Merge pull request #464 from remakeelectric/pulls/list-operations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s k dispozici)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(prázdný)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Doplňující pole --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Prosím vyberte --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- vlastní --"
34
35 msgid "-- match by device --"
36 msgstr ""
37
38 msgid "-- match by label --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "1 Minute Load:"
42 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
43
44 msgid "15 Minute Load:"
45 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
46
47 msgid "464XLAT (CLAT)"
48 msgstr ""
49
50 msgid "5 Minute Load:"
51 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
52
53 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55
56 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
57 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
58
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
60 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
61
62 msgid ""
63 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
64 "order of the resolvfile"
65 msgstr ""
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
67 "pořadí resolvfile"
68
69 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
80
81 msgid ""
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
83 "(CIDR)"
84 msgstr ""
85 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
88 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
91 msgstr ""
92
93 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
94 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
95
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
97 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
98
99 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
100 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
101
102 msgid ""
103 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
104 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
105 msgstr ""
106 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
107 "abbr> výpůjček"
108
109 msgid ""
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
111 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
112 msgstr ""
113 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
114 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
115
116 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
117 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
118
119 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
120 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
121
122 msgid "ADSL"
123 msgstr ""
124
125 msgid "ADSL Status"
126 msgstr ""
127
128 msgid "AICCU (SIXXS)"
129 msgstr ""
130
131 msgid "APN"
132 msgstr "APN"
133
134 msgid "AR Support"
135 msgstr "Podpora AR"
136
137 msgid "ARP retry threshold"
138 msgstr "ARP limit opakování"
139
140 msgid "ATM Bridges"
141 msgstr "ATM mosty"
142
143 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
144 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
145
146 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
147 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
148
149 msgid ""
150 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
151 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
152 "to dial into the provider network."
153 msgstr ""
154 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
155 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
156 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
157
158 msgid "ATM device number"
159 msgstr "číslo ATM zařízení"
160
161 msgid "AYIYA"
162 msgstr ""
163
164 msgid "Access Concentrator"
165 msgstr "Přístupový koncentrátor"
166
167 msgid "Access Point"
168 msgstr "Přístupový bod"
169
170 msgid "Action"
171 msgstr "Akce"
172
173 msgid "Actions"
174 msgstr "Akce"
175
176 msgid "Activate this network"
177 msgstr "Aktivovat tuto síť"
178
179 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
180 msgstr ""
181 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
182 "4\">IPv4</abbr>"
183
184 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
185 msgstr ""
186 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
187 "6\">IPv6</abbr>"
188
189 msgid "Active Connections"
190 msgstr "Aktivní spojení"
191
192 msgid "Active DHCP Leases"
193 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
194
195 msgid "Active DHCPv6 Leases"
196 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
197
198 msgid "Ad-Hoc"
199 msgstr "Ad-Hoc"
200
201 msgid "Add"
202 msgstr "Přidat"
203
204 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
205 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
206
207 msgid "Add new interface..."
208 msgstr "Přidat rozhraní..."
209
210 msgid "Additional Hosts files"
211 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
212
213 msgid "Additional servers file"
214 msgstr ""
215
216 msgid "Address"
217 msgstr "Adresa"
218
219 msgid "Address to access local relay bridge"
220 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
221
222 msgid "Administration"
223 msgstr "Správa"
224
225 msgid "Advanced Settings"
226 msgstr "Pokročilé nastavení"
227
228 msgid "Alert"
229 msgstr "Upozornění"
230
231 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
232 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
233
234 msgid "Allow all except listed"
235 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
236
237 msgid "Allow listed only"
238 msgstr "Povolit pouze uvedené"
239
240 msgid "Allow localhost"
241 msgstr "Povolit localhost"
242
243 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
244 msgstr ""
245 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
246 "pomocí SSH"
247
248 msgid "Allow root logins with password"
249 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
250
251 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
252 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
253
254 msgid ""
255 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
256 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
257
258 msgid ""
259 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
260 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Always announce default router"
264 msgstr ""
265
266 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
267 msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
268
269 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
270 msgstr ""
271
272 msgid "Announced DNS domains"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Announced DNS servers"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Anonymous Mount"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Anonymous Swap"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Antenna 1"
285 msgstr "Anténa 1"
286
287 msgid "Antenna 2"
288 msgstr "Anténa 2"
289
290 msgid "Antenna Configuration"
291 msgstr "Konfigurace antén"
292
293 msgid "Any zone"
294 msgstr "Libovolná zóna"
295
296 msgid "Apply"
297 msgstr "Použít"
298
299 msgid "Applying changes"
300 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
301
302 msgid ""
303 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
304 msgstr ""
305
306 msgid "Assign interfaces..."
307 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
308
309 msgid ""
310 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
311 msgstr ""
312
313 msgid "Associated Stations"
314 msgstr "Připojení klienti"
315
316 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
317 msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
318
319 msgid "AuthGroup"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Authentication"
323 msgstr "Autentizace"
324
325 msgid "Authoritative"
326 msgstr "Autoritativní"
327
328 msgid "Authorization Required"
329 msgstr "Vyžadována autorizace"
330
331 msgid "Auto Refresh"
332 msgstr "Automaticky obnovovat"
333
334 msgid "Automatic"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Automount Filesystem"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Automount Swap"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Available"
356 msgstr "Dostupné"
357
358 msgid "Available packages"
359 msgstr "Dostupné balíčky"
360
361 msgid "Average:"
362 msgstr "Průměr:"
363
364 msgid "BR / DMR / AFTR"
365 msgstr ""
366
367 msgid "BSSID"
368 msgstr "BSSID"
369
370 msgid "Back"
371 msgstr "Zpět"
372
373 msgid "Back to Overview"
374 msgstr "Zpět k přehledu"
375
376 msgid "Back to configuration"
377 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
378
379 msgid "Back to overview"
380 msgstr "Zpět k přehledu"
381
382 msgid "Back to scan results"
383 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
384
385 msgid "Background Scan"
386 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
387
388 msgid "Backup / Flash Firmware"
389 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
390
391 msgid "Backup / Restore"
392 msgstr "Zálohovat / obnovit"
393
394 msgid "Backup file list"
395 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
396
397 msgid "Bad address specified!"
398 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
399
400 msgid "Band"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Behind NAT"
404 msgstr ""
405
406 msgid ""
407 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
408 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
409 "defined backup patterns."
410 msgstr ""
411 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
412 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
413 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
414
415 msgid "Bitrate"
416 msgstr "Přenosová rychlost"
417
418 msgid "Bogus NX Domain Override"
419 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
420
421 msgid "Bridge"
422 msgstr "Síťový most"
423
424 msgid "Bridge interfaces"
425 msgstr "Síťové mosty"
426
427 msgid "Bridge unit number"
428 msgstr "Číslo síťového mostu"
429
430 msgid "Bring up on boot"
431 msgstr "Zapnout po startu"
432
433 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
434 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
435
436 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
437 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
438
439 msgid "Buffered"
440 msgstr "Bufferováno"
441
442 msgid ""
443 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
444 "preserved in any sysupgrade."
445 msgstr ""
446
447 msgid "Buttons"
448 msgstr "Tlačítka"
449
450 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
451 msgstr ""
452
453 msgid "CPU"
454 msgstr "CPU"
455
456 msgid "CPU usage (%)"
457 msgstr "Vytížení CPU (%)"
458
459 msgid "Cancel"
460 msgstr "Storno"
461
462 msgid "Category"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Chain"
466 msgstr "Řetěz"
467
468 msgid "Changes"
469 msgstr "Změny"
470
471 msgid "Changes applied."
472 msgstr "Změny aplikovány."
473
474 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
475 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
476
477 msgid "Channel"
478 msgstr "Kanál"
479
480 msgid "Check"
481 msgstr "Kontrola"
482
483 msgid "Check fileystems before mount"
484 msgstr ""
485
486 msgid "Checksum"
487 msgstr "Kontrolní součet"
488
489 msgid ""
490 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
491 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
492 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
493 "interface to it."
494 msgstr ""
495 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
496 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
497 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
498 "em>."
499
500 msgid ""
501 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
502 "out the <em>create</em> field to define a new network."
503 msgstr ""
504 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
505 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
506
507 msgid "Cipher"
508 msgstr "Šifra"
509
510 msgid ""
511 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
512 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
513 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
514 msgstr ""
515 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
516 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
517 "pouze s obrazy squashfs)."
518
519 msgid "Client"
520 msgstr "Klient"
521
522 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
523 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
524
525 msgid ""
526 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
527 "persist connection"
528 msgstr ""
529 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
530 "omezení použijte jako hodntu nulu"
531
532 msgid "Close list..."
533 msgstr "Zavřít seznam..."
534
535 msgid "Collecting data..."
536 msgstr "Probíhá sběr dat..."
