i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%.1f dB"
17 msgstr ""
18
19 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgstr ""
21
22 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
23 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
24
25 msgid "(%s available)"
26 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
27
28 msgid "(empty)"
29 msgstr "(κενό)"
30
31 msgid "(no interfaces attached)"
32 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
33
34 msgid "-- Additional Field --"
35 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
36
37 msgid "-- Please choose --"
38 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
39
40 msgid "-- custom --"
41 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
42
43 msgid "-- match by device --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by label --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "-- match by uuid --"
50 msgstr ""
51
52 msgid "1 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
54
55 msgid "15 Minute Load:"
56 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
57
58 msgid "4-character hexadecimal ID"
59 msgstr ""
60
61 msgid "464XLAT (CLAT)"
62 msgstr ""
63
64 msgid "5 Minute Load:"
65 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
66
67 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
68 msgstr ""
69
70 msgid "802.11r Fast Transition"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w Management Frame Protection"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w maximum timeout"
83 msgstr ""
84
85 msgid "802.11w retry timeout"
86 msgstr ""
87
88 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
89 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
92 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
93
94 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
95 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
96
97 msgid ""
98 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
99 "order of the resolvfile"
100 msgstr ""
101 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
102 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
103
104 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
105 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
108 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
111 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
112
113 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
114 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
115
116 msgid ""
117 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
118 "(CIDR)"
119 msgstr ""
120 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
121 "(CIDR)"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
125
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgstr ""
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
130 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
131
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
133 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
134
135 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
136 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
137
138 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
139 msgstr ""
140
141 msgid ""
142 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
143 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
144 msgstr ""
145 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
146 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
147
148 msgid ""
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
151 msgstr ""
152 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
153 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
154
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
156 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
157
158 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
159 msgstr ""
160
161 msgid ""
162 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
163 "was empty before editing."
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ADSL"
173 msgstr ""
174
175 msgid "AICCU (SIXXS)"
176 msgstr ""
177
178 msgid "ANSI T1.413"
179 msgstr ""
180
181 msgid "APN"
182 msgstr "APN"
183
184 msgid "ARP retry threshold"
185 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
186
187 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
188 msgstr ""
189
190 msgid "ATM Bridges"
191 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
192
193 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
194 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
195
196 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
197 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
198
199 msgid ""
200 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
201 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
202 "to dial into the provider network."
203 msgstr ""
204 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
205 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
206 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
207
208 msgid "ATM device number"
209 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
210
211 msgid "ATU-C System Vendor ID"
212 msgstr ""
213
214 msgid "AYIYA"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Access Concentrator"
218 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
219
220 msgid "Access Point"
221 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
222
223 msgid "Actions"
224 msgstr "Ενέργειες"
225
226 msgid "Activate this network"
227 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
228
229 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
230 msgstr ""
231 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
232
233 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
234 msgstr ""
235 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
236
237 msgid "Active Connections"
238 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
239
240 msgid "Active DHCP Leases"
241 msgstr ""
242
243 msgid "Active DHCPv6 Leases"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Ad-Hoc"
247 msgstr "Ad-Hoc"
248
249 msgid "Add"
250 msgstr "Προσθήκη"
251
252 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
253 msgstr ""
254 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
255
256 msgid "Add new interface..."
257 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
258
259 msgid "Additional Hosts files"
260 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
261
262 msgid "Additional servers file"
263 msgstr ""
264
265 msgid "Address"
266 msgstr "Διεύθυνση"
267
268 msgid "Address to access local relay bridge"
269 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
270
271 msgid "Administration"
272 msgstr "Διαχείριση"
273
274 msgid "Advanced Settings"
275 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
276
277 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Alert"
281 msgstr "Ειδοποίηση"
282
283 msgid ""
284 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
285 "address"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
292 msgstr ""
293 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
294 "κωδικό πρόσβασης"
295
296 msgid "Allow all except listed"
297 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
298
299 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Allow listed only"
303 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
304
305 msgid "Allow localhost"
306 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
307
308 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
309 msgstr ""
310 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
311 "προωθημένες SSH θύρες"
312
313 msgid "Allow root logins with password"
314 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
315
316 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
317 msgstr ""
318 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
319
320 msgid ""
321 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
322 msgstr ""
323 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
324 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
325
326 msgid "Allowed IPs"
327 msgstr ""
328
329 msgid ""
330 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
331 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Always announce default router"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex A + L + M (all)"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex A G.992.1"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex A G.992.2"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex A G.992.3"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex A G.992.5"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex B (all)"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex B G.992.1"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex B G.992.3"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Annex B G.992.5"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Annex J (all)"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Annex M (all)"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Annex M G.992.3"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Annex M G.992.5"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
383 msgstr ""
384
385 msgid "Announced DNS domains"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Announced DNS servers"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Anonymous Identity"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Anonymous Mount"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Anonymous Swap"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Antenna 1"
401 msgstr "Κεραία 1"
402
403 msgid "Antenna 2"
404 msgstr "Κεραία 2"
405
406 msgid "Antenna Configuration"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Any zone"
410 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
411
412 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Apply unchecked"
416 msgstr ""
417
418 msgid ""
419 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Assign interfaces..."
423 msgstr ""
424
425 msgid ""
426 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
427 msgstr ""
428
429 msgid "Associated Stations"
430 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
431
432 msgid "Auth Group"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Authentication"
436 msgstr "Εξουσιοδότηση"
437
438 msgid "Authentication Type"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Authoritative"
442 msgstr "Κύριος"
443
444 msgid "Authorization Required"
445 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
446
447 msgid "Auto Refresh"
448 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
449
450 msgid "Automatic"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Automount Filesystem"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Automount Swap"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Available"
472 msgstr "Διαθέσιμο"
473
474 msgid "Available packages"
475 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
476
477 msgid "Average:"
478 msgstr "Μέσος Όρος:"
479
480 msgid "B43 + B43C"
481 msgstr ""
482
483 msgid "B43 + B43C + V43"
484 msgstr ""
485
486 msgid "BR / DMR / AFTR"
487 msgstr ""
488
489 msgid "BSSID"
490 msgstr "BSSID"
491
492 msgid "Back"
493 msgstr "Πίσω"
494
495 msgid "Back to Overview"
496 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
497
498 msgid "Back to configuration"
499 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
500
501 msgid "Back to overview"
502 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
503
504 msgid "Back to scan results"
505 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
506
507 msgid "Backup / Flash Firmware"
508 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
509
510 msgid "Backup / Restore"
511 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
512
513 msgid "Backup file list"
514 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
515
516 #, fuzzy
517 msgid "Bad address specified!"
518 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
519
520 msgid "Band"
521 msgstr ""
522
523 msgid "Behind NAT"
524 msgstr ""
525
526 msgid ""
527 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
528 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
529 "defined backup patterns."
530 msgstr ""
531 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
532 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
533 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
534 "ασφαλείας."
535
536 msgid "Bind interface"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
540 msgstr ""
541
542 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
543 msgstr ""
544
545 msgid "Bitrate"
546 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
547
548 msgid "Bogus NX Domain Override"
549 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
550
551 msgid "Bridge"
552 msgstr "Γέφυρα"
553
554 msgid "Bridge interfaces"
555 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
556
557 msgid "Bridge unit number"
558 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
559
560 msgid "Bring up on boot"
561 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
562
563 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
564 msgstr ""
565
566 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
567 msgstr ""
568
569 msgid "Buffered"
570 msgstr ""
571
572 msgid ""
573 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
574 "preserved in any sysupgrade."
