i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr ""
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr ""
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s k dispozici)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(prázdný)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- Doplňující pole --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Prosím vyberte --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- vlastní --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "1 Minute Load:"
51 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
52
53 msgid "15 Minute Load:"
54 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
55
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
57 msgstr ""
58
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
60 msgstr ""
61
62 msgid "5 Minute Load:"
63 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
64
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11r Fast Transition"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w maximum timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w retry timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
98 msgstr ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
100 "pořadí resolvfile"
101
102 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
116 "(CIDR)"
117 msgstr ""
118 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
124 msgstr ""
125
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
127 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
130 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
131
132 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
133 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
134
135 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
136 msgstr ""
137
138 msgid ""
139 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
140 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
141 msgstr ""
142 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
143 "abbr> výpůjček"
144
145 msgid ""
146 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
147 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
148 msgstr ""
149 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
150 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
151
152 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
153 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
154
155 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
157
158 msgid ""
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
161 msgstr ""
162
163 msgid "A43C + J43 + A43"
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "ADSL"
170 msgstr ""
171
172 msgid "AICCU (SIXXS)"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ANSI T1.413"
176 msgstr ""
177
178 msgid "APN"
179 msgstr "APN"
180
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "ARP limit opakování"
183
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
185 msgstr ""
186
187 msgid "ATM Bridges"
188 msgstr "ATM mosty"
189
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
195
196 msgid ""
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
200 msgstr ""
201 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
202 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
203 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
204
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "číslo ATM zařízení"
207
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgstr ""
210
211 msgid "AYIYA"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Access Concentrator"
215 msgstr "Přístupový koncentrátor"
216
217 msgid "Access Point"
218 msgstr "Přístupový bod"
219
220 msgid "Actions"
221 msgstr "Akce"
222
223 msgid "Activate this network"
224 msgstr "Aktivovat tuto síť"
225
226 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
227 msgstr ""
228 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
229 "4\">IPv4</abbr>"
230
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
232 msgstr ""
233 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
234 "6\">IPv6</abbr>"
235
236 msgid "Active Connections"
237 msgstr "Aktivní spojení"
238
239 msgid "Active DHCP Leases"
240 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
241
242 msgid "Active DHCPv6 Leases"
243 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
244
245 msgid "Ad-Hoc"
246 msgstr "Ad-Hoc"
247
248 msgid "Add"
249 msgstr "Přidat"
250
251 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
252 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
253
254 msgid "Add new interface..."
255 msgstr "Přidat rozhraní..."
256
257 msgid "Additional Hosts files"
258 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
259
260 msgid "Additional servers file"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Address"
264 msgstr "Adresa"
265
266 msgid "Address to access local relay bridge"
267 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
268
269 msgid "Administration"
270 msgstr "Správa"
271
272 msgid "Advanced Settings"
273 msgstr "Pokročilé nastavení"
274
275 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Alert"
279 msgstr "Upozornění"
280
281 msgid ""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 "address"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
291
292 msgid "Allow all except listed"
293 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
294
295 msgid "Allow listed only"
296 msgstr "Povolit pouze uvedené"
297
298 msgid "Allow localhost"
299 msgstr "Povolit localhost"
300
301 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
302 msgstr ""
303 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
304 "pomocí SSH"
305
306 msgid "Allow root logins with password"
307 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
308
309 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
310 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
311
312 msgid ""
313 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
314 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
315
316 msgid "Allowed IPs"
317 msgstr ""
318
319 msgid ""
320 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
321 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Always announce default router"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Annex"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex A + L + M (all)"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex A G.992.1"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A G.992.2"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.3"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.5"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex B (all)"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex B G.992.1"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B G.992.3"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B G.992.5"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex J (all)"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex M (all)"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex M G.992.3"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex M G.992.5"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
373 msgstr ""
374
375 msgid "Announced DNS domains"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Announced DNS servers"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Anonymous Identity"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Anonymous Mount"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Anonymous Swap"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Antenna 1"
391 msgstr "Anténa 1"
392
393 msgid "Antenna 2"
394 msgstr "Anténa 2"
395
396 msgid "Antenna Configuration"
397 msgstr "Konfigurace antén"
398
399 msgid "Any zone"
400 msgstr "Libovolná zóna"
401
402 msgid "Apply"
403 msgstr "Použít"
404
405 msgid "Applying changes"
406 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
407
408 msgid ""
409 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Assign interfaces..."
413 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
414
415 msgid ""
416 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
417 msgstr ""
418
419 msgid "Associated Stations"
420 msgstr "Připojení klienti"
421
422 msgid "Auth Group"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Authentication"
426 msgstr "Autentizace"
427
428 msgid "Authentication Type"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Authoritative"
432 msgstr "Autoritativní"
433
434 msgid "Authorization Required"
435 msgstr "Vyžadována autorizace"
436
437 msgid "Auto Refresh"
438 msgstr "Automaticky obnovovat"
439
440 msgid "Automatic"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automount Filesystem"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automount Swap"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Available"
462 msgstr "Dostupné"
463
464 msgid "Available packages"
465 msgstr "Dostupné balíčky"
466
467 msgid "Average:"
468 msgstr "Průměr:"
469
470 msgid "B43 + B43C"
471 msgstr ""
472
473 msgid "B43 + B43C + V43"
474 msgstr ""
475
476 msgid "BR / DMR / AFTR"
477 msgstr ""
478
479 msgid "BSSID"
480 msgstr "BSSID"
481
482 msgid "Back"
483 msgstr "Zpět"
484
485 msgid "Back to Overview"
486 msgstr "Zpět k přehledu"
487
488 msgid "Back to configuration"
489 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
490
491 msgid "Back to overview"
492 msgstr "Zpět k přehledu"
493
494 msgid "Back to scan results"
495 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
496
497 msgid "Backup / Flash Firmware"
498 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
499
500 msgid "Backup / Restore"
501 msgstr "Zálohovat / obnovit"
502
503 msgid "Backup file list"
504 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
505
506 msgid "Bad address specified!"
507 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
508
509 msgid "Band"
510 msgstr ""
511
512 msgid "Behind NAT"
513 msgstr ""
514
515 msgid ""
516 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
517 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
518 "defined backup patterns."
519 msgstr ""
520 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
521 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
522 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
523
524 msgid "Bind interface"
525 msgstr ""
526
527 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
528 msgstr ""
529
530 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
531 msgstr ""
532
533 msgid "Bitrate"
534 msgstr "Přenosová rychlost"
535
536 msgid "Bogus NX Domain Override"
537 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
538
539 msgid "Bridge"
540 msgstr "Síťový most"
541
542 msgid "Bridge interfaces"
543 msgstr "Síťové mosty"
544
545 msgid "Bridge unit number"
546 msgstr "Číslo síťového mostu"
547
548 msgid "Bring up on boot"
549 msgstr "Zapnout po startu"
550
551 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
552 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
553
554 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
555 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
556
557 msgid "Buffered"
558 msgstr "Bufferováno"
559
560 msgid ""
561 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
562 "preserved in any sysupgrade."
563 msgstr ""
564
565 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
566 msgstr ""
567
568 msgid "CPU usage (%)"
569 msgstr "Vytížení CPU (%)"
570
571 msgid "Cancel"
572 msgstr "Storno"
573
574 msgid "Category"
575 msgstr ""
576
577 msgid "Chain"
578 msgstr "Řetěz"
579
580 msgid "Changes"
581 msgstr "Změny"
582
583 msgid "Changes applied."
584 msgstr "Změny aplikovány."
585
586 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
587 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
588
589 msgid "Channel"
590 msgstr "Kanál"
591
592 msgid "Check"
593 msgstr "Kontrola"
594
595 msgid "Check filesystems before mount"
596 msgstr ""
597
598 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
599 msgstr ""
600
601 msgid "Checksum"
602 msgstr "Kontrolní součet"
603
604 msgid ""
605 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
606 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
607 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
608 "interface to it."
609 msgstr ""
610 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
611 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
612 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
613 "em>."
614
615 msgid ""
616 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
617 "out the <em>create</em> field to define a new network."
618 msgstr ""
619 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
620 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
621
622 msgid "Cipher"
623 msgstr "Šifra"
624
625 msgid "Cisco UDP encapsulation"
626 msgstr ""
627
628 msgid ""
629 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
630 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
631 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
632 msgstr ""
633 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
634 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
635 "pouze s obrazy squashfs)."
636
637 msgid "Client"
638 msgstr "Klient"
639
640 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
641 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
642
643 msgid ""
644 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
645 "persist connection"
646 msgstr ""
647 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
648 "omezení použijte jako hodntu nulu"
649
650 msgid "Close list..."
