i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(κενό)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
36
37 msgid "-- match by device --"
38 msgstr ""
39
40 msgid "-- match by label --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
45
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
48
49 msgid "464XLAT (CLAT)"
50 msgstr ""
51
52 msgid "5 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
54
55 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
59 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
62 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
63
64 msgid ""
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
67 msgstr ""
68 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
69 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
70
71 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
72 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
75 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
76
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
78 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
81 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
82
83 msgid ""
84 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
85 "(CIDR)"
86 msgstr ""
87 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
88 "(CIDR)"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
91 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
94 msgstr ""
95
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
97 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
98
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
100 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
103 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
104
105 msgid ""
106 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
107 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
108 msgstr ""
109 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
110 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
111
112 msgid ""
113 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
114 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
115 msgstr ""
116 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
117 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
118
119 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
120 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
121
122 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
123 msgstr ""
124
125 msgid "A43C + J43 + A43"
126 msgstr ""
127
128 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
129 msgstr ""
130
131 msgid "ADSL"
132 msgstr ""
133
134 msgid "AICCU (SIXXS)"
135 msgstr ""
136
137 msgid "ANSI T1.413"
138 msgstr ""
139
140 msgid "APN"
141 msgstr "APN"
142
143 msgid "AR Support"
144 msgstr "Υποστήριξη AR"
145
146 msgid "ARP retry threshold"
147 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
148
149 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
150 msgstr ""
151
152 msgid "ATM Bridges"
153 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
154
155 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
156 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
157
158 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
159 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
160
161 msgid ""
162 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
163 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
164 "to dial into the provider network."
165 msgstr ""
166 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
167 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
168 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
169
170 msgid "ATM device number"
171 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
172
173 msgid "ATU-C System Vendor ID"
174 msgstr ""
175
176 msgid "AYIYA"
177 msgstr ""
178
179 msgid "Access Concentrator"
180 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
181
182 msgid "Access Point"
183 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
184
185 msgid "Action"
186 msgstr "Ενέργεια"
187
188 msgid "Actions"
189 msgstr "Ενέργειες"
190
191 msgid "Activate this network"
192 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
193
194 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
195 msgstr ""
196 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
197
198 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
199 msgstr ""
200 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
201
202 msgid "Active Connections"
203 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
204
205 msgid "Active DHCP Leases"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Active DHCPv6 Leases"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Ad-Hoc"
212 msgstr "Ad-Hoc"
213
214 msgid "Add"
215 msgstr "Προσθήκη"
216
217 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
218 msgstr ""
219 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
220
221 msgid "Add new interface..."
222 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
223
224 msgid "Additional Hosts files"
225 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
226
227 msgid "Additional servers file"
228 msgstr ""
229
230 msgid "Address"
231 msgstr "Διεύθυνση"
232
233 msgid "Address to access local relay bridge"
234 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
235
236 msgid "Administration"
237 msgstr "Διαχείριση"
238
239 msgid "Advanced Settings"
240 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
241
242 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
243 msgstr ""
244
245 msgid "Alert"
246 msgstr "Ειδοποίηση"
247
248 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
249 msgstr ""
250 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
251 "κωδικό πρόσβασης"
252
253 msgid "Allow all except listed"
254 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
255
256 msgid "Allow listed only"
257 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
258
259 msgid "Allow localhost"
260 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
261
262 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
263 msgstr ""
264 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
265 "προωθημένες SSH θύρες"
266
267 msgid "Allow root logins with password"
268 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
269
270 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
271 msgstr ""
272 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
273
274 msgid ""
275 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
276 msgstr ""
277 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
278 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
279
280 msgid ""
281 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
282 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
283 msgstr ""
284
285 msgid "Always announce default router"
286 msgstr ""
287
288 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
289 msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
290
291 msgid "Annex"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Annex A + L + M (all)"
295 msgstr ""
296
297 msgid "Annex A G.992.1"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Annex A G.992.2"
301 msgstr ""
302
303 msgid "Annex A G.992.3"
304 msgstr ""
305
306 msgid "Annex A G.992.5"
307 msgstr ""
308
309 msgid "Annex B (all)"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Annex B G.992.1"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Annex B G.992.3"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Annex B G.992.5"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Annex J (all)"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Annex M (all)"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex M G.992.3"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex M G.992.5"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
337 msgstr ""
338
339 msgid "Announced DNS domains"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Announced DNS servers"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Anonymous Identity"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Anonymous Mount"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Anonymous Swap"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Antenna 1"
355 msgstr "Κεραία 1"
356
357 msgid "Antenna 2"
358 msgstr "Κεραία 2"
359
360 msgid "Antenna Configuration"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Any zone"
364 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
365
366 msgid "Apply"
367 msgstr "Εφαρμογή"
368
369 msgid "Applying changes"
370 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
371
372 msgid ""
373 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Assign interfaces..."
377 msgstr ""
378
379 msgid ""
380 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
381 msgstr ""
382
383 msgid "Associated Stations"
384 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
385
386 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Auth Group"
390 msgstr ""
391
392 msgid "AuthGroup"
393 msgstr ""
394
395 msgid "Authentication"
396 msgstr "Εξουσιοδότηση"
397
398 msgid "Authoritative"
399 msgstr "Κύριος"
400
401 msgid "Authorization Required"
402 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
403
404 msgid "Auto Refresh"
405 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
406
407 msgid "Automatic"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
414 msgstr ""
415
416 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Automount Filesystem"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Automount Swap"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Available"
429 msgstr "Διαθέσιμο"
430
431 msgid "Available packages"
432 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
433
434 msgid "Average:"
435 msgstr "Μέσος Όρος:"
436
437 msgid "B43 + B43C"
438 msgstr ""
439
440 msgid "B43 + B43C + V43"
441 msgstr ""
442
443 msgid "BR / DMR / AFTR"
444 msgstr ""
445
446 msgid "BSSID"
447 msgstr "BSSID"
448
449 msgid "Back"
450 msgstr "Πίσω"
451
452 msgid "Back to Overview"
453 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
454
455 msgid "Back to configuration"
456 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
457
458 msgid "Back to overview"
459 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
460
461 msgid "Back to scan results"
462 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
463
464 msgid "Background Scan"
465 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
466
467 msgid "Backup / Flash Firmware"
468 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
469
470 msgid "Backup / Restore"
471 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
472
473 msgid "Backup file list"
474 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
475
476 #, fuzzy
477 msgid "Bad address specified!"
478 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
479
480 msgid "Band"
481 msgstr ""
482
483 msgid "Behind NAT"
484 msgstr ""
485
486 msgid ""
487 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
488 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
489 "defined backup patterns."
490 msgstr ""
491 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
492 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
493 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
494 "ασφαλείας."
495
496 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
497 msgstr ""
498
499 msgid "Bitrate"
500 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
501
502 msgid "Bogus NX Domain Override"
503 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
504
505 msgid "Bridge"
506 msgstr "Γέφυρα"
507
508 msgid "Bridge interfaces"
509 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
510
511 msgid "Bridge unit number"
512 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
513
514 msgid "Bring up on boot"
515 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
516
517 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
521 msgstr ""
522
523 msgid "Buffered"
524 msgstr ""
525
526 msgid ""
527 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
528 "preserved in any sysupgrade."
529 msgstr ""
530
531 msgid "Buttons"
532 msgstr "Κουμπιά"
533
534 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
535 msgstr ""
536
537 msgid "CPU"
538 msgstr ""
539
540 msgid "CPU usage (%)"
541 msgstr "Χρήση CPU (%)"
542
543 msgid "Cancel"
544 msgstr "Ακύρωση"
545
546 msgid "Category"
547 msgstr ""
548
549 msgid "Chain"
550 msgstr "Αλυσίδα"
551
552 msgid "Changes"
553 msgstr "Αλλαγές"
554
555 msgid "Changes applied."
556 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
557
558 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
559 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
560
561 msgid "Channel"
562 msgstr "Κανάλι"
563
564 msgid "Check"
565 msgstr "Έλεγχος"
566
567 msgid "Check fileystems before mount"
568 msgstr ""
569
570 msgid "Checksum"
571 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
572
573 msgid ""
574 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
575 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
576 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
577 "interface to it."
578 msgstr ""
579 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
580 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
581 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
582 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
583
584 msgid ""
585 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
586 "out the <em>create</em> field to define a new network."
587 msgstr ""
588
589 msgid "Cipher"
590 msgstr ""
591
592 msgid "Cisco UDP encapsulation"
593 msgstr ""
594
595 msgid ""
596 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
597 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
598 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
599 msgstr ""
600 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
601 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
602 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
603 "squashfs εικόνες)."
604
605 msgid "Client"
606 msgstr "Πελάτης"
607
608 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
609 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
610
611 msgid ""
612 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
613 "persist connection"
614 msgstr ""
615 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
616 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
617 "αόριστον"
618
619 msgid "Close list..."
620 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
621
622 msgid "Collecting data..."
623 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
624
625 msgid "Command"
626 msgstr "Εντολή"
627
628 msgid "Common Configuration"
629 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
630
631 msgid "Compression"
632 msgstr "Συμπίεση"
633
634 msgid "Configuration"
635 msgstr "Παραμετροποίηση"
636
637 msgid "Configuration applied."
638 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
639
640 msgid "Configuration files will be kept."
