i18n: update translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr ""
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(κενό)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "1 Minute Load:"
50 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
51
52 msgid "15 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
54
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
56 msgstr ""
57
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgstr ""
60
61 msgid "5 Minute Load:"
62 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
63
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgstr ""
66
67 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgstr ""
69
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgstr ""
84
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
90
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
93
94 msgid ""
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
97 msgstr ""
98 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
99 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
100
101 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
105 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
106
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
108 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
111 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
112
113 msgid ""
114 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
115 "(CIDR)"
116 msgstr ""
117 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
118 "(CIDR)"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
124 msgstr ""
125
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
127 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
130 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
131
132 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
133 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
134
135 msgid ""
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
137 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
138 msgstr ""
139 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
140 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
144 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
145 msgstr ""
146 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
147 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
148
149 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
150 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
151
152 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
153 msgstr ""
154
155 msgid ""
156 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
157 "was empty before editing."
158 msgstr ""
159
160 msgid "A43C + J43 + A43"
161 msgstr ""
162
163 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
164 msgstr ""
165
166 msgid "ADSL"
167 msgstr ""
168
169 msgid "AICCU (SIXXS)"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ANSI T1.413"
173 msgstr ""
174
175 msgid "APN"
176 msgstr "APN"
177
178 msgid "ARP retry threshold"
179 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
180
181 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
182 msgstr ""
183
184 msgid "ATM Bridges"
185 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
186
187 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
188 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
189
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
191 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
192
193 msgid ""
194 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
195 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
196 "to dial into the provider network."
197 msgstr ""
198 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
199 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
200 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
201
202 msgid "ATM device number"
203 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
204
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
206 msgstr ""
207
208 msgid "AYIYA"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Access Concentrator"
212 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
213
214 msgid "Access Point"
215 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
216
217 msgid "Action"
218 msgstr "Ενέργεια"
219
220 msgid "Actions"
221 msgstr "Ενέργειες"
222
223 msgid "Activate this network"
224 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
225
226 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
227 msgstr ""
228 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
229
230 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
231 msgstr ""
232 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
233
234 msgid "Active Connections"
235 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
236
237 msgid "Active DHCP Leases"
238 msgstr ""
239
240 msgid "Active DHCPv6 Leases"
241 msgstr ""
242
243 msgid "Ad-Hoc"
244 msgstr "Ad-Hoc"
245
246 msgid "Add"
247 msgstr "Προσθήκη"
248
249 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
250 msgstr ""
251 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
252
253 msgid "Add new interface..."
254 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
255
256 msgid "Additional Hosts files"
257 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
258
259 msgid "Additional servers file"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Address"
263 msgstr "Διεύθυνση"
264
265 msgid "Address to access local relay bridge"
266 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
267
268 msgid "Administration"
269 msgstr "Διαχείριση"
270
271 msgid "Advanced Settings"
272 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
273
274 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
275 msgstr ""
276
277 msgid "Alert"
278 msgstr "Ειδοποίηση"
279
280 msgid ""
281 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
282 "address"
283 msgstr ""
284
285 msgid "Allocate IP sequentially"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
289 msgstr ""
290 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
291 "κωδικό πρόσβασης"
292
293 msgid "Allow all except listed"
294 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
295
296 msgid "Allow listed only"
297 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
298
299 msgid "Allow localhost"
300 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
301
302 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
303 msgstr ""
304 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
305 "προωθημένες SSH θύρες"
306
307 msgid "Allow root logins with password"
308 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
309
310 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
311 msgstr ""
312 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
313
314 msgid ""
315 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
316 msgstr ""
317 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
318 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
319
320 msgid "Allowed IPs"
321 msgstr ""
322
323 msgid ""
324 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
325 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Always announce default router"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex A + L + M (all)"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex A G.992.1"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex A G.992.2"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex A G.992.3"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex A G.992.5"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex B (all)"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex B G.992.1"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex B G.992.3"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex B G.992.5"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex J (all)"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Annex M (all)"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Annex M G.992.3"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Annex M G.992.5"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
377 msgstr ""
378
379 msgid "Announced DNS domains"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Announced DNS servers"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Anonymous Identity"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Anonymous Mount"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Anonymous Swap"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Antenna 1"
395 msgstr "Κεραία 1"
396
397 msgid "Antenna 2"
398 msgstr "Κεραία 2"
399
400 msgid "Antenna Configuration"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Any zone"
404 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
405
406 msgid "Apply"
407 msgstr "Εφαρμογή"
408
409 msgid "Applying changes"
410 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
411
412 msgid ""
413 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
414 msgstr ""
415
416 msgid "Assign interfaces..."
417 msgstr ""
418
419 msgid ""
420 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
421 msgstr ""
422
423 msgid "Associated Stations"
424 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
425
426 msgid "Auth Group"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Authentication"
430 msgstr "Εξουσιοδότηση"
431
432 msgid "Authentication Type"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Authoritative"
436 msgstr "Κύριος"
437
438 msgid "Authorization Required"
439 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
440
441 msgid "Auto Refresh"
442 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
443
444 msgid "Automatic"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Automount Filesystem"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Automount Swap"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Available"
466 msgstr "Διαθέσιμο"
467
468 msgid "Available packages"
469 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
470
471 msgid "Average:"
472 msgstr "Μέσος Όρος:"
473
474 msgid "B43 + B43C"
475 msgstr ""
476
477 msgid "B43 + B43C + V43"
478 msgstr ""
479
480 msgid "BR / DMR / AFTR"
481 msgstr ""
482
483 msgid "BSSID"
484 msgstr "BSSID"
485
486 msgid "Back"
487 msgstr "Πίσω"
488
489 msgid "Back to Overview"
490 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
491
492 msgid "Back to configuration"
493 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
494
495 msgid "Back to overview"
496 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
497
498 msgid "Back to scan results"
499 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
500
501 msgid "Backup / Flash Firmware"
502 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
503
504 msgid "Backup / Restore"
505 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
506
507 msgid "Backup file list"
508 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
509
510 #, fuzzy
511 msgid "Bad address specified!"
512 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
513
514 msgid "Band"
515 msgstr ""
516
517 msgid "Behind NAT"
518 msgstr ""
519
520 msgid ""
521 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
522 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
523 "defined backup patterns."
524 msgstr ""
525 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
526 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
527 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
528 "ασφαλείας."
529
530 msgid "Bind interface"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
534 msgstr ""
535
536 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
537 msgstr ""
538
539 msgid "Bitrate"
540 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
541
542 msgid "Bogus NX Domain Override"
543 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
544
545 msgid "Bridge"
546 msgstr "Γέφυρα"
547
548 msgid "Bridge interfaces"
549 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
550
551 msgid "Bridge unit number"
552 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
553
554 msgid "Bring up on boot"
555 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
556
557 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
558 msgstr ""
559
560 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
561 msgstr ""
562
563 msgid "Buffered"
564 msgstr ""
565
566 msgid ""
567 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
568 "preserved in any sysupgrade."