651 msgstr "Zavřít seznam..."
652
653 msgid "Collecting data..."
654 msgstr "Probíhá sběr dat..."
655
656 msgid "Command"
657 msgstr "Příkaz"
658
659 msgid "Common Configuration"
660 msgstr "Společná nastavení"
661
662 msgid ""
663 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
664 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
665 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
666 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
667 msgstr ""
668
669 msgid "Configuration"
670 msgstr "Nastavení"
671
672 msgid "Configuration applied."
673 msgstr "Nastavení uplatněno."
674
675 msgid "Configuration files will be kept."
676 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
677
678 msgid "Confirmation"
679 msgstr "Ověření"
680
681 msgid "Connect"
682 msgstr "Připojit"
683
684 msgid "Connected"
685 msgstr "Připojeno"
686
687 msgid "Connection Limit"
688 msgstr "Omezení počtu připojení"
689
690 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Connections"
694 msgstr "Připojení"
695
696 msgid "Country"
697 msgstr "Země"
698
699 msgid "Country Code"
700 msgstr "Kód země"
701
702 msgid "Cover the following interface"
703 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
704
705 msgid "Cover the following interfaces"
706 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
707
708 msgid "Create / Assign firewall-zone"
709 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
710
711 msgid "Create Interface"
712 msgstr "Vytvořit rozhraní"
713
714 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
715 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
716
717 msgid "Critical"
718 msgstr "Kritické"
719
720 msgid "Cron Log Level"
721 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
722
723 msgid "Custom Interface"
724 msgstr "Vlastní rozhraní"
725
726 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
727 msgstr ""
728
729 msgid ""
730 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
731 "sysupgrade."
732 msgstr ""
733
734 msgid "Custom feeds"
735 msgstr ""
736
737 msgid ""
738 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
739 "\">LED</abbr>s if possible."
740 msgstr ""
741 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
742 "pokud je to možné."
743
744 msgid "DHCP Leases"
745 msgstr "DHCP výpůjčky"
746
747 msgid "DHCP Server"
748 msgstr "DHCP server"
749
750 msgid "DHCP and DNS"
751 msgstr "DHCP a DNS"
752
753 msgid "DHCP client"
754 msgstr "DHCP klient"
755
756 msgid "DHCP-Options"
757 msgstr "Volby DHCP"
758
759 msgid "DHCPv6 Leases"
760 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
761
762 msgid "DHCPv6 client"
763 msgstr ""
764
765 msgid "DHCPv6-Mode"
766 msgstr ""
767
768 msgid "DHCPv6-Service"
769 msgstr ""
770
771 msgid "DNS"
772 msgstr "DNS"
773
774 msgid "DNS forwardings"
775 msgstr "Přeposílání DNS"
776
777 msgid "DNS-Label / FQDN"
778 msgstr ""
779
780 msgid "DNSSEC"
781 msgstr ""
782
783 msgid "DNSSEC check unsigned"
784 msgstr ""
785
786 msgid "DPD Idle Timeout"
787 msgstr ""
788
789 msgid "DS-Lite AFTR address"
790 msgstr ""
791
792 msgid "DSL"
793 msgstr ""
794
795 msgid "DSL Status"
796 msgstr ""
797
798 msgid "DSL line mode"
799 msgstr ""
800
801 msgid "DUID"
802 msgstr "DUID"
803
804 msgid "Data Rate"
805 msgstr ""
806
807 msgid "Debug"
808 msgstr "Ladění"
809
810 msgid "Default %d"
811 msgstr "Výchozí %d"
812
813 msgid "Default gateway"
814 msgstr "Výchozí brána"
815
816 msgid "Default is stateless + stateful"
817 msgstr ""
818
819 msgid "Default route"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Default state"
823 msgstr "Výchozí stav"
824
825 msgid "Define a name for this network."
826 msgstr "Jméno sítě."
827
828 msgid ""
829 "Define additional DHCP options, for example "
830 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
831 "servers to clients."
832 msgstr ""
833 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
834 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
835
836 msgid "Delete"
837 msgstr "Odstranit"
838
839 msgid "Delete this network"
840 msgstr "Odstranit tuto síť"
841
842 msgid "Description"
843 msgstr "Popis"
844
845 msgid "Design"
846 msgstr "Vzhled"
847
848 msgid "Destination"
849 msgstr "Cíl"
850
851 msgid "Device"
852 msgstr "Zařízení"
853
854 msgid "Device Configuration"
855 msgstr "Nastavení zařízení"
856
857 msgid "Device is rebooting..."
858 msgstr ""
859
860 msgid "Device unreachable"
861 msgstr ""
862
863 msgid "Diagnostics"
864 msgstr "Diagnostika"
865
866 msgid "Dial number"
867 msgstr ""
868
869 msgid "Directory"
870 msgstr "Adresář"
871
872 msgid "Disable"
873 msgstr "Zakázat"
874
875 msgid ""
876 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
877 "this interface."
878 msgstr ""
879 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
880 "\">DHCP</abbr>."
881
882 msgid "Disable DNS setup"
883 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
884
885 msgid "Disable Encryption"
886 msgstr ""
887
888 msgid "Disabled"
889 msgstr "Zakázáno"
890
891 msgid "Disabled (default)"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
895 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
896
897 msgid "Displaying only packages containing"
898 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
899
900 msgid "Distance Optimization"
901 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
902
903 msgid "Distance to farthest network member in meters."
904 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
905
906 msgid "Distribution feeds"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Diversity"
910 msgstr "Diverzita"
911
912 msgid ""
913 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
914 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
915 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
916 "firewalls"
917 msgstr ""
918 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
919 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
920 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
921 "abbr> firewallech"
922
923 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
924 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
925
926 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
927 msgstr ""
928 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
929 "servery"
930
931 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
932 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
933
934 msgid "Domain required"
935 msgstr "Vyžadována doména"
936
937 msgid "Domain whitelist"
938 msgstr "Whitelist domén"
939
940 msgid "Don't Fragment"
941 msgstr ""
942
943 msgid ""
944 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
945 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
946 msgstr ""
947 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
948 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
949
950 msgid "Download and install package"
951 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
952
953 msgid "Download backup"
954 msgstr "Stáhnout zálohu"
955
956 msgid "Downstream SNR offset"
957 msgstr ""
958
959 msgid "Dropbear Instance"
960 msgstr "Instance Dropbear"
961
962 msgid ""
963 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
964 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
965 msgstr ""
966 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
967 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
968
969 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
970 msgstr ""
971
972 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
973 msgstr ""
974 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
975
976 msgid "Dynamic tunnel"
977 msgstr "Dynamický tunel"
978
979 msgid ""
980 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
981 "having static leases will be served."
982 msgstr ""
983 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
984 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
985
986 msgid "EA-bits length"
987 msgstr ""
988
989 msgid "EAP-Method"
990 msgstr "Metoda EAP"
991
992 msgid "Edit"
993 msgstr "Upravit"
994
995 msgid ""
996 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
997 "reload the page."
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Edit this interface"
1001 msgstr "Upravit toto rozhraní"
1002
1003 msgid "Edit this network"
1004 msgstr "Upravit tuto síť"
1005
1006 msgid "Emergency"
1007 msgstr "Záchrana"
1008
1009 msgid "Enable"
1010 msgstr "Povolit"
1011
1012 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1013 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1014
1015 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1016 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1017
1018 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1022 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1023
1024 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1025 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1026
1027 msgid "Enable NTP client"
1028 msgstr "Povolit NTP klienta"
1029
1030 msgid "Enable Single DES"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Enable TFTP server"
1034 msgstr "Povolit TFTP server"
1035
1036 msgid "Enable VLAN functionality"
1037 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1038
1039 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "Enable learning and aging"
1046 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1047
1048 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Enable this mount"
1058 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1059
1060 msgid "Enable this swap"
1061 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1062
1063 msgid "Enable/Disable"
1064 msgstr "Povolit/Zakázat"
1065
1066 msgid "Enabled"
1067 msgstr "Povoleno"
1068
1069 msgid ""
1070 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1071 "Domain"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1075 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1076
1077 msgid "Encapsulation mode"
1078 msgstr "Režim zapouzdření"
1079
1080 msgid "Encryption"
1081 msgstr "Šifrování"
1082
1083 msgid "Endpoint Host"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Endpoint Port"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Erasing..."
1090 msgstr "Odstraňování..."