641 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
642
643 msgid "Confirmation"
644 msgstr "Επιβεβαίωση"
645
646 msgid "Connect"
647 msgstr "Σύνδεση"
648
649 msgid "Connected"
650 msgstr "Συνδεδεμένος"
651
652 msgid "Connection Limit"
653 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
654
655 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
656 msgstr ""
657
658 msgid "Connections"
659 msgstr "Συνδέσεις"
660
661 msgid "Country"
662 msgstr "Χώρα"
663
664 msgid "Country Code"
665 msgstr "Κωδικός Χώρας"
666
667 msgid "Cover the following interface"
668 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
669
670 msgid "Cover the following interfaces"
671 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
672
673 msgid "Create / Assign firewall-zone"
674 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
675
676 msgid "Create Interface"
677 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
678
679 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
680 msgstr ""
681
682 msgid "Critical"
683 msgstr ""
684
685 msgid "Cron Log Level"
686 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
687
688 msgid "Custom Interface"
689 msgstr ""
690
691 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
692 msgstr ""
693
694 msgid ""
695 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
696 "sysupgrade."
697 msgstr ""
698
699 msgid "Custom feeds"
700 msgstr ""
701
702 msgid ""
703 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
704 "\">LED</abbr>s if possible."
705 msgstr ""
706 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
707 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
708
709 msgid "DHCP Leases"
710 msgstr "DHCP Leases"
711
712 msgid "DHCP Server"
713 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
714
715 msgid "DHCP and DNS"
716 msgstr "DHCP και DNS"
717
718 msgid "DHCP client"
719 msgstr "Πελάτης DHCP"
720
721 msgid "DHCP-Options"
722 msgstr "Επιλογές DHCP"
723
724 msgid "DHCPv6 Leases"
725 msgstr ""
726
727 msgid "DHCPv6 client"
728 msgstr ""
729
730 msgid "DHCPv6-Mode"
731 msgstr ""
732
733 msgid "DHCPv6-Service"
734 msgstr ""
735
736 msgid "DNS"
737 msgstr "DNS"
738
739 msgid "DNS forwardings"
740 msgstr "Προωθήσεις DNS"
741
742 msgid "DNS-Label / FQDN"
743 msgstr ""
744
745 msgid "DNSSEC"
746 msgstr ""
747
748 msgid "DNSSEC check unsigned"
749 msgstr ""
750
751 msgid "DPD Idle Timeout"
752 msgstr ""
753
754 msgid "DS-Lite AFTR address"
755 msgstr ""
756
757 msgid "DSL"
758 msgstr ""
759
760 msgid "DSL Status"
761 msgstr ""
762
763 msgid "DSL line mode"
764 msgstr ""
765
766 msgid "DUID"
767 msgstr ""
768
769 msgid "Data Rate"
770 msgstr ""
771
772 msgid "Debug"
773 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
774
775 msgid "Default %d"
776 msgstr "Προεπιλογή %d"
777
778 msgid "Default gateway"
779 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
780
781 msgid "Default is stateless + stateful"
782 msgstr ""
783
784 msgid "Default route"
785 msgstr ""
786
787 msgid "Default state"
788 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
789
790 msgid "Define a name for this network."
791 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
792
793 msgid ""
794 "Define additional DHCP options, for example "
795 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
796 "servers to clients."
797 msgstr ""
798 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
799 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
800
801 msgid "Delete"
802 msgstr "Διαγραφή"
803
804 msgid "Delete this network"
805 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
806
807 msgid "Description"
808 msgstr "Περιγραφή"
809
810 msgid "Design"
811 msgstr "Εμφάνιση"
812
813 msgid "Destination"
814 msgstr "Προορισμός"
815
816 msgid "Device"
817 msgstr "Συσκευή"
818
819 msgid "Device Configuration"
820 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
821
822 msgid "Device is rebooting..."
823 msgstr ""
824
825 msgid "Device unreachable"
826 msgstr ""
827
828 msgid "Diagnostics"
829 msgstr "Διαγνωστικά"
830
831 msgid "Dial number"
832 msgstr ""
833
834 msgid "Directory"
835 msgstr "Κατάλογος"
836
837 msgid "Disable"
838 msgstr "Απενεργοποίηση"
839
840 msgid ""
841 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
842 "this interface."
843 msgstr ""
844 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
845 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
846
847 msgid "Disable DNS setup"
848 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
849
850 msgid "Disable Encryption"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Disable HW-Beacon timer"
854 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
855
856 msgid "Disabled"
857 msgstr "Απενεργοποιημένο"
858
859 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
860 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
861
862 msgid "Displaying only packages containing"
863 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
864
865 msgid "Distance Optimization"
866 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
867
868 msgid "Distance to farthest network member in meters."
869 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
870
871 msgid "Distribution feeds"
872 msgstr ""
873
874 msgid "Diversity"
875 msgstr "Διαφορική Λήψη"
876
877 msgid ""
878 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
879 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
880 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
881 "firewalls"
882 msgstr ""
883 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
884 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
885 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
886 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
887
888 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
889 msgstr ""
890 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
891 "μη υπαρκτούς τομείς."
892
893 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
894 msgstr ""
895 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
896 "εξυπηρετητές ονομάτων"
897
898 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
899 msgstr ""
900
901 msgid "Do not send probe responses"
902 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
903
904 msgid "Domain required"
905 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
906
907 msgid "Domain whitelist"
908 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
909
910 msgid ""
911 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
912 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
913 msgstr ""
914 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
915 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
916
917 msgid "Download and install package"
918 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
919
920 msgid "Download backup"
921 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
922
923 msgid "Dropbear Instance"
924 msgstr ""
925
926 msgid ""
927 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
928 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
929 msgstr ""
930 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
931 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
932 "Copy\">SCP</abbr>"
933
934 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
935 msgstr ""
936
937 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
938 msgstr ""
939 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
940
941 msgid "Dynamic tunnel"
942 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
943
944 msgid ""
945 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
946 "having static leases will be served."
947 msgstr ""
948 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
949 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
950
951 msgid "EA-bits length"
952 msgstr ""
953
954 msgid "EAP-Method"
955 msgstr "Μέθοδος EAP"
956
957 msgid "Edit"
958 msgstr "Επεξεργασία"
959
960 msgid ""
961 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
962 "reload the page."
963 msgstr ""
964
965 msgid "Edit this interface"
966 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
967
968 msgid "Edit this network"
969 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
970
971 msgid "Emergency"
972 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
973
974 msgid "Enable"
975 msgstr "Ενεργοποίηση"
976
977 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
978 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
979
980 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
981 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
982
983 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
984 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
985
986 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
987 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
988
989 msgid "Enable NTP client"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Enable Single DES"
993 msgstr ""
994
995 msgid "Enable TFTP server"
996 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
997
998 msgid "Enable VLAN functionality"
999 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1000
1001 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Enable learning and aging"
1005 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1006
1007 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "Enable this mount"
1014 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1015
1016 msgid "Enable this swap"
1017 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1018
1019 msgid "Enable/Disable"
1020 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1021
1022 msgid "Enabled"
1023 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1024
1025 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Encapsulation mode"
1029 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1030
1031 msgid "Encryption"
1032 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1033
1034 msgid "Erasing..."
1035 msgstr "Διαγράφεται..."
1036
1037 msgid "Error"
1038 msgstr "Σφάλμα"
1039
1040 msgid "Errored seconds (ES)"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Ethernet Adapter"
1044 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1045
1046 msgid "Ethernet Switch"
1047 msgstr "Ethernet Switch"
1048
1049 msgid "Exclude interfaces"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Expand hosts"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Expires"
1056 msgstr "Λήγει"
1057
1058 #, fuzzy
1059 msgid ""
1060 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1061 msgstr ""
1062 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1063 "code>)."
1064
1065 msgid "External"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "External system log server"
1069 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1070
1071 msgid "External system log server port"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Extra SSH command options"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "Fast Frames"
1078 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
1079
1080 msgid "File"
1081 msgstr "Αρχείο"
1082
1083 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1084 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1085
1086 msgid "Filesystem"
1087 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1088
1089 msgid "Filter"
1090 msgstr "Φίλτρο"
1091
1092 msgid "Filter private"
1093 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1094
1095 msgid "Filter useless"
1096 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1097
1098 msgid ""
1099 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1100 "with defaults based on what was detected"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Find and join network"
1104 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1105
1106 msgid "Find package"
1107 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1108
1109 msgid "Finish"
1110 msgstr "Τέλος"
1111
1112 msgid "Firewall"
1113 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1114
1115 msgid "Firewall Settings"
1116 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1117
1118 msgid "Firewall Status"
1119 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1120
1121 msgid "Firmware File"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "Firmware Version"
1125 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1126
1127 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Flash Firmware"
1131 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1132
1133 msgid "Flash image..."
1134 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1135
1136 msgid "Flash new firmware image"
1137 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1138
1139 msgid "Flash operations"
1140 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1141
1142 msgid "Flashing..."
1143 msgstr "Φλασάρεται..."
1144
1145 msgid "Force"
1146 msgstr "Επιβολή"
1147
1148 msgid "Force CCMP (AES)"
1149 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1150
1151 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1152 msgstr ""
1153 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1154
1155 msgid "Force TKIP"
1156 msgstr "Επιβολή TKIP"
1157
1158 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1159 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1160
1161 msgid "Force use of NAT-T"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Form token mismatch"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Forward DHCP traffic"
1168 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1169
1170 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Forward broadcast traffic"
1174 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1175
1176 msgid "Forwarding mode"
1177 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1178
1179 msgid "Fragmentation Threshold"
1180 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1181
1182 msgid "Frame Bursting"
1183 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1184
1185 msgid "Free"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Free space"
1189 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1190
1191 msgid "GHz"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "GPRS only"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Gateway"
1198 msgstr "Πύλη"
1199
1200 msgid "Gateway ports"
1201 msgstr "Θύρες πύλης"
1202
1203 msgid "General Settings"
1204 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1205
1206 msgid "General Setup"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "General options for opkg"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "Generate Config"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Generate archive"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Global Settings"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Global network options"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Go to password configuration..."