575 msgstr ""
576
577 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
578 msgstr ""
579
580 msgid "CPU usage (%)"
581 msgstr "Χρήση CPU (%)"
582
583 msgid "Cancel"
584 msgstr "Ακύρωση"
585
586 msgid "Category"
587 msgstr ""
588
589 msgid "Chain"
590 msgstr "Αλυσίδα"
591
592 msgid "Changes"
593 msgstr "Αλλαγές"
594
595 msgid "Changes applied."
596 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
597
598 msgid "Changes have been reverted."
599 msgstr ""
600
601 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
602 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
603
604 msgid "Channel"
605 msgstr "Κανάλι"
606
607 msgid ""
608 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
609 "adjusted to %d."
610 msgstr ""
611
612 msgid "Check"
613 msgstr "Έλεγχος"
614
615 msgid "Check filesystems before mount"
616 msgstr ""
617
618 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
619 msgstr ""
620
621 msgid "Checksum"
622 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
623
624 msgid ""
625 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
626 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
627 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
628 "interface to it."
629 msgstr ""
630 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
631 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
632 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
633 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
634
635 msgid ""
636 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
637 "out the <em>create</em> field to define a new network."
638 msgstr ""
639
640 msgid "Cipher"
641 msgstr ""
642
643 msgid "Cisco UDP encapsulation"
644 msgstr ""
645
646 msgid ""
647 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
648 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
649 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
650 msgstr ""
651 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
652 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
653 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
654 "squashfs εικόνες)."
655
656 msgid "Client"
657 msgstr "Πελάτης"
658
659 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
660 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
661
662 msgid ""
663 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
664 "persist connection"
665 msgstr ""
666 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
667 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
668 "αόριστον"
669
670 msgid "Close list..."
671 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
672
673 msgid "Collecting data..."
674 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
675
676 msgid "Command"
677 msgstr "Εντολή"
678
679 msgid "Common Configuration"
680 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
681
682 msgid ""
683 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
684 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
685 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
686 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
687 msgstr ""
688
689 msgid "Configuration"
690 msgstr "Παραμετροποίηση"
691
692 msgid "Configuration files will be kept."
693 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
694
695 msgid "Configuration has been applied."
696 msgstr ""
697
698 msgid "Configuration has been rolled back!"
699 msgstr ""
700
701 msgid "Confirmation"
702 msgstr "Επιβεβαίωση"
703
704 msgid "Connect"
705 msgstr "Σύνδεση"
706
707 msgid "Connected"
708 msgstr "Συνδεδεμένος"
709
710 msgid "Connection Limit"
711 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
712
713 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
714 msgstr ""
715
716 msgid "Connections"
717 msgstr "Συνδέσεις"
718
719 msgid ""
720 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
721 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
722 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
723 msgstr ""
724
725 msgid "Country"
726 msgstr "Χώρα"
727
728 msgid "Country Code"
729 msgstr "Κωδικός Χώρας"
730
731 msgid "Cover the following interface"
732 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
733
734 msgid "Cover the following interfaces"
735 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
736
737 msgid "Create / Assign firewall-zone"
738 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
739
740 msgid "Create Interface"
741 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
742
743 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
744 msgstr ""
745
746 msgid "Critical"
747 msgstr ""
748
749 msgid "Cron Log Level"
750 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
751
752 msgid "Custom Interface"
753 msgstr ""
754
755 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
756 msgstr ""
757
758 msgid ""
759 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
760 "sysupgrade."
761 msgstr ""
762
763 msgid "Custom feeds"
764 msgstr ""
765
766 msgid ""
767 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
768 "this, perform a factory-reset first."
769 msgstr ""
770
771 msgid ""
772 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
773 "\">LED</abbr>s if possible."
774 msgstr ""
775 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
776 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
777
778 msgid "DHCP Leases"
779 msgstr "DHCP Leases"
780
781 msgid "DHCP Server"
782 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
783
784 msgid "DHCP and DNS"
785 msgstr "DHCP και DNS"
786
787 msgid "DHCP client"
788 msgstr "Πελάτης DHCP"
789
790 msgid "DHCP-Options"
791 msgstr "Επιλογές DHCP"
792
793 msgid "DHCPv6 Leases"
794 msgstr ""
795
796 msgid "DHCPv6 client"
797 msgstr ""
798
799 msgid "DHCPv6-Mode"
800 msgstr ""
801
802 msgid "DHCPv6-Service"
803 msgstr ""
804
805 msgid "DNS"
806 msgstr "DNS"
807
808 msgid "DNS forwardings"
809 msgstr "Προωθήσεις DNS"
810
811 msgid "DNS-Label / FQDN"
812 msgstr ""
813
814 msgid "DNSSEC"
815 msgstr ""
816
817 msgid "DNSSEC check unsigned"
818 msgstr ""
819
820 msgid "DPD Idle Timeout"
821 msgstr ""
822
823 msgid "DS-Lite AFTR address"
824 msgstr ""
825
826 msgid "DSL"
827 msgstr ""
828
829 msgid "DSL Status"
830 msgstr ""
831
832 msgid "DSL line mode"
833 msgstr ""
834
835 msgid "DUID"
836 msgstr ""
837
838 msgid "Data Rate"
839 msgstr ""
840
841 msgid "Debug"
842 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
843
844 msgid "Default %d"
845 msgstr "Προεπιλογή %d"
846
847 msgid "Default gateway"
848 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
849
850 msgid "Default is stateless + stateful"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Default route"
854 msgstr ""
855
856 msgid "Default state"
857 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
858
859 msgid "Define a name for this network."
860 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
861
862 msgid ""
863 "Define additional DHCP options, for example "
864 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
865 "servers to clients."
866 msgstr ""
867 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
868 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
869
870 msgid "Delete"
871 msgstr "Διαγραφή"
872
873 msgid "Delete this network"
874 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
875
876 msgid "Description"
877 msgstr "Περιγραφή"
878
879 msgid "Design"
880 msgstr "Εμφάνιση"
881
882 msgid "Destination"
883 msgstr "Προορισμός"
884
885 msgid "Device"
886 msgstr "Συσκευή"
887
888 msgid "Device Configuration"
889 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
890
891 msgid "Device is rebooting..."
892 msgstr ""
893
894 msgid "Device unreachable"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Device unreachable!"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Diagnostics"
901 msgstr "Διαγνωστικά"
902
903 msgid "Dial number"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Directory"
907 msgstr "Κατάλογος"
908
909 msgid "Disable"
910 msgstr "Απενεργοποίηση"
911
912 msgid ""
913 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
914 "this interface."
915 msgstr ""
916 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
917 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
918
919 msgid "Disable DNS setup"
920 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
921
922 msgid "Disable Encryption"
923 msgstr ""
924
925 msgid "Disabled"
926 msgstr "Απενεργοποιημένο"
927
928 msgid "Disabled (default)"
929 msgstr ""
930
931 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
932 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
933
934 msgid "Dismiss"
935 msgstr ""
936
937 msgid "Displaying only packages containing"
938 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
939
940 msgid "Distance Optimization"
941 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
942
943 msgid "Distance to farthest network member in meters."
944 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
945
946 msgid "Distribution feeds"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Diversity"
950 msgstr "Διαφορική Λήψη"
951
952 msgid ""
953 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
954 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
955 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
956 "firewalls"
957 msgstr ""
958 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
959 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
960 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
961 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
962
963 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
964 msgstr ""
965 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
966 "μη υπαρκτούς τομείς."