569 msgstr ""
570
571 msgid "Buttons"
572 msgstr "Κουμπιά"
573
574 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
575 msgstr ""
576
577 msgid "CPU usage (%)"
578 msgstr "Χρήση CPU (%)"
579
580 msgid "Cancel"
581 msgstr "Ακύρωση"
582
583 msgid "Category"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Chain"
587 msgstr "Αλυσίδα"
588
589 msgid "Changes"
590 msgstr "Αλλαγές"
591
592 msgid "Changes applied."
593 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
594
595 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
596 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
597
598 msgid "Channel"
599 msgstr "Κανάλι"
600
601 msgid "Check"
602 msgstr "Έλεγχος"
603
604 msgid "Check fileystems before mount"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
608 msgstr ""
609
610 msgid "Checksum"
611 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
612
613 msgid ""
614 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
615 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
616 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
617 "interface to it."
618 msgstr ""
619 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
620 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
621 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
622 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
623
624 msgid ""
625 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
626 "out the <em>create</em> field to define a new network."
627 msgstr ""
628
629 msgid "Cipher"
630 msgstr ""
631
632 msgid "Cisco UDP encapsulation"
633 msgstr ""
634
635 msgid ""
636 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
637 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
638 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
639 msgstr ""
640 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
641 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
642 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
643 "squashfs εικόνες)."
644
645 msgid "Client"
646 msgstr "Πελάτης"
647
648 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
649 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
650
651 msgid ""
652 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
653 "persist connection"
654 msgstr ""
655 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
656 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
657 "αόριστον"
658
659 msgid "Close list..."
660 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
661
662 msgid "Collecting data..."
663 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
664
665 msgid "Command"
666 msgstr "Εντολή"
667
668 msgid "Common Configuration"
669 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
670
671 msgid "Configuration"
672 msgstr "Παραμετροποίηση"
673
674 msgid "Configuration applied."
675 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
676
677 msgid "Configuration files will be kept."
678 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
679
680 msgid "Confirmation"
681 msgstr "Επιβεβαίωση"
682
683 msgid "Connect"
684 msgstr "Σύνδεση"
685
686 msgid "Connected"
687 msgstr "Συνδεδεμένος"
688
689 msgid "Connection Limit"
690 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
691
692 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
693 msgstr ""
694
695 msgid "Connections"
696 msgstr "Συνδέσεις"
697
698 msgid "Country"
699 msgstr "Χώρα"
700
701 msgid "Country Code"
702 msgstr "Κωδικός Χώρας"
703
704 msgid "Cover the following interface"
705 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
706
707 msgid "Cover the following interfaces"
708 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
709
710 msgid "Create / Assign firewall-zone"
711 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
712
713 msgid "Create Interface"
714 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
715
716 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Critical"
720 msgstr ""
721
722 msgid "Cron Log Level"
723 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
724
725 msgid "Custom Interface"
726 msgstr ""
727
728 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
729 msgstr ""
730
731 msgid ""
732 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
733 "sysupgrade."
734 msgstr ""
735
736 msgid "Custom feeds"
737 msgstr ""
738
739 msgid ""
740 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
741 "\">LED</abbr>s if possible."
742 msgstr ""
743 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
744 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
745
746 msgid "DHCP Leases"
747 msgstr "DHCP Leases"
748
749 msgid "DHCP Server"
750 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
751
752 msgid "DHCP and DNS"
753 msgstr "DHCP και DNS"
754
755 msgid "DHCP client"
756 msgstr "Πελάτης DHCP"
757
758 msgid "DHCP-Options"
759 msgstr "Επιλογές DHCP"
760
761 msgid "DHCPv6 Leases"
762 msgstr ""
763
764 msgid "DHCPv6 client"
765 msgstr ""
766
767 msgid "DHCPv6-Mode"
768 msgstr ""
769
770 msgid "DHCPv6-Service"
771 msgstr ""
772
773 msgid "DNS"
774 msgstr "DNS"
775
776 msgid "DNS forwardings"
777 msgstr "Προωθήσεις DNS"
778
779 msgid "DNS-Label / FQDN"
780 msgstr ""
781
782 msgid "DNSSEC"
783 msgstr ""
784
785 msgid "DNSSEC check unsigned"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DPD Idle Timeout"
789 msgstr ""
790
791 msgid "DS-Lite AFTR address"
792 msgstr ""
793
794 msgid "DSL"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DSL Status"
798 msgstr ""
799
800 msgid "DSL line mode"
801 msgstr ""
802
803 msgid "DUID"
804 msgstr ""
805
806 msgid "Data Rate"
807 msgstr ""
808
809 msgid "Debug"
810 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
811
812 msgid "Default %d"
813 msgstr "Προεπιλογή %d"
814
815 msgid "Default gateway"
816 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
817
818 msgid "Default is stateless + stateful"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Default route"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Default state"
825 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
826
827 msgid "Define a name for this network."
828 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
829
830 msgid ""
831 "Define additional DHCP options, for example "
832 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
833 "servers to clients."
834 msgstr ""
835 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
836 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
837
838 msgid "Delete"
839 msgstr "Διαγραφή"
840
841 msgid "Delete this network"
842 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
843
844 msgid "Description"
845 msgstr "Περιγραφή"
846
847 msgid "Design"
848 msgstr "Εμφάνιση"
849
850 msgid "Destination"
851 msgstr "Προορισμός"
852
853 msgid "Device"
854 msgstr "Συσκευή"
855
856 msgid "Device Configuration"
857 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
858
859 msgid "Device is rebooting..."
860 msgstr ""
861
862 msgid "Device unreachable"
863 msgstr ""
864
865 msgid "Diagnostics"
866 msgstr "Διαγνωστικά"
867
868 msgid "Dial number"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Directory"
872 msgstr "Κατάλογος"
873
874 msgid "Disable"
875 msgstr "Απενεργοποίηση"
876
877 msgid ""
878 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
879 "this interface."
880 msgstr ""
881 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
882 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
883
884 msgid "Disable DNS setup"
885 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
886
887 msgid "Disable Encryption"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Disabled"
891 msgstr "Απενεργοποιημένο"
892
893 msgid "Disabled (default)"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
897 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
898
899 msgid "Displaying only packages containing"
900 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
901
902 msgid "Distance Optimization"
903 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
904
905 msgid "Distance to farthest network member in meters."
906 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
907
908 msgid "Distribution feeds"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Diversity"
912 msgstr "Διαφορική Λήψη"
913
914 msgid ""
915 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
916 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
917 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
918 "firewalls"
919 msgstr ""
920 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
921 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
922 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
923 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
924
925 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
926 msgstr ""
927 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
928 "μη υπαρκτούς τομείς."
929
930 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
931 msgstr ""
932 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
933 "εξυπηρετητές ονομάτων"
934
935 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
936 msgstr ""
937
938 msgid "Domain required"
939 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
940
941 msgid "Domain whitelist"
942 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
943
944 msgid "Don't Fragment"
945 msgstr ""
946
947 msgid ""
948 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
949 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
950 msgstr ""
951 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
952 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
953
954 msgid "Download and install package"
955 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
956
957 msgid "Download backup"
958 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
959
960 msgid "Dropbear Instance"
961 msgstr ""
962
963 msgid ""
964 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
965 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
966 msgstr ""
967 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
968 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
969 "Copy\">SCP</abbr>"
970
971 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
972 msgstr ""
973
974 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
975 msgstr ""
976 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
977
978 msgid "Dynamic tunnel"
979 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
980
981 msgid ""
982 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
983 "having static leases will be served."