537
538 msgid "Command"
539 msgstr "Příkaz"
540
541 msgid "Common Configuration"
542 msgstr "Společná nastavení"
543
544 msgid "Compression"
545 msgstr "Komprese"
546
547 msgid "Configuration"
548 msgstr "Nastavení"
549
550 msgid "Configuration applied."
551 msgstr "Nastavení uplatněno."
552
553 msgid "Configuration files will be kept."
554 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
555
556 msgid "Confirmation"
557 msgstr "Ověření"
558
559 msgid "Connect"
560 msgstr "Připojit"
561
562 msgid "Connected"
563 msgstr "Připojeno"
564
565 msgid "Connection Limit"
566 msgstr "Omezení počtu připojení"
567
568 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
569 msgstr ""
570
571 msgid "Connections"
572 msgstr "Připojení"
573
574 msgid "Country"
575 msgstr "Země"
576
577 msgid "Country Code"
578 msgstr "Kód země"
579
580 msgid "Cover the following interface"
581 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
582
583 msgid "Cover the following interfaces"
584 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
585
586 msgid "Create / Assign firewall-zone"
587 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
588
589 msgid "Create Interface"
590 msgstr "Vytvořit rozhraní"
591
592 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
593 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
594
595 msgid "Critical"
596 msgstr "Kritické"
597
598 msgid "Cron Log Level"
599 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
600
601 msgid "Custom Interface"
602 msgstr "Vlastní rozhraní"
603
604 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
605 msgstr ""
606
607 msgid ""
608 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
609 "sysupgrade."
610 msgstr ""
611
612 msgid "Custom feeds"
613 msgstr ""
614
615 msgid ""
616 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
617 "\">LED</abbr>s if possible."
618 msgstr ""
619 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
620 "pokud je to možné."
621
622 msgid "DHCP Leases"
623 msgstr "DHCP výpůjčky"
624
625 msgid "DHCP Server"
626 msgstr "DHCP server"
627
628 msgid "DHCP and DNS"
629 msgstr "DHCP a DNS"
630
631 msgid "DHCP client"
632 msgstr "DHCP klient"
633
634 msgid "DHCP-Options"
635 msgstr "Volby DHCP"
636
637 msgid "DHCPv6 Leases"
638 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
639
640 msgid "DHCPv6 client"
641 msgstr ""
642
643 msgid "DHCPv6-Mode"
644 msgstr ""
645
646 msgid "DHCPv6-Service"
647 msgstr ""
648
649 msgid "DNS"
650 msgstr "DNS"
651
652 msgid "DNS forwardings"
653 msgstr "Přeposílání DNS"
654
655 msgid "DNS-Label / FQDN"
656 msgstr ""
657
658 msgid "DS-Lite AFTR address"
659 msgstr ""
660
661 msgid "DUID"
662 msgstr "DUID"
663
664 msgid "Debug"
665 msgstr "Ladění"
666
667 msgid "Default %d"
668 msgstr "Výchozí %d"
669
670 msgid "Default gateway"
671 msgstr "Výchozí brána"
672
673 msgid "Default route"
674 msgstr ""
675
676 msgid "Default state"
677 msgstr "Výchozí stav"
678
679 msgid "Define a name for this network."
680 msgstr "Jméno sítě."
681
682 msgid ""
683 "Define additional DHCP options, for example "
684 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
685 "servers to clients."
686 msgstr ""
687 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
688 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
689
690 msgid "Delete"
691 msgstr "Odstranit"
692
693 msgid "Delete this network"
694 msgstr "Odstranit tuto síť"
695
696 msgid "Description"
697 msgstr "Popis"
698
699 msgid "Design"
700 msgstr "Vzhled"
701
702 msgid "Destination"
703 msgstr "Cíl"
704
705 msgid "Device"
706 msgstr "Zařízení"
707
708 msgid "Device Configuration"
709 msgstr "Nastavení zařízení"
710
711 msgid "Device is rebooting..."
712 msgstr ""
713
714 msgid "Device unreachable"
715 msgstr ""
716
717 msgid "Diagnostics"
718 msgstr "Diagnostika"
719
720 msgid "Dial number"
721 msgstr ""
722
723 msgid "Directory"
724 msgstr "Adresář"
725
726 msgid "Disable"
727 msgstr "Zakázat"
728
729 msgid ""
730 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
731 "this interface."
732 msgstr ""
733 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
734 "\">DHCP</abbr>."
735
736 msgid "Disable DNS setup"
737 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
738
739 msgid "Disable HW-Beacon timer"
740 msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
741
742 msgid "Disabled"
743 msgstr "Zakázáno"
744
745 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
746 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
747
748 msgid "Displaying only packages containing"
749 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
750
751 msgid "Distance Optimization"
752 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
753
754 msgid "Distance to farthest network member in meters."
755 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
756
757 msgid "Distribution feeds"
758 msgstr ""
759
760 msgid "Diversity"
761 msgstr "Diverzita"
762
763 msgid ""
764 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
765 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
766 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
767 "firewalls"
768 msgstr ""
769 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
770 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
771 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
772 "abbr> firewallech"
773
774 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
775 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
776
777 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
778 msgstr ""
779 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
780 "servery"
781
782 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
783 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
784
785 msgid "Do not send probe responses"
786 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
787
788 msgid "Domain required"
789 msgstr "Vyžadována doména"
790
791 msgid "Domain whitelist"
792 msgstr "Whitelist domén"
793
794 msgid ""
795 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
796 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
797 msgstr ""
798 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
799 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
800
801 msgid "Download and install package"
802 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
803
804 msgid "Download backup"
805 msgstr "Stáhnout zálohu"
806
807 msgid "Dropbear Instance"
808 msgstr "Instance Dropbear"
809
810 msgid ""
811 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
812 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
813 msgstr ""
814 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
815 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
816
817 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
818 msgstr ""
819
820 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
821 msgstr ""
822 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
823
824 msgid "Dynamic tunnel"
825 msgstr "Dynamický tunel"
826
827 msgid ""
828 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
829 "having static leases will be served."
830 msgstr ""
831 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
832 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
833
834 msgid "EA-bits length"
835 msgstr ""
836
837 msgid "EAP-Method"
838 msgstr "Metoda EAP"
839
840 msgid "Edit"
841 msgstr "Upravit"
842
843 msgid ""
844 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
845 "reload the page."
846 msgstr ""
847
848 msgid "Edit this interface"
849 msgstr "Upravit toto rozhraní"
850
851 msgid "Edit this network"
852 msgstr "Upravit tuto síť"
853
854 msgid "Emergency"
855 msgstr "Záchrana"
856
857 msgid "Enable"
858 msgstr "Povolit"
859
860 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
861 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
862
863 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
864 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
865
866 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
867 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
868
869 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
870 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
871
872 msgid "Enable NTP client"
873 msgstr "Povolit NTP klienta"
874
875 msgid "Enable TFTP server"
876 msgstr "Povolit TFTP server"
877
878 msgid "Enable VLAN functionality"
879 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
880
881 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Enable learning and aging"
885 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
886
887 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
891 msgstr ""
892
893 msgid "Enable this mount"
894 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
895
896 msgid "Enable this swap"
897 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
898
899 msgid "Enable/Disable"
900 msgstr "Povolit/Zakázat"
901
902 msgid "Enabled"
903 msgstr "Povoleno"
904
905 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
906 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
907
908 msgid "Encapsulation mode"
909 msgstr "Režim zapouzdření"
910
911 msgid "Encryption"
912 msgstr "Šifrování"
913
914 msgid "Erasing..."
915 msgstr "Odstraňování..."
916
917 msgid "Error"
918 msgstr "Chyba"
919
920 msgid "Ethernet Adapter"
921 msgstr "Ethernetový adaptér"
922
923 msgid "Ethernet Switch"
924 msgstr "Ethernetový switch"
925
926 msgid "Expand hosts"
927 msgstr "Rozšířit hostitele"
928
929 msgid "Expires"
930 msgstr "Vyprší"
931
932 #, fuzzy
933 msgid ""
934 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
935 msgstr ""
936 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
937
938 msgid "External"
939 msgstr ""
940
941 msgid "External system log server"
942 msgstr "Externí protokolovací server"
943
944 msgid "External system log server port"
945 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
946
947 msgid "Extra SSH command options"
948 msgstr ""
949
950 msgid "Fast Frames"
951 msgstr "Rychlé rámce"
952
953 msgid "File"
954 msgstr "Soubor"
955
956 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
957 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
958
959 msgid "Filesystem"
960 msgstr "Souborový systém"
961
962 msgid "Filter"
963 msgstr "Filtr"
964
965 msgid "Filter private"
966 msgstr "Filtrovat soukromé"
967
968 msgid "Filter useless"
969 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
970
971 msgid ""
972 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
973 "with defaults based on what was detected"
974 msgstr ""
975
976 msgid "Find and join network"
977 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
978
979 msgid "Find package"
980 msgstr "Vyhledat balíček"
981
982 msgid "Finish"
983 msgstr "Dokončit"
984
985 msgid "Firewall"
986 msgstr "Firewall"
987
988 msgid "Firewall Settings"
989 msgstr "Nastavení firewallu"
990
991 msgid "Firewall Status"
992 msgstr "Stav firewallu"
993
994 msgid "Firmware Version"
995 msgstr "Verze firmwaru"
996
997 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
998 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
999
1000 msgid "Flash Firmware"
1001 msgstr "Nahrát firmware"
1002
1003 msgid "Flash image..."
