i18n: Sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s k dispozici)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(prázdný)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Doplňující pole --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Prosím vyberte --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- vlastní --"
34
35 msgid "-- match by device --"
36 msgstr ""
37
38 msgid "-- match by label --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "1 Minute Load:"
42 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
43
44 msgid "15 Minute Load:"
45 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
46
47 msgid "464XLAT (CLAT)"
48 msgstr ""
49
50 msgid "5 Minute Load:"
51 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
52
53 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55
56 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
57 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
58
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
60 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
61
62 msgid ""
63 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
64 "order of the resolvfile"
65 msgstr ""
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
67 "pořadí resolvfile"
68
69 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
80
81 msgid ""
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
83 "(CIDR)"
84 msgstr ""
85 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
88 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
91 msgstr ""
92
93 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
94 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
95
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
97 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
98
99 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
100 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
101
102 msgid ""
103 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
104 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
105 msgstr ""
106 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
107 "abbr> výpůjček"
108
109 msgid ""
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
111 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
112 msgstr ""
113 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
114 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
115
116 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
117 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
118
119 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
120 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
121
122 msgid "ADSL"
123 msgstr ""
124
125 msgid "ADSL Status"
126 msgstr ""
127
128 msgid "AICCU (SIXXS)"
129 msgstr ""
130
131 msgid "APN"
132 msgstr "APN"
133
134 msgid "AR Support"
135 msgstr "Podpora AR"
136
137 msgid "ARP retry threshold"
138 msgstr "ARP limit opakování"
139
140 msgid "ATM Bridges"
141 msgstr "ATM mosty"
142
143 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
144 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
145
146 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
147 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
148
149 msgid ""
150 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
151 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
152 "to dial into the provider network."
153 msgstr ""
154 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
155 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
156 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
157
158 msgid "ATM device number"
159 msgstr "číslo ATM zařízení"
160
161 msgid "AYIYA"
162 msgstr ""
163
164 msgid "Access Concentrator"
165 msgstr "Přístupový koncentrátor"
166
167 msgid "Access Point"
168 msgstr "Přístupový bod"
169
170 msgid "Action"
171 msgstr "Akce"
172
173 msgid "Actions"
174 msgstr "Akce"
175
176 msgid "Activate this network"
177 msgstr "Aktivovat tuto síť"
178
179 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
180 msgstr ""
181 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
182 "4\">IPv4</abbr>"
183
184 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
185 msgstr ""
186 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
187 "6\">IPv6</abbr>"
188
189 msgid "Active Connections"
190 msgstr "Aktivní spojení"
191
192 msgid "Active DHCP Leases"
193 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
194
195 msgid "Active DHCPv6 Leases"
196 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
197
198 msgid "Ad-Hoc"
199 msgstr "Ad-Hoc"
200
201 msgid "Add"
202 msgstr "Přidat"
203
204 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
205 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
206
207 msgid "Add new interface..."
208 msgstr "Přidat rozhraní..."
209
210 msgid "Additional Hosts files"
211 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
212
213 msgid "Additional servers file"
214 msgstr ""
215
216 msgid "Address"
217 msgstr "Adresa"
218
219 msgid "Address to access local relay bridge"
220 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
221
222 msgid "Administration"
223 msgstr "Správa"
224
225 msgid "Advanced Settings"
226 msgstr "Pokročilé nastavení"
227
228 msgid "Alert"
229 msgstr "Upozornění"
230
231 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
232 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
233
234 msgid "Allow all except listed"
235 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
236
237 msgid "Allow listed only"
238 msgstr "Povolit pouze uvedené"
239
240 msgid "Allow localhost"
241 msgstr "Povolit localhost"
242
243 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
244 msgstr ""
245 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
246 "pomocí SSH"
247
248 msgid "Allow root logins with password"
249 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
250
251 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
252 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
253
254 msgid ""
255 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
256 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
257
258 msgid ""
259 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
260 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Always announce default router"
264 msgstr ""
265
266 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
267 msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
268
269 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
270 msgstr ""
271
272 msgid "Announced DNS domains"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Announced DNS servers"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Antenna 1"
279 msgstr "Anténa 1"
280
281 msgid "Antenna 2"
282 msgstr "Anténa 2"
283
284 msgid "Antenna Configuration"
285 msgstr "Konfigurace antén"
286
287 msgid "Any zone"
288 msgstr "Libovolná zóna"
289
290 msgid "Apply"
291 msgstr "Použít"
292
293 msgid "Applying changes"
294 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
295
296 msgid ""
297 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Assign interfaces..."
301 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
302
303 msgid ""
304 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
305 msgstr ""
306
307 msgid "Associated Stations"
308 msgstr "Připojení klienti"
309
310 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
311 msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
312
313 msgid "AuthGroup"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Authentication"
317 msgstr "Autentizace"
318
319 msgid "Authoritative"
320 msgstr "Autoritativní"
321
322 msgid "Authorization Required"
323 msgstr "Vyžadována autorizace"
324
325 msgid "Auto Refresh"
326 msgstr "Automaticky obnovovat"
327
328 msgid "Automatic"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Available"
335 msgstr "Dostupné"
336
337 msgid "Available packages"
338 msgstr "Dostupné balíčky"
339
340 msgid "Average:"
341 msgstr "Průměr:"
342
343 msgid "BR / DMR / AFTR"
344 msgstr ""
345
346 msgid "BSSID"
347 msgstr "BSSID"
348
349 msgid "Back"
350 msgstr "Zpět"
351
352 msgid "Back to Overview"
353 msgstr "Zpět k přehledu"
354
355 msgid "Back to configuration"
356 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
357
358 msgid "Back to overview"
359 msgstr "Zpět k přehledu"
360
361 msgid "Back to scan results"
362 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
363
364 msgid "Background Scan"
365 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
366
367 msgid "Backup / Flash Firmware"
368 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
369
370 msgid "Backup / Restore"
371 msgstr "Zálohovat / obnovit"
372
373 msgid "Backup file list"
374 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
375
376 msgid "Bad address specified!"
377 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
378
379 msgid "Band"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Behind NAT"
383 msgstr ""
384
385 msgid ""
386 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
387 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
388 "defined backup patterns."
389 msgstr ""
390 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
391 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
392 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
393
394 msgid "Bitrate"
395 msgstr "Přenosová rychlost"
396
397 msgid "Bogus NX Domain Override"
398 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
399
400 msgid "Bridge"
401 msgstr "Síťový most"
402
403 msgid "Bridge interfaces"
404 msgstr "Síťové mosty"
405
406 msgid "Bridge unit number"
407 msgstr "Číslo síťového mostu"
408
409 msgid "Bring up on boot"
410 msgstr "Zapnout po startu"
411
412 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
413 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
414
415 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
416 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
417
418 msgid "Buffered"
419 msgstr "Bufferováno"
420
421 msgid ""
422 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
423 "preserved in any sysupgrade."
424 msgstr ""
425
426 msgid "Buttons"
427 msgstr "Tlačítka"
428
429 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
430 msgstr ""
431
432 msgid "CPU"
433 msgstr "CPU"
434
435 msgid "CPU usage (%)"
436 msgstr "Vytížení CPU (%)"
437
438 msgid "Cancel"
439 msgstr "Storno"
440
441 msgid "Category"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Chain"
445 msgstr "Řetěz"
446
447 msgid "Changes"
448 msgstr "Změny"
449
450 msgid "Changes applied."
451 msgstr "Změny aplikovány."
452
453 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
454 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
455
456 msgid "Channel"
457 msgstr "Kanál"
458
459 msgid "Check"
460 msgstr "Kontrola"
461
462 msgid "Checksum"
463 msgstr "Kontrolní součet"
464
465 msgid ""
466 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
467 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
468 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
469 "interface to it."
470 msgstr ""
471 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
472 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
473 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
474 "em>."
475
476 msgid ""
477 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
478 "out the <em>create</em> field to define a new network."
479 msgstr ""
480 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
481 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
482
483 msgid "Cipher"
484 msgstr "Šifra"
485
486 msgid ""
487 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
488 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
489 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
490 msgstr ""
491 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
492 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
493 "pouze s obrazy squashfs)."
494
495 msgid "Client"
496 msgstr "Klient"
497
498 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
499 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
500
501 msgid ""
502 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
503 "persist connection"
504 msgstr ""
505 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
506 "omezení použijte jako hodntu nulu"
507
508 msgid "Close list..."
509 msgstr "Zavřít seznam..."
510
511 msgid "Collecting data..."
512 msgstr "Probíhá sběr dat..."