967
968 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
969 msgstr ""
970 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
971 "εξυπηρετητές ονομάτων"
972
973 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
974 msgstr ""
975
976 msgid "Domain required"
977 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
978
979 msgid "Domain whitelist"
980 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
981
982 msgid "Don't Fragment"
983 msgstr ""
984
985 msgid ""
986 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
987 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
988 msgstr ""
989 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
990 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
991
992 msgid "Download and install package"
993 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
994
995 msgid "Download backup"
996 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
997
998 msgid "Downstream SNR offset"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "Dropbear Instance"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid ""
1005 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1006 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1007 msgstr ""
1008 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
1009 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
1010 "Copy\">SCP</abbr>"
1011
1012 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1016 msgstr ""
1017 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1018
1019 msgid "Dynamic tunnel"
1020 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
1021
1022 msgid ""
1023 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1024 "having static leases will be served."
1025 msgstr ""
1026 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
1027 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
1028
1029 msgid "EA-bits length"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "EAP-Method"
1033 msgstr "Μέθοδος EAP"
1034
1035 msgid "Edit"
1036 msgstr "Επεξεργασία"
1037
1038 msgid ""
1039 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1040 "reload the page."
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Edit this interface"
1044 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1045
1046 msgid "Edit this network"
1047 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1048
1049 msgid "Emergency"
1050 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1051
1052 msgid "Enable"
1053 msgstr "Ενεργοποίηση"
1054
1055 msgid ""
1056 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1057 "snooping"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1061 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1062
1063 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1064 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1065
1066 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1070 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1071
1072 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1073 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1074
1075 msgid "Enable NTP client"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Enable Single DES"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Enable TFTP server"
1082 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1083
1084 msgid "Enable VLAN functionality"
1085 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1086
1087 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Enable learning and aging"
1094 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1095
1096 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Enable this mount"
1106 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1107
1108 msgid "Enable this swap"
1109 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1110
1111 msgid "Enable/Disable"
1112 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1113
1114 msgid "Enabled"
1115 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1116
1117 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid ""
1121 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1122 "Domain"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Encapsulation mode"
1129 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1130
1131 msgid "Encryption"
1132 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1133
1134 msgid "Endpoint Host"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Endpoint Port"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Erasing..."
1141 msgstr "Διαγράφεται..."
1142
1143 msgid "Error"
1144 msgstr "Σφάλμα"
1145
1146 msgid "Errored seconds (ES)"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "Ethernet Adapter"
1150 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1151
1152 msgid "Ethernet Switch"
1153 msgstr "Ethernet Switch"
1154
1155 msgid "Exclude interfaces"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Expand hosts"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Expires"
1162 msgstr "Λήγει"
1163
1164 #, fuzzy
1165 msgid ""
1166 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1167 msgstr ""
1168 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1169 "code>)."
1170
1171 msgid "External"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "External R0 Key Holder List"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "External R1 Key Holder List"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "External system log server"
1181 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1182
1183 msgid "External system log server port"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "External system log server protocol"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Extra SSH command options"
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "FT over DS"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "FT over the Air"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "FT protocol"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "File"
1205 msgstr "Αρχείο"
1206
1207 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1208 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1209
1210 msgid "Filesystem"
1211 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1212
1213 msgid "Filter"
1214 msgstr "Φίλτρο"
1215
1216 msgid "Filter private"
1217 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1218
1219 msgid "Filter useless"
1220 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1221
1222 msgid ""
1223 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1224 "with defaults based on what was detected"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Find and join network"
1228 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1229
1230 msgid "Find package"
1231 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1232
1233 msgid "Finish"
1234 msgstr "Τέλος"
1235
1236 msgid "Firewall"
1237 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1238
1239 msgid "Firewall Mark"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Firewall Settings"
1243 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1244
1245 msgid "Firewall Status"
1246 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1247
1248 msgid "Firmware File"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Firmware Version"
1252 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1253
1254 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Flash Firmware"
1258 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1259
1260 msgid "Flash image..."
1261 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1262
1263 msgid "Flash new firmware image"
1264 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1265
1266 msgid "Flash operations"
1267 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1268
1269 msgid "Flashing..."
1270 msgstr "Φλασάρεται..."
1271
1272 msgid "Force"
1273 msgstr "Επιβολή"
1274
1275 msgid "Force CCMP (AES)"
1276 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1277
1278 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1279 msgstr ""
1280 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1281
1282 msgid "Force TKIP"
1283 msgstr "Επιβολή TKIP"
1284
1285 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1286 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1287
1288 msgid "Force link"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Force use of NAT-T"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Form token mismatch"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Forward DHCP traffic"
1298 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1299
1300 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "Forward broadcast traffic"
1304 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1305
1306 msgid "Forward mesh peer traffic"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Forwarding mode"
1310 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1311
1312 msgid "Fragmentation Threshold"
1313 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1314
1315 msgid "Frame Bursting"
1316 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1317
1318 msgid "Free"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Free space"
1322 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1323
1324 msgid ""
1325 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1326 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "GHz"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "GPRS only"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Gateway"
1336 msgstr "Πύλη"
1337
1338 msgid "Gateway ports"
1339 msgstr "Θύρες πύλης"
1340
1341 msgid "General Settings"
1342 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1343
1344 msgid "General Setup"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "General options for opkg"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Generate Config"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Generate PMK locally"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Generate archive"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Global Settings"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "Global network options"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Go to password configuration..."
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Go to relevant configuration page"
1375 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1376
1377 msgid "Group Password"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Guest"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "HE.net password"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "HE.net username"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "HT mode (802.11n)"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "Hang Up"
1393 msgstr "Κρέμασμα"
1394
1395 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Heartbeat"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid ""
1402 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1403 "the timezone."
1404 msgstr ""
1405 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1406 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1407
1408 msgid ""
1409 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1410 "authentication."