1004 msgstr "Nahrát obraz..."
1005
1006 msgid "Flash new firmware image"
1007 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1008
1009 msgid "Flash operations"
1010 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1011
1012 msgid "Flashing..."
1013 msgstr "Nahrávám..."
1014
1015 msgid "Force"
1016 msgstr "Vynutit"
1017
1018 msgid "Force CCMP (AES)"
1019 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1020
1021 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1022 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1023
1024 msgid "Force TKIP"
1025 msgstr "Vynutit TKIP"
1026
1027 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1028 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1029
1030 msgid "Form token mismatch"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Forward DHCP traffic"
1034 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1035
1036 msgid "Forward broadcast traffic"
1037 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1038
1039 msgid "Forwarding mode"
1040 msgstr "Režim přeposílání"
1041
1042 msgid "Fragmentation Threshold"
1043 msgstr "Hranice fragmentace"
1044
1045 msgid "Frame Bursting"
1046 msgstr "Dávkování rámců"
1047
1048 msgid "Free"
1049 msgstr "Volné"
1050
1051 msgid "Free space"
1052 msgstr "Volné místo"
1053
1054 msgid "GHz"
1055 msgstr "GHz"
1056
1057 msgid "GPRS only"
1058 msgstr "Pouze GPRS"
1059
1060 msgid "Gateway"
1061 msgstr "Brána"
1062
1063 msgid "Gateway ports"
1064 msgstr "Porty brány"
1065
1066 msgid "General Settings"
1067 msgstr "Obecná nastavení"
1068
1069 msgid "General Setup"
1070 msgstr "Obecné nastavení"
1071
1072 msgid "General options for opkg"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Generate Config"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Generate archive"
1079 msgstr "Vytvorǐt archív"
1080
1081 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1082 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1083
1084 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1085 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1086
1087 msgid "Global Settings"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Global network options"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Go to password configuration..."
1094 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1095
1096 msgid "Go to relevant configuration page"
1097 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1098
1099 msgid "Guest"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "HE.net password"
1103 msgstr "Heslo HE.net"
1104
1105 msgid "HE.net username"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Handler"
1109 msgstr "Handler"
1110
1111 msgid "Hang Up"
1112 msgstr "Zavěsit"
1113
1114 msgid "Heartbeat"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid ""
1118 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1119 "the timezone."
1120 msgstr ""
1121 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1122 "zařízení."
1123
1124 msgid ""
1125 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1126 "authentication."
1127 msgstr ""
1128 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1129
1130 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1131 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1132
1133 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1134 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1135
1136 msgid "Host entries"
1137 msgstr "Záznamy hostitelů"
1138
1139 msgid "Host expiry timeout"
1140 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1141
1142 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1143 msgstr ""
1144 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1145
1146 msgid "Hostname"
1147 msgstr "Jméno hostitele"
1148
1149 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1150 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1151
1152 msgid "Hostnames"
1153 msgstr "Jména hostitelů"
1154
1155 msgid "Hybrid"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "IP address"
1159 msgstr "IP adresy"
1160
1161 msgid "IPv4"
1162 msgstr "IPv4"
1163
1164 msgid "IPv4 Firewall"
1165 msgstr "IPv4 firewall"
1166
1167 msgid "IPv4 WAN Status"
1168 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1169
1170 msgid "IPv4 address"
1171 msgstr "IPv4 adresa"
1172
1173 msgid "IPv4 and IPv6"
1174 msgstr "IPv4 a IPv6"
1175
1176 msgid "IPv4 assignment length"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "IPv4 broadcast"
1180 msgstr "IPv4 broadcast"
1181
1182 msgid "IPv4 gateway"
1183 msgstr "IPv4 brána"
1184
1185 msgid "IPv4 netmask"
1186 msgstr "IPv4 maska sítě"
1187
1188 msgid "IPv4 only"
1189 msgstr "Pouze IPv4"
1190
1191 msgid "IPv4 prefix"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "IPv4 prefix length"
1195 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1196
1197 msgid "IPv4-Address"
1198 msgstr "IPv4 adresa"
1199
1200 msgid "IPv6"
1201 msgstr "IPv6"
1202
1203 msgid "IPv6 Firewall"
1204 msgstr "IPv6 firewall"
1205
1206 msgid "IPv6 Neighbours"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "IPv6 Settings"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "IPv6 WAN Status"
1216 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1217
1218 msgid "IPv6 address"
1219 msgstr "IPv6 adresa"
1220
1221 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "IPv6 assignment hint"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "IPv6 assignment length"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "IPv6 gateway"
1231 msgstr "IPv6 brána"
1232
1233 msgid "IPv6 only"
1234 msgstr "Pouze IPv6"
1235
1236 msgid "IPv6 prefix"
1237 msgstr "IPv6 prefix"
1238
1239 msgid "IPv6 prefix length"
1240 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1241
1242 msgid "IPv6 routed prefix"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "IPv6-Address"
1246 msgstr "IPv6 adresa"
1247
1248 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1249 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1250
1251 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1252 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1253
1254 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1255 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1256
1257 msgid "Identity"
1258 msgstr "Identita"
1259
1260 msgid ""
1261 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1262 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1263
1264 msgid ""
1265 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1266 "device node"
1267 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1268
1269 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1270 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1271
1272 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1273 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1274
1275 msgid ""
1276 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1277 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1278 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1279 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1280 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1281 msgstr ""
1282 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1283 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1284 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1285 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1286 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1287 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1288
1289 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "Ignore interface"
1293 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1294
1295 msgid "Ignore resolve file"
1296 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1297
1298 msgid "Image"
1299 msgstr "Obraz"
1300
1301 msgid "In"
1302 msgstr "Dovnitř"
1303
1304 msgid ""
1305 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1306 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Inactivity timeout"
1310 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1311
1312 msgid "Inbound:"
1313 msgstr "Příchozí:"
1314
1315 msgid "Info"
1316 msgstr "Info"
1317
1318 msgid "Initscript"
1319 msgstr "Initskript"
1320
1321 msgid "Initscripts"
1322 msgstr "Initskripty"
1323
1324 msgid "Install"
1325 msgstr "Instalovat"
1326
1327 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Install package %q"
1331 msgstr "Instalovat balíček %q"
1332
1333 msgid "Install protocol extensions..."
1334 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1335
1336 msgid "Installed packages"
1337 msgstr "Nainstalované balíčky"
1338
1339 msgid "Interface"
1340 msgstr "Rozhraní"
1341
1342 msgid "Interface Configuration"
1343 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1344
1345 msgid "Interface Overview"
1346 msgstr "Přehled rozhraní"
1347
1348 msgid "Interface is reconnecting..."
1349 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1350
1351 msgid "Interface is shutting down..."
1352 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1353
1354 msgid "Interface not present or not connected yet."
1355 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1356
1357 msgid "Interface reconnected"
1358 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1359
1360 msgid "Interface shut down"
1361 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1362
1363 msgid "Interfaces"
1364 msgstr "Rozhraní"
1365
1366 msgid "Internal"
1367 msgstr ""
1368
1369 # Není co dodat.
1370 msgid "Internal Server Error"
1371 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1372
1373 msgid "Invalid"
1374 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1375
1376 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1377 msgstr ""
1378 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1379
1380 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1381 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1382
1383 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1384 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1385
1386 #, fuzzy
1387 msgid ""
1388 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1389 "flash memory, please verify the image file!"
1390 msgstr ""
1391 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1392 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1393
1394 msgid "Java Script required!"