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Go to relevant configuration page"
1234 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1235
1236 msgid "Group Password"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Guest"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "HE.net password"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "HE.net username"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Handler"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Hang Up"
1252 msgstr "Κρέμασμα"
1253
1254 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Heartbeat"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid ""
1261 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1262 "the timezone."
1263 msgstr ""
1264 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1265 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1266
1267 msgid ""
1268 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1269 "authentication."
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1276 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1277
1278 msgid "Host"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Host entries"
1282 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1283
1284 msgid "Host expiry timeout"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1288 msgstr ""
1289 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1290
1291 msgid "Hostname"
1292 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1293
1294 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Hostnames"
1298 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1299
1300 msgid "Hybrid"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "IKE DH Group"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "IP address"
1307 msgstr "Διεύθυνση IP"
1308
1309 msgid "IPv4"
1310 msgstr "IPv4"
1311
1312 msgid "IPv4 Firewall"
1313 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1314
1315 msgid "IPv4 WAN Status"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "IPv4 address"
1319 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1320
1321 msgid "IPv4 and IPv6"
1322 msgstr "IPv4 και IPv6"
1323
1324 msgid "IPv4 assignment length"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "IPv4 broadcast"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "IPv4 gateway"
1331 msgstr "Πύλη IPv4"
1332
1333 msgid "IPv4 netmask"
1334 msgstr "Μάσκα IPv4"
1335
1336 msgid "IPv4 only"
1337 msgstr "Μόνο IPv4"
1338
1339 msgid "IPv4 prefix"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "IPv4 prefix length"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "IPv4-Address"
1346 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1347
1348 msgid "IPv6"
1349 msgstr "IPv6"
1350
1351 msgid "IPv6 Firewall"
1352 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1353
1354 msgid "IPv6 Neighbours"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "IPv6 Settings"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "IPv6 WAN Status"
1364 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1365
1366 msgid "IPv6 address"
1367 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1368
1369 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "IPv6 assignment hint"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "IPv6 assignment length"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "IPv6 gateway"
1379 msgstr "Πύλη IPv6"
1380
1381 msgid "IPv6 only"
1382 msgstr "Μόνο IPv6"
1383
1384 msgid "IPv6 prefix"
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "IPv6 prefix length"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "IPv6 routed prefix"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "IPv6-Address"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1397 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1398
1399 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "Identity"
1406 msgstr "Ταυτότητα"
1407
1408 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "If checked, encryption is disabled"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid ""
1415 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1416 msgstr ""
1417 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1418 "καθορισμένο όνομα της"
1419
1420 msgid ""
1421 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1422 "device node"
1423 msgstr ""
1424 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1425 "καθορισμένο όνομα της"
1426
1427 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid ""
1434 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1435 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1436 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1437 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1438 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1439 msgstr ""
1440 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1441 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1442 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1443 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1444 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1445 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1446
1447 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1448 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1449
1450 msgid "Ignore interface"
1451 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1452
1453 msgid "Ignore resolve file"
1454 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1455
1456 msgid "Image"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "In"
1460 msgstr "Είσοδος"
1461
1462 msgid ""
1463 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1464 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "Inactivity timeout"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "Inbound:"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "Info"
1474 msgstr "Πληροφορίες"
1475
1476 msgid "Initscript"
1477 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1478
1479 msgid "Initscripts"
1480 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1481
1482 msgid "Install"
1483 msgstr "Εγκατάσταση"
1484
1485 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "Install package %q"
1489 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1490
1491 msgid "Install protocol extensions..."
1492 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1493
1494 msgid "Installed packages"
1495 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1496
1497 msgid "Interface"
1498 msgstr "Διεπαφή"
1499
1500 msgid "Interface Configuration"
1501 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1502
1503 msgid "Interface Overview"
1504 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1505
1506 msgid "Interface is reconnecting..."
1507 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1508
1509 msgid "Interface is shutting down..."
1510 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1511
1512 msgid "Interface name"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "Interface not present or not connected yet."
1516 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1517
1518 msgid "Interface reconnected"
1519 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1520
1521 msgid "Interface shut down"
1522 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1523
1524 msgid "Interfaces"
1525 msgstr "Διεπαφές"
1526
1527 msgid "Internal"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Internal Server Error"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "Invalid"
1534 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1535
1536 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1543 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1544
1545 #, fuzzy
1546 msgid ""
1547 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1548 "flash memory, please verify the image file!"
1549 msgstr ""
1550 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1551 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1552
1553 msgid "Java Script required!"
1554 msgstr "Απαιτείται Javascript!"
1555
1556 msgid "Join Network"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "Join Network: Settings"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Keep settings"
1566 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1567
1568 msgid "Kernel Log"
1569 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1570
1571 msgid "Kernel Version"
1572 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1573
1574 msgid "Key"
1575 msgstr "Κλειδί"
1576
1577 msgid "Key #%d"
1578 msgstr "Κλειδί #%d"
1579
1580 msgid "Kill"
1581 msgstr "Σκότωμα"
1582
1583 msgid "L2TP"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "L2TP Server"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "LCP echo failure threshold"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "LCP echo interval"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "LLC"
1596 msgstr "LLC"
1597
1598 msgid "Label"
1599 msgstr "Ετικέτα"
1600
1601 msgid "Language"
1602 msgstr "Γλώσσα"
1603
1604 msgid "Language and Style"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Latency"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "Leaf"
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "Lease time"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Lease validity time"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Leasefile"
1620 msgstr "Αρχείο Leases"
1621
1622 msgid "Leasetime"
1623 msgstr "Χρόνος Lease"
1624
1625 msgid "Leasetime remaining"
1626 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1627
1628 msgid "Leave empty to autodetect"
1629 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1630
1631 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1632 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1633
1634 msgid "Legend:"
1635 msgstr "Υπόμνημα:"
1636
1637 msgid "Limit"
1638 msgstr "Όριο"
1639
1640 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid "Line Mode"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Line State"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Line Uptime"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "Link On"
1659 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1660
1661 msgid ""
1662 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1663 "requests to"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "List of SSH key files for auth"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Listen Interfaces"
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Load"
1685 msgstr "Φόρτος"
1686
1687 msgid "Load Average"
1688 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1689
1690 msgid "Loading"
1691 msgstr "Φόρτωση"
1692
1693 msgid "Local IP address to assign"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Local IPv4 address"
1697 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1698
1699 msgid "Local IPv6 address"
1700 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1701
1702 msgid "Local Service Only"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Local Startup"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Local Time"
1709 msgstr "Τοπική Ώρα"
1710
1711 msgid "Local domain"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid ""
1715 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1716 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid "Local server"
1723 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1724
1725 msgid ""
1726 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1727 "available"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Localise queries"
1731 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1732
1733 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Log output level"
1737 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1738
1739 msgid "Log queries"
1740 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1741
1742 msgid "Logging"
1743 msgstr "Καταγραφή"
1744
1745 msgid "Login"
1746 msgstr "Σύνδεση"
1747
1748 msgid "Logout"
1749 msgstr "Αποσύνδεση"
1750
1751 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "MAC-Address"
1758 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1759
1760 msgid "MAC-Address Filter"
1761 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1762
1763 msgid "MAC-Filter"
1764 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1765
1766 msgid "MAC-List"
1767 msgstr "Λίστα MAC"
1768
1769 msgid "MAP / LW4over6"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "MB/s"
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "MHz"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "MTU"
1779 msgstr "MTU"
1780
1781 msgid ""
1782 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1783 "below:"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Manual"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Maximum Rate"
1793 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1794
1795 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1796 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1797
1798 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1799 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1800
1801 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1802 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1803
1804 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1805 msgstr ""
1806 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1807
1808 msgid "Maximum hold time"
1809 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1810
1811 msgid ""
1812 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1813 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Maximum number of leased addresses."
1817 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1818
1819 msgid "Mbit/s"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Memory"
1823 msgstr "Μνήμη"
1824
1825 msgid "Memory usage (%)"
1826 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1827
1828 msgid "Metric"
1829 msgstr "Μέτρο"
1830
1831 msgid "Minimum Rate"
1832 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1833
1834 msgid "Minimum hold time"
1835 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1836
1837 msgid "Mirror monitor port"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Mirror source port"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Mode"
1847 msgstr "Λειτουργία"
1848
1849 msgid "Model"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Modem device"
1853 msgstr "Συσκευή Modem"
1854
1855 msgid "Modem init timeout"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Monitor"
1859 msgstr "Παρακολούθηση"
1860
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Mount Entry"
1863 msgstr "Προσάρτηση"
1864
1865 msgid "Mount Point"
1866 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1867
1868 msgid "Mount Points"
1869 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1870
1871 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1872 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1873
1874 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid ""
1878 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1879 "filesystem"
1880 msgstr ""
1881 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1882 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1883
1884 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Mount options"
1888 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
1889
1890 msgid "Mount point"
1891 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
1892
1893 msgid "Mount swap not specifically configured"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "Mounted file systems"
1897 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1898
1899 msgid "Move down"
1900 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
1901
1902 msgid "Move up"
1903 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
1904
1905 msgid "Multicast Rate"
1906 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1907
1908 msgid "Multicast address"
1909 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
1910
1911 msgid "NAS ID"
1912 msgstr "NAS ID"
1913
1914 msgid "NAT-T Mode"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "NAT64 Prefix"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "NDP-Proxy"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "NT Domain"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "NTP server candidates"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "NTP sync time-out"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Name"
1933 msgstr "Όνομα"
1934
1935 msgid "Name of the new interface"
1936 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
1937
1938 msgid "Name of the new network"
1939 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
1940
1941 msgid "Navigation"
1942 msgstr "Πλοήγηση"
1943
1944 msgid "Netmask"
1945 msgstr "Μάσκα δικτύου"
1946
1947 msgid "Network"
1948 msgstr "Δίκτυο"
1949
1950 msgid "Network Utilities"
1951 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
1952
1953 msgid "Network boot image"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Network without interfaces."