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1417 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1418
1419 msgid "Host"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "Host entries"
1423 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1424
1425 msgid "Host expiry timeout"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1429 msgstr ""
1430 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1431
1432 msgid "Hostname"
1433 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1434
1435 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "Hostnames"
1439 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1440
1441 msgid "Hybrid"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "IKE DH Group"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "IP Addresses"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "IP address"
1451 msgstr "Διεύθυνση IP"
1452
1453 msgid "IPv4"
1454 msgstr "IPv4"
1455
1456 msgid "IPv4 Firewall"
1457 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1458
1459 msgid "IPv4 WAN Status"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "IPv4 address"
1463 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1464
1465 msgid "IPv4 and IPv6"
1466 msgstr "IPv4 και IPv6"
1467
1468 msgid "IPv4 assignment length"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "IPv4 broadcast"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "IPv4 gateway"
1475 msgstr "Πύλη IPv4"
1476
1477 msgid "IPv4 netmask"
1478 msgstr "Μάσκα IPv4"
1479
1480 msgid "IPv4 only"
1481 msgstr "Μόνο IPv4"
1482
1483 msgid "IPv4 prefix"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "IPv4 prefix length"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "IPv4-Address"
1490 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1491
1492 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "IPv6"
1496 msgstr "IPv6"
1497
1498 msgid "IPv6 Firewall"
1499 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1500
1501 msgid "IPv6 Neighbours"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "IPv6 Settings"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "IPv6 WAN Status"
1511 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1512
1513 msgid "IPv6 address"
1514 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1515
1516 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "IPv6 assignment hint"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "IPv6 assignment length"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "IPv6 gateway"
1526 msgstr "Πύλη IPv6"
1527
1528 msgid "IPv6 only"
1529 msgstr "Μόνο IPv6"
1530
1531 msgid "IPv6 prefix"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "IPv6 prefix length"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "IPv6 routed prefix"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "IPv6 suffix"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "IPv6-Address"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "IPv6-PD"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1550 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1551
1552 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Identity"
1559 msgstr "Ταυτότητα"
1560
1561 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "If checked, encryption is disabled"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid ""
1568 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1569 msgstr ""
1570 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1571 "καθορισμένο όνομα της"
1572
1573 msgid ""
1574 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1575 "device node"
1576 msgstr ""
1577 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1578 "καθορισμένο όνομα της"
1579
1580 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid ""
1587 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1588 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1589 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1590 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1591 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1592 msgstr ""
1593 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1594 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1595 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1596 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1597 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1598 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1599
1600 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1601 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1602
1603 msgid "Ignore interface"
1604 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1605
1606 msgid "Ignore resolve file"
1607 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1608
1609 msgid "Image"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "In"
1613 msgstr "Είσοδος"
1614
1615 msgid ""
1616 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1617 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Inactivity timeout"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Inbound:"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Info"
1627 msgstr "Πληροφορίες"
1628
1629 msgid "Initscript"
1630 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1631
1632 msgid "Initscripts"
1633 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1634
1635 msgid "Install"
1636 msgstr "Εγκατάσταση"
1637
1638 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid "Install package %q"
1642 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1643
1644 msgid "Install protocol extensions..."
1645 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1646
1647 msgid "Installed packages"
1648 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1649
1650 msgid "Interface"
1651 msgstr "Διεπαφή"
1652
1653 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "Interface Configuration"
1657 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1658
1659 msgid "Interface Overview"
1660 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1661
1662 msgid "Interface is reconnecting..."
1663 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1664
1665 msgid "Interface is shutting down..."
1666 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1667
1668 msgid "Interface name"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Interface not present or not connected yet."
1672 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1673
1674 msgid "Interface reconnected"
1675 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1676
1677 msgid "Interface shut down"
1678 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1679
1680 msgid "Interfaces"
1681 msgstr "Διεπαφές"
1682
1683 msgid "Internal"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "Internal Server Error"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Invalid"
1690 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1691
1692 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1699 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1700
1701 msgid "Isolate Clients"
1702 msgstr ""
1703
1704 #, fuzzy
1705 msgid ""
1706 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1707 "flash memory, please verify the image file!"
1708 msgstr ""
1709 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1710 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1711
1712 msgid "JavaScript required!"
1713 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1714
1715 msgid "Join Network"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "Joining Network: %q"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Keep settings"
1725 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1726
1727 msgid "Kernel Log"
1728 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1729
1730 msgid "Kernel Version"
1731 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1732
1733 msgid "Key"
1734 msgstr "Κλειδί"
1735
1736 msgid "Key #%d"
1737 msgstr "Κλειδί #%d"
1738
1739 msgid "Kill"
1740 msgstr "Σκότωμα"
1741
1742 msgid "L2TP"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "L2TP Server"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "LCP echo failure threshold"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "LCP echo interval"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "LLC"
1755 msgstr "LLC"
1756
1757 msgid "Label"
1758 msgstr "Ετικέτα"
1759
1760 msgid "Language"
1761 msgstr "Γλώσσα"
1762
1763 msgid "Language and Style"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Latency"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Leaf"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Lease time"
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "Lease validity time"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Leasefile"
1779 msgstr "Αρχείο Leases"
1780
1781 msgid "Leasetime remaining"
1782 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1783
1784 msgid "Leave empty to autodetect"
1785 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1786
1787 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1788 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1789
1790 msgid "Legend:"
1791 msgstr "Υπόμνημα:"
1792
1793 msgid "Limit"
1794 msgstr "Όριο"
1795
1796 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "Line Mode"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Line State"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Line Uptime"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Link On"
1815 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1816
1817 msgid ""
1818 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1819 "requests to"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid ""
1823 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1824 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1825 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1826 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1827 "Association."
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid ""
1831 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1832 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1833 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1834 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1835 "PMK-R1 keys."
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "List of SSH key files for auth"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Listen Interfaces"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Listen Port"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "Load"
1860 msgstr "Φόρτος"
1861
1862 msgid "Load Average"
1863 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1864
1865 msgid "Loading"
1866 msgstr "Φόρτωση"
1867
1868 msgid "Local IP address to assign"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Local IPv4 address"
1872 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1873
1874 msgid "Local IPv6 address"
1875 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1876
1877 msgid "Local Service Only"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Local Startup"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Local Time"
1884 msgstr "Τοπική Ώρα"
1885
1886 msgid "Local domain"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid ""
1890 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1891 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Local server"
1898 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1899
1900 msgid ""
1901 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1902 "available"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "Localise queries"
1906 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1907
1908 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Log output level"
1912 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1913
1914 msgid "Log queries"
1915 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1916
1917 msgid "Logging"
1918 msgstr "Καταγραφή"
1919
1920 msgid "Login"
1921 msgstr "Σύνδεση"
1922
1923 msgid "Logout"
1924 msgstr "Αποσύνδεση"
1925
1926 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "MAC-Address"
1933 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1934
1935 msgid "MAC-Address Filter"
1936 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1937
1938 msgid "MAC-Filter"
1939 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1940
1941 msgid "MAC-List"
1942 msgstr "Λίστα MAC"
1943
1944 msgid "MAP / LW4over6"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "MB/s"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "MD5"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "MHz"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "MTU"
1957 msgstr "MTU"
1958
1959 msgid ""
1960 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1961 "below:"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "Manual"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1971 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1972
1973 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1974 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1975
1976 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1977 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1978
1979 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1980 msgstr ""
1981 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1982
1983 msgid ""
1984 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1985 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Maximum number of leased addresses."
1989 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1990
1991 msgid "Mbit/s"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Memory"
1995 msgstr "Μνήμη"
1996
1997 msgid "Memory usage (%)"
1998 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1999
2000 msgid "Mesh Id"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "Metric"
2004 msgstr "Μέτρο"
2005
2006 msgid "Mirror monitor port"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "Mirror source port"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "Mobility Domain"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Mode"
2019 msgstr "Λειτουργία"
2020
2021 msgid "Model"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "Modem device"
2025 msgstr "Συσκευή Modem"
2026
2027 msgid "Modem init timeout"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "Monitor"
2031 msgstr "Παρακολούθηση"
2032
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Mount Entry"
2035 msgstr "Προσάρτηση"
2036
2037 msgid "Mount Point"
2038 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
2039
2040 msgid "Mount Points"
2041 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
2042
2043 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2044 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
2045
2046 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid ""
2050 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2051 "filesystem"
2052 msgstr ""
2053 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
2054 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
2055
2056 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "Mount options"
2060 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
2061
2062 msgid "Mount point"
2063 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2064
2065 msgid "Mount swap not specifically configured"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "Mounted file systems"
2069 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2070
2071 msgid "Move down"
2072 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2073
2074 msgid "Move up"
2075 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2076
2077 msgid "Multicast address"
2078 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2079
2080 msgid "NAS ID"
2081 msgstr "NAS ID"
2082
2083 msgid "NAT-T Mode"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "NAT64 Prefix"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "NCM"
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid "NDP-Proxy"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "NT Domain"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "NTP server candidates"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "NTP sync time-out"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "Name"
2105 msgstr "Όνομα"
2106
2107 msgid "Name of the new interface"
2108 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2109
2110 msgid "Name of the new network"
2111 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2112
2113 msgid "Navigation"
2114 msgstr "Πλοήγηση"
2115
2116 msgid "Netmask"
2117 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2118
2119 msgid "Network"
2120 msgstr "Δίκτυο"
2121
2122 msgid "Network Utilities"
2123 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2124
2125 msgid "Network boot image"
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "Network without interfaces."