1091
1092 msgid "Error"
1093 msgstr "Chyba"
1094
1095 msgid "Errored seconds (ES)"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Ethernet Adapter"
1099 msgstr "Ethernetový adaptér"
1100
1101 msgid "Ethernet Switch"
1102 msgstr "Ethernetový switch"
1103
1104 msgid "Exclude interfaces"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Expand hosts"
1108 msgstr "Rozšířit hostitele"
1109
1110 msgid "Expires"
1111 msgstr "Vyprší"
1112
1113 #, fuzzy
1114 msgid ""
1115 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1116 msgstr ""
1117 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1118
1119 msgid "External"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "External R0 Key Holder List"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "External R1 Key Holder List"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "External system log server"
1129 msgstr "Externí protokolovací server"
1130
1131 msgid "External system log server port"
1132 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1133
1134 msgid "External system log server protocol"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Extra SSH command options"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "FT over DS"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "FT over the Air"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "FT protocol"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "File"
1150 msgstr "Soubor"
1151
1152 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1153 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1154
1155 msgid "Filesystem"
1156 msgstr "Souborový systém"
1157
1158 msgid "Filter"
1159 msgstr "Filtr"
1160
1161 msgid "Filter private"
1162 msgstr "Filtrovat soukromé"
1163
1164 msgid "Filter useless"
1165 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1166
1167 msgid ""
1168 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1169 "with defaults based on what was detected"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Find and join network"
1173 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1174
1175 msgid "Find package"
1176 msgstr "Vyhledat balíček"
1177
1178 msgid "Finish"
1179 msgstr "Dokončit"
1180
1181 msgid "Firewall"
1182 msgstr "Firewall"
1183
1184 msgid "Firewall Mark"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Firewall Settings"
1188 msgstr "Nastavení firewallu"
1189
1190 msgid "Firewall Status"
1191 msgstr "Stav firewallu"
1192
1193 msgid "Firmware File"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Firmware Version"
1197 msgstr "Verze firmwaru"
1198
1199 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1200 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1201
1202 msgid "Flash Firmware"
1203 msgstr "Nahrát firmware"
1204
1205 msgid "Flash image..."
1206 msgstr "Nahrát obraz..."
1207
1208 msgid "Flash new firmware image"
1209 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1210
1211 msgid "Flash operations"
1212 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1213
1214 msgid "Flashing..."
1215 msgstr "Nahrávám..."
1216
1217 msgid "Force"
1218 msgstr "Vynutit"
1219
1220 msgid "Force CCMP (AES)"
1221 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1222
1223 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1224 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1225
1226 msgid "Force TKIP"
1227 msgstr "Vynutit TKIP"
1228
1229 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1230 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1231
1232 msgid "Force link"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Force use of NAT-T"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Form token mismatch"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Forward DHCP traffic"
1242 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1243
1244 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Forward broadcast traffic"
1248 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1249
1250 msgid "Forwarding mode"
1251 msgstr "Režim přeposílání"
1252
1253 msgid "Fragmentation Threshold"
1254 msgstr "Hranice fragmentace"
1255
1256 msgid "Frame Bursting"
1257 msgstr "Dávkování rámců"
1258
1259 msgid "Free"
1260 msgstr "Volné"
1261
1262 msgid "Free space"
1263 msgstr "Volné místo"
1264
1265 msgid ""
1266 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1267 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "GHz"
1271 msgstr "GHz"
1272
1273 msgid "GPRS only"
1274 msgstr "Pouze GPRS"
1275
1276 msgid "Gateway"
1277 msgstr "Brána"
1278
1279 msgid "Gateway ports"
1280 msgstr "Porty brány"
1281
1282 msgid "General Settings"
1283 msgstr "Obecná nastavení"
1284
1285 msgid "General Setup"
1286 msgstr "Obecné nastavení"
1287
1288 msgid "General options for opkg"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Generate Config"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Generate PMK locally"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Generate archive"
1298 msgstr "Vytvorǐt archív"
1299
1300 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1301 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1302
1303 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1304 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1305
1306 msgid "Global Settings"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Global network options"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "Go to password configuration..."
1313 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1314
1315 msgid "Go to relevant configuration page"
1316 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1317
1318 msgid "Group Password"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Guest"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "HE.net password"
1325 msgstr "Heslo HE.net"
1326
1327 msgid "HE.net username"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "HT mode (802.11n)"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Hang Up"
1334 msgstr "Zavěsit"
1335
1336 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Heartbeat"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid ""
1343 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1344 "the timezone."
1345 msgstr ""
1346 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1347 "zařízení."
1348
1349 msgid ""
1350 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1351 "authentication."
1352 msgstr ""
1353 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1354
1355 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1356 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1357
1358 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1359 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1360
1361 msgid "Host"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Host entries"
1365 msgstr "Záznamy hostitelů"
1366
1367 msgid "Host expiry timeout"
1368 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1369
1370 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1371 msgstr ""
1372 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1373
1374 msgid "Hostname"
1375 msgstr "Jméno hostitele"
1376
1377 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1378 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1379
1380 msgid "Hostnames"
1381 msgstr "Jména hostitelů"
1382
1383 msgid "Hybrid"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "IKE DH Group"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "IP Addresses"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "IP address"
1393 msgstr "IP adresy"
1394
1395 msgid "IPv4"
1396 msgstr "IPv4"
1397
1398 msgid "IPv4 Firewall"
1399 msgstr "IPv4 firewall"
1400
1401 msgid "IPv4 WAN Status"
1402 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1403
1404 msgid "IPv4 address"
1405 msgstr "IPv4 adresa"
1406
1407 msgid "IPv4 and IPv6"
1408 msgstr "IPv4 a IPv6"
1409
1410 msgid "IPv4 assignment length"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "IPv4 broadcast"
1414 msgstr "IPv4 broadcast"
1415
1416 msgid "IPv4 gateway"
1417 msgstr "IPv4 brána"
1418
1419 msgid "IPv4 netmask"
1420 msgstr "IPv4 maska sítě"
1421
1422 msgid "IPv4 only"
1423 msgstr "Pouze IPv4"
1424
1425 msgid "IPv4 prefix"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "IPv4 prefix length"
1429 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1430
1431 msgid "IPv4-Address"
1432 msgstr "IPv4 adresa"
1433
1434 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "IPv6"
1438 msgstr "IPv6"
1439
1440 msgid "IPv6 Firewall"
1441 msgstr "IPv6 firewall"
1442
1443 msgid "IPv6 Neighbours"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "IPv6 Settings"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "IPv6 WAN Status"
1453 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1454
1455 msgid "IPv6 address"
1456 msgstr "IPv6 adresa"
1457
1458 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "IPv6 assignment hint"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "IPv6 assignment length"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "IPv6 gateway"
1468 msgstr "IPv6 brána"
1469
1470 msgid "IPv6 only"
1471 msgstr "Pouze IPv6"
1472
1473 msgid "IPv6 prefix"
1474 msgstr "IPv6 prefix"
1475
1476 msgid "IPv6 prefix length"
1477 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1478
1479 msgid "IPv6 routed prefix"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "IPv6 suffix"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "IPv6-Address"
1486 msgstr "IPv6 adresa"
1487
1488 msgid "IPv6-PD"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1492 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1493
1494 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1495 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1496
1497 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1498 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1499
1500 msgid "Identity"
1501 msgstr "Identita"
1502
1503 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "If checked, encryption is disabled"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid ""
1510 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1511 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1512
1513 msgid ""
1514 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1515 "device node"
1516 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1517
1518 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1519 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1520
1521 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1522 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1523
1524 msgid ""
1525 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1526 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1527 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1528 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1529 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1530 msgstr ""
1531 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1532 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1533 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1534 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1535 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1536 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1537
1538 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "Ignore interface"
1542 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1543
1544 msgid "Ignore resolve file"
1545 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1546
1547 msgid "Image"
1548 msgstr "Obraz"
1549
1550 msgid "In"
1551 msgstr "Dovnitř"
1552
1553 msgid ""
1554 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1555 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Inactivity timeout"
1559 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1560
1561 msgid "Inbound:"
1562 msgstr "Příchozí:"
1563
1564 msgid "Info"
1565 msgstr "Info"
1566
1567 msgid "Initscript"
1568 msgstr "Initskript"
1569
1570 msgid "Initscripts"
1571 msgstr "Initskripty"
1572
1573 msgid "Install"
1574 msgstr "Instalovat"
1575
1576 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "Install package %q"
1580 msgstr "Instalovat balíček %q"
1581
1582 msgid "Install protocol extensions..."
1583 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1584
1585 msgid "Installed packages"
1586 msgstr "Nainstalované balíčky"
1587
1588 msgid "Interface"
1589 msgstr "Rozhraní"
1590
1591 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "Interface Configuration"
1595 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1596
1597 msgid "Interface Overview"
1598 msgstr "Přehled rozhraní"
1599
1600 msgid "Interface is reconnecting..."