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Next »"
1960 msgstr "Επόμενο »"
1961
1962 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1963 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
1964
1965 msgid "No NAT-T"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "No chains in this table"
1969 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1970
1971 msgid "No files found"
1972 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
1973
1974 msgid "No information available"
1975 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
1976
1977 msgid "No negative cache"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "No network configured on this device"
1981 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
1982
1983 msgid "No network name specified"
1984 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
1985
1986 msgid "No package lists available"
1987 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
1988
1989 msgid "No password set!"
1990 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
1991
1992 msgid "No rules in this chain"
1993 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
1994
1995 msgid "No zone assigned"
1996 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
1997
1998 msgid "Noise"
1999 msgstr "Θόρυβος"
2000
2001 msgid "Noise Margin (SNR)"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Noise:"
2005 msgstr "Θόρυβος:"
2006
2007 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "Non-wildcard"
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "None"
2014 msgstr "Κανένα"
2015
2016 msgid "Normal"
2017 msgstr "Φυσιολογικό"
2018
2019 msgid "Not Found"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "Not associated"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Not connected"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2029 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2030
2031 msgid "Note: interface name length"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Notice"
2035 msgstr "Επισήμανση"
2036
2037 msgid "Nslookup"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "OK"
2041 msgstr "Εντάξει"
2042
2043 msgid "OPKG-Configuration"
2044 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2045
2046 msgid "Obfuscated Group Password"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Obfuscated Password"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "Off-State Delay"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid ""
2056 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2057 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2058 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2059 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2060 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2061 "<samp>eth0.1</samp>)."
2062 msgstr ""
2063 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2064 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2065 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2066 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2067 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2068 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2069
2070 msgid "On-State Delay"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2077 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2078
2079 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "One or more required fields have no value!"
2083 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2084
2085 msgid "Open list..."
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "Operating frequency"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "Option changed"
2095 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2096
2097 msgid "Option removed"
2098 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2099
2100 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "Options"
2107 msgstr "Επιλογές"
2108
2109 msgid "Other:"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "Out"
2113 msgstr "Έξοδος"
2114
2115 msgid "Outbound:"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "Outdoor Channels"
2119 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
2120
2121 msgid "Output Interface"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "Override MAC address"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "Override MTU"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "Override default interface name"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid ""
2137 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2138 "subnet that is served."
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "Override the table used for internal routes"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "Overview"
2145 msgstr "Επισκόπηση"
2146
2147 msgid "Owner"
2148 msgstr "Κάτοχος"
2149
2150 msgid "PAP/CHAP password"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "PAP/CHAP username"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "PID"
2157 msgstr "PID"
2158
2159 msgid "PIN"
2160 msgstr "PIN"
2161
2162 msgid "PPP"
2163 msgstr "PPP"
2164
2165 msgid "PPPoA Encapsulation"
2166 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2167
2168 msgid "PPPoATM"
2169 msgstr "PPPoATM"
2170
2171 msgid "PPPoE"
2172 msgstr "PPPoE"
2173
2174 msgid "PPPoSSH"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "PPtP"
2178 msgstr "PPtP"
2179
2180 msgid "PSID offset"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "PSID-bits length"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "Package libiwinfo required!"
2190 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2191
2192 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2193 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2194
2195 msgid "Package name"
2196 msgstr "Όνομα πακέτου"
2197
2198 msgid "Packets"
2199 msgstr "Πακέτα"
2200
2201 msgid "Part of zone %q"
2202 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2203
2204 msgid "Password"
2205 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2206
2207 msgid "Password authentication"
2208 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2209
2210 msgid "Password of Private Key"
2211 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2212
2213 msgid "Password of inner Private Key"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "Password successfully changed!"
2217 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2218
2219 msgid "Path to CA-Certificate"
2220 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2221
2222 msgid "Path to Client-Certificate"
2223 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2224
2225 msgid "Path to Private Key"
2226 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2227
2228 msgid "Path to executable which handles the button event"
2229 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2230
2231 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "Path to inner Private Key"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "Peak:"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "Peer IP address to assign"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "Perform reboot"
2250 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2251
2252 msgid "Perform reset"
2253 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2254
2255 msgid "Phy Rate:"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "Physical Settings"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "Ping"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "Pkts."
2265 msgstr "Πκτ."
2266
2267 msgid "Please enter your username and password."
2268 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2269
2270 msgid "Policy"
2271 msgstr "Πολιτική"
2272
2273 msgid "Port"
2274 msgstr "Θύρα"
2275
2276 msgid "Port %d"
2277 msgstr "Θύρα %d"
2278
2279 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "Port status:"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "Power Management Mode"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid ""
2292 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2293 "ignore failures"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Prevent listening on thise interfaces."
2297 msgstr ""
2298
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Prevents client-to-client communication"
2301 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2302
2303 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Proceed"
2307 msgstr "Συνέχεια"
2308
2309 msgid "Processes"
2310 msgstr "Εργασίες"
2311
2312 msgid "Profile"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "Prot."
2316 msgstr "Πρωτ."
2317
2318 msgid "Protocol"
2319 msgstr "Πρωτόκολλο"
2320
2321 msgid "Protocol family"
2322 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2323
2324 msgid "Protocol of the new interface"
2325 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2326
2327 msgid "Protocol support is not installed"
2328 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2329
2330 msgid "Provide NTP server"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "Provide new network"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2337 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2338
2339 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "Quality"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "RTS/CTS Threshold"
2349 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2350
2351 msgid "RX"
2352 msgstr "RX"
2353
2354 msgid "RX Rate"
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "Radius-Accounting-Port"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Radius-Accounting-Server"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Radius-Authentication-Port"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "Radius-Authentication-Server"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid ""
2379 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2380 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2381 msgstr ""
2382 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2383 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2384
2385 msgid ""
2386 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2387 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid ""
2391 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2392 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "Really reset all changes?"
2396 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2397
2398 msgid ""
2399 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2400 "connected via this interface."
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid ""
2404 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2405 "you are connected via this interface."
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Really switch protocol?"
2409 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2410
2411 msgid "Realtime Connections"
2412 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2413
2414 msgid "Realtime Graphs"
2415 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2416
2417 msgid "Realtime Load"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "Realtime Traffic"
2421 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2422
2423 msgid "Realtime Wireless"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Rebind protection"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Reboot"
2430 msgstr "Επανεκκίνηση"
2431
2432 msgid "Rebooting..."
2433 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2434
2435 msgid "Reboots the operating system of your device"
2436 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2437
2438 msgid "Receive"
2439 msgstr "Λήψη"
2440
2441 msgid "Receiver Antenna"
2442 msgstr "Κεραία Λήψης"
2443
2444 msgid "Reconnect this interface"
2445 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2446
2447 msgid "Reconnecting interface"
2448 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2449
2450 msgid "References"
2451 msgstr "Αναφορές"
2452
2453 msgid "Regulatory Domain"
2454 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
2455
2456 msgid "Relay"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Relay Bridge"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "Relay between networks"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "Relay bridge"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "Remote IPv4 address"
2469 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2470
2471 msgid "Remove"
2472 msgstr "Αφαίρεση"
2473
2474 msgid "Repeat scan"
2475 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2476
2477 msgid "Replace entry"
2478 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2479
2480 msgid "Replace wireless configuration"
2481 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2482
2483 msgid "Request IPv6-address"
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Require TLS"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid ""
2496 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2497 "come from unsigned domains"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Reset"
2501 msgstr "Αρχικοποίηση"
2502
2503 msgid "Reset Counters"
2504 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2505
2506 msgid "Reset to defaults"
2507 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2508
2509 msgid "Resolv and Hosts Files"
2510 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2511
2512 msgid "Resolve file"
2513 msgstr "Αρχείο Resolve"
2514
2515 msgid "Restart"
2516 msgstr "Επανεκκίνηση"
2517
2518 msgid "Restart Firewall"
2519 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2520
2521 msgid "Restore backup"
2522 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2523
2524 msgid "Reveal/hide password"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "Revert"
2528 msgstr "Αναίρεση"
2529
2530 msgid "Root"
2531 msgstr "Root"
2532
2533 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2534 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2535
2536 msgid "Root preparation"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "Router Advertisement-Service"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "Router Password"
2546 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2547
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Routes"
2550 msgstr "Διαδρομές"
2551
2552 msgid ""
2553 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2554 "can be reached."
