msgid "System log buffer size"
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid "TCP:"
2999 msgstr "TCP:"
3000
3001 msgid "TFTP Settings"
3002 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3003
3004 msgid "TFTP server root"
3005 msgstr ""
3006
3007 msgid "TX"
3008 msgstr "TX"
3009
3010 msgid "TX Rate"
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid "Table"
3014 msgstr "Πίνακας"
3015
3016 msgid "Target"
3017 msgstr "Στόχος"
3018
3019 msgid "Target network"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid "Terminate"
3023 msgstr "Τερματισμός"
3024
3025 msgid ""
3026 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3027 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3028 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3029 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3030 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid ""
3034 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3035 "component for working wireless configuration!"
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid ""
3039 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3040 "username instead of the user ID!"
3041 msgstr ""
3042
3043 msgid ""
3044 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid ""
3048 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid ""
3052 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3053 "code> and <code>_</code>"
3054 msgstr ""
3055 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3056 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3057
3058 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid ""
3062 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3063 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3064 msgstr ""
3065 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3066 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3067
3068 msgid ""
3069 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3070 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3071 "samp>)"
3072 msgstr ""
3073 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3074 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3075 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3076
3077 msgid ""
3078 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3079 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3080 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "The following changes have been committed"
3084 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3085
3086 msgid "The following changes have been reverted"
3087 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3088
3089 msgid "The following rules are currently active on this system."
3090 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3091
3092 msgid "The given network name is not unique"
3093 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3094
3095 msgid ""
3096 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3097 "be replaced if you proceed."
3098 msgstr ""
3099
3100 msgid ""
3101 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3102 "addresses."
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid ""
3112 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3113 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3114 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3115 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3116 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3117 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3118 msgstr ""
3119
3120 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3121 msgstr ""
3122
3123 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3124 msgstr ""
3125
3126 msgid ""
3127 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3128 "when finished."
3129 msgstr ""
3130
3131 #, fuzzy
3132 msgid ""
3133 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3134 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3135 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3136 "settings."
3137 msgstr ""
3138 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3139 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3140 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3141 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3142
3143 msgid ""
3144 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3145 "AYIYA"
3146 msgstr ""
3147
3148 msgid ""
3149 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3150 "you choose the generic image format for your platform."
3151 msgstr ""
3152 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3153 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3154
3155 msgid "There are no active leases."
3156 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3157
3158 msgid "There are no pending changes to apply!"
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid "There are no pending changes to revert!"
3162 msgstr ""
3163
3164 msgid "There are no pending changes!"
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid ""
3168 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3169 "\"Physical Settings\" tab"
3170 msgstr ""
3171
3172 msgid ""
3173 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3174 "protect the web interface and enable SSH."
3175 msgstr ""
3176
3177 msgid "This IPv4 address of the relay"
3178 msgstr ""
3179
3180 msgid ""
3181 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3182 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3183 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3184 msgstr ""
3185
3186 msgid ""
3187 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3188 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3189 "configurations are automatically preserved."
3190 msgstr ""
3191
3192 msgid ""
3193 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3194 "password if no update key has been configured"
3195 msgstr ""
3196
3197 msgid ""
3198 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3199 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid ""
3203 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3204 "ends with <code>:2</code>"
3205 msgstr ""
3206
3207 msgid ""
3208 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3209 "abbr> in the local network"
3210 msgstr ""
3211 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3212 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3213
3214 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3215 msgstr ""
3216
3217 msgid ""
3218 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3222 msgstr ""
3223 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3224 "προγραμματισμένες εργασίες."
3225
3226 msgid ""
3227 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid ""
3231 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3232 "their status."
3233 msgstr ""
3234 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3235 "κατάστασής τους."
3236
3237 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3238 msgstr ""
3239
3240 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3241 msgstr ""
3242 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3243
3244 msgid "This section contains no values yet"
3245 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3246
3247 msgid "Time Synchronization"
3248 msgstr ""
3249
3250 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3251 msgstr ""
3252
3253 msgid "Timezone"
3254 msgstr "Ζώνη ώρας"
3255
3256 msgid ""
3257 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3258 "archive here."