1601 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1602
1603 msgid "Interface is shutting down..."
1604 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1605
1606 msgid "Interface name"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "Interface not present or not connected yet."
1610 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1611
1612 msgid "Interface reconnected"
1613 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1614
1615 msgid "Interface shut down"
1616 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1617
1618 msgid "Interfaces"
1619 msgstr "Rozhraní"
1620
1621 msgid "Internal"
1622 msgstr ""
1623
1624 # Není co dodat.
1625 msgid "Internal Server Error"
1626 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1627
1628 msgid "Invalid"
1629 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1630
1631 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1632 msgstr ""
1633 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1634
1635 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1636 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1637
1638 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1639 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1640
1641 msgid "Isolate Clients"
1642 msgstr ""
1643
1644 #, fuzzy
1645 msgid ""
1646 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1647 "flash memory, please verify the image file!"
1648 msgstr ""
1649 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1650 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1651
1652 msgid "JavaScript required!"
1653 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1654
1655 msgid "Join Network"
1656 msgstr "Připojit k síti"
1657
1658 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1659 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1660
1661 msgid "Joining Network: %q"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Keep settings"
1665 msgstr "Zachovat nastavení"
1666
1667 msgid "Kernel Log"
1668 msgstr "Záznam jádra"
1669
1670 msgid "Kernel Version"
1671 msgstr "Verze jádra"
1672
1673 msgid "Key"
1674 msgstr "Klíč"
1675
1676 msgid "Key #%d"
1677 msgstr "Klíč #%d"
1678
1679 msgid "Kill"
1680 msgstr "Zabít"
1681
1682 msgid "L2TP"
1683 msgstr "L2TP"
1684
1685 msgid "L2TP Server"
1686 msgstr "L2TP Server"
1687
1688 msgid "LCP echo failure threshold"
1689 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1690
1691 msgid "LCP echo interval"
1692 msgstr "LCP interval upozornění"
1693
1694 msgid "LLC"
1695 msgstr "LLC"
1696
1697 msgid "Label"
1698 msgstr "Popis"
1699
1700 msgid "Language"
1701 msgstr "Jazyk"
1702
1703 msgid "Language and Style"
1704 msgstr "Jazyk a styl"
1705
1706 msgid "Latency"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Leaf"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Lease time"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Lease validity time"
1716 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1717
1718 msgid "Leasefile"
1719 msgstr "Soubor zájpůjček"
1720
1721 msgid "Leasetime remaining"
1722 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1723
1724 msgid "Leave empty to autodetect"
1725 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1726
1727 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1728 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1729
1730 msgid "Legend:"
1731 msgstr "Legenda:"
1732
1733 msgid "Limit"
1734 msgstr "Limit"
1735
1736 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "Line Mode"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "Line State"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Line Uptime"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Link On"
1755 msgstr "Odkaz na"
1756
1757 msgid ""
1758 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1759 "requests to"
1760 msgstr ""
1761 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1762 "přeposílat požadavky"
1763
1764 msgid ""
1765 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1766 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1767 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1768 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1769 "Association."
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid ""
1773 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1774 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1775 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1776 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1777 "PMK-R1 keys."
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "List of SSH key files for auth"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1784 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1785
1786 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1787 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1788
1789 msgid "Listen Interfaces"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Listen Port"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1796 msgstr ""
1797 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1798
1799 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1800 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1801
1802 msgid "Load"
1803 msgstr "Zátěž"
1804
1805 msgid "Load Average"
1806 msgstr "Zátěž průměrná"
1807
1808 msgid "Loading"
1809 msgstr "Načítání"
1810
1811 msgid "Local IP address to assign"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Local IPv4 address"
1815 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1816
1817 msgid "Local IPv6 address"
1818 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1819
1820 msgid "Local Service Only"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Local Startup"
1824 msgstr "Místní startup"
1825
1826 msgid "Local Time"
1827 msgstr "Místní čas"
1828
1829 msgid "Local domain"
1830 msgstr "Místní doména"
1831
1832 #, fuzzy
1833 msgid ""
1834 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1835 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1836 msgstr ""
1837 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1838 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1839
1840 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1841 msgstr ""
1842 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1843
1844 msgid "Local server"
1845 msgstr "Místní server"
1846
1847 msgid ""
1848 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1849 "available"
1850 msgstr ""
1851 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1852 "více IP adres"
1853
1854 msgid "Localise queries"
1855 msgstr "Lokalizační dotazy"
1856
1857 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "Log output level"
1861 msgstr "Úroveň logování"
1862
1863 msgid "Log queries"
1864 msgstr "Dotazy pro logování"
1865
1866 msgid "Logging"
1867 msgstr "Logování"
1868
1869 msgid "Login"
1870 msgstr "Přihlásit"
1871
1872 msgid "Logout"
1873 msgstr "Odhlásit"
1874
1875 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1879 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1880
1881 msgid "MAC-Address"
1882 msgstr "MAC-Adresa"
1883
1884 msgid "MAC-Address Filter"
1885 msgstr "Filtr MAC adres"
1886
1887 msgid "MAC-Filter"
1888 msgstr "Filtr MAC"
1889
1890 msgid "MAC-List"
1891 msgstr "Seznam Mac"
1892
1893 msgid "MAP / LW4over6"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "MB/s"
1897 msgstr "MB/s"
1898
1899 msgid "MD5"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "MHz"
1903 msgstr "MHz"
1904
1905 msgid "MTU"
1906 msgstr "MTU"
1907
1908 msgid ""
1909 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1910 "below:"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Manual"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1920 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1921
1922 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1923 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1924
1925 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1926 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1927
1928 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1929 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1930
1931 msgid ""
1932 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1933 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Maximum number of leased addresses."
1937 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1938
1939 msgid "Mbit/s"
1940 msgstr "Mbit/s"
1941
1942 msgid "Memory"
1943 msgstr "Paměť"
1944
1945 msgid "Memory usage (%)"
1946 msgstr "Využití paměti (%)"
1947
1948 msgid "Metric"
1949 msgstr "Metrika"
1950
1951 msgid "Mirror monitor port"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "Mirror source port"
1955 msgstr ""
1956
1957 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1958 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1959
1960 msgid "Mobility Domain"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "Mode"
1964 msgstr "Mód"
1965
1966 msgid "Model"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "Modem device"
1970 msgstr "Modemové zařízení"
1971
1972 msgid "Modem init timeout"
1973 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1974
1975 msgid "Monitor"
1976 msgstr "Sledování"
1977
1978 msgid "Mount Entry"
1979 msgstr "Připojit vstup"
1980
1981 msgid "Mount Point"
1982 msgstr "Přípojný bod"
1983
1984 msgid "Mount Points"
1985 msgstr "Přípojné body"
1986
1987 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1988 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1989
1990 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1991 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1992
1993 msgid ""
1994 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1995 "filesystem"
1996 msgstr ""
1997 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1998 "paměťové zařízení"
1999
2000 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "Mount options"
2004 msgstr "Volby připojení"
2005
2006 msgid "Mount point"
2007 msgstr "Přípojný bod"
2008
2009 msgid "Mount swap not specifically configured"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "Mounted file systems"
2013 msgstr "Připojené souborové systémy"
2014
2015 msgid "Move down"
2016 msgstr "Přesunout dolů"
2017
2018 msgid "Move up"
2019 msgstr "Přesunout nahoru"
2020
2021 msgid "Multicast address"
2022 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2023
2024 msgid "NAS ID"
2025 msgstr "NAS ID"
2026
2027 msgid "NAT-T Mode"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "NAT64 Prefix"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "NCM"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "NDP-Proxy"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "NT Domain"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "NTP server candidates"
2043 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2044
2045 msgid "NTP sync time-out"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "Name"
2049 msgstr "Název"
2050
2051 msgid "Name of the new interface"
2052 msgstr "Název nového rozhraní"
2053
2054 msgid "Name of the new network"
2055 msgstr "Název nové sítě"
2056
2057 msgid "Navigation"
2058 msgstr "Navigace"
2059
2060 msgid "Netmask"
2061 msgstr "Síťová maska"
2062
2063 msgid "Network"
2064 msgstr "Síť"
2065
2066 msgid "Network Utilities"
2067 msgstr "Síťové nástroje"
2068
2069 msgid "Network boot image"
2070 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2071
2072 msgid "Network without interfaces."
2073 msgstr "Síť bez rozhraní."