2555 msgstr ""
2556 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2557 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2558
2559 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2560 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2561
2562 msgid "Run filesystem check"
2563 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2564
2565 msgid ""
2566 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2567 "use 6in4 instead"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "SNR"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "SSH Access"
2577 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2578
2579 msgid "SSH server address"
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "SSH server port"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "SSH username"
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "SSH-Keys"
2589 msgstr "Κλειδιά SSH"
2590
2591 msgid "SSID"
2592 msgstr "SSID"
2593
2594 msgid "Save"
2595 msgstr "Αποθήκευση"
2596
2597 msgid "Save & Apply"
2598 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2599
2600 msgid "Save &#38; Apply"
2601 msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
2602
2603 msgid "Scan"
2604 msgstr "Σάρωση"
2605
2606 msgid "Scheduled Tasks"
2607 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2608
2609 msgid "Section added"
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "Section removed"
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2616 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2617
2618 msgid ""
2619 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2620 "conjunction with failure threshold"
2621 msgstr ""
2622
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Separate Clients"
2625 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2626
2627 msgid "Separate WDS"
2628 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
2629
2630 msgid "Server Settings"
2631 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2632
2633 msgid "Server password"
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid ""
2637 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2638 "contains the tunnel ID"
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "Server username"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "Service Name"
2645 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2646
2647 msgid "Service Type"
2648 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2649
2650 msgid "Services"
2651 msgstr "Υπηρεσίες"
2652
2653 msgid "Set up Time Synchronization"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "Setup DHCP Server"
2657 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2658
2659 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "Short GI"
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "Show current backup file list"
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid "Shutdown this interface"
2669 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2670
2671 msgid "Shutdown this network"
2672 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2673
2674 msgid "Signal"
2675 msgstr "Σήμα"
2676
2677 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Signal:"
2681 msgstr "Σήμα:"
2682
2683 msgid "Size"
2684 msgstr "Μέγεθος"
2685
2686 msgid "Size (.ipk)"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "Skip"
2690 msgstr "Παράκαμψη"
2691
2692 msgid "Skip to content"
2693 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2694
2695 msgid "Skip to navigation"
2696 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2697
2698 msgid "Slot time"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Software"
2702 msgstr "Λογισμικό"
2703
2704 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2705 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2706
2707 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid ""
2714 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2715 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2716 "install instructions."
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "Sort"
2720 msgstr "Ταξινόμηση"
2721
2722 msgid "Source"
2723 msgstr "Πηγή"
2724
2725 msgid "Source routing"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "Specifies the button state to handle"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2732 msgstr ""
2733
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2736 msgstr ""
2737 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2738
2739 msgid ""
2740 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2741 "to be dead"
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid ""
2745 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2746 "dead"
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid "Specify the secret encryption key here."
2750 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2751
2752 msgid "Start"
2753 msgstr "Αρχή"
2754
2755 msgid "Start priority"
2756 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2757
2758 msgid "Startup"
2759 msgstr "Εκκίνηση"
2760
2761 msgid "Static IPv4 Routes"
2762 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2763
2764 msgid "Static IPv6 Routes"
2765 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2766
2767 msgid "Static Leases"
2768 msgstr "Στατικά Leases"
2769
2770 msgid "Static Routes"
2771 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2772
2773 msgid "Static WDS"
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid "Static address"
2777 msgstr "Στατική διεύθυνση"
2778
2779 msgid ""
2780 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2781 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2782 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "Status"
2786 msgstr "Κατάσταση"
2787
2788 msgid "Stop"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "Strict order"
2792 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2793
2794 msgid "Submit"
2795 msgstr "Υποβολή"
2796
2797 msgid "Swap"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "Swap Entry"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "Switch"
2804 msgstr "Switch"
2805
2806 msgid "Switch %q"
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "Switch %q (%s)"
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "Switch protocol"
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid "Sync with browser"
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid "Synchronizing..."
2819 msgstr "Συγχρονισμός..."
2820
2821 msgid "System"
2822 msgstr "Σύστημα"
2823
2824 msgid "System Log"
2825 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2826
2827 msgid "System Properties"
2828 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
2829
2830 msgid "System log buffer size"
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid "TCP:"
2834 msgstr "TCP:"
2835
2836 msgid "TFTP Settings"
2837 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
2838
2839 msgid "TFTP server root"
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid "TX"
2843 msgstr "TX"
2844
2845 msgid "TX Rate"
2846 msgstr ""
2847
2848 msgid "Table"
2849 msgstr "Πίνακας"
2850
2851 msgid "Target"
2852 msgstr "Στόχος"
2853
2854 msgid "Target network"
2855 msgstr ""
2856
2857 msgid "Terminate"
2858 msgstr "Τερματισμός"
2859
2860 msgid ""
2861 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2862 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2863 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2864 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2865 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2866 msgstr ""
2867
2868 msgid ""
2869 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2870 "component for working wireless configuration!"
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid ""
2874 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2875 "username instead of the user ID!"
2876 msgstr ""
2877
2878 msgid ""
2879 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid ""
2883 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2884 "code> and <code>_</code>"
2885 msgstr ""
2886 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
2887 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
2888
2889 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid ""
2893 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2894 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2895 msgstr ""
2896 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2897 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2898
2899 msgid ""
2900 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2901 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2902 "samp>)"
2903 msgstr ""
2904 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2905 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2906 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2907
2908 msgid ""
2909 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2910 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2911 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "The following changes have been committed"
2915 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
2916
2917 msgid "The following changes have been reverted"
2918 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2919
2920 msgid "The following rules are currently active on this system."
2921 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
2922
2923 msgid "The given network name is not unique"
2924 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
2925
2926 msgid ""
2927 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2928 "be replaced if you proceed."
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid ""
2932 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2933 "addresses."
2934 msgstr ""
2935
2936 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2937 msgstr ""
2938
2939 msgid ""
2940 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2941 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2942 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2943 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2944 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2945 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid ""
2955 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2956 "when finished."
2957 msgstr ""
2958
2959 #, fuzzy
2960 msgid ""
2961 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2962 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2963 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2964 "settings."
2965 msgstr ""
2966 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2967 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2968 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2969 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2970
2971 msgid ""
2972 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2973 "AYIYA"
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid ""
2977 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2978 "you choose the generic image format for your platform."
2979 msgstr ""
2980 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2981 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2982
2983 msgid "There are no active leases."
2984 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
2985
2986 msgid "There are no pending changes to apply!"
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid "There are no pending changes to revert!"
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid "There are no pending changes!"
2993 msgstr ""
2994
2995 msgid ""
2996 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2997 "\"Physical Settings\" tab"
2998 msgstr ""
2999
3000 msgid ""
3001 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3002 "protect the web interface and enable SSH."
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "This IPv4 address of the relay"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid ""
3009 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3010 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3011 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid ""
3015 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3016 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3017 "configurations are automatically preserved."
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid ""
3021 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3022 "password if no update key has been configured"
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid ""
3026 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3027 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid ""
3031 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3032 "ends with <code>:2</code>"
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid ""
3036 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3037 "abbr> in the local network"
3038 msgstr ""
3039 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3040 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3041
3042 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid ""
3046 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3050 msgstr ""
3051 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3052 "προγραμματισμένες εργασίες."
3053
3054 msgid ""
3055 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid ""
3059 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3060 "their status."
3061 msgstr ""
3062 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3063 "κατάστασής τους."
3064
3065 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3069 msgstr ""
3070 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3071
3072 msgid "This section contains no values yet"
3073 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3074
3075 msgid "Time Synchronization"
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid "Timezone"
3082 msgstr "Ζώνη ώρας"
3083
3084 msgid ""
3085 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3086 "archive here."
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid "Tone"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "Total Available"
3093 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3094
3095 msgid "Traceroute"
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid "Traffic"
3099 msgstr "Κίνηση"
3100
3101 msgid "Transfer"
3102 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3103
3104 msgid "Transmission Rate"
3105 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3106
3107 msgid "Transmit"
3108 msgstr "Εκπομπή"
3109
3110 msgid "Transmit Power"
3111 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3112
3113 msgid "Transmitter Antenna"
3114 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3115
3116 msgid "Trigger"
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "Trigger Mode"
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid "Tunnel ID"
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid "Tunnel Interface"
3126 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3127
3128 msgid "Tunnel Link"
3129 msgstr ""
3130
3131 msgid "Tunnel broker protocol"
3132 msgstr ""
3133
3134 msgid "Tunnel setup server"
3135 msgstr ""
3136
3137 msgid "Tunnel type"
3138 msgstr ""
3139
3140 msgid "Turbo Mode"
3141 msgstr "Λειτουργία Turbo"
3142
3143 msgid "Tx-Power"
3144 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3145
3146 msgid "Type"
3147 msgstr "Τύπος"
3148
3149 msgid "UDP:"
3150 msgstr "UDP:"
3151
3152 msgid "UMTS only"
3153 msgstr ""
3154
3155 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3156 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3157
3158 msgid "USB Device"
3159 msgstr "Συσκευή USB"
3160
3161 msgid "UUID"
3162 msgstr "UUID"
3163
3164 msgid "Unable to dispatch"
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid "Unknown"
3171 msgstr "Άγνωστο"
3172
3173 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3174 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3175
3176 msgid "Unmanaged"
3177 msgstr ""
3178
3179 msgid "Unmount"
3180 msgstr ""
3181
3182 msgid "Unsaved Changes"
3183 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3184
3185 msgid "Unsupported protocol type."
3186 msgstr ""
3187
3188 msgid "Update lists"
3189 msgstr ""
3190
3191 msgid ""
3192 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3193 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3194 "OpenWrt compatible firmware image)."
3195 msgstr ""
3196
3197 msgid "Upload archive..."