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "Next »"
2132 msgstr "Επόμενο »"
2133
2134 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2135 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2136
2137 msgid "No NAT-T"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "No chains in this table"
2141 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2142
2143 msgid "No files found"
2144 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2145
2146 msgid "No information available"
2147 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2148
2149 msgid "No negative cache"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "No network configured on this device"
2153 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2154
2155 msgid "No network name specified"
2156 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2157
2158 msgid "No package lists available"
2159 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2160
2161 msgid "No password set!"
2162 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2163
2164 msgid "No rules in this chain"
2165 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2166
2167 msgid "No zone assigned"
2168 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2169
2170 msgid "Noise"
2171 msgstr "Θόρυβος"
2172
2173 msgid "Noise Margin (SNR)"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Noise:"
2177 msgstr "Θόρυβος:"
2178
2179 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Non-wildcard"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "None"
2186 msgstr "Κανένα"
2187
2188 msgid "Normal"
2189 msgstr "Φυσιολογικό"
2190
2191 msgid "Not Found"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Not associated"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "Not connected"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2201 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2202
2203 msgid "Note: interface name length"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "Notice"
2207 msgstr "Επισήμανση"
2208
2209 msgid "Nslookup"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "OK"
2216 msgstr "Εντάξει"
2217
2218 msgid "OPKG-Configuration"
2219 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2220
2221 msgid "Obfuscated Group Password"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "Obfuscated Password"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "Obtain IPv6-Address"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Off-State Delay"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid ""
2234 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2235 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2236 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2237 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2238 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2239 "<samp>eth0.1</samp>)."
2240 msgstr ""
2241 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2242 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2243 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2244 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2245 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2246 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2247
2248 msgid "On-State Delay"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2255 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2256
2257 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "One or more required fields have no value!"
2261 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2262
2263 msgid "Open list..."
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Operating frequency"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Option changed"
2273 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2274
2275 msgid "Option removed"
2276 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2277
2278 msgid "Optional"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid ""
2288 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2289 "starting with <code>0x</code>."
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid ""
2293 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2294 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2295 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2296 "for the interface."
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid ""
2300 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2301 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid ""
2308 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2309 "interface."
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "Optional. Port of peer."
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid ""
2319 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2320 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "Options"
2327 msgstr "Επιλογές"
2328
2329 msgid "Other:"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "Out"
2333 msgstr "Έξοδος"
2334
2335 msgid "Outbound:"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Output Interface"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "Override MAC address"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "Override MTU"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "Override TOS"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "Override TTL"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "Override default interface name"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid ""
2360 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2361 "subnet that is served."
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "Override the table used for internal routes"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "Overview"
2368 msgstr "Επισκόπηση"
2369
2370 msgid "Owner"
2371 msgstr "Κάτοχος"
2372
2373 msgid "PAP/CHAP password"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "PAP/CHAP username"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "PID"
2380 msgstr "PID"
2381
2382 msgid "PIN"
2383 msgstr "PIN"
2384
2385 msgid "PMK R1 Push"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "PPP"
2389 msgstr "PPP"
2390
2391 msgid "PPPoA Encapsulation"
2392 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2393
2394 msgid "PPPoATM"
2395 msgstr "PPPoATM"
2396
2397 msgid "PPPoE"
2398 msgstr "PPPoE"
2399
2400 msgid "PPPoSSH"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "PPtP"
2404 msgstr "PPtP"
2405
2406 msgid "PSID offset"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "PSID-bits length"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Package libiwinfo required!"
2416 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2417
2418 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2419 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2420
2421 msgid "Package name"
2422 msgstr "Όνομα πακέτου"
2423
2424 msgid "Packets"
2425 msgstr "Πακέτα"
2426
2427 msgid "Part of zone %q"
2428 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2429
2430 msgid "Password"
2431 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2432
2433 msgid "Password authentication"
2434 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2435
2436 msgid "Password of Private Key"
2437 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2438
2439 msgid "Password of inner Private Key"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Password successfully changed!"
2443 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2444
2445 msgid "Password2"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "Path to CA-Certificate"
2449 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2450
2451 msgid "Path to Client-Certificate"
2452 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2453
2454 msgid "Path to Private Key"
2455 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2456
2457 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Path to inner Private Key"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Peak:"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Peer IP address to assign"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Peers"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Perform reboot"
2479 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2480
2481 msgid "Perform reset"
2482 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2483
2484 msgid "Persistent Keep Alive"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Phy Rate:"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Physical Settings"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Ping"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "Pkts."
2497 msgstr "Πκτ."
2498
2499 msgid "Please enter your username and password."
2500 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2501
2502 msgid "Policy"
2503 msgstr "Πολιτική"
2504
2505 msgid "Port"
2506 msgstr "Θύρα"
2507
2508 msgid "Port status:"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "Power Management Mode"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "Prefer LTE"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Prefer UMTS"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Prefix Delegated"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "Preshared Key"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid ""
2530 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2531 "ignore failures"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2535 msgstr ""
2536
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Prevents client-to-client communication"
2539 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2540
2541 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "Private Key"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "Proceed"
2548 msgstr "Συνέχεια"
2549
2550 msgid "Processes"
2551 msgstr "Εργασίες"
2552
2553 msgid "Profile"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Prot."
2557 msgstr "Πρωτ."
2558
2559 msgid "Protocol"
2560 msgstr "Πρωτόκολλο"
2561
2562 msgid "Protocol family"
2563 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2564
2565 msgid "Protocol of the new interface"
2566 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2567
2568 msgid "Protocol support is not installed"
2569 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2570
2571 msgid "Provide NTP server"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Provide new network"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2578 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2579
2580 msgid "Public Key"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "QMI Cellular"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "Quality"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "R0 Key Lifetime"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "R1 Key Holder"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "RTS/CTS Threshold"
2602 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2603
2604 msgid "RX"
2605 msgstr "RX"
2606
2607 msgid "RX Rate"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "Radius-Accounting-Port"
2614 msgstr ""
2615
2616 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "Radius-Accounting-Server"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid "Radius-Authentication-Port"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "Radius-Authentication-Server"
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid ""
2632 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2633 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2634 msgstr ""
2635 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2636 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2637
2638 msgid ""
2639 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2640 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid ""
2644 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2645 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "Really reset all changes?"
2649 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2650
2651 msgid ""
2652 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2653 "connected via this interface."
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid ""
2657 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2658 "you are connected via this interface."
2659 msgstr ""
2660
2661 msgid "Really switch protocol?"
2662 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2663
2664 msgid "Realtime Connections"
2665 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2666
2667 msgid "Realtime Graphs"
2668 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2669
2670 msgid "Realtime Load"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "Realtime Traffic"
2674 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2675
2676 msgid "Realtime Wireless"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "Reassociation Deadline"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "Rebind protection"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "Reboot"
2686 msgstr "Επανεκκίνηση"
2687
2688 msgid "Rebooting..."