1395 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1396
1397 msgid "Join Network"
1398 msgstr "Připojit k síti"
1399
1400 msgid "Join Network: Settings"
1401 msgstr "Připojit k síti: nastavení"
1402
1403 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1404 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1405
1406 msgid "Keep settings"
1407 msgstr "Zachovat nastavení"
1408
1409 msgid "Kernel Log"
1410 msgstr "Záznam jádra"
1411
1412 msgid "Kernel Version"
1413 msgstr "Verze jádra"
1414
1415 msgid "Key"
1416 msgstr "Klíč"
1417
1418 msgid "Key #%d"
1419 msgstr "Klíč #%d"
1420
1421 msgid "Kill"
1422 msgstr "Zabít"
1423
1424 msgid "L2TP"
1425 msgstr "L2TP"
1426
1427 msgid "L2TP Server"
1428 msgstr "L2TP Server"
1429
1430 msgid "LCP echo failure threshold"
1431 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1432
1433 msgid "LCP echo interval"
1434 msgstr "LCP interval upozornění"
1435
1436 msgid "LLC"
1437 msgstr "LLC"
1438
1439 msgid "Label"
1440 msgstr "Popis"
1441
1442 msgid "Language"
1443 msgstr "Jazyk"
1444
1445 msgid "Language and Style"
1446 msgstr "Jazyk a styl"
1447
1448 msgid "Leaf"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "Lease validity time"
1452 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1453
1454 msgid "Leasefile"
1455 msgstr "Soubor zájpůjček"
1456
1457 msgid "Leasetime"
1458 msgstr "Doba trvání zápůjčky"
1459
1460 msgid "Leasetime remaining"
1461 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1462
1463 msgid "Leave empty to autodetect"
1464 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1465
1466 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1467 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1468
1469 msgid "Legend:"
1470 msgstr "Legenda:"
1471
1472 msgid "Limit"
1473 msgstr "Limit"
1474
1475 msgid "Line Attenuation"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "Line Speed"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Line State"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Link On"
1485 msgstr "Odkaz na"
1486
1487 msgid ""
1488 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1489 "requests to"
1490 msgstr ""
1491 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1492 "přeposílat požadavky"
1493
1494 msgid "List of SSH key files for auth"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1498 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1499
1500 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1501 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1502
1503 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1504 msgstr ""
1505 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1506
1507 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1508 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1509
1510 msgid "Load"
1511 msgstr "Zátěž"
1512
1513 msgid "Load Average"
1514 msgstr "Zátěž průměrná"
1515
1516 msgid "Loading"
1517 msgstr "Načítání"
1518
1519 msgid "Local IP address to assign"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "Local IPv4 address"
1523 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1524
1525 msgid "Local IPv6 address"
1526 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1527
1528 msgid "Local Startup"
1529 msgstr "Místní startup"
1530
1531 msgid "Local Time"
1532 msgstr "Místní čas"
1533
1534 msgid "Local domain"
1535 msgstr "Místní doména"
1536
1537 #, fuzzy
1538 msgid ""
1539 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1540 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1541 msgstr ""
1542 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1543 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1544
1545 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1546 msgstr ""
1547 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1548
1549 msgid "Local server"
1550 msgstr "Místní server"
1551
1552 msgid ""
1553 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1554 "available"
1555 msgstr ""
1556 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1557 "více IP adres"
1558
1559 msgid "Localise queries"
1560 msgstr "Lokalizační dotazy"
1561
1562 msgid "Locked to channel %d used by: %s"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Log output level"
1566 msgstr "Úroveň logování"
1567
1568 msgid "Log queries"
1569 msgstr "Dotazy pro logování"
1570
1571 msgid "Logging"
1572 msgstr "Logování"
1573
1574 msgid "Login"
1575 msgstr "Přihlásit"
1576
1577 msgid "Logout"
1578 msgstr "Odhlásit"
1579
1580 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1581 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1582
1583 msgid "MAC-Address"
1584 msgstr "MAC-Adresa"
1585
1586 msgid "MAC-Address Filter"
1587 msgstr "Filtr MAC adres"
1588
1589 msgid "MAC-Filter"
1590 msgstr "Filtr MAC"
1591
1592 msgid "MAC-List"
1593 msgstr "Seznam Mac"
1594
1595 msgid "MAP / LW4over6"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "MB/s"
1599 msgstr "MB/s"
1600
1601 msgid "MHz"
1602 msgstr "MHz"
1603
1604 msgid "MTU"
1605 msgstr "MTU"
1606
1607 msgid ""
1608 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1609 "below:"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "Manual"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Maximum Rate"
1616 msgstr "Nejvyšší míra"
1617
1618 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1619 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1620
1621 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1622 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1623
1624 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1625 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1626
1627 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1628 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1629
1630 msgid "Maximum hold time"
1631 msgstr "Maximální doba držení"
1632
1633 msgid ""
1634 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1635 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "Maximum number of leased addresses."
1639 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1640
1641 msgid "Mbit/s"
1642 msgstr "Mbit/s"
1643
1644 msgid "Memory"
1645 msgstr "Paměť"
1646
1647 msgid "Memory usage (%)"
1648 msgstr "Využití paměti (%)"
1649
1650 msgid "Metric"
1651 msgstr "Metrika"
1652
1653 msgid "Minimum Rate"
1654 msgstr "Nejnižší hodnota"
1655
1656 msgid "Minimum hold time"
1657 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1658
1659 msgid "Mirror monitor port"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Mirror source port"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1666 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1667
1668 msgid "Mode"
1669 msgstr "Mód"
1670
1671 msgid "Model"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Modem device"
1675 msgstr "Modemové zařízení"
1676
1677 msgid "Modem init timeout"
1678 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1679
1680 msgid "Monitor"
1681 msgstr "Sledování"
1682
1683 msgid "Mount Entry"
1684 msgstr "Připojit vstup"
1685
1686 msgid "Mount Point"
1687 msgstr "Přípojný bod"
1688
1689 msgid "Mount Points"
1690 msgstr "Přípojné body"
1691
1692 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1693 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1694
1695 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1696 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1697
1698 msgid ""
1699 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1700 "filesystem"
1701 msgstr ""
1702 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1703 "paměťové zařízení"
1704
1705 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Mount options"
1709 msgstr "Volby připojení"
1710
1711 msgid "Mount point"
1712 msgstr "Přípojný bod"
1713
1714 msgid "Mount swap not specifically configured"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "Mounted file systems"
1718 msgstr "Připojené souborové systémy"
1719
1720 msgid "Move down"
1721 msgstr "Přesunout dolů"
1722
1723 msgid "Move up"
1724 msgstr "Přesunout nahoru"
1725
1726 msgid "Multicast Rate"
1727 msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
1728
1729 msgid "Multicast address"
1730 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
1731
1732 msgid "NAS ID"
1733 msgstr "NAS ID"
1734
1735 msgid "NAT64 Prefix"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "NDP-Proxy"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "NTP server candidates"
1742 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
1743
1744 msgid "NTP sync time-out"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "Name"
1748 msgstr "Název"
1749
1750 msgid "Name of the new interface"
1751 msgstr "Název nového rozhraní"
1752
1753 msgid "Name of the new network"
1754 msgstr "Název nové sítě"
1755
1756 msgid "Navigation"
1757 msgstr "Navigace"
1758
1759 msgid "Netmask"
1760 msgstr "Síťová maska"
1761
1762 msgid "Network"
1763 msgstr "Síť"
1764
1765 msgid "Network Utilities"
1766 msgstr "Síťové nástroje"
1767
1768 msgid "Network boot image"
1769 msgstr "Síťový bootovací obraz"
1770
1771 msgid "Network without interfaces."
1772 msgstr "Síť bez rozhraní."
1773
1774 msgid "Next »"
1775 msgstr "Další »"
1776
1777 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1778 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
1779
1780 msgid "No chains in this table"
1781 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
1782
1783 msgid "No files found"
1784 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
1785
1786 msgid "No information available"
1787 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
1788
1789 msgid "No negative cache"
1790 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
1791
1792 msgid "No network configured on this device"
1793 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
1794
1795 msgid "No network name specified"
1796 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
1797
1798 msgid "No package lists available"
1799 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
1800
1801 msgid "No password set!"
1802 msgstr "Žádné heslo!"
1803
1804 msgid "No rules in this chain"
1805 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
1806
1807 msgid "No zone assigned"
1808 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
1809
1810 msgid "Noise"
1811 msgstr "Šum"
1812
1813 msgid "Noise Margin"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Noise:"
1817 msgstr "Šum:"
1818
1819 msgid "None"
1820 msgstr "Žádný"
1821
1822 msgid "Normal"
1823 msgstr "Normální"
1824
1825 msgid "Not Found"
1826 msgstr "Nenalezeno"
1827
1828 msgid "Not associated"
1829 msgstr "Neasociováno"
1830
1831 msgid "Not connected"
1832 msgstr "Nepřipojeno"
1833
1834 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1835 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
1836
1837 msgid "Note: interface name length"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Notice"
1841 msgstr "Oznámení"
1842
1843 msgid "Nslookup"
1844 msgstr "Nslookup"
1845
1846 msgid "OK"
1847 msgstr "OK"
1848
1849 msgid "OPKG-Configuration"
1850 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
1851
1852 msgid "Off-State Delay"
1853 msgstr "Vypnutí prodlevy"
1854
1855 msgid ""
1856 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1857 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1858 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1859 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1860 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1861 "<samp>eth0.1</samp>)."
1862 msgstr ""
1863 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
1864 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
1865 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
1866 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1867 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1868
1869 msgid "On-State Delay"
1870 msgstr "Zapnutí prodlevy"
1871
1872 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1873 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
1874
1875 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1876 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
1877
1878 msgid "One or more required fields have no value!"