513
514 msgid "Command"
515 msgstr "Příkaz"
516
517 msgid "Common Configuration"
518 msgstr "Společná nastavení"
519
520 msgid "Compression"
521 msgstr "Komprese"
522
523 msgid "Configuration"
524 msgstr "Nastavení"
525
526 msgid "Configuration applied."
527 msgstr "Nastavení uplatněno."
528
529 msgid "Configuration files will be kept."
530 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
531
532 msgid "Confirmation"
533 msgstr "Ověření"
534
535 msgid "Connect"
536 msgstr "Připojit"
537
538 msgid "Connected"
539 msgstr "Připojeno"
540
541 msgid "Connection Limit"
542 msgstr "Omezení počtu připojení"
543
544 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
545 msgstr ""
546
547 msgid "Connections"
548 msgstr "Připojení"
549
550 msgid "Country"
551 msgstr "Země"
552
553 msgid "Country Code"
554 msgstr "Kód země"
555
556 msgid "Cover the following interface"
557 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
558
559 msgid "Cover the following interfaces"
560 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
561
562 msgid "Create / Assign firewall-zone"
563 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
564
565 msgid "Create Interface"
566 msgstr "Vytvořit rozhraní"
567
568 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
569 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
570
571 msgid "Critical"
572 msgstr "Kritické"
573
574 msgid "Cron Log Level"
575 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
576
577 msgid "Custom Interface"
578 msgstr "Vlastní rozhraní"
579
580 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
581 msgstr ""
582
583 msgid ""
584 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
585 "sysupgrade."
586 msgstr ""
587
588 msgid "Custom feeds"
589 msgstr ""
590
591 msgid ""
592 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
593 "\">LED</abbr>s if possible."
594 msgstr ""
595 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
596 "pokud je to možné."
597
598 msgid "DHCP Leases"
599 msgstr "DHCP výpůjčky"
600
601 msgid "DHCP Server"
602 msgstr "DHCP server"
603
604 msgid "DHCP and DNS"
605 msgstr "DHCP a DNS"
606
607 msgid "DHCP client"
608 msgstr "DHCP klient"
609
610 msgid "DHCP-Options"
611 msgstr "Volby DHCP"
612
613 msgid "DHCPv6 Leases"
614 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
615
616 msgid "DHCPv6 client"
617 msgstr ""
618
619 msgid "DHCPv6-Mode"
620 msgstr ""
621
622 msgid "DHCPv6-Service"
623 msgstr ""
624
625 msgid "DNS"
626 msgstr "DNS"
627
628 msgid "DNS forwardings"
629 msgstr "Přeposílání DNS"
630
631 msgid "DNS-Label / FQDN"
632 msgstr ""
633
634 msgid "DS-Lite AFTR address"
635 msgstr ""
636
637 msgid "DUID"
638 msgstr "DUID"
639
640 msgid "Debug"
641 msgstr "Ladění"
642
643 msgid "Default %d"
644 msgstr "Výchozí %d"
645
646 msgid "Default gateway"
647 msgstr "Výchozí brána"
648
649 msgid "Default route"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Default state"
653 msgstr "Výchozí stav"
654
655 msgid "Define a name for this network."
656 msgstr "Jméno sítě."
657
658 msgid ""
659 "Define additional DHCP options, for example "
660 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
661 "servers to clients."
662 msgstr ""
663 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
664 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
665
666 msgid "Delete"
667 msgstr "Odstranit"
668
669 msgid "Delete this interface"
670 msgstr "Odstranit toto rozhraní"
671
672 msgid "Delete this network"
673 msgstr "Odstranit tuto síť"
674
675 msgid "Description"
676 msgstr "Popis"
677
678 msgid "Design"
679 msgstr "Vzhled"
680
681 msgid "Destination"
682 msgstr "Cíl"
683
684 msgid "Device"
685 msgstr "Zařízení"
686
687 msgid "Device Configuration"
688 msgstr "Nastavení zařízení"
689
690 msgid "Device is rebooting..."
691 msgstr ""
692
693 msgid "Device unreachable"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Diagnostics"
697 msgstr "Diagnostika"
698
699 msgid "Dial number"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Directory"
703 msgstr "Adresář"
704
705 msgid "Disable"
706 msgstr "Zakázat"
707
708 msgid ""
709 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
710 "this interface."
711 msgstr ""
712 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
713 "\">DHCP</abbr>."
714
715 msgid "Disable DNS setup"
716 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
717
718 msgid "Disable HW-Beacon timer"
719 msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
720
721 msgid "Disabled"
722 msgstr "Zakázáno"
723
724 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
725 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
726
727 msgid "Displaying only packages containing"
728 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
729
730 msgid "Distance Optimization"
731 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
732
733 msgid "Distance to farthest network member in meters."
734 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
735
736 msgid "Distribution feeds"
737 msgstr ""
738
739 msgid "Diversity"
740 msgstr "Diverzita"
741
742 msgid ""
743 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
744 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
745 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
746 "firewalls"
747 msgstr ""
748 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
749 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
750 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
751 "abbr> firewallech"
752
753 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
754 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
755
756 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
757 msgstr ""
758 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
759 "servery"
760
761 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
762 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
763
764 msgid "Do not send probe responses"
765 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
766
767 msgid "Domain required"
768 msgstr "Vyžadována doména"
769
770 msgid "Domain whitelist"
771 msgstr "Whitelist domén"
772
773 msgid ""
774 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
775 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
776 msgstr ""
777 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
778 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
779
780 msgid "Download and install package"
781 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
782
783 msgid "Download backup"
784 msgstr "Stáhnout zálohu"
785
786 msgid "Dropbear Instance"
787 msgstr "Instance Dropbear"
788
789 msgid ""
790 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
791 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
792 msgstr ""
793 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
794 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
795
796 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
797 msgstr ""
798
799 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
800 msgstr ""
801 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
802
803 msgid "Dynamic tunnel"
804 msgstr "Dynamický tunel"
805
806 msgid ""
807 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
808 "having static leases will be served."
809 msgstr ""
810 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
811 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
812
813 msgid "EA-bits length"
814 msgstr ""
815
816 msgid "EAP-Method"
817 msgstr "Metoda EAP"
818
819 msgid "Edit"
820 msgstr "Upravit"
821
822 msgid ""
823 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
824 "reload the page."
825 msgstr ""
826
827 msgid "Edit this interface"
828 msgstr "Upravit toto rozhraní"
829
830 msgid "Edit this network"
831 msgstr "Upravit tuto síť"
832
833 msgid "Emergency"
834 msgstr "Záchrana"
835
836 msgid "Enable"
837 msgstr "Povolit"
838
839 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
840 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
841
842 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
843 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
844
845 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
846 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
847
848 msgid "Enable NTP client"
849 msgstr "Povolit NTP klienta"
850
851 msgid "Enable TFTP server"
852 msgstr "Povolit TFTP server"
853
854 msgid "Enable VLAN functionality"
855 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
856
857 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
858 msgstr ""
859
860 msgid "Enable learning and aging"
861 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
862
863 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
864 msgstr ""
865
866 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
867 msgstr ""
868
869 msgid "Enable this mount"
870 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
871
872 msgid "Enable this swap"
873 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
874
875 msgid "Enable/Disable"
876 msgstr "Povolit/Zakázat"
877
878 msgid "Enabled"
879 msgstr "Povoleno"
880
881 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
882 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
883
884 msgid "Encapsulation mode"
885 msgstr "Režim zapouzdření"
886
887 msgid "Encryption"
888 msgstr "Šifrování"
889
890 msgid "Erasing..."
891 msgstr "Odstraňování..."
892
893 msgid "Error"
894 msgstr "Chyba"
895
896 msgid "Ethernet Adapter"
897 msgstr "Ethernetový adaptér"
898
899 msgid "Ethernet Switch"
900 msgstr "Ethernetový switch"
901
902 msgid "Expand hosts"
903 msgstr "Rozšířit hostitele"
904
905 msgid "Expires"
906 msgstr "Vyprší"
907
908 #, fuzzy
909 msgid ""
910 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
911 msgstr ""
912 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
913
914 msgid "External"
915 msgstr ""
916
917 msgid "External system log server"
918 msgstr "Externí protokolovací server"
919
920 msgid "External system log server port"
921 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
922
923 msgid "Fast Frames"
924 msgstr "Rychlé rámce"
925
926 msgid "File"
927 msgstr "Soubor"
928
929 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
930 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
931
932 msgid "Filesystem"
933 msgstr "Souborový systém"
934
935 msgid "Filter"
936 msgstr "Filtr"
937
938 msgid "Filter private"
939 msgstr "Filtrovat soukromé"
940
941 msgid "Filter useless"
942 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
943
944 msgid "Find and join network"
945 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
946
947 msgid "Find package"
948 msgstr "Vyhledat balíček"
949
950 msgid "Finish"
951 msgstr "Dokončit"
952
953 msgid "Firewall"
954 msgstr "Firewall"
955
956 msgid "Firewall Settings"
957 msgstr "Nastavení firewallu"
958
959 msgid "Firewall Status"
960 msgstr "Stav firewallu"
961
962 msgid "Firmware Version"
963 msgstr "Verze firmwaru"
964
965 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
966 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
967
968 msgid "Flags"
969 msgstr "Příznaky"
970
971 msgid "Flash Firmware"
972 msgstr "Nahrát firmware"
973
974 msgid "Flash image..."