2689 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2690
2691 msgid "Reboots the operating system of your device"
2692 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2693
2694 msgid "Receive"
2695 msgstr "Λήψη"
2696
2697 msgid "Receiver Antenna"
2698 msgstr "Κεραία Λήψης"
2699
2700 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "Reconnect this interface"
2704 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2705
2706 msgid "Reconnecting interface"
2707 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2708
2709 msgid "References"
2710 msgstr "Αναφορές"
2711
2712 msgid "Relay"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "Relay Bridge"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "Relay between networks"
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "Relay bridge"
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid "Remote IPv4 address"
2725 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2726
2727 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "Remove"
2731 msgstr "Αφαίρεση"
2732
2733 msgid "Repeat scan"
2734 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2735
2736 msgid "Replace entry"
2737 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2738
2739 msgid "Replace wireless configuration"
2740 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2741
2742 msgid "Request IPv6-address"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2746 msgstr ""
2747
2748 msgid "Require TLS"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "Required"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2755 msgstr ""
2756
2757 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid ""
2764 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2765 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2766 "routes through the tunnel."
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid ""
2770 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2771 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid ""
2775 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2776 "come from unsigned domains"
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "Reset"
2780 msgstr "Αρχικοποίηση"
2781
2782 msgid "Reset Counters"
2783 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2784
2785 msgid "Reset to defaults"
2786 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2787
2788 msgid "Resolv and Hosts Files"
2789 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2790
2791 msgid "Resolve file"
2792 msgstr "Αρχείο Resolve"
2793
2794 msgid "Restart"
2795 msgstr "Επανεκκίνηση"
2796
2797 msgid "Restart Firewall"
2798 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2799
2800 msgid "Restore backup"
2801 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2802
2803 msgid "Reveal/hide password"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "Revert"
2807 msgstr "Αναίρεση"
2808
2809 msgid "Revert changes"
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid "Reverting configuration…"
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid "Root"
2819 msgstr "Root"
2820
2821 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2822 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2823
2824 msgid "Root preparation"
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid "Route Allowed IPs"
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid "Route type"
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "Router Advertisement-Service"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "Router Password"
2840 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2841
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Routes"
2844 msgstr "Διαδρομές"
2845
2846 msgid ""
2847 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2848 "can be reached."
2849 msgstr ""
2850 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2851 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2852
2853 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2854 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2855
2856 msgid "Run filesystem check"
2857 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2858
2859 msgid "SHA256"
2860 msgstr ""
2861
2862 msgid ""
2863 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2864 "use 6in4 instead"
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2868 msgstr ""
2869
2870 msgid "SNR"
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid "SSH Access"
2874 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2875
2876 msgid "SSH server address"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid "SSH server port"
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid "SSH username"
2883 msgstr ""
2884
2885 msgid "SSH-Keys"
2886 msgstr "Κλειδιά SSH"
2887
2888 msgid "SSID"
2889 msgstr "SSID"
2890
2891 msgid "Save"
2892 msgstr "Αποθήκευση"
2893
2894 msgid "Save & Apply"
2895 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2896
2897 msgid "Scan"
2898 msgstr "Σάρωση"
2899
2900 msgid "Scheduled Tasks"
2901 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2902
2903 msgid "Section added"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "Section removed"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2910 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2911
2912 msgid ""
2913 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2914 "conjunction with failure threshold"
2915 msgstr ""
2916
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Separate Clients"
2919 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2920
2921 msgid "Server Settings"
2922 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2923
2924 msgid "Server password"
2925 msgstr ""
2926
2927 msgid ""
2928 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2929 "contains the tunnel ID"
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid "Server username"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "Service Name"
2936 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2937
2938 msgid "Service Type"
2939 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2940
2941 msgid "Services"
2942 msgstr "Υπηρεσίες"
2943
2944 msgid ""
2945 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2946 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "Set up Time Synchronization"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "Setup DHCP Server"
2953 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2954
2955 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2956 msgstr ""
2957
2958 msgid "Short GI"
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "Show current backup file list"
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid "Shutdown this interface"
2965 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2966
2967 msgid "Shutdown this network"
2968 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2969
2970 msgid "Signal"
2971 msgstr "Σήμα"
2972
2973 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "Signal:"
2977 msgstr "Σήμα:"
2978
2979 msgid "Size"
2980 msgstr "Μέγεθος"
2981
2982 msgid "Size (.ipk)"
2983 msgstr ""
2984
2985 msgid "Size of DNS query cache"
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid "Skip"
2989 msgstr "Παράκαμψη"
2990
2991 msgid "Skip to content"
2992 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2993
2994 msgid "Skip to navigation"
2995 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2996
2997 msgid "Slot time"
2998 msgstr ""
2999
3000 msgid "Software"
3001 msgstr "Λογισμικό"
3002
3003 msgid "Software VLAN"
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3007 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
3008
3009 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid ""
3016 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3017 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3018 "instructions."
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid "Sort"
3022 msgstr "Ταξινόμηση"
3023
3024 msgid "Source"
3025 msgstr "Πηγή"
3026
3027 msgid "Source routing"
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3031 msgstr ""
3032
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3035 msgstr ""
3036 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
3037
3038 msgid ""
3039 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3040 "to be dead"
3041 msgstr ""
3042
3043 msgid ""
3044 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3045 "dead"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid ""
3052 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3053 "default (64)."
3054 msgstr ""
3055
3056 msgid ""
3057 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3058 "bytes)."
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid "Specify the secret encryption key here."
3062 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
3063
3064 msgid "Start"
3065 msgstr "Αρχή"
3066
3067 msgid "Start priority"
3068 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
3069
3070 msgid "Starting configuration apply…"
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid "Startup"
3074 msgstr "Εκκίνηση"
3075
3076 msgid "Static IPv4 Routes"
3077 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
3078
3079 msgid "Static IPv6 Routes"
3080 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
3081
3082 msgid "Static Leases"
3083 msgstr "Στατικά Leases"
3084
3085 msgid "Static Routes"
3086 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3087
3088 msgid "Static address"
3089 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3090
3091 msgid ""
3092 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3093 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3094 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3095 msgstr ""
3096
3097 msgid "Status"
3098 msgstr "Κατάσταση"
3099
3100 msgid "Stop"
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid "Strict order"
3104 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3105
3106 msgid "Submit"
3107 msgstr "Υποβολή"
3108
3109 msgid "Suppress logging"
3110 msgstr ""
3111
3112 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3113 msgstr ""
3114
3115 msgid "Swap"
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid "Swap Entry"
3119 msgstr ""
3120
3121 msgid "Switch"
3122 msgstr "Switch"
3123
3124 msgid "Switch %q"
3125 msgstr ""
3126
3127 msgid "Switch %q (%s)"
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid ""
3131 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3132 msgstr ""
3133
3134 msgid "Switch Port Mask"
3135 msgstr ""
3136
3137 msgid "Switch VLAN"
3138 msgstr ""
3139
3140 msgid "Switch protocol"
3141 msgstr ""
3142
3143 msgid "Sync with browser"
3144 msgstr ""
3145
3146 msgid "Synchronizing..."
3147 msgstr "Συγχρονισμός..."