3259 msgstr ""
3260
3261 msgid "Tone"
3262 msgstr ""
3263
3264 msgid "Total Available"
3265 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3266
3267 msgid "Traceroute"
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid "Traffic"
3271 msgstr "Κίνηση"
3272
3273 msgid "Transfer"
3274 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3275
3276 msgid "Transmission Rate"
3277 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3278
3279 msgid "Transmit"
3280 msgstr "Εκπομπή"
3281
3282 msgid "Transmit Power"
3283 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3284
3285 msgid "Transmitter Antenna"
3286 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3287
3288 msgid "Trigger"
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid "Trigger Mode"
3292 msgstr ""
3293
3294 msgid "Tunnel ID"
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid "Tunnel Interface"
3298 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3299
3300 msgid "Tunnel Link"
3301 msgstr ""
3302
3303 msgid "Tunnel broker protocol"
3304 msgstr ""
3305
3306 msgid "Tunnel setup server"
3307 msgstr ""
3308
3309 msgid "Tunnel type"
3310 msgstr ""
3311
3312 msgid "Turbo Mode"
3313 msgstr "Λειτουργία Turbo"
3314
3315 msgid "Tx-Power"
3316 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3317
3318 msgid "Type"
3319 msgstr "Τύπος"
3320
3321 msgid "UDP:"
3322 msgstr "UDP:"
3323
3324 msgid "UMTS only"
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3328 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3329
3330 msgid "USB Device"
3331 msgstr "Συσκευή USB"
3332
3333 msgid "USB Ports"
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid "UUID"
3337 msgstr "UUID"
3338
3339 msgid "Unable to dispatch"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3343 msgstr ""
3344
3345 msgid "Unknown"
3346 msgstr "Άγνωστο"
3347
3348 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3349 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3350
3351 msgid "Unmanaged"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid "Unmount"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "Unsaved Changes"
3358 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3359
3360 msgid "Unsupported protocol type."
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "Update lists"
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid ""
3367 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3368 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3369 "compatible firmware image)."
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "Upload archive..."
3373 msgstr ""
3374
3375 msgid "Uploaded File"
3376 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3377
3378 msgid "Uptime"
3379 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3380
3381 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3382 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3383
3384 msgid "Use DHCP gateway"
3385 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3386
3387 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid "Use as root filesystem (/)"
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "Use broadcast flag"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "Use builtin IPv6-management"
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "Use custom DNS servers"
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid "Use default gateway"
3415 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3416
3417 msgid "Use gateway metric"
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "Use routing table"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid ""
3424 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3425 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3426 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3427 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3428 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3429 msgstr ""
3430
3431 msgid "Used"
3432 msgstr "Σε χρήση"
3433
3434 msgid "Used Key Slot"
3435 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3436
3437 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3438 msgstr ""
3439
3440 msgid "User key (PEM encoded)"
3441 msgstr ""
3442
3443 msgid "Username"
3444 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3445
3446 msgid "VC-Mux"
3447 msgstr ""
3448
3449 msgid "VDSL"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "VLANs on %q"
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid "VLANs on %q (%s)"
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid "VPN Local address"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid "VPN Local port"
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid "VPN Server"
3465 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3466
3467 msgid "VPN Server port"
3468 msgstr ""
3469
3470 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "Vendor"
3477 msgstr ""
3478
3479 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3480 msgstr ""
3481
3482 msgid "Verbose"
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3486 msgstr ""
3487
3488 msgid "Verify"
3489 msgstr ""
3490
3491 msgid "Version"
3492 msgstr "Έκδοση"
3493
3494 msgid "WDS"
3495 msgstr "WDS"
3496
3497 msgid "WEP Open System"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "WEP Shared Key"
3501 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3502
3503 msgid "WEP passphrase"
3504 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3505
3506 msgid "WMM Mode"
3507 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3508
3509 msgid "WPA passphrase"
3510 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3511
3512 msgid ""
3513 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3514 "and ad-hoc mode) to be installed."