975 msgstr "Nahrát obraz..."
976
977 msgid "Flash new firmware image"
978 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
979
980 msgid "Flash operations"
981 msgstr "Operace nad flash pamětí"
982
983 msgid "Flashing..."
984 msgstr "Nahrávám..."
985
986 msgid "Force"
987 msgstr "Vynutit"
988
989 msgid "Force CCMP (AES)"
990 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
991
992 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
993 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
994
995 msgid "Force TKIP"
996 msgstr "Vynutit TKIP"
997
998 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
999 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1000
1001 msgid "Form token mismatch"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Forward DHCP traffic"
1005 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1006
1007 msgid "Forward broadcast traffic"
1008 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1009
1010 msgid "Forwarding mode"
1011 msgstr "Režim přeposílání"
1012
1013 msgid "Fragmentation Threshold"
1014 msgstr "Hranice fragmentace"
1015
1016 msgid "Frame Bursting"
1017 msgstr "Dávkování rámců"
1018
1019 msgid "Free"
1020 msgstr "Volné"
1021
1022 msgid "Free space"
1023 msgstr "Volné místo"
1024
1025 msgid "GHz"
1026 msgstr "GHz"
1027
1028 msgid "GPRS only"
1029 msgstr "Pouze GPRS"
1030
1031 msgid "Gateway"
1032 msgstr "Brána"
1033
1034 msgid "Gateway ports"
1035 msgstr "Porty brány"
1036
1037 msgid "General Settings"
1038 msgstr "Obecná nastavení"
1039
1040 msgid "General Setup"
1041 msgstr "Obecné nastavení"
1042
1043 msgid "General options for opkg"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "Generate archive"
1047 msgstr "Vytvorǐt archív"
1048
1049 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1050 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1051
1052 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1053 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1054
1055 msgid "Global network options"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Go to password configuration..."
1059 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1060
1061 msgid "Go to relevant configuration page"
1062 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1063
1064 msgid "Guest"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "HE.net password"
1068 msgstr "Heslo HE.net"
1069
1070 msgid "HE.net username"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Handler"
1074 msgstr "Handler"
1075
1076 msgid "Hang Up"
1077 msgstr "Zavěsit"
1078
1079 msgid "Heartbeat"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid ""
1083 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1084 "the timezone."
1085 msgstr ""
1086 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1087 "zařízení."
1088
1089 msgid ""
1090 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1091 "authentication."
1092 msgstr ""
1093 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1094
1095 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1096 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1097
1098 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1099 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1100
1101 msgid "Host entries"
1102 msgstr "Záznamy hostitelů"
1103
1104 msgid "Host expiry timeout"
1105 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1106
1107 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1108 msgstr ""
1109 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1110
1111 msgid "Hostname"
1112 msgstr "Jméno hostitele"
1113
1114 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1115 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1116
1117 msgid "Hostnames"
1118 msgstr "Jména hostitelů"
1119
1120 msgid "Hybrid"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "IP address"
1124 msgstr "IP adresy"
1125
1126 msgid "IPv4"
1127 msgstr "IPv4"
1128
1129 msgid "IPv4 Firewall"
1130 msgstr "IPv4 firewall"
1131
1132 msgid "IPv4 WAN Status"
1133 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1134
1135 msgid "IPv4 address"
1136 msgstr "IPv4 adresa"
1137
1138 msgid "IPv4 and IPv6"
1139 msgstr "IPv4 a IPv6"
1140
1141 msgid "IPv4 assignment length"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "IPv4 broadcast"
1145 msgstr "IPv4 broadcast"
1146
1147 msgid "IPv4 gateway"
1148 msgstr "IPv4 brána"
1149
1150 msgid "IPv4 netmask"
1151 msgstr "IPv4 maska sítě"
1152
1153 msgid "IPv4 only"
1154 msgstr "Pouze IPv4"
1155
1156 msgid "IPv4 prefix"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "IPv4 prefix length"
1160 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1161
1162 msgid "IPv4-Address"
1163 msgstr "IPv4 adresa"
1164
1165 msgid "IPv6"
1166 msgstr "IPv6"
1167
1168 msgid "IPv6 Firewall"
1169 msgstr "IPv6 firewall"
1170
1171 msgid "IPv6 Neighbours"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "IPv6 Settings"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "IPv6 WAN Status"
1181 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1182
1183 msgid "IPv6 address"
1184 msgstr "IPv6 adresa"
1185
1186 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "IPv6 assignment hint"
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "IPv6 assignment length"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "IPv6 gateway"
1196 msgstr "IPv6 brána"
1197
1198 msgid "IPv6 only"
1199 msgstr "Pouze IPv6"
1200
1201 msgid "IPv6 prefix"
1202 msgstr "IPv6 prefix"
1203
1204 msgid "IPv6 prefix length"
1205 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1206
1207 msgid "IPv6 routed prefix"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "IPv6-Address"
1211 msgstr "IPv6 adresa"
1212
1213 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1214 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1215
1216 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1217 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1218
1219 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1220 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1221
1222 msgid "Identity"
1223 msgstr "Identita"
1224
1225 msgid ""
1226 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1227 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1228
1229 msgid ""
1230 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1231 "device node"
1232 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1233
1234 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1235 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1236
1237 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1238 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1239
1240 msgid ""
1241 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1242 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1243 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1244 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1245 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1246 msgstr ""
1247 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1248 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1249 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1250 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1251 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1252 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1253
1254 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Ignore interface"
1258 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1259
1260 msgid "Ignore resolve file"
1261 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1262
1263 msgid "Image"
1264 msgstr "Obraz"
1265
1266 msgid "In"
1267 msgstr "Dovnitř"
1268
1269 msgid ""
1270 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1271 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Inactivity timeout"
1275 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1276
1277 msgid "Inbound:"
1278 msgstr "Příchozí:"
1279
1280 msgid "Info"
1281 msgstr "Info"
1282
1283 msgid "Initscript"
1284 msgstr "Initskript"
1285
1286 msgid "Initscripts"
1287 msgstr "Initskripty"
1288
1289 msgid "Install"
1290 msgstr "Instalovat"
1291
1292 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "Install package %q"
1296 msgstr "Instalovat balíček %q"
1297
1298 msgid "Install protocol extensions..."
1299 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1300
1301 msgid "Installed packages"
1302 msgstr "Nainstalované balíčky"
1303
1304 msgid "Interface"
1305 msgstr "Rozhraní"
1306
1307 msgid "Interface Configuration"
1308 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1309
1310 msgid "Interface Overview"
1311 msgstr "Přehled rozhraní"
1312
1313 msgid "Interface is reconnecting..."
1314 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1315
1316 msgid "Interface is shutting down..."
1317 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1318
1319 msgid "Interface not present or not connected yet."
1320 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1321
1322 msgid "Interface reconnected"
1323 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1324
1325 msgid "Interface shut down"
1326 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1327
1328 msgid "Interfaces"
1329 msgstr "Rozhraní"
1330
1331 msgid "Internal"
1332 msgstr ""
1333
1334 # Není co dodat.
1335 msgid "Internal Server Error"
1336 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1337
1338 msgid "Invalid"
1339 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1340
1341 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1342 msgstr ""
1343 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1344
1345 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1346 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1347
1348 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1349 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1350
1351 #, fuzzy
1352 msgid ""
1353 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1354 "flash memory, please verify the image file!"
1355 msgstr ""
1356 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1357 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1358
1359 msgid "Java Script required!"