984 msgstr ""
985 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
986 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
987
988 msgid "EA-bits length"
989 msgstr ""
990
991 msgid "EAP-Method"
992 msgstr "Μέθοδος EAP"
993
994 msgid "Edit"
995 msgstr "Επεξεργασία"
996
997 msgid ""
998 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
999 "reload the page."
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Edit this interface"
1003 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1004
1005 msgid "Edit this network"
1006 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1007
1008 msgid "Emergency"
1009 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1010
1011 msgid "Enable"
1012 msgstr "Ενεργοποίηση"
1013
1014 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1015 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1016
1017 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1018 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1019
1020 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1024 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1025
1026 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1027 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1028
1029 msgid "Enable NTP client"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Enable Single DES"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Enable TFTP server"
1036 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1037
1038 msgid "Enable VLAN functionality"
1039 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1040
1041 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "Enable learning and aging"
1048 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1049
1050 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Enable this mount"
1060 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1061
1062 msgid "Enable this swap"
1063 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1064
1065 msgid "Enable/Disable"
1066 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1067
1068 msgid "Enabled"
1069 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1070
1071 msgid ""
1072 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1073 "Domain"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Encapsulation mode"
1080 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1081
1082 msgid "Encryption"
1083 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1084
1085 msgid "Endpoint Host"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Endpoint Port"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Erasing..."
1092 msgstr "Διαγράφεται..."
1093
1094 msgid "Error"
1095 msgstr "Σφάλμα"
1096
1097 msgid "Errored seconds (ES)"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Ethernet Adapter"
1101 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1102
1103 msgid "Ethernet Switch"
1104 msgstr "Ethernet Switch"
1105
1106 msgid "Exclude interfaces"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Expand hosts"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "Expires"
1113 msgstr "Λήγει"
1114
1115 #, fuzzy
1116 msgid ""
1117 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1118 msgstr ""
1119 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1120 "code>)."
1121
1122 msgid "External"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "External R0 Key Holder List"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "External R1 Key Holder List"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "External system log server"
1132 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1133
1134 msgid "External system log server port"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "External system log server protocol"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Extra SSH command options"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "File"
1144 msgstr "Αρχείο"
1145
1146 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1147 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1148
1149 msgid "Filesystem"
1150 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1151
1152 msgid "Filter"
1153 msgstr "Φίλτρο"
1154
1155 msgid "Filter private"
1156 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1157
1158 msgid "Filter useless"
1159 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1160
1161 msgid ""
1162 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1163 "with defaults based on what was detected"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Find and join network"
1167 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1168
1169 msgid "Find package"
1170 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1171
1172 msgid "Finish"
1173 msgstr "Τέλος"
1174
1175 msgid "Firewall"
1176 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1177
1178 msgid "Firewall Mark"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Firewall Settings"
1182 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1183
1184 msgid "Firewall Status"
1185 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1186
1187 msgid "Firmware File"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Firmware Version"
1191 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1192
1193 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Flash Firmware"
1197 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1198
1199 msgid "Flash image..."
1200 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1201
1202 msgid "Flash new firmware image"
1203 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1204
1205 msgid "Flash operations"
1206 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1207
1208 msgid "Flashing..."
1209 msgstr "Φλασάρεται..."
1210
1211 msgid "Force"
1212 msgstr "Επιβολή"
1213
1214 msgid "Force CCMP (AES)"
1215 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1216
1217 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1218 msgstr ""
1219 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1220
1221 msgid "Force TKIP"
1222 msgstr "Επιβολή TKIP"
1223
1224 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1225 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1226
1227 msgid "Force link"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Force use of NAT-T"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Form token mismatch"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Forward DHCP traffic"
1237 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1238
1239 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Forward broadcast traffic"
1243 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1244
1245 msgid "Forwarding mode"
1246 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1247
1248 msgid "Fragmentation Threshold"
1249 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1250
1251 msgid "Frame Bursting"
1252 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1253
1254 msgid "Free"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Free space"
1258 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1259
1260 msgid ""
1261 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1262 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "GHz"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "GPRS only"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Gateway"
1272 msgstr "Πύλη"
1273
1274 msgid "Gateway ports"
1275 msgstr "Θύρες πύλης"
1276
1277 msgid "General Settings"
1278 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1279
1280 msgid "General Setup"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "General options for opkg"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Generate Config"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "Generate archive"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "Global Settings"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "Global network options"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Go to password configuration..."
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "Go to relevant configuration page"
1308 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1309
1310 msgid "Group Password"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "Guest"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "HE.net password"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "HE.net username"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "HT mode (802.11n)"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Handler"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Hang Up"
1329 msgstr "Κρέμασμα"
1330
1331 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "Heartbeat"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid ""
1338 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1339 "the timezone."
1340 msgstr ""
1341 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1342 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1343
1344 msgid ""
1345 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1346 "authentication."
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1353 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1354
1355 msgid "Host"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Host entries"
1359 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1360
1361 msgid "Host expiry timeout"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1365 msgstr ""
1366 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1367
1368 msgid "Hostname"
1369 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1370
1371 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Hostnames"
1375 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1376
1377 msgid "Hybrid"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "IKE DH Group"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "IP Addresses"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "IP address"
1387 msgstr "Διεύθυνση IP"
1388
1389 msgid "IPv4"
1390 msgstr "IPv4"
1391
1392 msgid "IPv4 Firewall"
1393 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1394
1395 msgid "IPv4 WAN Status"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "IPv4 address"
1399 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1400
1401 msgid "IPv4 and IPv6"
1402 msgstr "IPv4 και IPv6"
1403
1404 msgid "IPv4 assignment length"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "IPv4 broadcast"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "IPv4 gateway"
1411 msgstr "Πύλη IPv4"
1412
1413 msgid "IPv4 netmask"
1414 msgstr "Μάσκα IPv4"
1415
1416 msgid "IPv4 only"
1417 msgstr "Μόνο IPv4"
1418
1419 msgid "IPv4 prefix"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "IPv4 prefix length"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "IPv4-Address"
1426 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1427
1428 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "IPv6"
1432 msgstr "IPv6"
1433
1434 msgid "IPv6 Firewall"
1435 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1436
1437 msgid "IPv6 Neighbours"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "IPv6 Settings"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "IPv6 WAN Status"
1447 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1448
1449 msgid "IPv6 address"
1450 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1451
1452 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "IPv6 assignment hint"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "IPv6 assignment length"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "IPv6 gateway"
1462 msgstr "Πύλη IPv6"
1463
1464 msgid "IPv6 only"
1465 msgstr "Μόνο IPv6"
1466
1467 msgid "IPv6 prefix"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "IPv6 prefix length"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "IPv6 routed prefix"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "IPv6 suffix"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "IPv6-Address"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "IPv6-PD"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1486 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1487
1488 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "Identity"
1495 msgstr "Ταυτότητα"
1496
1497 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "If checked, encryption is disabled"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid ""
1504 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1505 msgstr ""
1506 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1507 "καθορισμένο όνομα της"
1508
1509 msgid ""
1510 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1511 "device node"
1512 msgstr ""
1513 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1514 "καθορισμένο όνομα της"
1515
1516 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid ""
1523 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1524 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1525 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1526 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1527 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1528 msgstr ""
1529 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1530 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1531 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1532 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1533 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1534 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1535
1536 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1537 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1538
1539 msgid "Ignore interface"
1540 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1541
1542 msgid "Ignore resolve file"
1543 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1544
1545 msgid "Image"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "In"
1549 msgstr "Είσοδος"
1550
1551 msgid ""
1552 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1553 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "Inactivity timeout"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "Inbound:"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "Info"
1563 msgstr "Πληροφορίες"
1564
1565 msgid "Initscript"
1566 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1567
1568 msgid "Initscripts"
1569 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1570
1571 msgid "Install"
1572 msgstr "Εγκατάσταση"
1573
1574 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Install package %q"
1578 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1579
1580 msgid "Install protocol extensions..."