1879 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
1880
1881 msgid "Open list..."
1882 msgstr "Otevřít seznam..."
1883
1884 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Operating frequency"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "Option changed"
1891 msgstr "Volba změněna"
1892
1893 msgid "Option removed"
1894 msgstr "Volba odstraněna"
1895
1896 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Options"
1903 msgstr "Možnosti"
1904
1905 msgid "Other:"
1906 msgstr "Ostatní:"
1907
1908 msgid "Out"
1909 msgstr "Ven"
1910
1911 msgid "Outbound:"
1912 msgstr "Odchozí:"
1913
1914 msgid "Outdoor Channels"
1915 msgstr "Venkovní kanály"
1916
1917 msgid "Output Interface"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Override MAC address"
1921 msgstr "Přepsat MAC adresu"
1922
1923 msgid "Override MTU"
1924 msgstr "Přepsat MTU"
1925
1926 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1927 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
1928
1929 msgid ""
1930 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1931 "subnet that is served."
1932 msgstr ""
1933 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
1934 "subsítě, která je obsluhována."
1935
1936 msgid "Override the table used for internal routes"
1937 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
1938
1939 msgid "Overview"
1940 msgstr "Přehled"
1941
1942 msgid "Owner"
1943 msgstr "Vlastník"
1944
1945 msgid "PAP/CHAP password"
1946 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
1947
1948 msgid "PAP/CHAP username"
1949 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
1950
1951 msgid "PID"
1952 msgstr "PID"
1953
1954 msgid "PIN"
1955 msgstr "PIN"
1956
1957 msgid "PPP"
1958 msgstr "PPP"
1959
1960 msgid "PPPoA Encapsulation"
1961 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
1962
1963 msgid "PPPoATM"
1964 msgstr "PPPoATM"
1965
1966 msgid "PPPoE"
1967 msgstr "PPPoE"
1968
1969 msgid "PPPoSSH"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "PPtP"
1973 msgstr "PPtP"
1974
1975 msgid "PSID offset"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "PSID-bits length"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "Package libiwinfo required!"
1982 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
1983
1984 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1985 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
1986
1987 msgid "Package name"
1988 msgstr "Název balíčku"
1989
1990 msgid "Packets"
1991 msgstr "Pakety"
1992
1993 msgid "Part of zone %q"
1994 msgstr "Část zóny %q"
1995
1996 msgid "Password"
1997 msgstr "Heslo"
1998
1999 msgid "Password authentication"
2000 msgstr "Autentizace heslem"
2001
2002 msgid "Password of Private Key"
2003 msgstr "Heslo privátního klíče"
2004
2005 msgid "Password successfully changed!"
2006 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2007
2008 msgid "Path to CA-Certificate"
2009 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2010
2011 msgid "Path to Client-Certificate"
2012 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2013
2014 msgid "Path to Private Key"
2015 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2016
2017 msgid "Path to executable which handles the button event"
2018 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
2019
2020 msgid "Peak:"
2021 msgstr "Špička:"
2022
2023 msgid "Peer IP address to assign"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "Perform reboot"
2027 msgstr "Provést restart"
2028
2029 msgid "Perform reset"
2030 msgstr "Provést reset"
2031
2032 msgid "Phy Rate:"
2033 msgstr "Fyzická rychlost:"
2034
2035 msgid "Physical Settings"
2036 msgstr "Fyzické nastavení"
2037
2038 msgid "Ping"
2039 msgstr "Ping"
2040
2041 msgid "Pkts."
2042 msgstr "Paketů"
2043
2044 msgid "Please enter your username and password."
2045 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2046
2047 msgid "Policy"
2048 msgstr "Politika"
2049
2050 msgid "Port"
2051 msgstr "Port"
2052
2053 msgid "Port %d"
2054 msgstr "Port %d"
2055
2056 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2057 msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
2058
2059 msgid "Port status:"
2060 msgstr "Stav portu:"
2061
2062 msgid ""
2063 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2064 "ignore failures"
2065 msgstr ""
2066 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2067 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2068
2069 msgid "Prevents client-to-client communication"
2070 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2071
2072 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2073 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2074
2075 msgid "Proceed"
2076 msgstr "Pokračovat"
2077
2078 msgid "Processes"
2079 msgstr "Procesy"
2080
2081 msgid "Prot."
2082 msgstr "Prot."
2083
2084 msgid "Protocol"
2085 msgstr "Protokol"
2086
2087 msgid "Protocol family"
2088 msgstr "Rodina protokolů"
2089
2090 msgid "Protocol of the new interface"
2091 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2092
2093 msgid "Protocol support is not installed"
2094 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2095
2096 msgid "Provide NTP server"
2097 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2098
2099 msgid "Provide new network"
2100 msgstr "Poskytování nové sítě"
2101
2102 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2103 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2104
2105 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Quality"
2109 msgstr "Kvalita"
2110
2111 msgid "RTS/CTS Threshold"
2112 msgstr "Práh RTS/CTS"
2113
2114 msgid "RX"
2115 msgstr "RX"
2116
2117 msgid "RX Rate"
2118 msgstr "RX Rate"
2119
2120 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2121 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2122
2123 msgid "Radius-Accounting-Port"
2124 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2125
2126 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2127 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2128
2129 msgid "Radius-Accounting-Server"
2130 msgstr "Server Radius-Accounting"
2131
2132 msgid "Radius-Authentication-Port"
2133 msgstr "Výběr ověřování portů"
2134
2135 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2136 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2137
2138 msgid "Radius-Authentication-Server"
2139 msgstr "Server Radius-Authentication"
2140
2141 msgid ""
2142 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2143 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2144 msgstr ""
2145 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2146 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2147
2148 msgid ""
2149 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2150 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2151 msgstr ""
2152 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2153 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2154 "tohoto rozhraní."
2155
2156 msgid ""
2157 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2158 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2159 msgstr ""
2160 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2161 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2162 "sítě."
2163
2164 msgid "Really reset all changes?"
2165 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2166
2167 #, fuzzy
2168 msgid ""
2169 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2170 "connected via this interface."
2171 msgstr ""
2172 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2173 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2174 "tohoto rozhraní."
2175
2176 msgid ""
2177 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2178 "you are connected via this interface."
2179 msgstr ""
2180 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2181 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2182 "tohoto rozhraní."
2183
2184 msgid "Really switch protocol?"
2185 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2186
2187 msgid "Realtime Connections"
2188 msgstr "Připojení v reálném čase"
2189
2190 msgid "Realtime Graphs"
2191 msgstr "Grafy v reálném čase"
2192
2193 msgid "Realtime Load"
2194 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2195
2196 msgid "Realtime Traffic"
2197 msgstr "Provoz v reálném čase"
2198
2199 msgid "Realtime Wireless"
2200 msgstr "Wireless v reálném čase"
2201
2202 msgid "Rebind protection"
2203 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2204
2205 msgid "Reboot"
2206 msgstr "Reboot"
2207
2208 msgid "Rebooting..."
2209 msgstr "Rebootuji..."
2210
2211 msgid "Reboots the operating system of your device"
2212 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2213
2214 msgid "Receive"
2215 msgstr "Přijmout"
2216
2217 msgid "Receiver Antenna"
2218 msgstr "Přijímací anténa"
2219
2220 msgid "Reconnect this interface"
2221 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2222
2223 msgid "Reconnecting interface"
2224 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2225
2226 msgid "References"
2227 msgstr "Reference"
2228
2229 msgid "Regulatory Domain"
2230 msgstr "Doména regulátora"
2231
2232 msgid "Relay"
2233 msgstr "Přenos"
2234
2235 msgid "Relay Bridge"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Relay between networks"
2239 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2240
2241 msgid "Relay bridge"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "Remote IPv4 address"
2245 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2246
2247 msgid "Remove"
2248 msgstr "Odstranit"
2249
2250 msgid "Repeat scan"
2251 msgstr "Opakovat skenování"
2252
2253 msgid "Replace entry"
2254 msgstr "Nahradit vstup"
2255
2256 msgid "Replace wireless configuration"
2257 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2258
2259 msgid "Request IPv6-address"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "Require TLS"
2266 msgstr ""
2267
2268 # Charter je poskytovate
2269 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2270 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2271
2272 msgid "Reset"
2273 msgstr "Reset"
2274
2275 msgid "Reset Counters"
2276 msgstr "Resetovat čítače"
2277
2278 msgid "Reset to defaults"
2279 msgstr "Obnovit na výchozí"
2280
2281 msgid "Resolv and Hosts Files"
2282 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2283
2284 msgid "Resolve file"
2285 msgstr "Soubor resolve"
2286
2287 msgid "Restart"
2288 msgstr "Restart"
2289
2290 msgid "Restart Firewall"
2291 msgstr "Restartovat firewall"
2292
2293 msgid "Restore backup"
2294 msgstr "Obnovit zálohu"
2295
2296 msgid "Reveal/hide password"
2297 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2298
2299 msgid "Revert"
2300 msgstr "Vrátit zpět"
2301
2302 msgid "Root"
2303 msgstr "Root"
2304
2305 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2306 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2307
2308 msgid "Root preparation"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "Router Advertisement-Service"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "Router Password"
2318 msgstr "Heslo routeru"
2319
2320 msgid "Routes"
2321 msgstr "Trasy"
2322
2323 msgid ""
2324 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2325 "can be reached."