1360 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1361
1362 msgid "Join Network"
1363 msgstr "Připojit k síti"
1364
1365 msgid "Join Network: Settings"
1366 msgstr "Připojit k síti: nastavení"
1367
1368 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1369 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1370
1371 msgid "Keep settings"
1372 msgstr "Zachovat nastavení"
1373
1374 msgid "Kernel Log"
1375 msgstr "Záznam jádra"
1376
1377 msgid "Kernel Version"
1378 msgstr "Verze jádra"
1379
1380 msgid "Key"
1381 msgstr "Klíč"
1382
1383 msgid "Key #%d"
1384 msgstr "Klíč #%d"
1385
1386 msgid "Kill"
1387 msgstr "Zabít"
1388
1389 msgid "L2TP"
1390 msgstr "L2TP"
1391
1392 msgid "L2TP Server"
1393 msgstr "L2TP Server"
1394
1395 msgid "LCP echo failure threshold"
1396 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1397
1398 msgid "LCP echo interval"
1399 msgstr "LCP interval upozornění"
1400
1401 msgid "LLC"
1402 msgstr "LLC"
1403
1404 msgid "Label"
1405 msgstr "Popis"
1406
1407 msgid "Language"
1408 msgstr "Jazyk"
1409
1410 msgid "Language and Style"
1411 msgstr "Jazyk a styl"
1412
1413 msgid "Leaf"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Lease validity time"
1417 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1418
1419 msgid "Leasefile"
1420 msgstr "Soubor zájpůjček"
1421
1422 msgid "Leasetime"
1423 msgstr "Doba trvání zápůjčky"
1424
1425 msgid "Leasetime remaining"
1426 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1427
1428 msgid "Leave empty to autodetect"
1429 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1430
1431 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1432 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1433
1434 msgid "Legend:"
1435 msgstr "Legenda:"
1436
1437 msgid "Limit"
1438 msgstr "Limit"
1439
1440 msgid "Line Attenuation"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "Line Speed"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "Line State"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "Link On"
1450 msgstr "Odkaz na"
1451
1452 msgid ""
1453 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1454 "requests to"
1455 msgstr ""
1456 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1457 "přeposílat požadavky"
1458
1459 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1460 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1461
1462 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1463 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1464
1465 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1466 msgstr ""
1467 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1468
1469 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1470 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1471
1472 msgid "Load"
1473 msgstr "Zátěž"
1474
1475 msgid "Load Average"
1476 msgstr "Zátěž průměrná"
1477
1478 msgid "Loading"
1479 msgstr "Načítání"
1480
1481 msgid "Local IPv4 address"
1482 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1483
1484 msgid "Local IPv6 address"
1485 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1486
1487 msgid "Local Startup"
1488 msgstr "Místní startup"
1489
1490 msgid "Local Time"
1491 msgstr "Místní čas"
1492
1493 msgid "Local domain"
1494 msgstr "Místní doména"
1495
1496 #, fuzzy
1497 msgid ""
1498 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1499 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1500 msgstr ""
1501 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1502 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1503
1504 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1505 msgstr ""
1506 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1507
1508 msgid "Local server"
1509 msgstr "Místní server"
1510
1511 msgid ""
1512 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1513 "available"
1514 msgstr ""
1515 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1516 "více IP adres"
1517
1518 msgid "Localise queries"
1519 msgstr "Lokalizační dotazy"
1520
1521 msgid "Locked to channel %d used by: %s"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "Log output level"
1525 msgstr "Úroveň logování"
1526
1527 msgid "Log queries"
1528 msgstr "Dotazy pro logování"
1529
1530 msgid "Logging"
1531 msgstr "Logování"
1532
1533 msgid "Login"
1534 msgstr "Přihlásit"
1535
1536 msgid "Logout"
1537 msgstr "Odhlásit"
1538
1539 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1540 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1541
1542 msgid "MAC-Address"
1543 msgstr "MAC-Adresa"
1544
1545 msgid "MAC-Address Filter"
1546 msgstr "Filtr MAC adres"
1547
1548 msgid "MAC-Filter"
1549 msgstr "Filtr MAC"
1550
1551 msgid "MAC-List"
1552 msgstr "Seznam Mac"
1553
1554 msgid "MAP / LW4over6"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "MB/s"
1558 msgstr "MB/s"
1559
1560 msgid "MHz"
1561 msgstr "MHz"
1562
1563 msgid "MTU"
1564 msgstr "MTU"
1565
1566 msgid ""
1567 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1568 "below:"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "Manual"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "Maximum Rate"
1575 msgstr "Nejvyšší míra"
1576
1577 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1578 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1579
1580 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1581 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1582
1583 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1584 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1585
1586 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1587 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1588
1589 msgid "Maximum hold time"
1590 msgstr "Maximální doba držení"
1591
1592 msgid "Maximum number of leased addresses."
1593 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1594
1595 msgid "Mbit/s"
1596 msgstr "Mbit/s"
1597
1598 msgid "Memory"
1599 msgstr "Paměť"
1600
1601 msgid "Memory usage (%)"
1602 msgstr "Využití paměti (%)"
1603
1604 msgid "Metric"
1605 msgstr "Metrika"
1606
1607 msgid "Minimum Rate"
1608 msgstr "Nejnižší hodnota"
1609
1610 msgid "Minimum hold time"
1611 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1612
1613 msgid "Mirror monitor port"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Mirror source port"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1620 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1621
1622 msgid "Mode"
1623 msgstr "Mód"
1624
1625 msgid "Model"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Modem device"
1629 msgstr "Modemové zařízení"
1630
1631 msgid "Modem init timeout"
1632 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1633
1634 msgid "Monitor"
1635 msgstr "Sledování"
1636
1637 msgid "Mount Entry"
1638 msgstr "Připojit vstup"
1639
1640 msgid "Mount Point"
1641 msgstr "Přípojný bod"
1642
1643 msgid "Mount Points"
1644 msgstr "Přípojné body"
1645
1646 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1647 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1648
1649 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1650 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1651
1652 msgid ""
1653 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1654 "filesystem"
1655 msgstr ""
1656 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1657 "paměťové zařízení"
1658
1659 msgid "Mount options"
1660 msgstr "Volby připojení"
1661
1662 msgid "Mount point"
1663 msgstr "Přípojný bod"
1664
1665 msgid "Mounted file systems"
1666 msgstr "Připojené souborové systémy"
1667
1668 msgid "Move down"
1669 msgstr "Přesunout dolů"
1670
1671 msgid "Move up"
1672 msgstr "Přesunout nahoru"
1673
1674 msgid "Multicast Rate"
1675 msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
1676
1677 msgid "Multicast address"
1678 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
1679
1680 msgid "NAS ID"
1681 msgstr "NAS ID"
1682
1683 msgid "NAT64 Prefix"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "NDP-Proxy"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "NTP server candidates"
1690 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
1691
1692 msgid "NTP sync time-out"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Name"
1696 msgstr "Název"
1697
1698 msgid "Name of the new interface"
1699 msgstr "Název nového rozhraní"
1700
1701 msgid "Name of the new network"
1702 msgstr "Název nové sítě"
1703
1704 msgid "Navigation"
1705 msgstr "Navigace"
1706
1707 msgid "Netmask"
1708 msgstr "Síťová maska"
1709
1710 msgid "Network"
1711 msgstr "Síť"
1712
1713 msgid "Network Utilities"
1714 msgstr "Síťové nástroje"
1715
1716 msgid "Network boot image"
1717 msgstr "Síťový bootovací obraz"
1718
1719 msgid "Network without interfaces."
1720 msgstr "Síť bez rozhraní."
1721
1722 msgid "Next »"
1723 msgstr "Další »"
1724
1725 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1726 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
1727
1728 msgid "No chains in this table"
1729 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
1730
1731 msgid "No files found"
1732 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
1733
1734 msgid "No information available"
1735 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
1736
1737 msgid "No negative cache"
1738 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
1739
1740 msgid "No network configured on this device"
1741 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
1742
1743 msgid "No network name specified"
1744 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
1745
1746 msgid "No package lists available"
1747 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
1748
1749 msgid "No password set!"
1750 msgstr "Žádné heslo!"
1751
1752 msgid "No rules in this chain"
1753 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
1754
1755 msgid "No zone assigned"
1756 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
1757
1758 msgid "Noise"
1759 msgstr "Šum"
1760
1761 msgid "Noise Margin"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "Noise:"
1765 msgstr "Šum:"
1766
1767 msgid "None"
1768 msgstr "Žádný"
1769
1770 msgid "Normal"
1771 msgstr "Normální"
1772
1773 msgid "Not Found"
1774 msgstr "Nenalezeno"
1775
1776 msgid "Not associated"
1777 msgstr "Neasociováno"
1778
1779 msgid "Not connected"
1780 msgstr "Nepřipojeno"
1781
1782 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1783 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
1784
1785 msgid "Notice"
1786 msgstr "Oznámení"
1787
1788 msgid "Nslookup"
1789 msgstr "Nslookup"
1790
1791 msgid "OK"
1792 msgstr "OK"
1793
1794 msgid "OPKG-Configuration"
1795 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
1796
1797 msgid "Off-State Delay"
1798 msgstr "Vypnutí prodlevy"
1799
1800 msgid ""
1801 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1802 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1803 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1804 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1805 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1806 "<samp>eth0.1</samp>)."