1581 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1582
1583 msgid "Installed packages"
1584 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1585
1586 msgid "Interface"
1587 msgstr "Διεπαφή"
1588
1589 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Interface Configuration"
1593 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1594
1595 msgid "Interface Overview"
1596 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1597
1598 msgid "Interface is reconnecting..."
1599 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1600
1601 msgid "Interface is shutting down..."
1602 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1603
1604 msgid "Interface name"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Interface not present or not connected yet."
1608 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1609
1610 msgid "Interface reconnected"
1611 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1612
1613 msgid "Interface shut down"
1614 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1615
1616 msgid "Interfaces"
1617 msgstr "Διεπαφές"
1618
1619 msgid "Internal"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Internal Server Error"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "Invalid"
1626 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1627
1628 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1635 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1636
1637 msgid "Isolate Clients"
1638 msgstr ""
1639
1640 #, fuzzy
1641 msgid ""
1642 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1643 "flash memory, please verify the image file!"
1644 msgstr ""
1645 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1646 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1647
1648 msgid "JavaScript required!"
1649 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1650
1651 msgid "Join Network"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Joining Network: %q"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "Keep settings"
1661 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1662
1663 msgid "Kernel Log"
1664 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1665
1666 msgid "Kernel Version"
1667 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1668
1669 msgid "Key"
1670 msgstr "Κλειδί"
1671
1672 msgid "Key #%d"
1673 msgstr "Κλειδί #%d"
1674
1675 msgid "Kill"
1676 msgstr "Σκότωμα"
1677
1678 msgid "L2TP"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "L2TP Server"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "LCP echo failure threshold"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "LCP echo interval"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "LLC"
1691 msgstr "LLC"
1692
1693 msgid "Label"
1694 msgstr "Ετικέτα"
1695
1696 msgid "Language"
1697 msgstr "Γλώσσα"
1698
1699 msgid "Language and Style"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Latency"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Leaf"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Lease time"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "Lease validity time"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "Leasefile"
1715 msgstr "Αρχείο Leases"
1716
1717 msgid "Leasetime remaining"
1718 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1719
1720 msgid "Leave empty to autodetect"
1721 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1722
1723 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1724 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1725
1726 msgid "Legend:"
1727 msgstr "Υπόμνημα:"
1728
1729 msgid "Limit"
1730 msgstr "Όριο"
1731
1732 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Line Mode"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Line State"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "Line Uptime"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Link On"
1751 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1752
1753 msgid ""
1754 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1755 "requests to"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid ""
1759 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1760 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1761 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1762 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1763 "Association."
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid ""
1767 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1768 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1769 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1770 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1771 "PMK-R1 keys."
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "List of SSH key files for auth"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Listen Interfaces"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Listen Port"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Load"
1796 msgstr "Φόρτος"
1797
1798 msgid "Load Average"
1799 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1800
1801 msgid "Loading"
1802 msgstr "Φόρτωση"
1803
1804 msgid "Local IP address to assign"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Local IPv4 address"
1808 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1809
1810 msgid "Local IPv6 address"
1811 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1812
1813 msgid "Local Service Only"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Local Startup"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Local Time"
1820 msgstr "Τοπική Ώρα"
1821
1822 msgid "Local domain"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid ""
1826 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1827 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Local server"
1834 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1835
1836 msgid ""
1837 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1838 "available"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Localise queries"
1842 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1843
1844 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Log output level"
1848 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1849
1850 msgid "Log queries"
1851 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1852
1853 msgid "Logging"
1854 msgstr "Καταγραφή"
1855
1856 msgid "Login"
1857 msgstr "Σύνδεση"
1858
1859 msgid "Logout"
1860 msgstr "Αποσύνδεση"
1861
1862 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "MAC-Address"
1869 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1870
1871 msgid "MAC-Address Filter"
1872 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1873
1874 msgid "MAC-Filter"
1875 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1876
1877 msgid "MAC-List"
1878 msgstr "Λίστα MAC"
1879
1880 msgid "MAP / LW4over6"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "MB/s"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "MD5"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "MHz"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "MTU"
1893 msgstr "MTU"
1894
1895 msgid ""
1896 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1897 "below:"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Manual"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1907 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1908
1909 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1910 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1911
1912 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1913 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1914
1915 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1916 msgstr ""
1917 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1918
1919 msgid "Maximum hold time"
1920 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1921
1922 msgid ""
1923 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1924 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "Maximum number of leased addresses."
1928 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1929
1930 msgid "Mbit/s"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Memory"
1934 msgstr "Μνήμη"
1935
1936 msgid "Memory usage (%)"
1937 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1938
1939 msgid "Metric"
1940 msgstr "Μέτρο"
1941
1942 msgid "Minimum hold time"
1943 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1944
1945 msgid "Mirror monitor port"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "Mirror source port"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "Mobility Domain"
1955 msgstr ""
1956
1957 msgid "Mode"
1958 msgstr "Λειτουργία"
1959
1960 msgid "Model"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "Modem device"
1964 msgstr "Συσκευή Modem"
1965
1966 msgid "Modem init timeout"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "Monitor"
1970 msgstr "Παρακολούθηση"
1971
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Mount Entry"
1974 msgstr "Προσάρτηση"
1975
1976 msgid "Mount Point"
1977 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1978
1979 msgid "Mount Points"
1980 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1981
1982 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1983 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1984
1985 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid ""
1989 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1990 "filesystem"
1991 msgstr ""
1992 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1993 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1994
1995 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Mount options"
1999 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
2000
2001 msgid "Mount point"
2002 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2003
2004 msgid "Mount swap not specifically configured"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "Mounted file systems"
2008 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2009
2010 msgid "Move down"
2011 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2012
2013 msgid "Move up"
2014 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2015
2016 msgid "Multicast address"
2017 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2018
2019 msgid "NAS ID"
2020 msgstr "NAS ID"
2021
2022 msgid "NAT-T Mode"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "NAT64 Prefix"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "NCM"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "NDP-Proxy"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "NT Domain"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "NTP server candidates"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "NTP sync time-out"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "Name"
2044 msgstr "Όνομα"
2045
2046 msgid "Name of the new interface"
2047 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2048
2049 msgid "Name of the new network"
2050 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2051
2052 msgid "Navigation"
2053 msgstr "Πλοήγηση"
2054
2055 msgid "Netmask"
2056 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2057
2058 msgid "Network"
2059 msgstr "Δίκτυο"
2060
2061 msgid "Network Utilities"
2062 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2063
2064 msgid "Network boot image"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "Network without interfaces."