3148
3149 msgid "System"
3150 msgstr "Σύστημα"
3151
3152 msgid "System Log"
3153 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3154
3155 msgid "System Properties"
3156 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3157
3158 msgid "System log buffer size"
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid "TCP:"
3162 msgstr "TCP:"
3163
3164 msgid "TFTP Settings"
3165 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3166
3167 msgid "TFTP server root"
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid "TX"
3171 msgstr "TX"
3172
3173 msgid "TX Rate"
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid "Table"
3177 msgstr "Πίνακας"
3178
3179 msgid "Target"
3180 msgstr "Στόχος"
3181
3182 msgid "Target network"
3183 msgstr ""
3184
3185 msgid "Terminate"
3186 msgstr "Τερματισμός"
3187
3188 msgid ""
3189 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3190 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3191 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3192 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3193 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid ""
3197 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3198 "component for working wireless configuration!"
3199 msgstr ""
3200
3201 msgid ""
3202 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3203 "username instead of the user ID!"
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid ""
3207 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3208 msgstr ""
3209
3210 msgid ""
3211 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid ""
3215 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3216 "code> and <code>_</code>"
3217 msgstr ""
3218 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3219 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3220
3221 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid ""
3225 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3226 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3227 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3228 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3229 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3230 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3231 "state."
3232 msgstr ""
3233
3234 msgid ""
3235 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3236 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3237 msgstr ""
3238 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3239 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3240
3241 msgid ""
3242 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3243 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3244 "samp>)"
3245 msgstr ""
3246 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3247 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3248 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3249
3250 msgid ""
3251 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3252 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3253 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3254 msgstr ""
3255
3256 msgid "The following changes have been reverted"
3257 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3258
3259 msgid "The following rules are currently active on this system."
3260 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3261
3262 msgid "The given network name is not unique"
3263 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3264
3265 msgid ""
3266 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3267 "be replaced if you proceed."
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid ""
3271 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3272 "addresses."
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3279 msgstr ""
3280
3281 msgid ""
3282 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3283 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3284 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3285 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3286 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3287 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3288 msgstr ""
3289
3290 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3291 msgstr ""
3292
3293 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid ""
3297 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3298 "when finished."
3299 msgstr ""
3300
3301 #, fuzzy
3302 msgid ""
3303 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3304 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3305 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3306 "settings."
3307 msgstr ""
3308 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3309 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3310 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3311 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3312
3313 msgid ""
3314 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3315 "AYIYA"
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid ""
3319 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3320 "you choose the generic image format for your platform."
3321 msgstr ""
3322 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3323 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3324
3325 msgid "There are no active leases."
3326 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3327
3328 msgid "There are no changes to apply."
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid "There are no pending changes to revert!"
3332 msgstr ""
3333
3334 msgid "There are no pending changes!"
3335 msgstr ""
3336
3337 msgid ""
3338 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3339 "\"Physical Settings\" tab"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid ""
3343 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3344 "protect the web interface and enable SSH."
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid "This IPv4 address of the relay"
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid ""
3351 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3352 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3353 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3354 msgstr ""
3355
3356 msgid ""
3357 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3358 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3359 "configurations are automatically preserved."
3360 msgstr ""
3361
3362 msgid ""
3363 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3364 "password if no update key has been configured"
3365 msgstr ""
3366
3367 msgid ""
3368 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3369 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid ""
3373 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3374 "ends with <code>...:2/64</code>"
3375 msgstr ""
3376
3377 msgid ""
3378 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3379 "abbr> in the local network"
3380 msgstr ""
3381 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3382 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3383
3384 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3385 msgstr ""
3386
3387 msgid ""
3388 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3389 msgstr ""
3390
3391 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3392 msgstr ""
3393 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3394 "προγραμματισμένες εργασίες."
3395
3396 msgid ""
3397 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid ""
3401 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3402 "their status."
3403 msgstr ""
3404 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3405 "κατάστασής τους."
3406
3407 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3408 msgstr ""
3409 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3410
3411 msgid "This section contains no values yet"
3412 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3413
3414 msgid "Time Synchronization"
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "Timezone"
3421 msgstr "Ζώνη ώρας"
3422
3423 msgid ""
3424 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3425 "archive here."
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "Tone"
3429 msgstr ""
3430
3431 msgid "Total Available"
3432 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3433
3434 msgid "Traceroute"
3435 msgstr ""
3436
3437 msgid "Traffic"
3438 msgstr "Κίνηση"
3439
3440 msgid "Transfer"
3441 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3442
3443 msgid "Transmission Rate"
3444 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3445
3446 msgid "Transmit"
3447 msgstr "Εκπομπή"
3448
3449 msgid "Transmit Power"
3450 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3451
3452 msgid "Transmitter Antenna"
3453 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3454
3455 msgid "Trigger"
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid "Trigger Mode"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid "Tunnel ID"
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid "Tunnel Interface"
3465 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3466
3467 msgid "Tunnel Link"
3468 msgstr ""
3469
3470 msgid "Tunnel broker protocol"
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid "Tunnel setup server"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "Tunnel type"
3477 msgstr ""
3478
3479 msgid "Tx-Power"
3480 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3481
3482 msgid "Type"
3483 msgstr "Τύπος"
3484
3485 msgid "UDP:"
3486 msgstr "UDP:"
3487
3488 msgid "UMTS only"
3489 msgstr ""
3490
3491 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3492 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3493
3494 msgid "USB Device"
3495 msgstr "Συσκευή USB"
3496
3497 msgid "USB Ports"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "UUID"
3501 msgstr "UUID"
3502
3503 msgid "Unable to dispatch"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "Unknown"
3510 msgstr "Άγνωστο"
3511
3512 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3513 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3514
3515 msgid "Unmanaged"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "Unmount"
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "Unsaved Changes"
3522 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3523
3524 msgid "Unsupported protocol type."
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "Update lists"
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid ""
3531 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3532 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3533 "compatible firmware image)."
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid "Upload archive..."
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid "Uploaded File"
3540 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3541
3542 msgid "Uptime"
3543 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3544
3545 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3546 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3547
3548 msgid "Use DHCP gateway"
3549 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3550
3551 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3552 msgstr ""
3553
3554 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3555 msgstr ""
3556
3557 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3558 msgstr ""
3559
3560 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3561 msgstr ""
3562
3563 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "Use as root filesystem (/)"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "Use broadcast flag"
3570 msgstr ""
3571
3572 msgid "Use builtin IPv6-management"
3573 msgstr ""
3574
3575 msgid "Use custom DNS servers"
3576 msgstr ""
3577
3578 msgid "Use default gateway"
3579 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3580
3581 msgid "Use gateway metric"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "Use routing table"
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid ""
3588 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3589 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3590 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3591 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3592 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid "Used"
3596 msgstr "Σε χρήση"
3597
3598 msgid "Used Key Slot"
3599 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3600
3601 msgid ""
3602 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3603 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "User key (PEM encoded)"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "Username"
3613 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3614
3615 msgid "VC-Mux"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "VDSL"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "VLANs on %q"
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid "VLANs on %q (%s)"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "VPN Local address"
3628 msgstr ""
3629
3630 msgid "VPN Local port"
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid "VPN Server"
3634 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3635
3636 msgid "VPN Server port"
3637 msgstr ""
3638
3639 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3640 msgstr ""
3641
3642 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3643 msgstr ""
3644
3645 msgid "Vendor"
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3649 msgstr ""
3650
3651 msgid "Verbose"
3652 msgstr ""
3653
3654 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3655 msgstr ""
3656
3657 msgid "Verify"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "Version"
3661 msgstr "Έκδοση"
3662
3663 msgid "WDS"
3664 msgstr "WDS"
3665
3666 msgid "WEP Open System"
3667 msgstr ""
3668
3669 msgid "WEP Shared Key"
3670 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3671
3672 msgid "WEP passphrase"
3673 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3674
3675 msgid "WMM Mode"
3676 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3677
3678 msgid "WPA passphrase"
3679 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3680
3681 msgid ""
3682 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3683 "and ad-hoc mode) to be installed."