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid ""
3518 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "Waiting for command to complete..."
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "Waiting for device..."
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "Warning"
3531 msgstr "Προειδοποίηση"
3532
3533 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "Width"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "WireGuard VPN"
3546 msgstr ""
3547
3548 msgid "Wireless"
3549 msgstr "Ασύρματο"
3550
3551 msgid "Wireless Adapter"
3552 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3553
3554 msgid "Wireless Network"
3555 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3556
3557 msgid "Wireless Overview"
3558 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3559
3560 msgid "Wireless Security"
3561 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3562
3563 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3564 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3565
3566 msgid "Wireless is restarting..."
3567 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3568
3569 msgid "Wireless network is disabled"
3570 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3571
3572 msgid "Wireless network is enabled"
3573 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3574
3575 msgid "Wireless restarted"
3576 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3577
3578 msgid "Wireless shut down"
3579 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3580
3581 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3582 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3583
3584 msgid "Write system log to file"
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid "XR Support"
3588 msgstr "Υποστήριξη XR"
3589
3590 msgid ""
3591 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3592 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3593 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3594 msgstr ""
3595 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3596 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3597 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3598 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3599
3600 msgid ""
3601 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid ""
3605 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3606 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3607 "or Safari."
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid "any"
3611 msgstr ""
3612
3613 msgid "auto"
3614 msgstr "αυτόματα"
3615
3616 #, fuzzy
3617 msgid "automatic"
3618 msgstr "στατικό"
3619
3620 msgid "baseT"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "bridged"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "create:"
3627 msgstr ""
3628
3629 #, fuzzy
3630 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3631 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3632
3633 msgid "dB"
3634 msgstr ""
3635
3636 msgid "dBm"
3637 msgstr ""
3638
3639 msgid "disable"
3640 msgstr "ανενεργό"
3641
3642 msgid "disabled"
3643 msgstr ""
3644
3645 msgid "expired"
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid ""
3649 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3650 "abbr>-leases will be stored"
3651 msgstr ""
3652 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3653 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3654
3655 msgid "forward"
3656 msgstr "προώθηση"
3657
3658 msgid "full-duplex"
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "half-duplex"
3662 msgstr ""
3663
3664 msgid "help"
3665 msgstr "βοήθεια"
3666
3667 msgid "hidden"
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "hybrid mode"
3671 msgstr ""
3672
3673 msgid "if target is a network"
3674 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3675
3676 msgid "input"
3677 msgstr "είσοδος"
3678
3679 msgid "kB"
3680 msgstr ""
3681
3682 msgid "kB/s"
3683 msgstr ""
3684
3685 msgid "kbit/s"
3686 msgstr ""
3687
3688 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3689 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3690
3691 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid "navigation Navigation"
3695 msgstr ""
3696
3697 msgid "no"
3698 msgstr "όχι"
3699
3700 msgid "no link"
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "none"
3704 msgstr "κανένα"
3705
3706 msgid "not present"
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid "off"
3710 msgstr "κλειστό"
3711
3712 msgid "on"
3713 msgstr "ανοιχτό"
3714
3715 msgid "open"
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "overlay"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "relay mode"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "routed"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "server mode"
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid "skiplink2 Skip to content"
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid "stateful-only"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "stateless"
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid "stateless + stateful"
3743 msgstr ""
3744
3745 msgid "tagged"
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "unknown"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "unlimited"
3752 msgstr "απεριόριστα"
3753
3754 msgid "unspecified"
3755 msgstr "μη-καθορισμένο"
3756
3757 msgid "unspecified -or- create:"
3758 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3759
3760 msgid "untagged"
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid "yes"
3764 msgstr "ναι"
3765
3766 msgid "« Back"
3767 msgstr "« Πίσω"
3768
3769 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3770 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
3771
3772 #~ msgid "Port %d"
3773 #~ msgstr "Θύρα %d"
3774
3775 #~ msgid "VLAN Interface"
3776 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"