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "Next »"
2071 msgstr "Επόμενο »"
2072
2073 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2074 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2075
2076 msgid "No NAT-T"
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid "No chains in this table"
2080 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2081
2082 msgid "No files found"
2083 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2084
2085 msgid "No information available"
2086 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2087
2088 msgid "No negative cache"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "No network configured on this device"
2092 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2093
2094 msgid "No network name specified"
2095 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2096
2097 msgid "No package lists available"
2098 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2099
2100 msgid "No password set!"
2101 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2102
2103 msgid "No rules in this chain"
2104 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2105
2106 msgid "No zone assigned"
2107 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2108
2109 msgid "Noise"
2110 msgstr "Θόρυβος"
2111
2112 msgid "Noise Margin (SNR)"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "Noise:"
2116 msgstr "Θόρυβος:"
2117
2118 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "Non-wildcard"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "None"
2125 msgstr "Κανένα"
2126
2127 msgid "Normal"
2128 msgstr "Φυσιολογικό"
2129
2130 msgid "Not Found"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "Not associated"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "Not connected"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2140 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2141
2142 msgid "Note: interface name length"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Notice"
2146 msgstr "Επισήμανση"
2147
2148 msgid "Nslookup"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "OK"
2152 msgstr "Εντάξει"
2153
2154 msgid "OPKG-Configuration"
2155 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2156
2157 msgid "Obfuscated Group Password"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Obfuscated Password"
2161 msgstr ""
2162
2163 msgid "Off-State Delay"
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid ""
2167 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2168 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2169 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2170 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2171 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2172 "<samp>eth0.1</samp>)."
2173 msgstr ""
2174 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2175 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2176 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2177 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2178 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2179 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2180
2181 msgid "On-State Delay"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2188 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2189
2190 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "One or more required fields have no value!"
2194 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2195
2196 msgid "Open list..."
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "Operating frequency"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "Option changed"
2206 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2207
2208 msgid "Option removed"
2209 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2210
2211 msgid "Optional"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid ""
2221 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2222 "starting with <code>0x</code>."
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid ""
2226 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2227 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2228 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2229 "for the interface."
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid ""
2233 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2234 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid ""
2241 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2242 "interface."
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Optional. Port of peer."
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid ""
2252 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2253 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "Options"
2260 msgstr "Επιλογές"
2261
2262 msgid "Other:"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "Out"
2266 msgstr "Έξοδος"
2267
2268 msgid "Outbound:"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Output Interface"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Override MAC address"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Override MTU"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Override TOS"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "Override TTL"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Override default interface name"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid ""
2293 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2294 "subnet that is served."
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Override the table used for internal routes"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "Overview"
2301 msgstr "Επισκόπηση"
2302
2303 msgid "Owner"
2304 msgstr "Κάτοχος"
2305
2306 msgid "PAP/CHAP password"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "PAP/CHAP username"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "PID"
2313 msgstr "PID"
2314
2315 msgid "PIN"
2316 msgstr "PIN"
2317
2318 msgid "PMK R1 Push"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "PPP"
2322 msgstr "PPP"
2323
2324 msgid "PPPoA Encapsulation"
2325 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2326
2327 msgid "PPPoATM"
2328 msgstr "PPPoATM"
2329
2330 msgid "PPPoE"
2331 msgstr "PPPoE"
2332
2333 msgid "PPPoSSH"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "PPtP"
2337 msgstr "PPtP"
2338
2339 msgid "PSID offset"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "PSID-bits length"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "Package libiwinfo required!"
2349 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2350
2351 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2352 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2353
2354 msgid "Package name"
2355 msgstr "Όνομα πακέτου"
2356
2357 msgid "Packets"
2358 msgstr "Πακέτα"
2359
2360 msgid "Part of zone %q"
2361 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2362
2363 msgid "Password"
2364 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2365
2366 msgid "Password authentication"
2367 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2368
2369 msgid "Password of Private Key"
2370 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2371
2372 msgid "Password of inner Private Key"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "Password successfully changed!"
2376 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2377
2378 msgid "Password2"
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "Path to CA-Certificate"
2382 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2383
2384 msgid "Path to Client-Certificate"
2385 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2386
2387 msgid "Path to Private Key"
2388 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2389
2390 msgid "Path to executable which handles the button event"
2391 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2392
2393 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "Path to inner Private Key"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Peak:"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "Peer IP address to assign"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Peers"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "Perform reboot"
2415 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2416
2417 msgid "Perform reset"
2418 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2419
2420 msgid "Persistent Keep Alive"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Phy Rate:"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Physical Settings"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Ping"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "Pkts."
2433 msgstr "Πκτ."
2434
2435 msgid "Please enter your username and password."
2436 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2437
2438 msgid "Policy"
2439 msgstr "Πολιτική"
2440
2441 msgid "Port"
2442 msgstr "Θύρα"
2443
2444 msgid "Port status:"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "Power Management Mode"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Prefer LTE"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Prefer UMTS"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Prefix Delegated"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "Preshared Key"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid ""
2466 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2467 "ignore failures"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2471 msgstr ""
2472
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Prevents client-to-client communication"
2475 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2476
2477 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "Private Key"
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid "Proceed"
2484 msgstr "Συνέχεια"
2485
2486 msgid "Processes"
2487 msgstr "Εργασίες"
2488
2489 msgid "Profile"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Prot."
2493 msgstr "Πρωτ."
2494
2495 msgid "Protocol"
2496 msgstr "Πρωτόκολλο"
2497
2498 msgid "Protocol family"
2499 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2500
2501 msgid "Protocol of the new interface"
2502 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2503
2504 msgid "Protocol support is not installed"
2505 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2506
2507 msgid "Provide NTP server"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "Provide new network"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2514 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2515
2516 msgid "Public Key"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "QMI Cellular"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "Quality"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "R0 Key Lifetime"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "R1 Key Holder"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "RTS/CTS Threshold"
2538 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2539
2540 msgid "RX"
2541 msgstr "RX"
2542
2543 msgid "RX Rate"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Radius-Accounting-Port"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "Radius-Accounting-Server"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "Radius-Authentication-Port"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "Radius-Authentication-Server"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid ""
2568 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2569 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2570 msgstr ""
2571 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2572 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2573
2574 msgid ""
2575 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2576 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid ""
2580 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2581 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "Really reset all changes?"
2585 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2586
2587 msgid ""
2588 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2589 "connected via this interface."
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid ""
2593 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2594 "you are connected via this interface."
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "Really switch protocol?"