2074
2075 msgid "Next »"
2076 msgstr "Další »"
2077
2078 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2079 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2080
2081 msgid "No NAT-T"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "No chains in this table"
2085 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2086
2087 msgid "No files found"
2088 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2089
2090 msgid "No information available"
2091 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2092
2093 msgid "No negative cache"
2094 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2095
2096 msgid "No network configured on this device"
2097 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2098
2099 msgid "No network name specified"
2100 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2101
2102 msgid "No package lists available"
2103 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2104
2105 msgid "No password set!"
2106 msgstr "Žádné heslo!"
2107
2108 msgid "No rules in this chain"
2109 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2110
2111 msgid "No zone assigned"
2112 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2113
2114 msgid "Noise"
2115 msgstr "Šum"
2116
2117 msgid "Noise Margin (SNR)"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Noise:"
2121 msgstr "Šum:"
2122
2123 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "Non-wildcard"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "None"
2130 msgstr "Žádný"
2131
2132 msgid "Normal"
2133 msgstr "Normální"
2134
2135 msgid "Not Found"
2136 msgstr "Nenalezeno"
2137
2138 msgid "Not associated"
2139 msgstr "Neasociováno"
2140
2141 msgid "Not connected"
2142 msgstr "Nepřipojeno"
2143
2144 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2145 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2146
2147 msgid "Note: interface name length"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "Notice"
2151 msgstr "Oznámení"
2152
2153 msgid "Nslookup"
2154 msgstr "Nslookup"
2155
2156 msgid "OK"
2157 msgstr "OK"
2158
2159 msgid "OPKG-Configuration"
2160 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2161
2162 msgid "Obfuscated Group Password"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Obfuscated Password"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Off-State Delay"
2169 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2170
2171 msgid ""
2172 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2173 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2174 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2175 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2176 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2177 "<samp>eth0.1</samp>)."
2178 msgstr ""
2179 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2180 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2181 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2182 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2183 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2184
2185 msgid "On-State Delay"
2186 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2187
2188 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2189 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2190
2191 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2192 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2193
2194 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "One or more required fields have no value!"
2198 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2199
2200 msgid "Open list..."
2201 msgstr "Otevřít seznam..."
2202
2203 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "Operating frequency"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "Option changed"
2210 msgstr "Volba změněna"
2211
2212 msgid "Option removed"
2213 msgstr "Volba odstraněna"
2214
2215 msgid "Optional"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid ""
2225 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2226 "starting with <code>0x</code>."
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid ""
2230 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2231 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2232 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2233 "for the interface."
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid ""
2237 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2238 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid ""
2245 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2246 "interface."
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "Optional. Port of peer."
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid ""
2256 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2257 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Options"
2264 msgstr "Možnosti"
2265
2266 msgid "Other:"
2267 msgstr "Ostatní:"
2268
2269 msgid "Out"
2270 msgstr "Ven"
2271
2272 msgid "Outbound:"
2273 msgstr "Odchozí:"
2274
2275 msgid "Output Interface"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Override MAC address"
2279 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2280
2281 msgid "Override MTU"
2282 msgstr "Přepsat MTU"
2283
2284 msgid "Override TOS"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Override TTL"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "Override default interface name"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2294 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2295
2296 msgid ""
2297 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2298 "subnet that is served."
2299 msgstr ""
2300 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2301 "subsítě, která je obsluhována."
2302
2303 msgid "Override the table used for internal routes"
2304 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2305
2306 msgid "Overview"
2307 msgstr "Přehled"
2308
2309 msgid "Owner"
2310 msgstr "Vlastník"
2311
2312 msgid "PAP/CHAP password"
2313 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2314
2315 msgid "PAP/CHAP username"
2316 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2317
2318 msgid "PID"
2319 msgstr "PID"
2320
2321 msgid "PIN"
2322 msgstr "PIN"
2323
2324 msgid "PMK R1 Push"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "PPP"
2328 msgstr "PPP"
2329
2330 msgid "PPPoA Encapsulation"
2331 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2332
2333 msgid "PPPoATM"
2334 msgstr "PPPoATM"
2335
2336 msgid "PPPoE"
2337 msgstr "PPPoE"
2338
2339 msgid "PPPoSSH"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "PPtP"
2343 msgstr "PPtP"
2344
2345 msgid "PSID offset"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "PSID-bits length"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "Package libiwinfo required!"
2355 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2356
2357 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2358 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2359
2360 msgid "Package name"
2361 msgstr "Název balíčku"
2362
2363 msgid "Packets"
2364 msgstr "Pakety"
2365
2366 msgid "Part of zone %q"
2367 msgstr "Část zóny %q"
2368
2369 msgid "Password"
2370 msgstr "Heslo"
2371
2372 msgid "Password authentication"
2373 msgstr "Autentizace heslem"
2374
2375 msgid "Password of Private Key"
2376 msgstr "Heslo privátního klíče"
2377
2378 msgid "Password of inner Private Key"
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "Password successfully changed!"
2382 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2383
2384 msgid "Password2"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "Path to CA-Certificate"
2388 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2389
2390 msgid "Path to Client-Certificate"
2391 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2392
2393 msgid "Path to Private Key"
2394 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2395
2396 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Path to inner Private Key"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "Peak:"
2406 msgstr "Špička:"
2407
2408 msgid "Peer IP address to assign"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Peers"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "Perform reboot"
2418 msgstr "Provést restart"
2419
2420 msgid "Perform reset"
2421 msgstr "Provést reset"
2422
2423 msgid "Persistent Keep Alive"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Phy Rate:"
2427 msgstr "Fyzická rychlost:"
2428
2429 msgid "Physical Settings"
2430 msgstr "Fyzické nastavení"
2431
2432 msgid "Ping"
2433 msgstr "Ping"
2434
2435 msgid "Pkts."
2436 msgstr "Paketů"
2437
2438 msgid "Please enter your username and password."
2439 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2440
2441 msgid "Policy"
2442 msgstr "Politika"
2443
2444 msgid "Port"
2445 msgstr "Port"
2446
2447 msgid "Port status:"
2448 msgstr "Stav portu:"
2449
2450 msgid "Power Management Mode"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Prefer LTE"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Prefer UMTS"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "Prefix Delegated"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "Preshared Key"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid ""
2469 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2470 "ignore failures"
2471 msgstr ""
2472 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2473 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2474
2475 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Prevents client-to-client communication"
2479 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2480
2481 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2482 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2483
2484 msgid "Private Key"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Proceed"
2488 msgstr "Pokračovat"
2489
2490 msgid "Processes"
2491 msgstr "Procesy"
2492
2493 msgid "Profile"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "Prot."
2497 msgstr "Prot."
2498
2499 msgid "Protocol"
2500 msgstr "Protokol"
2501
2502 msgid "Protocol family"
2503 msgstr "Rodina protokolů"
2504
2505 msgid "Protocol of the new interface"
2506 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2507
2508 msgid "Protocol support is not installed"
2509 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2510
2511 msgid "Provide NTP server"
2512 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2513
2514 msgid "Provide new network"
2515 msgstr "Poskytování nové sítě"
2516
2517 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2518 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2519
2520 msgid "Public Key"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "QMI Cellular"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "Quality"
2530 msgstr "Kvalita"
2531
2532 msgid "R0 Key Lifetime"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "R1 Key Holder"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "RTS/CTS Threshold"
2542 msgstr "Práh RTS/CTS"
2543
2544 msgid "RX"
2545 msgstr "RX"
2546
2547 msgid "RX Rate"
2548 msgstr "RX Rate"
2549
2550 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2551 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2552
2553 msgid "Radius-Accounting-Port"
2554 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2555
2556 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2557 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2558
2559 msgid "Radius-Accounting-Server"
2560 msgstr "Server Radius-Accounting"
2561
2562 msgid "Radius-Authentication-Port"
2563 msgstr "Výběr ověřování portů"
2564
2565 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2566 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2567
2568 msgid "Radius-Authentication-Server"
2569 msgstr "Server Radius-Authentication"
2570
2571 msgid ""
2572 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2573 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2574 msgstr ""
2575 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2576 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2577
2578 msgid ""
2579 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2580 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2581 msgstr ""
2582 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2583 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2584 "tohoto rozhraní."
2585
2586 msgid ""
2587 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2588 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2589 msgstr ""
2590 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2591 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2592 "sítě."
2593
2594 msgid "Really reset all changes?"
2595 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2596
2597 #, fuzzy
2598 msgid ""
2599 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2600 "connected via this interface."
2601 msgstr ""
2602 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2603 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2604 "tohoto rozhraní."
2605
2606 msgid ""
2607 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2608 "you are connected via this interface."
2609 msgstr ""
2610 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2611 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2612 "tohoto rozhraní."
2613
2614 msgid "Really switch protocol?"