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid ""
3687 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "Waiting for command to complete..."
3694 msgstr ""
3695
3696 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3697 msgstr ""
3698
3699 msgid "Waiting for device..."
3700 msgstr ""
3701
3702 msgid "Warning"
3703 msgstr "Προειδοποίηση"
3704
3705 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3706 msgstr ""
3707
3708 msgid ""
3709 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3710 "communications"
3711 msgstr ""
3712
3713 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3714 msgstr ""
3715
3716 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3717 msgstr ""
3718
3719 msgid "Width"
3720 msgstr ""
3721
3722 msgid "WireGuard VPN"
3723 msgstr ""
3724
3725 msgid "Wireless"
3726 msgstr "Ασύρματο"
3727
3728 msgid "Wireless Adapter"
3729 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3730
3731 msgid "Wireless Network"
3732 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3733
3734 msgid "Wireless Overview"
3735 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3736
3737 msgid "Wireless Security"
3738 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3739
3740 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3741 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3742
3743 msgid "Wireless is restarting..."
3744 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3745
3746 msgid "Wireless network is disabled"
3747 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3748
3749 msgid "Wireless network is enabled"
3750 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3751
3752 msgid "Wireless restarted"
3753 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3754
3755 msgid "Wireless shut down"
3756 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3757
3758 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3759 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3760
3761 msgid "Write system log to file"
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid ""
3765 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3766 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3767 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3768 msgstr ""
3769 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3770 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3771 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3772 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3773
3774 msgid ""
3775 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3776 msgstr ""
3777
3778 msgid ""
3779 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3780 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3781 "or Safari."
3782 msgstr ""
3783
3784 msgid "any"
3785 msgstr ""
3786
3787 msgid "auto"
3788 msgstr "αυτόματα"
3789
3790 msgid "baseT"
3791 msgstr ""
3792
3793 msgid "bridged"
3794 msgstr ""
3795
3796 msgid "create:"
3797 msgstr ""
3798
3799 #, fuzzy
3800 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3801 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3802
3803 msgid "dB"
3804 msgstr ""
3805
3806 msgid "dBm"
3807 msgstr ""
3808
3809 msgid "disable"
3810 msgstr "ανενεργό"
3811
3812 msgid "disabled"
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "expired"
3816 msgstr ""
3817
3818 msgid ""
3819 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3820 "abbr>-leases will be stored"
3821 msgstr ""
3822 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3823 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3824
3825 msgid "forward"
3826 msgstr "προώθηση"
3827
3828 msgid "full-duplex"
3829 msgstr ""
3830
3831 msgid "half-duplex"
3832 msgstr ""
3833
3834 msgid "help"
3835 msgstr "βοήθεια"
3836
3837 msgid "hidden"
3838 msgstr ""
3839
3840 msgid "hybrid mode"
3841 msgstr ""
3842
3843 msgid "if target is a network"
3844 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3845
3846 msgid "input"
3847 msgstr "είσοδος"
3848
3849 msgid "kB"
3850 msgstr ""
3851
3852 msgid "kB/s"
3853 msgstr ""
3854
3855 msgid "kbit/s"
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3859 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3860
3861 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3862 msgstr ""
3863
3864 msgid "minutes"
3865 msgstr ""
3866
3867 msgid "no"
3868 msgstr "όχι"
3869
3870 msgid "no link"
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid "none"
3874 msgstr "κανένα"
3875
3876 msgid "not present"
3877 msgstr ""
3878
3879 msgid "off"
3880 msgstr "κλειστό"
3881
3882 msgid "on"
3883 msgstr "ανοιχτό"
3884
3885 msgid "open"
3886 msgstr ""
3887
3888 msgid "overlay"
3889 msgstr ""
3890
3891 msgid "random"
3892 msgstr ""
3893
3894 msgid "relay mode"
3895 msgstr ""
3896
3897 msgid "routed"
3898 msgstr ""
3899
3900 msgid "server mode"
3901 msgstr ""
3902
3903 msgid "stateful-only"
3904 msgstr ""
3905
3906 msgid "stateless"
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "stateless + stateful"
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid "tagged"
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3916 msgstr ""
3917
3918 msgid "unknown"
3919 msgstr ""
3920
3921 msgid "unlimited"
3922 msgstr "απεριόριστα"
3923
3924 msgid "unspecified"
3925 msgstr "μη-καθορισμένο"
3926
3927 msgid "unspecified -or- create:"
3928 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3929
3930 msgid "untagged"
3931 msgstr ""
3932
3933 msgid "yes"
3934 msgstr "ναι"
3935
3936 msgid "« Back"
3937 msgstr "« Πίσω"
3938
3939 #~ msgid "Apply"
3940 #~ msgstr "Εφαρμογή"
3941
3942 #~ msgid "Applying changes"
3943 #~ msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
3944
3945 #~ msgid "Configuration applied."
3946 #~ msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
3947
3948 #~ msgid "Save &#38; Apply"
3949 #~ msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
3950
3951 #~ msgid "The following changes have been committed"
3952 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3953
3954 #~ msgid "Action"
3955 #~ msgstr "Ενέργεια"
3956
3957 #~ msgid "Buttons"
3958 #~ msgstr "Κουμπιά"
3959
3960 #~ msgid "Maximum hold time"
3961 #~ msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
3962
3963 #~ msgid "Minimum hold time"
3964 #~ msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
3965
3966 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3967 #~ msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
3968
3969 #~ msgid "Leasetime"
3970 #~ msgstr "Χρόνος Lease"
3971
3972 #, fuzzy
3973 #~ msgid "automatic"
3974 #~ msgstr "στατικό"
3975
3976 #~ msgid "AR Support"
3977 #~ msgstr "Υποστήριξη AR"
3978
3979 #~ msgid "Background Scan"
3980 #~ msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
3981
3982 #~ msgid "Compression"
3983 #~ msgstr "Συμπίεση"
3984
3985 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3986 #~ msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
3987
3988 #~ msgid "Do not send probe responses"
3989 #~ msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
3990
3991 #~ msgid "Fast Frames"
3992 #~ msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
3993
3994 #~ msgid "Maximum Rate"
3995 #~ msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
3996
3997 #~ msgid "Minimum Rate"
3998 #~ msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
3999
4000 #~ msgid "Multicast Rate"
4001 #~ msgstr "Ρυθμός Multicast"
4002
4003 #~ msgid "Outdoor Channels"
4004 #~ msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
4005
4006 #~ msgid "Regulatory Domain"
4007 #~ msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
4008
4009 #~ msgid "Separate WDS"
4010 #~ msgstr "Ξεχωριστά WDS"
4011
4012 #~ msgid "Turbo Mode"
4013 #~ msgstr "Λειτουργία Turbo"
4014
4015 #~ msgid "XR Support"
4016 #~ msgstr "Υποστήριξη XR"
4017
4018 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4019 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
4020
4021 #~ msgid "Port %d"
4022 #~ msgstr "Θύρα %d"
4023
4024 #~ msgid "VLAN Interface"
4025 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"