1807 msgstr ""
1808 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
1809 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
1810 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
1811 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1812 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1813
1814 msgid "On-State Delay"
1815 msgstr "Zapnutí prodlevy"
1816
1817 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1818 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
1819
1820 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1821 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
1822
1823 msgid "One or more required fields have no value!"
1824 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
1825
1826 msgid "Open list..."
1827 msgstr "Otevřít seznam..."
1828
1829 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Operating frequency"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Option changed"
1836 msgstr "Volba změněna"
1837
1838 msgid "Option removed"
1839 msgstr "Volba odstraněna"
1840
1841 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Options"
1848 msgstr "Možnosti"
1849
1850 msgid "Other:"
1851 msgstr "Ostatní:"
1852
1853 msgid "Out"
1854 msgstr "Ven"
1855
1856 msgid "Outbound:"
1857 msgstr "Odchozí:"
1858
1859 msgid "Outdoor Channels"
1860 msgstr "Venkovní kanály"
1861
1862 msgid "Output Interface"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "Override MAC address"
1866 msgstr "Přepsat MAC adresu"
1867
1868 msgid "Override MTU"
1869 msgstr "Přepsat MTU"
1870
1871 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1872 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
1873
1874 msgid ""
1875 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1876 "subnet that is served."
1877 msgstr ""
1878 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
1879 "subsítě, která je obsluhována."
1880
1881 msgid "Override the table used for internal routes"
1882 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
1883
1884 msgid "Overview"
1885 msgstr "Přehled"
1886
1887 msgid "Owner"
1888 msgstr "Vlastník"
1889
1890 msgid "PAP/CHAP password"
1891 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
1892
1893 msgid "PAP/CHAP username"
1894 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
1895
1896 msgid "PID"
1897 msgstr "PID"
1898
1899 msgid "PIN"
1900 msgstr "PIN"
1901
1902 msgid "PPP"
1903 msgstr "PPP"
1904
1905 msgid "PPPoA Encapsulation"
1906 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
1907
1908 msgid "PPPoATM"
1909 msgstr "PPPoATM"
1910
1911 msgid "PPPoE"
1912 msgstr "PPPoE"
1913
1914 msgid "PPtP"
1915 msgstr "PPtP"
1916
1917 msgid "PSID offset"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "PSID-bits length"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Package libiwinfo required!"
1924 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
1925
1926 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1927 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
1928
1929 msgid "Package name"
1930 msgstr "Název balíčku"
1931
1932 msgid "Packets"
1933 msgstr "Pakety"
1934
1935 msgid "Part of zone %q"
1936 msgstr "Část zóny %q"
1937
1938 msgid "Password"
1939 msgstr "Heslo"
1940
1941 msgid "Password authentication"
1942 msgstr "Autentizace heslem"
1943
1944 msgid "Password of Private Key"
1945 msgstr "Heslo privátního klíče"
1946
1947 msgid "Password successfully changed!"
1948 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
1949
1950 msgid "Path to CA-Certificate"
1951 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
1952
1953 msgid "Path to Client-Certificate"
1954 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
1955
1956 msgid "Path to Private Key"
1957 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
1958
1959 msgid "Path to executable which handles the button event"
1960 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
1961
1962 msgid "Peak:"
1963 msgstr "Špička:"
1964
1965 msgid "Perform reboot"
1966 msgstr "Provést restart"
1967
1968 msgid "Perform reset"
1969 msgstr "Provést reset"
1970
1971 msgid "Phy Rate:"
1972 msgstr "Fyzická rychlost:"
1973
1974 msgid "Physical Settings"
1975 msgstr "Fyzické nastavení"
1976
1977 msgid "Ping"
1978 msgstr "Ping"
1979
1980 msgid "Pkts."
1981 msgstr "Paketů"
1982
1983 msgid "Please enter your username and password."
1984 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
1985
1986 msgid "Policy"
1987 msgstr "Politika"
1988
1989 msgid "Port"
1990 msgstr "Port"
1991
1992 msgid "Port %d"
1993 msgstr "Port %d"
1994
1995 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1996 msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
1997
1998 msgid "Port status:"
1999 msgstr "Stav portu:"
2000
2001 msgid ""
2002 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2003 "ignore failures"
2004 msgstr ""
2005 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2006 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2007
2008 msgid "Prevents client-to-client communication"
2009 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2010
2011 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2012 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2013
2014 msgid "Proceed"
2015 msgstr "Pokračovat"
2016
2017 msgid "Processes"
2018 msgstr "Procesy"
2019
2020 msgid "Prot."
2021 msgstr "Prot."
2022
2023 msgid "Protocol"
2024 msgstr "Protokol"
2025
2026 msgid "Protocol family"
2027 msgstr "Rodina protokolů"
2028
2029 msgid "Protocol of the new interface"
2030 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2031
2032 msgid "Protocol support is not installed"
2033 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2034
2035 msgid "Provide NTP server"
2036 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2037
2038 msgid "Provide new network"
2039 msgstr "Poskytování nové sítě"
2040
2041 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2042 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2043
2044 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "Quality"
2048 msgstr "Kvalita"
2049
2050 msgid "RTS/CTS Threshold"
2051 msgstr "Práh RTS/CTS"
2052
2053 msgid "RX"
2054 msgstr "RX"
2055
2056 msgid "RX Rate"
2057 msgstr "RX Rate"
2058
2059 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2060 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2061
2062 msgid "Radius-Accounting-Port"
2063 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2064
2065 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2066 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2067
2068 msgid "Radius-Accounting-Server"
2069 msgstr "Server Radius-Accounting"
2070
2071 msgid "Radius-Authentication-Port"
2072 msgstr "Výběr ověřování portů"
2073
2074 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2075 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2076
2077 msgid "Radius-Authentication-Server"
2078 msgstr "Server Radius-Authentication"
2079
2080 msgid ""
2081 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2082 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2083 msgstr ""
2084 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2085 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2086
2087 msgid ""
2088 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2089 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2090 msgstr ""
2091 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2092 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2093 "tohoto rozhraní."
2094
2095 msgid ""
2096 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2097 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2098 msgstr ""
2099 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2100 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2101 "sítě."
2102
2103 msgid "Really reset all changes?"
2104 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2105
2106 #, fuzzy
2107 msgid ""
2108 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2109 "connected via this interface."
2110 msgstr ""
2111 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2112 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2113 "tohoto rozhraní."
2114
2115 msgid ""
2116 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2117 "you are connected via this interface."
2118 msgstr ""
2119 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2120 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2121 "tohoto rozhraní."
2122
2123 msgid "Really switch protocol?"
2124 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2125
2126 msgid "Realtime Connections"
2127 msgstr "Připojení v reálném čase"
2128
2129 msgid "Realtime Graphs"
2130 msgstr "Grafy v reálném čase"
2131
2132 msgid "Realtime Load"
2133 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2134
2135 msgid "Realtime Traffic"
2136 msgstr "Provoz v reálném čase"
2137
2138 msgid "Realtime Wireless"
2139 msgstr "Wireless v reálném čase"
2140
2141 msgid "Rebind protection"
2142 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2143
2144 msgid "Reboot"
2145 msgstr "Reboot"
2146
2147 msgid "Rebooting..."
2148 msgstr "Rebootuji..."