2615 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2616
2617 msgid "Realtime Connections"
2618 msgstr "Připojení v reálném čase"
2619
2620 msgid "Realtime Graphs"
2621 msgstr "Grafy v reálném čase"
2622
2623 msgid "Realtime Load"
2624 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2625
2626 msgid "Realtime Traffic"
2627 msgstr "Provoz v reálném čase"
2628
2629 msgid "Realtime Wireless"
2630 msgstr "Wireless v reálném čase"
2631
2632 msgid "Reassociation Deadline"
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "Rebind protection"
2636 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2637
2638 msgid "Reboot"
2639 msgstr "Reboot"
2640
2641 msgid "Rebooting..."
2642 msgstr "Rebootuji..."
2643
2644 msgid "Reboots the operating system of your device"
2645 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2646
2647 msgid "Receive"
2648 msgstr "Přijmout"
2649
2650 msgid "Receiver Antenna"
2651 msgstr "Přijímací anténa"
2652
2653 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "Reconnect this interface"
2657 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2658
2659 msgid "Reconnecting interface"
2660 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2661
2662 msgid "References"
2663 msgstr "Reference"
2664
2665 msgid "Relay"
2666 msgstr "Přenos"
2667
2668 msgid "Relay Bridge"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "Relay between networks"
2672 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2673
2674 msgid "Relay bridge"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "Remote IPv4 address"
2678 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2679
2680 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "Remove"
2684 msgstr "Odstranit"
2685
2686 msgid "Repeat scan"
2687 msgstr "Opakovat skenování"
2688
2689 msgid "Replace entry"
2690 msgstr "Nahradit vstup"
2691
2692 msgid "Replace wireless configuration"
2693 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2694
2695 msgid "Request IPv6-address"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Require TLS"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "Required"
2705 msgstr ""
2706
2707 # Charter je poskytovate
2708 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2709 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2710
2711 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid ""
2718 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2719 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2720 "routes through the tunnel."
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid ""
2724 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2725 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid ""
2729 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2730 "come from unsigned domains"
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "Reset"
2734 msgstr "Reset"
2735
2736 msgid "Reset Counters"
2737 msgstr "Resetovat čítače"
2738
2739 msgid "Reset to defaults"
2740 msgstr "Obnovit na výchozí"
2741
2742 msgid "Resolv and Hosts Files"
2743 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2744
2745 msgid "Resolve file"
2746 msgstr "Soubor resolve"
2747
2748 msgid "Restart"
2749 msgstr "Restart"
2750
2751 msgid "Restart Firewall"
2752 msgstr "Restartovat firewall"
2753
2754 msgid "Restore backup"
2755 msgstr "Obnovit zálohu"
2756
2757 msgid "Reveal/hide password"
2758 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2759
2760 msgid "Revert"
2761 msgstr "Vrátit zpět"
2762
2763 msgid "Root"
2764 msgstr "Root"
2765
2766 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2767 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2768
2769 msgid "Root preparation"
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "Route Allowed IPs"
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid "Route type"
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid "Router Advertisement-Service"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "Router Password"
2785 msgstr "Heslo routeru"
2786
2787 msgid "Routes"
2788 msgstr "Trasy"
2789
2790 msgid ""
2791 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2792 "can be reached."
2793 msgstr ""
2794 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2795
2796 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2797 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2798
2799 msgid "Run filesystem check"
2800 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2801
2802 msgid "SHA256"
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid ""
2806 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2807 "use 6in4 instead"
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "SNR"
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid "SSH Access"
2817 msgstr "Přístup přes SSH"
2818
2819 msgid "SSH server address"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "SSH server port"
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid "SSH username"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "SSH-Keys"
2829 msgstr "SSH klíče"
2830
2831 msgid "SSID"
2832 msgstr "SSID"
2833
2834 msgid "Save"
2835 msgstr "Uložit"
2836
2837 msgid "Save & Apply"
2838 msgstr "Uložit & použít"
2839
2840 msgid "Save &#38; Apply"
2841 msgstr "Uložit &#38; použít"
2842
2843 msgid "Scan"
2844 msgstr "Skenovat"
2845
2846 msgid "Scheduled Tasks"
2847 msgstr "Naplánované úlohy"
2848
2849 msgid "Section added"
2850 msgstr "Přidána sekce"
2851
2852 msgid "Section removed"
2853 msgstr "Sekce odebrána"
2854
2855 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2856 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2857
2858 msgid ""
2859 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2860 "conjunction with failure threshold"
2861 msgstr ""
2862 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2863 "prahem selhání."
2864
2865 msgid "Separate Clients"
2866 msgstr "Oddělovat klienty"
2867
2868 msgid "Server Settings"
2869 msgstr "Nastavení serveru"
2870
2871 msgid "Server password"
2872 msgstr ""
2873
2874 msgid ""
2875 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2876 "contains the tunnel ID"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid "Server username"
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid "Service Name"
2883 msgstr "Název služby"
2884
2885 msgid "Service Type"
2886 msgstr "Typ služby"
2887
2888 msgid "Services"
2889 msgstr "Služby"
2890
2891 msgid ""
2892 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2893 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2894 msgstr ""
2895
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Set up Time Synchronization"
2898 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2899
2900 msgid "Setup DHCP Server"
2901 msgstr "Nastavit DHCP server"
2902
2903 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "Short GI"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "Show current backup file list"
2910 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2911
2912 msgid "Shutdown this interface"
2913 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2914
2915 msgid "Shutdown this network"
2916 msgstr "Shodit tuto síť"
2917
2918 msgid "Signal"
2919 msgstr "Signál"
2920
2921 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2922 msgstr ""
2923
2924 msgid "Signal:"
2925 msgstr "Signál:"
2926
2927 msgid "Size"
2928 msgstr "Velikost"
2929
2930 msgid "Size (.ipk)"
2931 msgstr ""
2932
2933 msgid "Skip"
2934 msgstr "Přeskočit"
2935
2936 msgid "Skip to content"
2937 msgstr "Skočit na obsah"
2938
2939 msgid "Skip to navigation"
2940 msgstr "Skočit na navigaci"
2941
2942 msgid "Slot time"
2943 msgstr "Time sloty"
2944
2945 msgid "Software"
2946 msgstr "Software"
2947
2948 msgid "Software VLAN"
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2952 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2953
2954 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2955 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2956
2957 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2958 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2959
2960 msgid ""
2961 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2962 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2963 "instructions."
2964 msgstr ""
2965 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2966 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2967 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2968
2969 msgid "Sort"
2970 msgstr "Seřadit"
2971
2972 msgid "Source"
2973 msgstr "Zdroj"
2974
2975 msgid "Source routing"
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2979 msgstr ""
2980
2981 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2982 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2983
2984 msgid ""
2985 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2986 "to be dead"
2987 msgstr ""
2988 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2989 "za mrtvého"
2990
2991 msgid ""
2992 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2993 "dead"
2994 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2995
2996 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid ""
3000 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3001 "default (64)."
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid ""
3005 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3006 "bytes)."
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "Specify the secret encryption key here."
3010 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3011
3012 msgid "Start"
3013 msgstr "Start"
3014
3015 msgid "Start priority"
3016 msgstr "Priorita spouštění"
3017
3018 msgid "Startup"
3019 msgstr "Po spuštění"
3020
3021 msgid "Static IPv4 Routes"
3022 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3023
3024 msgid "Static IPv6 Routes"
3025 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3026
3027 msgid "Static Leases"
3028 msgstr "Statické zápůjčky"
3029
3030 msgid "Static Routes"
3031 msgstr "Statické trasy"
3032
3033 msgid "Static address"
3034 msgstr "Statická adresa"
3035
3036 msgid ""
3037 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3038 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3039 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3040 msgstr ""
3041 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3042 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3043 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3044
3045 msgid "Status"
3046 msgstr "Stav"
3047
3048 msgid "Stop"
3049 msgstr "Stop"
3050
3051 msgid "Strict order"
3052 msgstr "Striktní výběr"
3053
3054 msgid "Submit"
3055 msgstr "Odeslat"
3056
3057 msgid "Suppress logging"
3058 msgstr "Potlačit logování"
3059
3060 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid "Swap"
3064 msgstr ""
3065
3066 msgid "Swap Entry"
3067 msgstr "Vstupní bod"
3068
3069 msgid "Switch"
3070 msgstr "Směrovač"
3071
3072 msgid "Switch %q"
3073 msgstr "Směrovač číslo %q"
3074
3075 msgid "Switch %q (%s)"
3076 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3077
3078 msgid ""
3079 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3080 msgstr ""
3081
3082 msgid "Switch VLAN"
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid "Switch protocol"
3086 msgstr "Směrovací protokol"
3087
3088 msgid "Sync with browser"
3089 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3090
3091 msgid "Synchronizing..."