2326 msgstr ""
2327 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2328
2329 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2330 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2331
2332 msgid "Run filesystem check"
2333 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2334
2335 msgid ""
2336 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2337 "use 6in4 instead"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "SSH Access"
2344 msgstr "Přístup přes SSH"
2345
2346 msgid "SSH server address"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "SSH server port"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "SSH username"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "SSH-Keys"
2356 msgstr "SSH klíče"
2357
2358 msgid "SSID"
2359 msgstr "SSID"
2360
2361 msgid "Save"
2362 msgstr "Uložit"
2363
2364 msgid "Save & Apply"
2365 msgstr "Uložit & použít"
2366
2367 msgid "Save &#38; Apply"
2368 msgstr "Uložit &#38; použít"
2369
2370 msgid "Scan"
2371 msgstr "Skenovat"
2372
2373 msgid "Scheduled Tasks"
2374 msgstr "Naplánované úlohy"
2375
2376 msgid "Section added"
2377 msgstr "Přidána sekce"
2378
2379 msgid "Section removed"
2380 msgstr "Sekce odebrána"
2381
2382 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2383 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2384
2385 msgid ""
2386 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2387 "conjunction with failure threshold"
2388 msgstr ""
2389 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2390 "prahem selhání."
2391
2392 msgid "Separate Clients"
2393 msgstr "Oddělovat klienty"
2394
2395 msgid "Separate WDS"
2396 msgstr "Oddělovat WDS"
2397
2398 msgid "Server Settings"
2399 msgstr "Nastavení serveru"
2400
2401 msgid "Server password"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid ""
2405 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2406 "contains the tunnel ID"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Server username"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Service Name"
2413 msgstr "Název služby"
2414
2415 msgid "Service Type"
2416 msgstr "Typ služby"
2417
2418 msgid "Services"
2419 msgstr "Služby"
2420
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Set up Time Synchronization"
2423 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2424
2425 msgid "Setup DHCP Server"
2426 msgstr "Nastavit DHCP server"
2427
2428 msgid "Show current backup file list"
2429 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2430
2431 msgid "Shutdown this interface"
2432 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2433
2434 msgid "Shutdown this network"
2435 msgstr "Shodit tuto síť"
2436
2437 msgid "Signal"
2438 msgstr "Signál"
2439
2440 msgid "Signal:"
2441 msgstr "Signál:"
2442
2443 msgid "Size"
2444 msgstr "Velikost"
2445
2446 msgid "Size (.ipk)"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "Skip"
2450 msgstr "Přeskočit"
2451
2452 msgid "Skip to content"
2453 msgstr "Skočit na obsah"
2454
2455 msgid "Skip to navigation"
2456 msgstr "Skočit na navigaci"
2457
2458 msgid "Slot time"
2459 msgstr "Time sloty"
2460
2461 msgid "Software"
2462 msgstr "Software"
2463
2464 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2465 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2466
2467 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2468 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2469
2470 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2471 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2472
2473 #, fuzzy
2474 msgid ""
2475 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2476 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2477 "install instructions."
2478 msgstr ""
2479 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2480 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2481 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2482
2483 msgid "Sort"
2484 msgstr "Seřadit"
2485
2486 msgid "Source"
2487 msgstr "Zdroj"
2488
2489 msgid "Source routing"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Specifies the button state to handle"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2499 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2500
2501 msgid ""
2502 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2503 "to be dead"
2504 msgstr ""
2505 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2506 "za mrtvého"
2507
2508 msgid ""
2509 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2510 "dead"
2511 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2512
2513 msgid "Specify the secret encryption key here."
2514 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
2515
2516 msgid "Start"
2517 msgstr "Start"
2518
2519 msgid "Start priority"
2520 msgstr "Priorita spouštění"
2521
2522 msgid "Startup"
2523 msgstr "Po spuštění"
2524
2525 msgid "Static IPv4 Routes"
2526 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2527
2528 msgid "Static IPv6 Routes"
2529 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2530
2531 msgid "Static Leases"
2532 msgstr "Statické zápůjčky"
2533
2534 msgid "Static Routes"
2535 msgstr "Statické trasy"
2536
2537 msgid "Static WDS"
2538 msgstr "Statický WDS"
2539
2540 msgid "Static address"
2541 msgstr "Statická adresa"
2542
2543 msgid ""
2544 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2545 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2546 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2547 msgstr ""
2548 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
2549 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadvány pro nedynamické konfigurace "
2550 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
2551
2552 msgid "Status"
2553 msgstr "Stav"
2554
2555 msgid "Stop"
2556 msgstr "Stop"
2557
2558 msgid "Strict order"
2559 msgstr "Striktní výběr"
2560
2561 msgid "Submit"
2562 msgstr "Odeslat"
2563
2564 msgid "Swap"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "Swap Entry"
2568 msgstr "Vstupní bod"
2569
2570 msgid "Switch"
2571 msgstr "Směrovač"
2572
2573 msgid "Switch %q"
2574 msgstr "Směrovač číslo %q"
2575
2576 msgid "Switch %q (%s)"
2577 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
2578
2579 msgid "Switch protocol"
2580 msgstr "Směrovací protokol"
2581
2582 msgid "Sync with browser"
2583 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
2584
2585 msgid "Synchronizing..."
2586 msgstr "Synchronizuji..."
2587
2588 msgid "System"
2589 msgstr "Systém"
2590
2591 msgid "System Log"
2592 msgstr "Systémový log"
2593
2594 msgid "System Properties"
2595 msgstr "Vlastnosti systému"
2596
2597 msgid "System log buffer size"
2598 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
2599
2600 msgid "TCP:"
2601 msgstr "TCP:"
2602
2603 msgid "TFTP Settings"
2604 msgstr "Nastavení TFTP"
2605
2606 msgid "TFTP server root"
2607 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
2608
2609 msgid "TX"
2610 msgstr "TX"
2611
2612 msgid "TX Rate"
2613 msgstr "Rychlost TX"
2614
2615 msgid "Table"
2616 msgstr ""
2617
2618 msgid "Target"
2619 msgstr "Cíl"
2620
2621 msgid "Terminate"
2622 msgstr "Ukončit"
2623
2624 #, fuzzy
2625 msgid ""
2626 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2627 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2628 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2629 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2630 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2631 msgstr ""
2632 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
2633 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
2634 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
2635 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
2636 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
2637
2638 msgid ""
2639 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2640 "component for working wireless configuration!"
2641 msgstr ""
2642 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
2643 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
2644
2645 msgid ""
2646 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2647 "username instead of the user ID!"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid ""
2651 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2652 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
2653
2654 msgid ""
2655 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2656 "code> and <code>_</code>"
2657 msgstr ""
2658 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
2659 "<code>_</code>"
2660
2661 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid ""
2665 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2666 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2667 msgstr ""
2668 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
2669 "<code>/dev/sda1</code>)"
2670
2671 msgid ""
2672 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2673 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2674 "samp>)"
2675 msgstr ""
2676 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
2677 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
2678 "abbr></samp>)"
2679
2680 msgid ""
2681 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2682 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2683 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2684 msgstr ""
2685 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
2686 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
2687 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
2688
2689 msgid "The following changes have been committed"
2690 msgstr "Následující změny byly provedeny"
2691
2692 msgid "The following changes have been reverted"
2693 msgstr "Následující změny byly vráceny"
2694
2695 msgid "The following rules are currently active on this system."
2696 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
2697
2698 msgid "The given network name is not unique"
2699 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
2700
2701 #, fuzzy
2702 msgid ""
2703 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2704 "be replaced if you proceed."
2705 msgstr ""
2706 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
2707 "konfigurace bude nahrazena."
2708
2709 msgid ""
2710 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2711 "addresses."
2712 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
2713
2714 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2715 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
2716
2717 msgid ""
2718 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2719 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2720 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2721 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2722 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2723 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2724 msgstr ""
2725 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
2726 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
2727 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
2728 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
2729 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
2730 "zbývající porty pro místní síť."
2731
2732 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2733 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
2734
2735 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid ""
2739 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2740 "when finished."
2741 msgstr ""
2742 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
2743 "restartován."
2744
2745 #, fuzzy
2746 msgid ""
2747 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2748 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2749 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2750 "settings."
2751 msgstr ""
2752 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
2753 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
2754 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
2755 "mohli znovu připojit."