2149
2150 msgid "Reboots the operating system of your device"
2151 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2152
2153 msgid "Receive"
2154 msgstr "Přijmout"
2155
2156 msgid "Receiver Antenna"
2157 msgstr "Přijímací anténa"
2158
2159 msgid "Reconnect this interface"
2160 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2161
2162 msgid "Reconnecting interface"
2163 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2164
2165 msgid "References"
2166 msgstr "Reference"
2167
2168 msgid "Regulatory Domain"
2169 msgstr "Doména regulátora"
2170
2171 msgid "Relay"
2172 msgstr "Přenos"
2173
2174 msgid "Relay Bridge"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Relay between networks"
2178 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2179
2180 msgid "Relay bridge"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "Remote IPv4 address"
2184 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2185
2186 msgid "Remove"
2187 msgstr "Odstranit"
2188
2189 msgid "Repeat scan"
2190 msgstr "Opakovat skenování"
2191
2192 msgid "Replace entry"
2193 msgstr "Nahradit vstup"
2194
2195 msgid "Replace wireless configuration"
2196 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2197
2198 msgid "Request IPv6-address"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "Require TLS"
2205 msgstr ""
2206
2207 # Charter je poskytovate
2208 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2209 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2210
2211 msgid "Reset"
2212 msgstr "Reset"
2213
2214 msgid "Reset Counters"
2215 msgstr "Resetovat čítače"
2216
2217 msgid "Reset to defaults"
2218 msgstr "Obnovit na výchozí"
2219
2220 msgid "Resolv and Hosts Files"
2221 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2222
2223 msgid "Resolve file"
2224 msgstr "Soubor resolve"
2225
2226 msgid "Restart"
2227 msgstr "Restart"
2228
2229 msgid "Restart Firewall"
2230 msgstr "Restartovat firewall"
2231
2232 msgid "Restore backup"
2233 msgstr "Obnovit zálohu"
2234
2235 msgid "Reveal/hide password"
2236 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2237
2238 msgid "Revert"
2239 msgstr "Vrátit zpět"
2240
2241 msgid "Root"
2242 msgstr "Root"
2243
2244 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2245 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2246
2247 msgid "Root preparation"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "Router Advertisement-Service"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "Router Password"
2257 msgstr "Heslo routeru"
2258
2259 msgid "Routes"
2260 msgstr "Trasy"
2261
2262 msgid ""
2263 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2264 "can be reached."
2265 msgstr ""
2266 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2267
2268 msgid "Rule #"
2269 msgstr "Pravidlo #"
2270
2271 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2272 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2273
2274 msgid "Run filesystem check"
2275 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2276
2277 msgid ""
2278 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2279 "use 6in4 instead"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "SSH Access"
2286 msgstr "Přístup přes SSH"
2287
2288 msgid "SSH-Keys"
2289 msgstr "SSH klíče"
2290
2291 msgid "SSID"
2292 msgstr "SSID"
2293
2294 msgid "Save"
2295 msgstr "Uložit"
2296
2297 msgid "Save & Apply"
2298 msgstr "Uložit & použít"
2299
2300 msgid "Save &#38; Apply"
2301 msgstr "Uložit &#38; použít"
2302
2303 msgid "Scan"
2304 msgstr "Skenovat"
2305
2306 msgid "Scheduled Tasks"
2307 msgstr "Naplánované úlohy"
2308
2309 msgid "Section added"
2310 msgstr "Přidána sekce"
2311
2312 msgid "Section removed"
2313 msgstr "Sekce odebrána"
2314
2315 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2316 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2317
2318 msgid ""
2319 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2320 "conjunction with failure threshold"
2321 msgstr ""
2322 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2323 "prahem selhání."
2324
2325 msgid "Separate Clients"
2326 msgstr "Oddělovat klienty"
2327
2328 msgid "Separate WDS"
2329 msgstr "Oddělovat WDS"
2330
2331 msgid "Server Settings"
2332 msgstr "Nastavení serveru"
2333
2334 msgid "Server password"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid ""
2338 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2339 "contains the tunnel ID"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "Server username"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "Service Name"
2346 msgstr "Název služby"
2347
2348 msgid "Service Type"
2349 msgstr "Typ služby"
2350
2351 msgid "Services"
2352 msgstr "Služby"
2353
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Set up Time Synchronization"
2356 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2357
2358 msgid "Setup DHCP Server"
2359 msgstr "Nastavit DHCP server"
2360
2361 msgid "Show current backup file list"
2362 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2363
2364 msgid "Shutdown this interface"
2365 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2366
2367 msgid "Shutdown this network"
2368 msgstr "Shodit tuto síť"
2369
2370 msgid "Signal"
2371 msgstr "Signál"
2372
2373 msgid "Signal:"
2374 msgstr "Signál:"
2375
2376 msgid "Size"
2377 msgstr "Velikost"
2378
2379 msgid "Size (.ipk)"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "Skip"
2383 msgstr "Přeskočit"
2384
2385 msgid "Skip to content"
2386 msgstr "Skočit na obsah"
2387
2388 msgid "Skip to navigation"
2389 msgstr "Skočit na navigaci"
2390
2391 msgid "Slot time"
2392 msgstr "Time sloty"
2393
2394 msgid "Software"
2395 msgstr "Software"
2396
2397 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2398 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2399
2400 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2401 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2402
2403 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2404 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2405
2406 #, fuzzy
2407 msgid ""
2408 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2409 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2410 "install instructions."
2411 msgstr ""
2412 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2413 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2414 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2415
2416 msgid "Sort"
2417 msgstr "Seřadit"
2418
2419 msgid "Source"
2420 msgstr "Zdroj"
2421
2422 msgid "Source routing"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "Specifies the button state to handle"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2432 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2433
2434 msgid ""
2435 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2436 "to be dead"
2437 msgstr ""
2438 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2439 "za mrtvého"
2440
2441 msgid ""
2442 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2443 "dead"
2444 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2445
2446 msgid "Specify the secret encryption key here."
2447 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
2448
2449 msgid "Start"
2450 msgstr "Start"
2451
2452 msgid "Start priority"
2453 msgstr "Priorita spouštění"
2454
2455 msgid "Startup"
2456 msgstr "Po spuštění"
2457
2458 msgid "Static IPv4 Routes"
2459 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2460
2461 msgid "Static IPv6 Routes"
2462 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2463
2464 msgid "Static Leases"
2465 msgstr "Statické zápůjčky"
2466
2467 msgid "Static Routes"
2468 msgstr "Statické trasy"
2469
2470 msgid "Static WDS"
2471 msgstr "Statický WDS"
2472
2473 msgid "Static address"
2474 msgstr "Statická adresa"
2475
2476 msgid ""
2477 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2478 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2479 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2480 msgstr ""
2481 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
2482 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadvány pro nedynamické konfigurace "
2483 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
2484
2485 msgid "Status"
2486 msgstr "Stav"
2487
2488 msgid "Stop"
2489 msgstr "Stop"
2490
2491 msgid "Strict order"
2492 msgstr "Striktní výběr"
2493
2494 msgid "Submit"
2495 msgstr "Odeslat"
2496
2497 msgid "Swap"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Swap Entry"
2501 msgstr "Vstupní bod"
2502
2503 msgid "Switch"
2504 msgstr "Směrovač"
2505
2506 msgid "Switch %q"
2507 msgstr "Směrovač číslo %q"
2508
2509 msgid "Switch %q (%s)"
2510 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
2511
2512 msgid "Switch protocol"
2513 msgstr "Směrovací protokol"
2514
2515 msgid "Sync with browser"
2516 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
2517
2518 msgid "Synchronizing..."
2519 msgstr "Synchronizuji..."
2520
2521 msgid "System"
2522 msgstr "Systém"
2523
2524 msgid "System Log"
2525 msgstr "Systémový log"
2526
2527 msgid "System Properties"
2528 msgstr "Vlastnosti systému"
2529
2530 msgid "System log buffer size"
2531 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
2532
2533 msgid "TCP:"
2534 msgstr "TCP:"
2535
2536 msgid "TFTP Settings"
2537 msgstr "Nastavení TFTP"
2538
2539 msgid "TFTP server root"
2540 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
2541
2542 msgid "TX"
2543 msgstr "TX"
2544
2545 msgid "TX Rate"
2546 msgstr "Rychlost TX"
2547
2548 msgid "Table"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "Target"
2552 msgstr "Cíl"
2553
2554 msgid "Terminate"
2555 msgstr "Ukončit"
2556
2557 #, fuzzy
2558 msgid ""
2559 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2560 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2561 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2562 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2563 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2564 msgstr ""
2565 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
2566 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
2567 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
2568 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
2569 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
2570
2571 msgid ""
2572 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2573 "component for working wireless configuration!"
2574 msgstr ""
2575 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
2576 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
2577
2578 msgid ""
2579 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2580 "username instead of the user ID!"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid ""
2584 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2585 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
2586
2587 msgid ""
2588 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2589 "code> and <code>_</code>"
2590 msgstr ""
2591 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
2592 "<code>_</code>"
2593
2594 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid ""
2598 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2599 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2600 msgstr ""
2601 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
2602 "<code>/dev/sda1</code>)"
2603
2604 msgid ""
2605 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2606 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2607 "samp>)"
2608 msgstr ""
2609 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
2610 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
2611 "abbr></samp>)"
2612
2613 msgid ""
2614 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2615 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2616 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2617 msgstr ""
2618 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
2619 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
2620 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
2621
2622 msgid "The following changes have been committed"
2623 msgstr "Následující změny byly provedeny"
2624
2625 msgid "The following changes have been reverted"
2626 msgstr "Následující změny byly vráceny"
2627
2628 msgid "The following rules are currently active on this system."