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "Uploaded File"
3201 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3202
3203 msgid "Uptime"
3204 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3205
3206 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3207 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3208
3209 msgid "Use DHCP gateway"
3210 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3211
3212 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3216 msgstr ""
3217
3218 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid "Use as root filesystem (/)"
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid "Use broadcast flag"
3231 msgstr ""
3232
3233 msgid "Use builtin IPv6-management"
3234 msgstr ""
3235
3236 msgid "Use custom DNS servers"
3237 msgstr ""
3238
3239 msgid "Use default gateway"
3240 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3241
3242 msgid "Use gateway metric"
3243 msgstr ""
3244
3245 msgid "Use routing table"
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid ""
3249 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3250 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3251 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3252 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3253 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3254 msgstr ""
3255
3256 msgid "Used"
3257 msgstr "Σε χρήση"
3258
3259 msgid "Used Key Slot"
3260 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3261
3262 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid "User key (PEM encoded)"
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid "Username"
3269 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3270
3271 msgid "VC-Mux"
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid "VDSL"
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid "VLAN Interface"
3278 msgstr "Διεπαφή VLAN"
3279
3280 msgid "VLANs on %q"
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid "VLANs on %q (%s)"
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid "VPN Local address"
3287 msgstr ""
3288
3289 msgid "VPN Local port"
3290 msgstr ""
3291
3292 msgid "VPN Server"
3293 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3294
3295 msgid "VPN Server port"
3296 msgstr ""
3297
3298 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3299 msgstr ""
3300
3301 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3302 msgstr ""
3303
3304 msgid "Vendor"
3305 msgstr ""
3306
3307 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3308 msgstr ""
3309
3310 msgid "Verbose"
3311 msgstr ""
3312
3313 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3314 msgstr ""
3315
3316 msgid "Verify"
3317 msgstr ""
3318
3319 msgid "Version"
3320 msgstr "Έκδοση"
3321
3322 msgid "WDS"
3323 msgstr "WDS"
3324
3325 msgid "WEP Open System"
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid "WEP Shared Key"
3329 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3330
3331 msgid "WEP passphrase"
3332 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3333
3334 msgid "WMM Mode"
3335 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3336
3337 msgid "WPA passphrase"
3338 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3339
3340 msgid ""
3341 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3342 "and ad-hoc mode) to be installed."
3343 msgstr ""
3344
3345 msgid ""
3346 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3347 msgstr ""
3348
3349 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3350 msgstr ""
3351
3352 msgid "Waiting for command to complete..."
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid "Waiting for device..."
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid "Warning"
3359 msgstr "Προειδοποίηση"
3360
3361 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3362 msgstr ""
3363
3364 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3365 msgstr ""
3366
3367 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3368 msgstr ""
3369
3370 msgid "Width"
3371 msgstr ""
3372
3373 msgid "Wifi"
3374 msgstr "Ασύρματο"
3375
3376 msgid "Wireless"
3377 msgstr "Ασύρματο"
3378
3379 msgid "Wireless Adapter"
3380 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3381
3382 msgid "Wireless Network"
3383 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3384
3385 msgid "Wireless Overview"
3386 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3387
3388 msgid "Wireless Security"
3389 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3390
3391 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3392 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3393
3394 msgid "Wireless is restarting..."
3395 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3396
3397 msgid "Wireless network is disabled"
3398 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3399
3400 msgid "Wireless network is enabled"
3401 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3402
3403 msgid "Wireless restarted"
3404 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3405
3406 msgid "Wireless shut down"
3407 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3408
3409 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3410 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3411
3412 msgid "XR Support"
3413 msgstr "Υποστήριξη XR"
3414
3415 msgid ""
3416 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3417 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3418 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3419 msgstr ""
3420 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3421 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3422 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3423 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3424
3425 msgid ""
3426 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid ""
3430 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3431 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3432 "or Safari."
3433 msgstr ""
3434
3435 msgid "any"
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid "auto"
3439 msgstr "αυτόματα"
3440
3441 #, fuzzy
3442 msgid "automatic"
3443 msgstr "στατικό"
3444
3445 msgid "baseT"
3446 msgstr ""
3447
3448 msgid "bridged"
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid "create:"
3452 msgstr ""
3453
3454 #, fuzzy
3455 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3456 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3457
3458 msgid "dB"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid "dBm"
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid "disable"
3465 msgstr "ανενεργό"
3466
3467 msgid "disabled"
3468 msgstr ""
3469
3470 msgid "expired"
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid ""
3474 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3475 "abbr>-leases will be stored"
3476 msgstr ""
3477 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3478 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3479
3480 msgid "forward"
3481 msgstr "προώθηση"
3482
3483 msgid "full-duplex"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "half-duplex"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid "help"
3490 msgstr "βοήθεια"
3491
3492 msgid "hidden"
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "hybrid mode"
3496 msgstr ""
3497
3498 msgid "if target is a network"
3499 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3500
3501 msgid "input"
3502 msgstr "είσοδος"
3503
3504 msgid "kB"
3505 msgstr ""
3506
3507 msgid "kB/s"
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "kbit/s"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3514 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3515
3516 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "navigation Navigation"
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid "no"
3523 msgstr "όχι"
3524
3525 msgid "no link"
3526 msgstr ""
3527
3528 msgid "none"
3529 msgstr "κανένα"
3530
3531 msgid "not present"
3532 msgstr ""
3533
3534 msgid "off"
3535 msgstr "κλειστό"
3536
3537 msgid "on"
3538 msgstr "ανοιχτό"
3539
3540 msgid "open"
3541 msgstr ""
3542
3543 msgid "overlay"
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid "relay mode"
3547 msgstr ""
3548
3549 msgid "routed"
3550 msgstr ""
3551
3552 msgid "server mode"
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "skiplink2 Skip to content"
3559 msgstr ""
3560
3561 msgid "stateful-only"
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid "stateless"
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid "stateless + stateful"
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "tagged"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "unknown"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "unlimited"
3577 msgstr "απεριόριστα"
3578
3579 msgid "unspecified"
3580 msgstr "μη-καθορισμένο"
3581
3582 msgid "unspecified -or- create:"
3583 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3584
3585 msgid "untagged"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "yes"
3589 msgstr "ναι"
3590
3591 msgid "« Back"
3592 msgstr "« Πίσω"
3593
3594 #~ msgid "Delete this interface"
3595 #~ msgstr "Διαγραφή αυτής της διεπαφής"
3596
3597 #~ msgid "Flags"
3598 #~ msgstr "Σημαίες"
3599
3600 #~ msgid "Rule #"
3601 #~ msgstr "Κανόνας #"
3602
3603 #~ msgid "Path"
3604 #~ msgstr "Διαδρομή"
3605
3606 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3607 #~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
3608
3609 #~ msgid ""
3610 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3611 #~ msgstr ""
3612 #~ "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
3613 #~ "επανεκκίνηση!"
3614
3615 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3616 #~ msgstr ""
3617 #~ "Ορίζει το συγκεκριμένο σημείο προσάρτησης ως επικαλύπτον αποθηκευτικό "
3618 #~ "χώρο για το block-extroot"
3619
3620 #~ msgid "Frequency Hopping"
3621 #~ msgstr "Frequency Hopping"
3622
3623 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3624 #~ msgstr "Κλειδωμένο στο κανάλι %d που χρησιμοποιείται απ' το %s"
3625
3626 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3627 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
3628
3629 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3630 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
3631
3632 #~ msgid "Accept router advertisements"
3633 #~ msgstr "Αποδοχή διαφημίσεων δρομολογητή"
3634
3635 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3636 #~ msgstr "Διαφήμιση IPv6 στο δίκτυο"
3637
3638 #~ msgid "Advertised network ID"
3639 #~ msgstr "Διαφημιζόμενο αναγνωριστικό δικτύου"
3640
3641 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3642 #~ msgstr "Το επιτρεπόμενο εύρος είναι από 1 έως 65535"
3643
3644 #~ msgid "Router Model"
3645 #~ msgstr "Μοντέλο Δρομολογητή"
3646
3647 #~ msgid "Router Name"
3648 #~ msgstr "Όνομα Δρομολογητή"
3649
3650 #~ msgid "Waiting for router..."
3651 #~ msgstr "Αναμονή για δρομολογητή..."
3652
3653 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3654 #~ msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένου εξυπηρετητή NTP"
3655
3656 #~ msgid "Active Leases"
3657 #~ msgstr "Ενεργά Leases"
3658
3659 #~ msgid "Open"
3660 #~ msgstr "Άνοιγμα"
3661
3662 #~ msgid "Bit Rate"
3663 #~ msgstr "Ρυθμός Δεδομένων"
3664
3665 #~ msgid "Configuration / Apply"
3666 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Εφαρμογή"
3667
3668 #~ msgid "Configuration / Changes"
3669 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Αλλαγές"
3670
3671 #~ msgid "Configuration / Revert"
3672 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Επαναφορά"
3673
3674 #~ msgid "MAC"
3675 #~ msgstr "MAC"
3676
3677 #~ msgid "MAC Address"
3678 #~ msgstr "Διεύθυνση MAC"
3679
3680 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3681 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
3682
3683 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3684 #~ msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3685
3686 #~ msgid ""
3687 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3688 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3689 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3690 #~ msgstr ""
3691 #~ "Επιλέξατε το δίκτυο που επιθυμείτε να προσαρτήσετε σε αυτήν την ασύρματη "
3692 #~ "διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να μην προσαρτηθεί "
3693 #~ "οποιοδήποτε ή συμπληρώστε το πεδίο <em>δημιουργία</em> για να "
3694 #~ "προσδιορίσετε ένα νέο δίκτυο."