2598 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2599
2600 msgid "Realtime Connections"
2601 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2602
2603 msgid "Realtime Graphs"
2604 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2605
2606 msgid "Realtime Load"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "Realtime Traffic"
2610 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2611
2612 msgid "Realtime Wireless"
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid "Reassociation Deadline"
2616 msgstr ""
2617
2618 msgid "Rebind protection"
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "Reboot"
2622 msgstr "Επανεκκίνηση"
2623
2624 msgid "Rebooting..."
2625 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2626
2627 msgid "Reboots the operating system of your device"
2628 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2629
2630 msgid "Receive"
2631 msgstr "Λήψη"
2632
2633 msgid "Receiver Antenna"
2634 msgstr "Κεραία Λήψης"
2635
2636 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2637 msgstr ""
2638
2639 msgid "Reconnect this interface"
2640 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2641
2642 msgid "Reconnecting interface"
2643 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2644
2645 msgid "References"
2646 msgstr "Αναφορές"
2647
2648 msgid "Relay"
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "Relay Bridge"
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "Relay between networks"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "Relay bridge"
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid "Remote IPv4 address"
2661 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2662
2663 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "Remove"
2667 msgstr "Αφαίρεση"
2668
2669 msgid "Repeat scan"
2670 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2671
2672 msgid "Replace entry"
2673 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2674
2675 msgid "Replace wireless configuration"
2676 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2677
2678 msgid "Request IPv6-address"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "Require TLS"
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "Required"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid ""
2700 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2701 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2702 "routes through the tunnel."
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid ""
2706 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2707 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid ""
2711 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2712 "come from unsigned domains"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "Reset"
2716 msgstr "Αρχικοποίηση"
2717
2718 msgid "Reset Counters"
2719 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2720
2721 msgid "Reset to defaults"
2722 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2723
2724 msgid "Resolv and Hosts Files"
2725 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2726
2727 msgid "Resolve file"
2728 msgstr "Αρχείο Resolve"
2729
2730 msgid "Restart"
2731 msgstr "Επανεκκίνηση"
2732
2733 msgid "Restart Firewall"
2734 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2735
2736 msgid "Restore backup"
2737 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2738
2739 msgid "Reveal/hide password"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "Revert"
2743 msgstr "Αναίρεση"
2744
2745 msgid "Root"
2746 msgstr "Root"
2747
2748 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2749 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2750
2751 msgid "Root preparation"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "Route Allowed IPs"
2755 msgstr ""
2756
2757 msgid "Route type"
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid "Router Advertisement-Service"
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid "Router Password"
2767 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2768
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Routes"
2771 msgstr "Διαδρομές"
2772
2773 msgid ""
2774 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2775 "can be reached."
2776 msgstr ""
2777 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2778 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2779
2780 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2781 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2782
2783 msgid "Run filesystem check"
2784 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2785
2786 msgid "SHA256"
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid ""
2790 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2791 "use 6in4 instead"
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "SNR"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "SSH Access"
2801 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2802
2803 msgid "SSH server address"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "SSH server port"
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "SSH username"
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "SSH-Keys"
2813 msgstr "Κλειδιά SSH"
2814
2815 msgid "SSID"
2816 msgstr "SSID"
2817
2818 msgid "Save"
2819 msgstr "Αποθήκευση"
2820
2821 msgid "Save & Apply"
2822 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2823
2824 msgid "Save &#38; Apply"
2825 msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
2826
2827 msgid "Scan"
2828 msgstr "Σάρωση"
2829
2830 msgid "Scheduled Tasks"
2831 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2832
2833 msgid "Section added"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "Section removed"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2840 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2841
2842 msgid ""
2843 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2844 "conjunction with failure threshold"
2845 msgstr ""
2846
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Separate Clients"
2849 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2850
2851 msgid "Server Settings"
2852 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2853
2854 msgid "Server password"
2855 msgstr ""
2856
2857 msgid ""
2858 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2859 "contains the tunnel ID"
2860 msgstr ""
2861
2862 msgid "Server username"
2863 msgstr ""
2864
2865 msgid "Service Name"
2866 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2867
2868 msgid "Service Type"
2869 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2870
2871 msgid "Services"
2872 msgstr "Υπηρεσίες"
2873
2874 msgid ""
2875 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2876 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid "Set up Time Synchronization"
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid "Setup DHCP Server"
2883 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2884
2885 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid "Short GI"
2889 msgstr ""
2890
2891 msgid "Show current backup file list"
2892 msgstr ""
2893
2894 msgid "Shutdown this interface"
2895 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2896
2897 msgid "Shutdown this network"
2898 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2899
2900 msgid "Signal"
2901 msgstr "Σήμα"
2902
2903 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "Signal:"
2907 msgstr "Σήμα:"
2908
2909 msgid "Size"
2910 msgstr "Μέγεθος"
2911
2912 msgid "Size (.ipk)"
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid "Skip"
2916 msgstr "Παράκαμψη"
2917
2918 msgid "Skip to content"
2919 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2920
2921 msgid "Skip to navigation"
2922 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2923
2924 msgid "Slot time"
2925 msgstr ""
2926
2927 msgid "Software"
2928 msgstr "Λογισμικό"
2929
2930 msgid "Software VLAN"
2931 msgstr ""
2932
2933 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2934 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2935
2936 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2937 msgstr ""
2938
2939 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2940 msgstr ""
2941
2942 msgid ""
2943 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2944 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2945 "instructions."
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "Sort"
2949 msgstr "Ταξινόμηση"
2950
2951 msgid "Source"
2952 msgstr "Πηγή"
2953
2954 msgid "Source routing"
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "Specifies the button state to handle"
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2961 msgstr ""
2962
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2965 msgstr ""
2966 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2967
2968 msgid ""
2969 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2970 "to be dead"
2971 msgstr ""
2972
2973 msgid ""
2974 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2975 "dead"
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2979 msgstr ""
2980
2981 msgid ""
2982 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2983 "default (64)."
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid ""
2987 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2988 "bytes)."
2989 msgstr ""
2990
2991 msgid "Specify the secret encryption key here."
2992 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2993
2994 msgid "Start"
2995 msgstr "Αρχή"
2996
2997 msgid "Start priority"
2998 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2999
3000 msgid "Startup"
3001 msgstr "Εκκίνηση"
3002
3003 msgid "Static IPv4 Routes"
3004 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
3005
3006 msgid "Static IPv6 Routes"
3007 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
3008
3009 msgid "Static Leases"
3010 msgstr "Στατικά Leases"
3011
3012 msgid "Static Routes"
3013 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3014
3015 msgid "Static address"
3016 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3017
3018 msgid ""
3019 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3020 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3021 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid "Status"
3025 msgstr "Κατάσταση"
3026
3027 msgid "Stop"
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "Strict order"
3031 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3032
3033 msgid "Submit"
3034 msgstr "Υποβολή"
3035
3036 msgid "Suppress logging"
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid "Swap"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "Swap Entry"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "Switch"
3049 msgstr "Switch"
3050
3051 msgid "Switch %q"
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "Switch %q (%s)"
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid ""
3058 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid "Switch VLAN"
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid "Switch protocol"
3065 msgstr ""
3066
3067 msgid "Sync with browser"
3068 msgstr ""
3069
3070 msgid "Synchronizing..."
3071 msgstr "Συγχρονισμός..."