2629 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
2630
2631 msgid "The given network name is not unique"
2632 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
2633
2634 #, fuzzy
2635 msgid ""
2636 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2637 "be replaced if you proceed."
2638 msgstr ""
2639 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
2640 "konfigurace bude nahrazena."
2641
2642 msgid ""
2643 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2644 "addresses."
2645 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
2646
2647 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2648 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
2649
2650 msgid ""
2651 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2652 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2653 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2654 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2655 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2656 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2657 msgstr ""
2658 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
2659 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
2660 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
2661 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
2662 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
2663 "zbývající porty pro místní síť."
2664
2665 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2666 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
2667
2668 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid ""
2672 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2673 "when finished."
2674 msgstr ""
2675 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
2676 "restartován."
2677
2678 #, fuzzy
2679 msgid ""
2680 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2681 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2682 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2683 "settings."
2684 msgstr ""
2685 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
2686 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
2687 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
2688 "mohli znovu připojit."
2689
2690 msgid ""
2691 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2692 "AYIYA"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid ""
2696 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2697 "you choose the generic image format for your platform."
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "There are no active leases."
2701 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
2702
2703 msgid "There are no pending changes to apply!"
2704 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
2705
2706 msgid "There are no pending changes to revert!"
2707 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
2708
2709 msgid "There are no pending changes!"
2710 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
2711
2712 msgid ""
2713 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2714 "\"Physical Settings\" tab"
2715 msgstr ""
2716 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
2717 "\"Fyzické nastavení\""
2718
2719 msgid ""
2720 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2721 "protect the web interface and enable SSH."
2722 msgstr ""
2723 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
2724 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
2725
2726 msgid "This IPv4 address of the relay"
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid ""
2730 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2731 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2732 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid ""
2736 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2737 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2738 "configurations are automatically preserved."
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid ""
2742 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2743 "password if no update key has been configured"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid ""
2747 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2748 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2749 msgstr ""
2750 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
2751 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
2752
2753 msgid ""
2754 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2755 "ends with <code>:2</code>"
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid ""
2759 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2760 "abbr> in the local network"
2761 msgstr ""
2762 "Toto je jedný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2763 "abbr>v mistní síti"
2764
2765 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid ""
2769 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2773 msgstr ""
2774 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
2775 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
2776
2777 msgid ""
2778 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid ""
2782 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2783 "their status."
2784 msgstr ""
2785 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
2786 "jejich stavy."
2787
2788 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2789 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
2790
2791 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2792 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
2793
2794 msgid "This section contains no values yet"
2795 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
2796
2797 msgid "Time Synchronization"
2798 msgstr "Synchronizace času"
2799
2800 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2801 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
2802
2803 msgid "Timezone"
2804 msgstr "Časové pásmo"
2805
2806 msgid ""
2807 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2808 "archive here."
2809 msgstr ""
2810 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
2811 "konfigurační soubory."
2812
2813 msgid "Total Available"
2814 msgstr "Dostupná celkem"
2815
2816 msgid "Traceroute"
2817 msgstr "Traceroute"
2818
2819 msgid "Traffic"
2820 msgstr "Provoz"
2821
2822 msgid "Transfer"
2823 msgstr "Přenos"
2824
2825 msgid "Transmission Rate"
2826 msgstr "Vysílací rychlost"
2827
2828 msgid "Transmit"
2829 msgstr "Přenos"
2830
2831 msgid "Transmit Power"
2832 msgstr "Vysílací výkon"
2833
2834 msgid "Transmitter Antenna"
2835 msgstr "Anténa vysílače"
2836
2837 msgid "Trigger"
2838 msgstr "Spouštění"
2839
2840 msgid "Trigger Mode"
2841 msgstr "Trigger mód"
2842
2843 msgid "Tunnel ID"
2844 msgstr "ID tunelu"
2845
2846 msgid "Tunnel Interface"
2847 msgstr "Rozhraní tunelu"
2848
2849 msgid "Tunnel Link"
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid "Tunnel broker protocol"
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid "Tunnel setup server"
2856 msgstr ""
2857
2858 msgid "Tunnel type"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid "Turbo Mode"
2862 msgstr "Turbo mód"
2863
2864 msgid "Tx-Power"
2865 msgstr "Tx-Power"
2866
2867 msgid "Type"
2868 msgstr "Typ"
2869
2870 msgid "UDP:"
2871 msgstr "UDP:"
2872
2873 msgid "UMTS only"
2874 msgstr "Pouze UMTS"
2875
2876 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2877 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2878
2879 msgid "USB Device"
2880 msgstr "USB zařízení"
2881
2882 msgid "UUID"
2883 msgstr "UUID"
2884
2885 msgid "Unable to dispatch"
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid "Unknown"
2889 msgstr "Neznámý"
2890
2891 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2892 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
2893
2894 msgid "Unmanaged"
2895 msgstr "Nespravovaný"
2896
2897 msgid "Unsaved Changes"
2898 msgstr "Neuložené změny"
2899
2900 msgid "Unsupported protocol type."
2901 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
2902
2903 msgid "Update lists"
2904 msgstr "Aktualizovat seznamy"
2905
2906 msgid ""
2907 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2908 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2909 "OpenWrt compatible firmware image)."
2910 msgstr ""
2911 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
2912 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
2913 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
2914
2915 msgid "Upload archive..."
2916 msgstr "Nahrát archiv..."
2917
2918 msgid "Uploaded File"
2919 msgstr "Nahrát soubor"
2920
2921 msgid "Uptime"
2922 msgstr "Uptime"
2923
2924 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2925 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
2926
2927 msgid "Use DHCP gateway"
2928 msgstr "Použít DHCP bránu"
2929
2930 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2931 msgstr ""
2932
2933 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2934 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
2935
2936 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2937 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
2938
2939 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2940 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
2941
2942 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid "Use as root filesystem (/)"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "Use broadcast flag"
2949 msgstr "Použít příznak broadcastu"
2950
2951 msgid "Use builtin IPv6-management"
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "Use custom DNS servers"
2955 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
2956
2957 msgid "Use default gateway"
2958 msgstr "Použít výchozí bránu"
2959
2960 msgid "Use gateway metric"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "Use routing table"
2964 msgstr "Použít směrovací tabulku"
2965
2966 msgid ""
2967 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2968 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2969 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2970 "requesting host."
2971 msgstr ""
2972 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
2973 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
2974 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
2975
2976 msgid "Used"
2977 msgstr "Použit"
2978
2979 msgid "Used Key Slot"
2980 msgstr ""
2981
2982 msgid "User certificate (PEM encoded)"
2983 msgstr ""
2984
2985 msgid "User key (PEM encoded)"
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid "Username"
2989 msgstr "Uživatelské jméno"
2990
2991 msgid "VC-Mux"
2992 msgstr "VC-Mux"
2993
2994 msgid "VLAN Interface"
2995 msgstr "Rozhraní VLAN"
2996
2997 msgid "VLANs on %q"
2998 msgstr "VLANy na %q"
2999
3000 msgid "VLANs on %q (%s)"
3001 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3002
3003 msgid "VPN Server"
3004 msgstr "VPN server"
3005
3006 msgid "VPN Server port"
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid "Verbose"
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid "Verify"
3022 msgstr "Ověřit"
3023
3024 msgid "Version"
3025 msgstr "Verze"
3026
3027 msgid "WDS"
3028 msgstr "WDS"
3029
3030 msgid "WEP Open System"
3031 msgstr "WEP Open System"
3032
3033 msgid "WEP Shared Key"
3034 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3035
3036 msgid "WEP passphrase"
3037 msgstr "WEP heslo"
3038
3039 msgid "WMM Mode"
3040 msgstr "WMM mód"
3041
3042 msgid "WPA passphrase"
3043 msgstr "WPA heslo"
3044
3045 msgid ""
3046 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3047 "and ad-hoc mode) to be installed."
3048 msgstr ""
3049 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3050 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3051
3052 msgid ""
3053 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3054 msgstr ""
3055
3056 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3057 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3058
3059 msgid "Waiting for command to complete..."
3060 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3061
3062 msgid "Waiting for device..."
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "Warning"
3066 msgstr "Varování"
3067
3068 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "Width"
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "Wifi"
3081 msgstr "Wifi"
3082
3083 msgid "Wireless"
3084 msgstr "Bezdrátová síť"
3085
3086 msgid "Wireless Adapter"
3087 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3088
3089 msgid "Wireless Network"
3090 msgstr "Bezdrátová síť"
3091
3092 msgid "Wireless Overview"
3093 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3094
3095 msgid "Wireless Security"
3096 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3097
3098 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3099 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3100
3101 msgid "Wireless is restarting..."