3695
3696 #~ msgid "Create Network"
3697 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
3698
3699 #~ msgid "Link"
3700 #~ msgstr "Ζεύξη"
3701
3702 #~ msgid "Networks"
3703 #~ msgstr "Δίκτυα"
3704
3705 #~ msgid "Power"
3706 #~ msgstr "Ισχύς"
3707
3708 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3709 #~ msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
3710
3711 #~ msgid ""
3712 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3713 #~ "address/prefix"
3714 #~ msgstr ""
3715 #~ "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
3716 #~ "διεύθυνση/πρόθεμα"
3717
3718 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3719 #~ msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3720
3721 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3722 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3723
3724 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3725 #~ msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
3726
3727 #~ msgid "IPv6 Setup"
3728 #~ msgstr "Διαχείριση IPv6"
3729
3730 #~ msgid ""
3731 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3732 #~ "it will be moved into this network."
3733 #~ msgstr ""
3734 #~ "Σημείωση: Εάν επιλέξετε μια διεπαφή εδώ η οποία είναι μέρος ενός άλλου "
3735 #~ "δικτύου, θα μετακινηθεί σε αυτό το δίκτυο."
3736
3737 #~ msgid ""
3738 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3739 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3740 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3741 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3742 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3743 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3744 #~ "network."
3745 #~ msgstr ""
3746 #~ "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά "
3747 #~ "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι "
3748 #~ "υπολογιστές να επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title="
3749 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να "
3750 #~ "διαχωρίσουν διαφορετικά τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία "
3751 #~ "προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το "
3752 #~ "internet και άλλες πόρτες για σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
3753
3754 #~ msgid "Enable buffering"
3755 #~ msgstr "Ενεργοποίηση buffering"
3756
3757 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3758 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3759
3760 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3761 #~ msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
3762
3763 #~ msgid "General"
3764 #~ msgstr "Γενικά"
3765
3766 #~ msgid ""
3767 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3768 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3769 #~ msgstr ""
3770 #~ "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
3771 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3772
3773 #~ msgid "Post-commit actions"
3774 #~ msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
3775
3776 #~ msgid ""
3777 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3778 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3779 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3780 #~ msgstr ""
3781 #~ "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
3782 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας "
3783 #~ "τις αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
3784
3785 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3786 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3787
3788 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3789 #~ msgstr ""
3790 #~ "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
3791
3792 #~ msgid "Access point (APN)"
3793 #~ msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
3794
3795 #~ msgid "Additional pppd options"
3796 #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
3797
3798 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3799 #~ msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
3800
3801 #~ msgid "Backup Archive"
3802 #~ msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
3803
3804 #~ msgid ""
3805 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3806 #~ "PPP peer"
3807 #~ msgstr ""
3808 #~ "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
3809 #~ "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
3810
3811 #~ msgid "Connect script"
3812 #~ msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
3813
3814 #~ msgid "Create backup"
3815 #~ msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
3816
3817 #~ msgid "Disconnect script"
3818 #~ msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
3819
3820 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3821 #~ msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
3822
3823 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3824 #~ msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
3825
3826 #~ msgid "Firmware image"
3827 #~ msgstr "Εικόνα firmware"
3828
3829 #~ msgid ""
3830 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3831 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3832 #~ msgstr ""
3833 #~ "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
3834 #~ "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε "
3835 #~ "τον δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
3836
3837 #~ msgid "Installation targets"
3838 #~ msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
3839
3840 #~ msgid "Keep configuration files"
3841 #~ msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
3842
3843 #~ msgid "Keep-Alive"
3844 #~ msgstr "Keep-Alive"
3845
3846 #~ msgid ""
3847 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3848 #~ "successful connect"
3849 #~ msgstr ""
3850 #~ "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
3851 #~ "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
3852
3853 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3854 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
3855
3856 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3857 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
3858
3859 #~ msgid ""
3860 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3861 #~ "your sim card!"
3862 #~ msgstr ""
3863 #~ "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να "
3864 #~ "κλειδώσετε την κάρτα sim σας!"
3865
3866 #~ msgid ""
3867 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3868 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3869 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3870 #~ "e-mails, ..."
3871 #~ msgstr ""
3872 #~ "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
3873 #~ "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
3874 #~ "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
3875 #~ "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
3876
3877 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3878 #~ msgstr ""
3879 #~ "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
3880
3881 #~ msgid "PIN code"
3882 #~ msgstr "Κωδικός PIN"
3883
3884 #~ msgid "Package lists"
3885 #~ msgstr "Λίστες Πακέτων"
3886
3887 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3888 #~ msgstr ""
3889 #~ "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
3890 #~ "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
3891
3892 #~ msgid "Processor"
3893 #~ msgstr "Επεξεργαστής"
3894
3895 #~ msgid "Radius-Port"
3896 #~ msgstr "Θύρα Radius"
3897
3898 #~ msgid "Radius-Server"
3899 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
3900
3901 #~ msgid "Replace default route"
3902 #~ msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
3903
3904 #~ msgid "Reset router to defaults"
3905 #~ msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
3906
3907 #~ msgid ""
3908 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3909 #~ msgstr ""
3910 #~ "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια "
3911 #~ "για σύνδεση"
3912
3913 #~ msgid "Service type"
3914 #~ msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
3915
3916 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3917 #~ msgstr ""
3918 #~ "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
3919 #~ "συσκευή σας."
3920
3921 #~ msgid "Settings"
3922 #~ msgstr "Ρυθμίσεις"
3923
3924 #~ msgid "Setup wait time"
3925 #~ msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
3926
3927 #~ msgid ""
3928 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3929 #~ "You need to manually flash your device."
3930 #~ msgstr ""
3931 #~ "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
3932 #~ "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
3933
3934 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3935 #~ msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
3936
3937 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3938 #~ msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
3939
3940 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3941 #~ msgstr ""
3942 #~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες "
3943 #~ "συνδέσεις θα κλείνουν"
3944
3945 #~ msgid "Update package lists"
3946 #~ msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
3947
3948 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3949 #~ msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
3950
3951 #~ msgid "Upload image"
3952 #~ msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
3953
3954 #~ msgid "Use peer DNS"
3955 #~ msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
3956
3957 #~ msgid ""
3958 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3959 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3960 #~ msgstr ""
3961 #~ "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το "
3962 #~ "\"ppp-mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" "
3963 #~ "για PPtP"
3964
3965 #~ msgid "back"
3966 #~ msgstr "πίσω"
3967
3968 #~ msgid "buffered"
3969 #~ msgstr "ενδιάμεση"
3970
3971 #~ msgid "cached"
3972 #~ msgstr "λανθάνουσα"
3973
3974 #~ msgid "free"
3975 #~ msgstr "ελεύθερη"
3976
3977 #~ msgid "static"
3978 #~ msgstr "στατικό"
3979
3980 #~ msgid ""
3981 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3982 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3983 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3984 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3985 #~ "Apache-License."
3986 #~ msgstr ""
3987 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία "
3988 #~ "συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title="
3989 #~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web "
3990 #~ "για embedded συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
3991 #~ "\">LuCI</abbr> έχει άδεια λογισμικού Apache."
3992
3993 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3994 #~ msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
3995
3996 #~ msgid ""
3997 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3998 #~ "LuCI"
3999 #~ msgstr ""
4000 #~ "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua "
4001 #~ "και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
4002
4003 #~ msgid ""
4004 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
4005 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
4006 #~ msgstr ""
4007 #~ "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
4008 #~ "εξυπηρετεί το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
4009
4010 #~ msgid "About"
4011 #~ msgstr "Περί"
4012
4013 #~ msgid "Addresses"
4014 #~ msgstr "Διευθύνσεις"
4015
4016 #~ msgid "Admin Password"
4017 #~ msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
4018
4019 #~ msgid "Alias"
4020 #~ msgstr "Ψευδώνυμο"
4021
4022 #~ msgid "Authentication Realm"
4023 #~ msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
4024
4025 #~ msgid "Bridge Port"
4026 #~ msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
4027
4028 #~ msgid ""
4029 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
4030 #~ msgstr ""
4031 #~ "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης "
4032 #~ "<code>root</code>)"
4033
4034 #~ msgid "Client + WDS"
4035 #~ msgstr "Πελάτης + WDS"
4036
4037 #~ msgid "Configuration file"
4038 #~ msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
4039
4040 #~ msgid "Connection timeout"
4041 #~ msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
4042
4043 #~ msgid "Contributing Developers"
4044 #~ msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
4045
4046 #~ msgid "DHCP assigned"
4047 #~ msgstr "Ανάθεση από DHCP"
4048
4049 #~ msgid "Document root"
4050 #~ msgstr "Ρίζα εγγράφων"
4051
4052 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
4053 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
4054
4055 #~ msgid "Ethernet Bridge"
4056 #~ msgstr "Γέφυρα Ethernet"
4057
4058 #~ msgid ""
4059 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
4060 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
4061 #~ "authentication."