3072
3073 msgid "System"
3074 msgstr "Σύστημα"
3075
3076 msgid "System Log"
3077 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3078
3079 msgid "System Properties"
3080 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3081
3082 msgid "System log buffer size"
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid "TCP:"
3086 msgstr "TCP:"
3087
3088 msgid "TFTP Settings"
3089 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3090
3091 msgid "TFTP server root"
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid "TX"
3095 msgstr "TX"
3096
3097 msgid "TX Rate"
3098 msgstr ""
3099
3100 msgid "Table"
3101 msgstr "Πίνακας"
3102
3103 msgid "Target"
3104 msgstr "Στόχος"
3105
3106 msgid "Target network"
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "Terminate"
3110 msgstr "Τερματισμός"
3111
3112 msgid ""
3113 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3114 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3115 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3116 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3117 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3118 msgstr ""
3119
3120 msgid ""
3121 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3122 "component for working wireless configuration!"
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid ""
3126 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3127 "username instead of the user ID!"
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid ""
3131 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3132 msgstr ""
3133
3134 msgid ""
3135 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3136 msgstr ""
3137
3138 msgid ""
3139 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3140 "code> and <code>_</code>"
3141 msgstr ""
3142 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3143 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3144
3145 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3146 msgstr ""
3147
3148 msgid ""
3149 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3150 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3151 msgstr ""
3152 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3153 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3154
3155 msgid ""
3156 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3157 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3158 "samp>)"
3159 msgstr ""
3160 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3161 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3162 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3163
3164 msgid ""
3165 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3166 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3167 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid "The following changes have been committed"
3171 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3172
3173 msgid "The following changes have been reverted"
3174 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3175
3176 msgid "The following rules are currently active on this system."
3177 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3178
3179 msgid "The given network name is not unique"
3180 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3181
3182 msgid ""
3183 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3184 "be replaced if you proceed."
3185 msgstr ""
3186
3187 msgid ""
3188 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3189 "addresses."
3190 msgstr ""
3191
3192 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3193 msgstr ""
3194
3195 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3196 msgstr ""
3197
3198 msgid ""
3199 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3200 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3201 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3202 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3203 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3204 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3205 msgstr ""
3206
3207 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3208 msgstr ""
3209
3210 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3211 msgstr ""
3212
3213 msgid ""
3214 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3215 "when finished."
3216 msgstr ""
3217
3218 #, fuzzy
3219 msgid ""
3220 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3221 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3222 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3223 "settings."
3224 msgstr ""
3225 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3226 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3227 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3228 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3229
3230 msgid ""
3231 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3232 "AYIYA"
3233 msgstr ""
3234
3235 msgid ""
3236 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3237 "you choose the generic image format for your platform."
3238 msgstr ""
3239 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3240 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3241
3242 msgid "There are no active leases."
3243 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3244
3245 msgid "There are no pending changes to apply!"
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid "There are no pending changes to revert!"
3249 msgstr ""
3250
3251 msgid "There are no pending changes!"
3252 msgstr ""
3253
3254 msgid ""
3255 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3256 "\"Physical Settings\" tab"
3257 msgstr ""
3258
3259 msgid ""
3260 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3261 "protect the web interface and enable SSH."
3262 msgstr ""
3263
3264 msgid "This IPv4 address of the relay"
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid ""
3268 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3269 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3270 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid ""
3274 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3275 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3276 "configurations are automatically preserved."
3277 msgstr ""
3278
3279 msgid ""
3280 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3281 "password if no update key has been configured"
3282 msgstr ""
3283
3284 msgid ""
3285 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3286 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3287 msgstr ""
3288
3289 msgid ""
3290 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3291 "ends with <code>:2</code>"
3292 msgstr ""
3293
3294 msgid ""
3295 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3296 "abbr> in the local network"
3297 msgstr ""
3298 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3299 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3300
3301 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3302 msgstr ""
3303
3304 msgid ""
3305 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3306 msgstr ""
3307
3308 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3309 msgstr ""
3310 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3311 "προγραμματισμένες εργασίες."
3312
3313 msgid ""
3314 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3315 msgstr ""
3316
3317 msgid ""
3318 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3319 "their status."
3320 msgstr ""
3321 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3322 "κατάστασής τους."
3323
3324 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3328 msgstr ""
3329 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3330
3331 msgid "This section contains no values yet"
3332 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3333
3334 msgid "Time Synchronization"
3335 msgstr ""
3336
3337 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3338 msgstr ""
3339
3340 msgid "Timezone"
3341 msgstr "Ζώνη ώρας"
3342
3343 msgid ""
3344 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3345 "archive here."
3346 msgstr ""
3347
3348 msgid "Tone"
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid "Total Available"
3352 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3353
3354 msgid "Traceroute"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "Traffic"
3358 msgstr "Κίνηση"
3359
3360 msgid "Transfer"
3361 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3362
3363 msgid "Transmission Rate"
3364 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3365
3366 msgid "Transmit"
3367 msgstr "Εκπομπή"
3368
3369 msgid "Transmit Power"
3370 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3371
3372 msgid "Transmitter Antenna"
3373 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3374
3375 msgid "Trigger"
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid "Trigger Mode"
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid "Tunnel ID"
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid "Tunnel Interface"
3385 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3386
3387 msgid "Tunnel Link"
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid "Tunnel broker protocol"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "Tunnel setup server"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "Tunnel type"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "Tx-Power"
3400 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3401
3402 msgid "Type"
3403 msgstr "Τύπος"
3404
3405 msgid "UDP:"
3406 msgstr "UDP:"
3407
3408 msgid "UMTS only"
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3412 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3413
3414 msgid "USB Device"
3415 msgstr "Συσκευή USB"
3416
3417 msgid "USB Ports"
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "UUID"
3421 msgstr "UUID"
3422
3423 msgid "Unable to dispatch"
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid "Unknown"
3430 msgstr "Άγνωστο"
3431
3432 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3433 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3434
3435 msgid "Unmanaged"
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid "Unmount"
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid "Unsaved Changes"
3442 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3443
3444 msgid "Unsupported protocol type."
3445 msgstr ""
3446
3447 msgid "Update lists"
3448 msgstr ""
3449
3450 msgid ""
3451 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3452 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3453 "compatible firmware image)."
3454 msgstr ""
3455
3456 msgid "Upload archive..."