2756
2757 msgid ""
2758 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2759 "AYIYA"
2760 msgstr ""
2761
2762 msgid ""
2763 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2764 "you choose the generic image format for your platform."
2765 msgstr ""
2766
2767 msgid "There are no active leases."
2768 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
2769
2770 msgid "There are no pending changes to apply!"
2771 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
2772
2773 msgid "There are no pending changes to revert!"
2774 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
2775
2776 msgid "There are no pending changes!"
2777 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
2778
2779 msgid ""
2780 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2781 "\"Physical Settings\" tab"
2782 msgstr ""
2783 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
2784 "\"Fyzické nastavení\""
2785
2786 msgid ""
2787 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2788 "protect the web interface and enable SSH."
2789 msgstr ""
2790 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
2791 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
2792
2793 msgid "This IPv4 address of the relay"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid ""
2797 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2798 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2799 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid ""
2803 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2804 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2805 "configurations are automatically preserved."
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid ""
2809 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2810 "password if no update key has been configured"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid ""
2814 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2815 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2816 msgstr ""
2817 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
2818 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
2819
2820 msgid ""
2821 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2822 "ends with <code>:2</code>"
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid ""
2826 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2827 "abbr> in the local network"
2828 msgstr ""
2829 "Toto je jedný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2830 "abbr>v mistní síti"
2831
2832 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid ""
2836 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2840 msgstr ""
2841 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
2842 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
2843
2844 msgid ""
2845 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2846 msgstr ""
2847
2848 msgid ""
2849 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2850 "their status."
2851 msgstr ""
2852 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
2853 "jejich stavy."
2854
2855 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2856 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
2857
2858 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2859 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
2860
2861 msgid "This section contains no values yet"
2862 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
2863
2864 msgid "Time Synchronization"
2865 msgstr "Synchronizace času"
2866
2867 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2868 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
2869
2870 msgid "Timezone"
2871 msgstr "Časové pásmo"
2872
2873 msgid ""
2874 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2875 "archive here."
2876 msgstr ""
2877 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
2878 "konfigurační soubory."
2879
2880 msgid "Total Available"
2881 msgstr "Dostupná celkem"
2882
2883 msgid "Traceroute"
2884 msgstr "Traceroute"
2885
2886 msgid "Traffic"
2887 msgstr "Provoz"
2888
2889 msgid "Transfer"
2890 msgstr "Přenos"
2891
2892 msgid "Transmission Rate"
2893 msgstr "Vysílací rychlost"
2894
2895 msgid "Transmit"
2896 msgstr "Přenos"
2897
2898 msgid "Transmit Power"
2899 msgstr "Vysílací výkon"
2900
2901 msgid "Transmitter Antenna"
2902 msgstr "Anténa vysílače"
2903
2904 msgid "Trigger"
2905 msgstr "Spouštění"
2906
2907 msgid "Trigger Mode"
2908 msgstr "Trigger mód"
2909
2910 msgid "Tunnel ID"
2911 msgstr "ID tunelu"
2912
2913 msgid "Tunnel Interface"
2914 msgstr "Rozhraní tunelu"
2915
2916 msgid "Tunnel Link"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "Tunnel broker protocol"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Tunnel setup server"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "Tunnel type"
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "Turbo Mode"
2929 msgstr "Turbo mód"
2930
2931 msgid "Tx-Power"
2932 msgstr "Tx-Power"
2933
2934 msgid "Type"
2935 msgstr "Typ"
2936
2937 msgid "UDP:"
2938 msgstr "UDP:"
2939
2940 msgid "UMTS only"
2941 msgstr "Pouze UMTS"
2942
2943 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2944 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2945
2946 msgid "USB Device"
2947 msgstr "USB zařízení"
2948
2949 msgid "UUID"
2950 msgstr "UUID"
2951
2952 msgid "Unable to dispatch"
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "Unknown"
2956 msgstr "Neznámý"
2957
2958 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2959 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
2960
2961 msgid "Unmanaged"
2962 msgstr "Nespravovaný"
2963
2964 msgid "Unmount"
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "Unsaved Changes"
2968 msgstr "Neuložené změny"
2969
2970 msgid "Unsupported protocol type."
2971 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
2972
2973 msgid "Update lists"
2974 msgstr "Aktualizovat seznamy"
2975
2976 msgid ""
2977 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2978 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2979 "OpenWrt compatible firmware image)."
2980 msgstr ""
2981 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
2982 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
2983 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
2984
2985 msgid "Upload archive..."
2986 msgstr "Nahrát archiv..."
2987
2988 msgid "Uploaded File"
2989 msgstr "Nahrát soubor"
2990
2991 msgid "Uptime"
2992 msgstr "Uptime"
2993
2994 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2995 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
2996
2997 msgid "Use DHCP gateway"
2998 msgstr "Použít DHCP bránu"
2999
3000 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3004 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3005
3006 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3007 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3008
3009 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3010 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3011
3012 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid "Use as root filesystem (/)"
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid "Use broadcast flag"
3019 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3020
3021 msgid "Use builtin IPv6-management"
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid "Use custom DNS servers"
3025 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3026
3027 msgid "Use default gateway"
3028 msgstr "Použít výchozí bránu"
3029
3030 msgid "Use gateway metric"
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "Use routing table"
3034 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3035
3036 msgid ""
3037 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3038 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3039 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3040 "requesting host."
3041 msgstr ""
3042 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3043 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3044 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3045
3046 msgid "Used"
3047 msgstr "Použit"
3048
3049 msgid "Used Key Slot"
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid "User key (PEM encoded)"
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "Username"
3059 msgstr "Uživatelské jméno"
3060
3061 msgid "VC-Mux"
3062 msgstr "VC-Mux"
3063
3064 msgid "VLAN Interface"
3065 msgstr "Rozhraní VLAN"
3066
3067 msgid "VLANs on %q"
3068 msgstr "VLANy na %q"
3069
3070 msgid "VLANs on %q (%s)"
3071 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3072
3073 msgid "VPN Server"
3074 msgstr "VPN server"
3075
3076 msgid "VPN Server port"
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3080 msgstr ""
3081
3082 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid "Verbose"
3086 msgstr ""
3087
3088 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid "Verify"
3092 msgstr "Ověřit"
3093
3094 msgid "Version"
3095 msgstr "Verze"
3096
3097 msgid "WDS"
3098 msgstr "WDS"
3099
3100 msgid "WEP Open System"
3101 msgstr "WEP Open System"
3102
3103 msgid "WEP Shared Key"
3104 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3105
3106 msgid "WEP passphrase"
3107 msgstr "WEP heslo"
3108
3109 msgid "WMM Mode"
3110 msgstr "WMM mód"
3111
3112 msgid "WPA passphrase"
3113 msgstr "WPA heslo"
3114
3115 msgid ""
3116 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3117 "and ad-hoc mode) to be installed."
3118 msgstr ""
3119 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3120 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3121
3122 msgid ""
3123 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3124 msgstr ""
3125
3126 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3127 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3128
3129 msgid "Waiting for command to complete..."
3130 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3131
3132 msgid "Waiting for device..."
3133 msgstr ""
3134
3135 msgid "Warning"
3136 msgstr "Varování"
3137
3138 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3142 msgstr ""
3143
3144 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3145 msgstr ""
3146
3147 msgid "Width"
3148 msgstr ""
3149
3150 msgid "Wifi"
3151 msgstr "Wifi"
3152
3153 msgid "Wireless"
3154 msgstr "Bezdrátová síť"
3155
3156 msgid "Wireless Adapter"
3157 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3158
3159 msgid "Wireless Network"
3160 msgstr "Bezdrátová síť"
3161
3162 msgid "Wireless Overview"
3163 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3164
3165 msgid "Wireless Security"
3166 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3167
3168 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3169 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3170
3171 msgid "Wireless is restarting..."
3172 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3173
3174 msgid "Wireless network is disabled"
3175 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3176
3177 msgid "Wireless network is enabled"
3178 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3179
3180 msgid "Wireless restarted"
3181 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3182
3183 msgid "Wireless shut down"
3184 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3185
3186 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3187 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3188
3189 msgid "XR Support"
3190 msgstr "Podpora XR"
3191
3192 msgid ""
3193 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3194 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3195 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3196 msgstr ""
3197 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3198 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3199 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3200
3201 msgid ""
3202 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3203 msgstr ""
3204 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
3205
3206 msgid ""
3207 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3208 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3209 "or Safari."