4062 #~ msgstr ""
4063 #~ "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
4064 #~ "abbr>-κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr "
4065 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
4066
4067 #~ msgid "ID"
4068 #~ msgstr "ID"
4069
4070 #~ msgid "IP Configuration"
4071 #~ msgstr "Ρυθμίσεις IP"
4072
4073 #~ msgid "Interface Status"
4074 #~ msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
4075
4076 #~ msgid "Lead Development"
4077 #~ msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
4078
4079 #~ msgid "Master"
4080 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
4081
4082 #~ msgid "Master + WDS"
4083 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
4084
4085 #~ msgid "Not configured"
4086 #~ msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
4087
4088 #~ msgid "Password successfully changed"
4089 #~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
4090
4091 #~ msgid "Plugin path"
4092 #~ msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
4093
4094 #~ msgid "Ports"
4095 #~ msgstr "Θύρες"
4096
4097 #~ msgid "Primary"
4098 #~ msgstr "Κύριο"
4099
4100 #~ msgid "Project Homepage"
4101 #~ msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
4102
4103 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
4104 #~ msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
4105
4106 #~ msgid "STP"
4107 #~ msgstr "STP"
4108
4109 #~ msgid "Thanks To"
4110 #~ msgstr "Ευχαριστίες"
4111
4112 #~ msgid ""
4113 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
4114 #~ "protected pages."
4115 #~ msgstr ""
4116 #~ "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
4117 #~ "προστατευμένες σελίδες."
4118
4119 #~ msgid "Unknown Error"
4120 #~ msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
4121
4122 #~ msgid "VLAN"
4123 #~ msgstr "VLAN"
4124
4125 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
4126 #~ msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
4127
4128 #~ msgid "Package lists updated"
4129 #~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
4130
4131 #~ msgid "Upgrade installed packages"
4132 #~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
4133
4134 #~ msgid ""
4135 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
4136 #~ "over their current state."
4137 #~ msgstr ""
4138 #~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
4139 #~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
4140
4141 #~ msgid ""
4142 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
4143 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
4144 #~ "usage or network interface data."
4145 #~ msgstr ""
4146 #~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
4147 #~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
4148 #~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
4149
4150 #~ msgid "Search file..."
4151 #~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
4152
4153 #~ msgid ""
4154 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
4155 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
4156 #~ "Kamikaze."
4157 #~ msgstr ""
4158 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
4159 #~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
4160 #~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
4161
4162 #~ msgid "And now have fun with your router!"
4163 #~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
4164
4165 #~ msgid ""
4166 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
4167 #~ "your feedback and suggestions."
4168 #~ msgstr ""
4169 #~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
4170 #~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
4171
4172 #~ msgid "Hello!"
4173 #~ msgstr "Γεια σας!"
4174
4175 #~ msgid ""
4176 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
4177 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
4178 #~ "before being applied."
4179 #~ msgstr ""
4180 #~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
4181 #~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
4182 #~ "Αποθήκευση &amp; Εφαρμογή."
4183
4184 #~ msgid ""
4185 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
4186 #~ "router."
4187 #~ msgstr ""
4188 #~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
4189 #~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
4190
4191 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
4192 #~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
4193
4194 #~ msgid ""
4195 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
4196 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
4197 #~ msgstr ""
4198 #~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
4199 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
4200
4201 #~ msgid "User Interface"
4202 #~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
4203
4204 #~ msgid "enable"
4205 #~ msgstr "ενεργό"
4206
4207 #, fuzzy
4208 #~ msgid "(optional)"
4209 #~ msgstr " (προαιρετικό)"
4210
4211 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
4212 #~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
4213
4214 #~ msgid ""
4215 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
4216 #~ "the order of the resolvfile"
4217 #~ msgstr ""
4218 #~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
4219 #~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
4220
4221 #~ msgid ""
4222 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
4223 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
4224 #~ msgstr ""
4225 #~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
4226 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
4227
4228 #~ msgid ""
4229 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
4230 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
4231 #~ msgstr ""
4232 #~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
4233 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
4234
4235 #~ msgid "AP-Isolation"
4236 #~ msgstr "Απομόνωση AP"
4237
4238 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
4239 #~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
4240
4241 #~ msgid "Aliases"
4242 #~ msgstr "Ψευδώνυμα"
4243
4244 #~ msgid "Clamp Segment Size"
4245 #~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
4246
4247 #, fuzzy
4248 #~ msgid "Create Or Attach Network"
4249 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
4250
4251 #~ msgid "Devices"
4252 #~ msgstr "Συσκευές"
4253
4254 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
4255 #~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
4256
4257 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
4258 #~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
4259
4260 #~ msgid "Errors"
4261 #~ msgstr "Λάθη"
4262
4263 #~ msgid "Essentials"
4264 #~ msgstr "Βασικά"
4265
4266 #~ msgid "Expand Hosts"
4267 #~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
4268
4269 #~ msgid "First leased address"
4270 #~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
4271
4272 #~ msgid ""
4273 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
4274 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
4275 #~ msgstr ""
4276 #~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
4277 #~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
4278
4279 #~ msgid "Hardware Address"
4280 #~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
4281
4282 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
4283 #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
4284
4285 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
4286 #~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
4287
4288 #~ msgid "Internet Connection"
4289 #~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
4290
4291 #~ msgid "Join (Client)"
4292 #~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
4293
4294 #~ msgid "Leases"
4295 #~ msgstr "Leases"
4296
4297 #~ msgid "Local Domain"
4298 #~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
4299
4300 #~ msgid "Local Network"
4301 #~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
4302
4303 #~ msgid "Local Server"
4304 #~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
4305
4306 #~ msgid "Network Boot Image"
4307 #~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
4308
4309 #~ msgid ""
4310 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
4311 #~ "abbr>)"
4312 #~ msgstr ""
4313 #~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
4314 #~ "abbr>)"
4315
4316 #~ msgid "Number of leased addresses"
4317 #~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
4318
4319 #~ msgid "Perform Actions"
4320 #~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
4321
4322 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
4323 #~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
4324
4325 #~ msgid "Provide (Access Point)"
4326 #~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
4327
4328 #~ msgid "Resolvfile"
4329 #~ msgstr "Αρχείο Resolv"
4330
4331 #~ msgid "TFTP-Server Root"
4332 #~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
4333
4334 #~ msgid "TX / RX"
4335 #~ msgstr "TX / RX"
4336
4337 #~ msgid "The following changes have been applied"
4338 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
4339
4340 #~ msgid ""
4341 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
4342 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
4343 #~ "installation."
4344 #~ msgstr ""
4345 #~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
4346 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
4347
4348 #, fuzzy
4349 #~ msgid "Wireless Scan"
4350 #~ msgstr "Ασύρματο"
4351
4352 #~ msgid ""
4353 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4354 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
4355 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
4356 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
4357 #~ msgstr ""
4358 #~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
4359 #~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
4360 #~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
4361 #~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
4362
4363 #~ msgid ""
4364 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4365 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4366 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4367 #~ "simultaneously."
4368 #~ msgstr ""
4369 #~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
4370 #~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
4371 #~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
4372 #~ "ταυτόχρονα."
4373
4374 #~ msgid ""
4375 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4376 #~ "support"
4377 #~ msgstr ""
4378 #~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
4379 #~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
4380
4381 #~ msgid "additional hostfile"
4382 #~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
4383
4384 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
4385 #~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
4386
4387 #~ msgid "automatically reconnect"
4388 #~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
4389
4390 #~ msgid "concurrent queries"
4391 #~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
4392
4393 #~ msgid ""
4394 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4395 #~ "for this interface"
4396 #~ msgstr ""
4397 #~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4398 #~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
4399
4400 #~ msgid "disconnect when idle for"
4401 #~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
4402
4403 #~ msgid "don't cache unknown"
4404 #~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
4405
4406 #~ msgid ""
4407 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
4408 #~ "Windows-systems"
4409 #~ msgstr ""
4410 #~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4411 #~ "abbr> των συστημάτων Windows"
4412
4413 #~ msgid "installed"
4414 #~ msgstr "εγκατεστημένο"
4415
4416 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
4417 #~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
4418
4419 #~ msgid "not installed"
4420 #~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
4421
4422 #~ msgid ""
4423 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4424 #~ "abbr>-replies"
4425 #~ msgstr ""
4426 #~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
4427 #~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
4428
4429 #~ msgid "query port"
4430 #~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
4431
4432 #~ msgid "transmitted / received"
4433 #~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
4434
4435 #~ msgid "Console Log Level"
4436 #~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
4437
4438 #~ msgid "Log Size"
4439 #~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
4440
4441 #~ msgid "Remote Syslog IP"
4442 #~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
4443
4444 #, fuzzy
4445 #~ msgid "Join network"
4446 #~ msgstr "Δίκτυο"
4447
4448 #~ msgid "all"
4449 #~ msgstr "όλα"
4450
4451 #~ msgid "Code"
4452 #~ msgstr "Κωδικός"
4453
4454 #~ msgid "Distance"
4455 #~ msgstr "Απόσταση"
4456
4457 #~ msgid "Legend"
4458 #~ msgstr "Υπόμνημα"
4459
4460 #~ msgid "Library"
4461 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
4462
4463 #~ msgid "see '%s' manpage"
4464 #~ msgstr "βλέπε &#39;%s&#39; manpage"
4465
4466 #~ msgid "Package Manager"
4467 #~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
4468
4469 #~ msgid "Service"
4470 #~ msgstr "Υπηρεσία"
4471
4472 #~ msgid "Statistics"
4473 #~ msgstr "Στατιστικά"
4474
4475 #~ msgid "zone"
4476 #~ msgstr "Ζώνη"