3092 msgstr "Synchronizuji..."
3093
3094 msgid "System"
3095 msgstr "Systém"
3096
3097 msgid "System Log"
3098 msgstr "Systémový log"
3099
3100 msgid "System Properties"
3101 msgstr "Vlastnosti systému"
3102
3103 msgid "System log buffer size"
3104 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3105
3106 msgid "TCP:"
3107 msgstr "TCP:"
3108
3109 msgid "TFTP Settings"
3110 msgstr "Nastavení TFTP"
3111
3112 msgid "TFTP server root"
3113 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3114
3115 msgid "TX"
3116 msgstr "TX"
3117
3118 msgid "TX Rate"
3119 msgstr "Rychlost TX"
3120
3121 msgid "Table"
3122 msgstr ""
3123
3124 msgid "Target"
3125 msgstr "Cíl"
3126
3127 msgid "Target network"
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid "Terminate"
3131 msgstr "Ukončit"
3132
3133 #, fuzzy
3134 msgid ""
3135 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3136 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3137 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3138 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3139 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3140 msgstr ""
3141 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3142 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3143 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3144 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3145 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3146
3147 msgid ""
3148 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3149 "component for working wireless configuration!"
3150 msgstr ""
3151 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3152 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3153
3154 msgid ""
3155 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3156 "username instead of the user ID!"
3157 msgstr ""
3158
3159 msgid ""
3160 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid ""
3164 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3165 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
3166
3167 msgid ""
3168 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3169 "code> and <code>_</code>"
3170 msgstr ""
3171 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3172 "<code>_</code>"
3173
3174 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3175 msgstr ""
3176
3177 msgid ""
3178 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3179 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3180 msgstr ""
3181 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3182 "<code>/dev/sda1</code>)"
3183
3184 msgid ""
3185 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3186 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3187 "samp>)"
3188 msgstr ""
3189 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3190 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3191 "abbr></samp>)"
3192
3193 msgid ""
3194 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3195 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3196 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3197 msgstr ""
3198 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3199 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3200 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3201
3202 msgid "The following changes have been committed"
3203 msgstr "Následující změny byly provedeny"
3204
3205 msgid "The following changes have been reverted"
3206 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3207
3208 msgid "The following rules are currently active on this system."
3209 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3210
3211 msgid "The given network name is not unique"
3212 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3213
3214 #, fuzzy
3215 msgid ""
3216 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3217 "be replaced if you proceed."
3218 msgstr ""
3219 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3220 "konfigurace bude nahrazena."
3221
3222 msgid ""
3223 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3224 "addresses."
3225 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3226
3227 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3228 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3229
3230 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3231 msgstr ""
3232
3233 msgid ""
3234 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3235 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3236 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3237 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3238 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3239 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3240 msgstr ""
3241 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3242 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3243 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3244 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3245 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3246 "zbývající porty pro místní síť."
3247
3248 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3249 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3250
3251 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3252 msgstr ""
3253
3254 msgid ""
3255 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3256 "when finished."
3257 msgstr ""
3258 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3259 "restartován."
3260
3261 #, fuzzy
3262 msgid ""
3263 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3264 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3265 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3266 "settings."
3267 msgstr ""
3268 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3269 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3270 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3271 "mohli znovu připojit."
3272
3273 msgid ""
3274 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3275 "AYIYA"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid ""
3279 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3280 "you choose the generic image format for your platform."
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid "There are no active leases."
3284 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3285
3286 msgid "There are no pending changes to apply!"
3287 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3288
3289 msgid "There are no pending changes to revert!"
3290 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3291
3292 msgid "There are no pending changes!"
3293 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3294
3295 msgid ""
3296 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3297 "\"Physical Settings\" tab"
3298 msgstr ""
3299 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3300 "\"Fyzické nastavení\""
3301
3302 msgid ""
3303 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3304 "protect the web interface and enable SSH."
3305 msgstr ""
3306 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3307 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3308
3309 msgid "This IPv4 address of the relay"
3310 msgstr ""
3311
3312 msgid ""
3313 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3314 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3315 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid ""
3319 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3320 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3321 "configurations are automatically preserved."
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid ""
3325 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3326 "password if no update key has been configured"
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid ""
3330 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3331 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3332 msgstr ""
3333 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3334 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3335
3336 msgid ""
3337 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3338 "ends with <code>:2</code>"
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid ""
3342 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3343 "abbr> in the local network"
3344 msgstr ""
3345 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3346 "abbr> v mistní síti"
3347
3348 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid ""
3352 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3356 msgstr ""
3357 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3358 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3359
3360 msgid ""
3361 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3362 msgstr ""
3363
3364 msgid ""
3365 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3366 "their status."
3367 msgstr ""
3368 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3369 "jejich stavy."
3370
3371 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3372 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3373
3374 msgid "This section contains no values yet"
3375 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3376
3377 msgid "Time Synchronization"
3378 msgstr "Synchronizace času"
3379
3380 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3381 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3382
3383 msgid "Timezone"
3384 msgstr "Časové pásmo"
3385
3386 msgid ""
3387 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3388 "archive here."
3389 msgstr ""
3390 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3391 "konfigurační soubory."
3392
3393 msgid "Tone"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "Total Available"
3397 msgstr "Dostupná celkem"
3398
3399 msgid "Traceroute"
3400 msgstr "Traceroute"
3401
3402 msgid "Traffic"
3403 msgstr "Provoz"
3404
3405 msgid "Transfer"
3406 msgstr "Přenos"
3407
3408 msgid "Transmission Rate"
3409 msgstr "Vysílací rychlost"
3410
3411 msgid "Transmit"
3412 msgstr "Přenos"
3413
3414 msgid "Transmit Power"
3415 msgstr "Vysílací výkon"
3416
3417 msgid "Transmitter Antenna"
3418 msgstr "Anténa vysílače"
3419
3420 msgid "Trigger"
3421 msgstr "Spouštění"
3422
3423 msgid "Trigger Mode"
3424 msgstr "Trigger mód"
3425
3426 msgid "Tunnel ID"
3427 msgstr "ID tunelu"
3428
3429 msgid "Tunnel Interface"
3430 msgstr "Rozhraní tunelu"
3431
3432 msgid "Tunnel Link"
3433 msgstr ""
3434
3435 msgid "Tunnel broker protocol"
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid "Tunnel setup server"
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid "Tunnel type"
3442 msgstr ""
3443
3444 msgid "Tx-Power"
3445 msgstr "Tx-Power"
3446
3447 msgid "Type"
3448 msgstr "Typ"
3449
3450 msgid "UDP:"
3451 msgstr "UDP:"
3452
3453 msgid "UMTS only"
3454 msgstr "Pouze UMTS"
3455
3456 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3457 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3458
3459 msgid "USB Device"
3460 msgstr "USB zařízení"
3461
3462 msgid "USB Ports"
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid "UUID"
3466 msgstr "UUID"
3467
3468 msgid "Unable to dispatch"
3469 msgstr ""
3470
3471 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3472 msgstr ""
3473
3474 msgid "Unknown"
3475 msgstr "Neznámý"
3476
3477 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3478 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3479
3480 msgid "Unmanaged"
3481 msgstr "Nespravovaný"
3482
3483 msgid "Unmount"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "Unsaved Changes"
3487 msgstr "Neuložené změny"
3488
3489 msgid "Unsupported protocol type."
3490 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3491
3492 msgid "Update lists"
3493 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3494
3495 msgid ""
3496 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3497 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3498 "compatible firmware image)."
3499 msgstr ""
3500 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3501 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3502 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3503
3504 msgid "Upload archive..."
3505 msgstr "Nahrát archiv..."