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "any"
3213 msgstr "libovolný"
3214
3215 msgid "auto"
3216 msgstr "auto"
3217
3218 msgid "automatic"
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid "baseT"
3222 msgstr "baseT"
3223
3224 msgid "bridged"
3225 msgstr "přemostěný"
3226
3227 msgid "create:"
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3231 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3232
3233 msgid "dB"
3234 msgstr "dB"
3235
3236 msgid "dBm"
3237 msgstr "dBm"
3238
3239 msgid "disable"
3240 msgstr "zakázat"
3241
3242 msgid "disabled"
3243 msgstr ""
3244
3245 msgid "expired"
3246 msgstr "expirované"
3247
3248 msgid ""
3249 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3250 "abbr>-leases will be stored"
3251 msgstr ""
3252 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3253 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3254
3255 msgid "forward"
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid "full-duplex"
3259 msgstr "plný-duplex"
3260
3261 msgid "half-duplex"
3262 msgstr "poloviční-duplex"
3263
3264 msgid "help"
3265 msgstr "pomoc"
3266
3267 msgid "hidden"
3268 msgstr "skrytý"
3269
3270 msgid "hybrid mode"
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid "if target is a network"
3274 msgstr "pokud cílem je síť"
3275
3276 msgid "input"
3277 msgstr "vstup"
3278
3279 msgid "kB"
3280 msgstr "kB"
3281
3282 msgid "kB/s"
3283 msgstr "kB/s"
3284
3285 msgid "kbit/s"
3286 msgstr "kbit/s"
3287
3288 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3289 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3290
3291 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3292 msgstr ""
3293
3294 msgid "navigation Navigation"
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid "no"
3298 msgstr "ne"
3299
3300 msgid "no link"
3301 msgstr "žádné spojení"
3302
3303 msgid "none"
3304 msgstr "žádný"
3305
3306 msgid "not present"
3307 msgstr ""
3308
3309 msgid "off"
3310 msgstr "off"
3311
3312 msgid "on"
3313 msgstr "on"
3314
3315 msgid "open"
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid "overlay"
3319 msgstr ""
3320
3321 msgid "relay mode"
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid "routed"
3325 msgstr "směrované"
3326
3327 msgid "server mode"
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "skiplink2 Skip to content"
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid "stateful-only"
3337 msgstr ""
3338
3339 msgid "stateless"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid "stateless + stateful"
3343 msgstr ""
3344
3345 msgid "tagged"
3346 msgstr "označený"
3347
3348 msgid "unknown"
3349 msgstr "neznámý"
3350
3351 msgid "unlimited"
3352 msgstr "neomezený"
3353
3354 msgid "unspecified"
3355 msgstr "nespecifikovaný"
3356
3357 msgid "unspecified -or- create:"
3358 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3359
3360 msgid "untagged"
3361 msgstr "neoznačený"
3362
3363 msgid "yes"
3364 msgstr "ano"
3365
3366 msgid "« Back"
3367 msgstr "« Zpět"
3368
3369 #~ msgid "Delete this interface"
3370 #~ msgstr "Odstranit toto rozhraní"
3371
3372 #~ msgid "Flags"
3373 #~ msgstr "Příznaky"
3374
3375 #~ msgid "Rule #"
3376 #~ msgstr "Pravidlo #"
3377
3378 #~ msgid "Ignore Hosts files"
3379 #~ msgstr "Ignorovat soubory Hosts"
3380
3381 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3382 #~ msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
3383
3384 #~ msgid ""
3385 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3386 #~ msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
3387
3388 #~ msgid ""
3389 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3390 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3391 #~ msgstr ""
3392 #~ "Vždy použije kanál 40 MHz , i když překrývá sekundární kanál . Tato volba "
3393 #~ "není v souladu s IEEE 802.11n-2009!"
3394
3395 #~ msgid "Cached"
3396 #~ msgstr "V cache"
3397
3398 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3399 #~ msgstr "Použít tento přípojný bod jako překryvné úložiště pro block-extroot"
3400
3401 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3402 #~ msgstr "Vynutit 40MHz mód"
3403
3404 #~ msgid "Frequency Hopping"
3405 #~ msgstr "Kmitočtové skákání"
3406
3407 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3408 #~ msgstr "Uzamknout kanál %d používaný %s"
3409
3410 #~ msgid "Use as root filesystem"
3411 #~ msgstr "Použít jako kořenový souborový systém"
3412
3413 #~ msgid "HE.net user ID"
3414 #~ msgstr "Uživatelské ID HE.net"
3415
3416 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3417 #~ msgstr ""
3418 #~ "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
3419 #~ "jméno"
3420
3421 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3422 #~ msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním"
3423
3424 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3425 #~ msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním"
3426
3427 #~ msgid "Accept router advertisements"
3428 #~ msgstr "Přijímat oznámení směrovačů"
3429
3430 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3431 #~ msgstr "Na síti oznamovat IPv6"
3432
3433 #~ msgid "Advertised network ID"
3434 #~ msgstr "Oznamované ID sítě"
3435
3436 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3437 #~ msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
3438
3439 #~ msgid "HT capabilities"
3440 #~ msgstr "Možnosti HT"
3441
3442 #~ msgid "HT mode"
3443 #~ msgstr "Režim HT"
3444
3445 #~ msgid "Router Model"
3446 #~ msgstr "Model routeru"
3447
3448 #~ msgid "Router Name"
3449 #~ msgstr "Název routeru"
3450
3451 #~ msgid "Send router solicitations"
3452 #~ msgstr "Posílat žádosti o informace o směrování"
3453
3454 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3455 #~ msgstr ""
3456 #~ "Určuje dobu za kterou interface požádá o prodloužení životnosti prefixu v "
3457 #~ "sekundách"
3458
3459 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3460 #~ msgstr "Určuje dobu životnosti prefixu v sekundách"
3461
3462 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3463 #~ msgstr "Použít preferovanou životnost"
3464
3465 #~ msgid "Use valid lifetime"
3466 #~ msgstr "Použít platnou životnost"
3467
3468 #~ msgid "Waiting for router..."
3469 #~ msgstr "Čekám na router.."
3470
3471 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3472 #~ msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"
3473
3474 #~ msgid "Active Leases"
3475 #~ msgstr "Aktivní výpůjčky"
3476
3477 #~ msgid "Open"
3478 #~ msgstr "Otevřít"
3479
3480 #~ msgid "Bit Rate"
3481 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
3482
3483 #~ msgid "Configuration / Apply"
3484 #~ msgstr "Nastavení / Použít"
3485
3486 #~ msgid "Configuration / Changes"
3487 #~ msgstr "Nastavení / Změny"
3488
3489 #~ msgid "Configuration / Revert"
3490 #~ msgstr "Nastavení / Zrušit změny"
3491
3492 #~ msgid "MAC"
3493 #~ msgstr "MAC"
3494
3495 #~ msgid "MAC Address"
3496 #~ msgstr "MAC adresa"
3497
3498 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3499 #~ msgstr "<abbr title=\"Šifrováno\">Šifr.</abbr>"
3500
3501 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3502 #~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scanování"
3503
3504 #~ msgid ""
3505 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3506 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3507 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3508 #~ msgstr ""
3509 #~ "Síť přiřazená k tomuto bezdrátovému rozhraní. Pro nepřiřazování rozhraní "
3510 #~ "k žádné síti vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
3511 #~ "nové sítě vyplňte pole \"<em>vytvořit</em>\"."
3512
3513 #~ msgid "Create Network"
3514 #~ msgstr "Vytvořit síť"
3515
3516 #~ msgid "Networks"
3517 #~ msgstr "Sítě"
3518
3519 #~ msgid "Power"
3520 #~ msgstr "Výkon"
3521
3522 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3523 #~ msgstr "Wifi sítě v místním prostředí"
3524
3525 #~ msgid ""
3526 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3527 #~ "address/prefix"
3528 #~ msgstr ""
3529 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-notace : "
3530 #~ "adresa/prefix"
3531
3532 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3533 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3534
3535 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3536 #~ msgstr ""
3537 #~ "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Všesměrové vysílání"
3538
3539 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3540 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa"
3541
3542 #~ msgid "IPv6 Setup"
3543 #~ msgstr "Nastavení IPv6"
3544
3545 #~ msgid ""
3546 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3547 #~ "it will be moved into this network."
3548 #~ msgstr ""
3549 #~ "Pozn: Pokud zde zvolíte rozhraní, které již je součástí jiné sítě, bude "
3550 #~ "přesunuto do této sítě."
3551
3552 #~ msgid ""
3553 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3554 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3555 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3556 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3557 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3558 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3559 #~ "network."
3560 #~ msgstr ""
3561 #~ "Síťové porty na vašem routeru mohou být kombinovány do několika <abbr "
3562 #~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, ve kterých mohou "
3563 #~ "počítače navzájem komunikovat přímo. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3564 #~ "Network\">VLAN</abbr> jsou často používány za účelem oddělení různých "
3565 #~ "síťových segmentů. Často je zde jeden Uplink port, sloužící pro připojení "
3566 #~ "do větší sítě (třeba Internetu) a ostatní porty jsou využity pro místní "
3567 #~ "síť."
3568
3569 #~ msgid "Enable buffering"
3570 #~ msgstr "Povolit bufferování"