3457 msgstr ""
3458
3459 msgid "Uploaded File"
3460 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3461
3462 msgid "Uptime"
3463 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3464
3465 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3466 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3467
3468 msgid "Use DHCP gateway"
3469 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3470
3471 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3472 msgstr ""
3473
3474 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "Use as root filesystem (/)"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid "Use broadcast flag"
3490 msgstr ""
3491
3492 msgid "Use builtin IPv6-management"
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "Use custom DNS servers"
3496 msgstr ""
3497
3498 msgid "Use default gateway"
3499 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3500
3501 msgid "Use gateway metric"
3502 msgstr ""
3503
3504 msgid "Use routing table"
3505 msgstr ""
3506
3507 msgid ""
3508 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3509 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3510 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3511 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3512 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "Used"
3516 msgstr "Σε χρήση"
3517
3518 msgid "Used Key Slot"
3519 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3520
3521 msgid ""
3522 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3523 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3524 msgstr ""
3525
3526 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "User key (PEM encoded)"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "Username"
3533 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3534
3535 msgid "VC-Mux"
3536 msgstr ""
3537
3538 msgid "VDSL"
3539 msgstr ""
3540
3541 msgid "VLANs on %q"
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "VLANs on %q (%s)"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "VPN Local address"
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid "VPN Local port"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "VPN Server"
3554 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3555
3556 msgid "VPN Server port"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "Vendor"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "Verbose"
3572 msgstr ""
3573
3574 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "Verify"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "Version"
3581 msgstr "Έκδοση"
3582
3583 msgid "WDS"
3584 msgstr "WDS"
3585
3586 msgid "WEP Open System"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "WEP Shared Key"
3590 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3591
3592 msgid "WEP passphrase"
3593 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3594
3595 msgid "WMM Mode"
3596 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3597
3598 msgid "WPA passphrase"
3599 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3600
3601 msgid ""
3602 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3603 "and ad-hoc mode) to be installed."
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid ""
3607 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3611 msgstr ""
3612
3613 msgid "Waiting for command to complete..."
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "Waiting for device..."
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "Warning"
3620 msgstr "Προειδοποίηση"
3621
3622 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3623 msgstr ""
3624
3625 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid "Width"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "WireGuard VPN"
3635 msgstr ""
3636
3637 msgid "Wireless"
3638 msgstr "Ασύρματο"
3639
3640 msgid "Wireless Adapter"
3641 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3642
3643 msgid "Wireless Network"
3644 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3645
3646 msgid "Wireless Overview"
3647 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3648
3649 msgid "Wireless Security"
3650 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3651
3652 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3653 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3654
3655 msgid "Wireless is restarting..."
3656 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3657
3658 msgid "Wireless network is disabled"
3659 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3660
3661 msgid "Wireless network is enabled"
3662 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3663
3664 msgid "Wireless restarted"
3665 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3666
3667 msgid "Wireless shut down"
3668 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3669
3670 msgid ""
3671 "Works around key reinstallation attacks on the client side by disabling "
3672 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
3673 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
3674 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3678 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3679
3680 msgid "Write system log to file"
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid ""
3684 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3685 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3686 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3687 msgstr ""
3688 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3689 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3690 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3691 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3692
3693 msgid ""
3694 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3695 msgstr ""
3696
3697 msgid ""
3698 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3699 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3700 "or Safari."
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "any"
3704 msgstr ""
3705
3706 msgid "auto"
3707 msgstr "αυτόματα"
3708
3709 msgid "baseT"
3710 msgstr ""
3711
3712 msgid "bridged"
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid "create:"
3716 msgstr ""
3717
3718 #, fuzzy
3719 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3720 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3721
3722 msgid "dB"
3723 msgstr ""
3724
3725 msgid "dBm"
3726 msgstr ""
3727
3728 msgid "disable"
3729 msgstr "ανενεργό"
3730
3731 msgid "disabled"
3732 msgstr ""
3733
3734 msgid "expired"
3735 msgstr ""
3736
3737 msgid ""
3738 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3739 "abbr>-leases will be stored"
3740 msgstr ""
3741 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3742 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3743
3744 msgid "forward"
3745 msgstr "προώθηση"
3746
3747 msgid "full-duplex"
3748 msgstr ""
3749
3750 msgid "half-duplex"
3751 msgstr ""
3752
3753 msgid "help"
3754 msgstr "βοήθεια"
3755
3756 msgid "hidden"
3757 msgstr ""
3758
3759 msgid "hybrid mode"
3760 msgstr ""
3761
3762 msgid "if target is a network"
3763 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3764
3765 msgid "input"
3766 msgstr "είσοδος"
3767
3768 msgid "kB"
3769 msgstr ""
3770
3771 msgid "kB/s"
3772 msgstr ""
3773
3774 msgid "kbit/s"
3775 msgstr ""
3776
3777 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3778 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3779
3780 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3781 msgstr ""
3782
3783 msgid "minutes"
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid "no"
3787 msgstr "όχι"
3788
3789 msgid "no link"
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid "none"
3793 msgstr "κανένα"
3794
3795 msgid "not present"
3796 msgstr ""
3797
3798 msgid "off"
3799 msgstr "κλειστό"
3800
3801 msgid "on"
3802 msgstr "ανοιχτό"
3803
3804 msgid "open"
3805 msgstr ""
3806
3807 msgid "overlay"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid "relay mode"
3811 msgstr ""
3812
3813 msgid "routed"
3814 msgstr ""
3815
3816 msgid "server mode"
3817 msgstr ""
3818
3819 msgid "stateful-only"
3820 msgstr ""
3821
3822 msgid "stateless"
3823 msgstr ""
3824
3825 msgid "stateless + stateful"
3826 msgstr ""
3827
3828 msgid "tagged"
3829 msgstr ""
3830
3831 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3832 msgstr ""
3833
3834 msgid "unknown"
3835 msgstr ""
3836
3837 msgid "unlimited"
3838 msgstr "απεριόριστα"
3839
3840 msgid "unspecified"
3841 msgstr "μη-καθορισμένο"
3842
3843 msgid "unspecified -or- create:"
3844 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3845
3846 msgid "untagged"
3847 msgstr ""
3848
3849 msgid "yes"
3850 msgstr "ναι"
3851
3852 msgid "« Back"
3853 msgstr "« Πίσω"
3854
3855 #~ msgid "Leasetime"
3856 #~ msgstr "Χρόνος Lease"
3857
3858 #, fuzzy
3859 #~ msgid "automatic"
3860 #~ msgstr "στατικό"
3861
3862 #~ msgid "AR Support"
3863 #~ msgstr "Υποστήριξη AR"
3864
3865 #~ msgid "Background Scan"
3866 #~ msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
3867
3868 #~ msgid "Compression"
3869 #~ msgstr "Συμπίεση"
3870
3871 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3872 #~ msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
3873
3874 #~ msgid "Do not send probe responses"
3875 #~ msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
3876
3877 #~ msgid "Fast Frames"
3878 #~ msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
3879
3880 #~ msgid "Maximum Rate"
3881 #~ msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
3882
3883 #~ msgid "Minimum Rate"
3884 #~ msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
3885
3886 #~ msgid "Multicast Rate"
3887 #~ msgstr "Ρυθμός Multicast"
3888
3889 #~ msgid "Outdoor Channels"
3890 #~ msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
3891
3892 #~ msgid "Regulatory Domain"
3893 #~ msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
3894
3895 #~ msgid "Separate WDS"
3896 #~ msgstr "Ξεχωριστά WDS"
3897
3898 #~ msgid "Turbo Mode"
3899 #~ msgstr "Λειτουργία Turbo"
3900
3901 #~ msgid "XR Support"
3902 #~ msgstr "Υποστήριξη XR"
3903
3904 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3905 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
3906
3907 #~ msgid "Port %d"
3908 #~ msgstr "Θύρα %d"
3909
3910 #~ msgid "VLAN Interface"
3911 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"