3506
3507 msgid "Uploaded File"
3508 msgstr "Nahrát soubor"
3509
3510 msgid "Uptime"
3511 msgstr "Uptime"
3512
3513 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3514 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3515
3516 msgid "Use DHCP gateway"
3517 msgstr "Použít DHCP bránu"
3518
3519 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3523 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3524
3525 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3526 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3527
3528 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3529 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3530
3531 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3532 msgstr ""
3533
3534 msgid "Use as root filesystem (/)"
3535 msgstr ""
3536
3537 msgid "Use broadcast flag"
3538 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3539
3540 msgid "Use builtin IPv6-management"
3541 msgstr ""
3542
3543 msgid "Use custom DNS servers"
3544 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3545
3546 msgid "Use default gateway"
3547 msgstr "Použít výchozí bránu"
3548
3549 msgid "Use gateway metric"
3550 msgstr ""
3551
3552 msgid "Use routing table"
3553 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3554
3555 msgid ""
3556 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3557 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3558 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3559 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3560 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3561 msgstr ""
3562 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3563 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3564 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3565
3566 msgid "Used"
3567 msgstr "Použit"
3568
3569 msgid "Used Key Slot"
3570 msgstr ""
3571
3572 msgid ""
3573 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3574 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "User key (PEM encoded)"
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid "Username"
3584 msgstr "Uživatelské jméno"
3585
3586 msgid "VC-Mux"
3587 msgstr "VC-Mux"
3588
3589 msgid "VDSL"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid "VLANs on %q"
3593 msgstr "VLANy na %q"
3594
3595 msgid "VLANs on %q (%s)"
3596 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3597
3598 msgid "VPN Local address"
3599 msgstr ""
3600
3601 msgid "VPN Local port"
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "VPN Server"
3605 msgstr "VPN server"
3606
3607 msgid "VPN Server port"
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3611 msgstr ""
3612
3613 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "Vendor"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid "Verbose"
3623 msgstr ""
3624
3625 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid "Verify"
3629 msgstr "Ověřit"
3630
3631 msgid "Version"
3632 msgstr "Verze"
3633
3634 msgid "WDS"
3635 msgstr "WDS"
3636
3637 msgid "WEP Open System"
3638 msgstr "WEP Open System"
3639
3640 msgid "WEP Shared Key"
3641 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3642
3643 msgid "WEP passphrase"
3644 msgstr "WEP heslo"
3645
3646 msgid "WMM Mode"
3647 msgstr "WMM mód"
3648
3649 msgid "WPA passphrase"
3650 msgstr "WPA heslo"
3651
3652 msgid ""
3653 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3654 "and ad-hoc mode) to be installed."
3655 msgstr ""
3656 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3657 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3658
3659 msgid ""
3660 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3661 msgstr ""
3662
3663 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3664 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3665
3666 msgid "Waiting for command to complete..."
3667 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3668
3669 msgid "Waiting for device..."
3670 msgstr ""
3671
3672 msgid "Warning"
3673 msgstr "Varování"
3674
3675 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3676 msgstr ""
3677
3678 msgid ""
3679 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3680 "communications"
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3687 msgstr ""
3688
3689 msgid "Width"
3690 msgstr ""
3691
3692 msgid "WireGuard VPN"
3693 msgstr ""
3694
3695 msgid "Wireless"
3696 msgstr "Bezdrátová síť"
3697
3698 msgid "Wireless Adapter"
3699 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3700
3701 msgid "Wireless Network"
3702 msgstr "Bezdrátová síť"
3703
3704 msgid "Wireless Overview"
3705 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3706
3707 msgid "Wireless Security"
3708 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3709
3710 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3711 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3712
3713 msgid "Wireless is restarting..."
3714 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3715
3716 msgid "Wireless network is disabled"
3717 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3718
3719 msgid "Wireless network is enabled"
3720 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3721
3722 msgid "Wireless restarted"
3723 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3724
3725 msgid "Wireless shut down"
3726 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3727
3728 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3729 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3730
3731 msgid "Write system log to file"
3732 msgstr ""
3733
3734 msgid ""
3735 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3736 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3737 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3738 msgstr ""
3739 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3740 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3741 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3742
3743 msgid ""
3744 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3745 msgstr ""
3746 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3747
3748 msgid ""
3749 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3750 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3751 "or Safari."
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "any"
3755 msgstr "libovolný"
3756
3757 msgid "auto"
3758 msgstr "auto"
3759
3760 msgid "baseT"
3761 msgstr "baseT"
3762
3763 msgid "bridged"
3764 msgstr "přemostěný"
3765
3766 msgid "create:"
3767 msgstr ""
3768
3769 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3770 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3771
3772 msgid "dB"
3773 msgstr "dB"
3774
3775 msgid "dBm"
3776 msgstr "dBm"
3777
3778 msgid "disable"
3779 msgstr "zakázat"
3780
3781 msgid "disabled"
3782 msgstr ""
3783
3784 msgid "expired"
3785 msgstr "expirované"
3786
3787 msgid ""
3788 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3789 "abbr>-leases will be stored"
3790 msgstr ""
3791 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3792 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3793
3794 msgid "forward"
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid "full-duplex"
3798 msgstr "plný-duplex"
3799
3800 msgid "half-duplex"
3801 msgstr "poloviční-duplex"
3802
3803 msgid "help"
3804 msgstr "pomoc"
3805
3806 msgid "hidden"
3807 msgstr "skrytý"
3808
3809 msgid "hybrid mode"
3810 msgstr ""
3811
3812 msgid "if target is a network"
3813 msgstr "pokud cílem je síť"
3814
3815 msgid "input"
3816 msgstr "vstup"
3817
3818 msgid "kB"
3819 msgstr "kB"
3820
3821 msgid "kB/s"
3822 msgstr "kB/s"
3823
3824 msgid "kbit/s"
3825 msgstr "kbit/s"
3826
3827 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3828 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3829
3830 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3831 msgstr ""
3832
3833 msgid "minutes"
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "no"
3837 msgstr "ne"
3838
3839 msgid "no link"
3840 msgstr "žádné spojení"
3841
3842 msgid "none"
3843 msgstr "žádný"
3844
3845 msgid "not present"
3846 msgstr ""
3847
3848 msgid "off"
3849 msgstr "off"
3850
3851 msgid "on"
3852 msgstr "on"
3853
3854 msgid "open"
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid "overlay"
3858 msgstr ""
3859
3860 msgid "relay mode"
3861 msgstr ""
3862
3863 msgid "routed"
3864 msgstr "směrované"
3865
3866 msgid "server mode"
3867 msgstr ""
3868
3869 msgid "stateful-only"
3870 msgstr ""
3871
3872 msgid "stateless"
3873 msgstr ""
3874
3875 msgid "stateless + stateful"
3876 msgstr ""
3877
3878 msgid "tagged"
3879 msgstr "označený"
3880
3881 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3882 msgstr ""
3883
3884 msgid "unknown"
3885 msgstr "neznámý"
3886
3887 msgid "unlimited"
3888 msgstr "neomezený"
3889
3890 msgid "unspecified"
3891 msgstr "nespecifikovaný"
3892
3893 msgid "unspecified -or- create:"
3894 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3895
3896 msgid "untagged"
3897 msgstr "neoznačený"
3898
3899 msgid "yes"
3900 msgstr "ano"
3901
3902 msgid "« Back"
3903 msgstr "« Zpět"
3904
3905 #~ msgid "Action"
3906 #~ msgstr "Akce"
3907
3908 #~ msgid "Buttons"
3909 #~ msgstr "Tlačítka"
3910
3911 #~ msgid "Handler"
3912 #~ msgstr "Handler"
3913
3914 #~ msgid "Maximum hold time"
3915 #~ msgstr "Maximální doba držení"
3916
3917 #~ msgid "Minimum hold time"
3918 #~ msgstr "Minimální čas zápůjčky"
3919
3920 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3921 #~ msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
3922
3923 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3924 #~ msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3925
3926 #~ msgid "Leasetime"
3927 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
3928
3929 #~ msgid "AR Support"
3930 #~ msgstr "Podpora AR"
3931
3932 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3933 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
3934
3935 #~ msgid "Background Scan"
3936 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
3937
3938 #~ msgid "Compression"
3939 #~ msgstr "Komprese"
3940
3941 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3942 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
3943
3944 #~ msgid "Do not send probe responses"
3945 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
3946
3947 #~ msgid "Fast Frames"
3948 #~ msgstr "Rychlé rámce"
3949
3950 #~ msgid "Maximum Rate"
3951 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
3952
3953 #~ msgid "Minimum Rate"
3954 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
3955
3956 #~ msgid "Multicast Rate"
3957 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
3958
3959 #~ msgid "Outdoor Channels"
3960 #~ msgstr "Venkovní kanály"
3961
3962 #~ msgid "Regulatory Domain"
3963 #~ msgstr "Doména regulátora"
3964
3965 #~ msgid "Separate WDS"
3966 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
3967
3968 #~ msgid "Static WDS"
3969 #~ msgstr "Statický WDS"
3970
3971 #~ msgid "Turbo Mode"
3972 #~ msgstr "Turbo mód"
3973
3974 #~ msgid "XR Support"
3975 #~ msgstr "Podpora XR"
3976
3977 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3978 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
3979
3980 #~ msgid "Join Network: Settings"
3981 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
3982
3983 #~ msgid "CPU"
3984 #~ msgstr "CPU"
3985
3986 #~ msgid "Port %d"
3987 #~ msgstr "Port %d"
3988
3989 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3990 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
3991
3992 #~ msgid "VLAN Interface"
3993 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"