3102 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3103
3104 msgid "Wireless network is disabled"
3105 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3106
3107 msgid "Wireless network is enabled"
3108 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3109
3110 msgid "Wireless restarted"
3111 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3112
3113 msgid "Wireless shut down"
3114 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3115
3116 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3117 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3118
3119 msgid "XR Support"
3120 msgstr "Podpora XR"
3121
3122 msgid ""
3123 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3124 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3125 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3126 msgstr ""
3127 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3128 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3129 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3130
3131 msgid ""
3132 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3133 msgstr ""
3134 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
3135
3136 msgid ""
3137 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3138 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3139 "or Safari."
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "any"
3143 msgstr "libovolný"
3144
3145 msgid "auto"
3146 msgstr "auto"
3147
3148 msgid "automatic"
3149 msgstr ""
3150
3151 msgid "baseT"
3152 msgstr "baseT"
3153
3154 msgid "bridged"
3155 msgstr "přemostěný"
3156
3157 msgid "create:"
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3161 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3162
3163 msgid "dB"
3164 msgstr "dB"
3165
3166 msgid "dBm"
3167 msgstr "dBm"
3168
3169 msgid "disable"
3170 msgstr "zakázat"
3171
3172 msgid "disabled"
3173 msgstr ""
3174
3175 msgid "expired"
3176 msgstr "expirované"
3177
3178 msgid ""
3179 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3180 "abbr>-leases will be stored"
3181 msgstr ""
3182 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3183 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3184
3185 msgid "forward"
3186 msgstr ""
3187
3188 msgid "full-duplex"
3189 msgstr "plný-duplex"
3190
3191 msgid "half-duplex"
3192 msgstr "poloviční-duplex"
3193
3194 msgid "help"
3195 msgstr "pomoc"
3196
3197 msgid "hidden"
3198 msgstr "skrytý"
3199
3200 msgid "hybrid mode"
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid "if target is a network"
3204 msgstr "pokud cílem je síť"
3205
3206 msgid "input"
3207 msgstr "vstup"
3208
3209 msgid "kB"
3210 msgstr "kB"
3211
3212 msgid "kB/s"
3213 msgstr "kB/s"
3214
3215 msgid "kbit/s"
3216 msgstr "kbit/s"
3217
3218 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3219 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3220
3221 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid "navigation Navigation"
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid "no"
3228 msgstr "ne"
3229
3230 msgid "no link"
3231 msgstr "žádné spojení"
3232
3233 msgid "none"
3234 msgstr "žádný"
3235
3236 msgid "not present"
3237 msgstr ""
3238
3239 msgid "off"
3240 msgstr "off"
3241
3242 msgid "on"
3243 msgstr "on"
3244
3245 msgid "open"
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid "overlay"
3249 msgstr ""
3250
3251 msgid "relay mode"
3252 msgstr ""
3253
3254 msgid "routed"
3255 msgstr "směrované"
3256
3257 msgid "server mode"
3258 msgstr ""
3259
3260 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3261 msgstr ""
3262
3263 msgid "skiplink2 Skip to content"
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid "stateful-only"
3267 msgstr ""
3268
3269 msgid "stateless"
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid "stateless + stateful"
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid "tagged"
3276 msgstr "označený"
3277
3278 msgid "unknown"
3279 msgstr "neznámý"
3280
3281 msgid "unlimited"
3282 msgstr "neomezený"
3283
3284 msgid "unspecified"
3285 msgstr "nespecifikovaný"
3286
3287 msgid "unspecified -or- create:"
3288 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3289
3290 msgid "untagged"
3291 msgstr "neoznačený"
3292
3293 msgid "yes"
3294 msgstr "ano"
3295
3296 msgid "« Back"
3297 msgstr "« Zpět"
3298
3299 #~ msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
3300 #~ msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
3301
3302 #~ msgid "Ignore Hosts files"
3303 #~ msgstr "Ignorovat soubory Hosts"
3304
3305 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3306 #~ msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
3307
3308 #~ msgid ""
3309 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3310 #~ msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
3311
3312 #~ msgid ""
3313 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3314 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3315 #~ msgstr ""
3316 #~ "Vždy použije kanál 40 MHz , i když překrývá sekundární kanál . Tato volba "
3317 #~ "není v souladu s IEEE 802.11n-2009!"
3318
3319 #~ msgid "Cached"
3320 #~ msgstr "V cache"
3321
3322 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3323 #~ msgstr "Použít tento přípojný bod jako překryvné úložiště pro block-extroot"
3324
3325 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3326 #~ msgstr "Vynutit 40MHz mód"
3327
3328 #~ msgid "Frequency Hopping"
3329 #~ msgstr "Kmitočtové skákání"
3330
3331 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3332 #~ msgstr "Uzamknout kanál %d používaný %s"
3333
3334 #~ msgid "Use as root filesystem"
3335 #~ msgstr "Použít jako kořenový souborový systém"
3336
3337 #~ msgid "HE.net user ID"
3338 #~ msgstr "Uživatelské ID HE.net"
3339
3340 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3341 #~ msgstr ""
3342 #~ "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
3343 #~ "jméno"
3344
3345 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3346 #~ msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním"
3347
3348 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3349 #~ msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním"
3350
3351 #~ msgid "Accept router advertisements"
3352 #~ msgstr "Přijímat oznámení směrovačů"
3353
3354 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3355 #~ msgstr "Na síti oznamovat IPv6"
3356
3357 #~ msgid "Advertised network ID"
3358 #~ msgstr "Oznamované ID sítě"
3359
3360 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3361 #~ msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
3362
3363 #~ msgid "HT capabilities"
3364 #~ msgstr "Možnosti HT"
3365
3366 #~ msgid "HT mode"
3367 #~ msgstr "Režim HT"
3368
3369 #~ msgid "Router Model"
3370 #~ msgstr "Model routeru"
3371
3372 #~ msgid "Router Name"
3373 #~ msgstr "Název routeru"
3374
3375 #~ msgid "Send router solicitations"
3376 #~ msgstr "Posílat žádosti o informace o směrování"
3377
3378 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3379 #~ msgstr ""
3380 #~ "Určuje dobu za kterou interface požádá o prodloužení životnosti prefixu v "
3381 #~ "sekundách"
3382
3383 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3384 #~ msgstr "Určuje dobu životnosti prefixu v sekundách"
3385
3386 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3387 #~ msgstr "Použít preferovanou životnost"
3388
3389 #~ msgid "Use valid lifetime"
3390 #~ msgstr "Použít platnou životnost"
3391
3392 #~ msgid "Waiting for router..."
3393 #~ msgstr "Čekám na router.."
3394
3395 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3396 #~ msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"
3397
3398 #~ msgid "Active Leases"
3399 #~ msgstr "Aktivní výpůjčky"
3400
3401 #~ msgid "Open"
3402 #~ msgstr "Otevřít"
3403
3404 #~ msgid "Bit Rate"
3405 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
3406
3407 #~ msgid "Configuration / Apply"
3408 #~ msgstr "Nastavení / Použít"
3409
3410 #~ msgid "Configuration / Changes"
3411 #~ msgstr "Nastavení / Změny"
3412
3413 #~ msgid "Configuration / Revert"
3414 #~ msgstr "Nastavení / Zrušit změny"
3415
3416 #~ msgid "MAC"
3417 #~ msgstr "MAC"
3418
3419 #~ msgid "MAC Address"
3420 #~ msgstr "MAC adresa"
3421
3422 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3423 #~ msgstr "<abbr title=\"Šifrováno\">Šifr.</abbr>"
3424
3425 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3426 #~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scanování"
3427
3428 #~ msgid ""
3429 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3430 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3431 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3432 #~ msgstr ""
3433 #~ "Síť přiřazená k tomuto bezdrátovému rozhraní. Pro nepřiřazování rozhraní "
3434 #~ "k žádné síti vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
3435 #~ "nové sítě vyplňte pole \"<em>vytvořit</em>\"."
3436
3437 #~ msgid "Create Network"
3438 #~ msgstr "Vytvořit síť"
3439
3440 #~ msgid "Networks"
3441 #~ msgstr "Sítě"
3442
3443 #~ msgid "Power"
3444 #~ msgstr "Výkon"
3445
3446 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3447 #~ msgstr "Wifi sítě v místním prostředí"
3448
3449 #~ msgid ""
3450 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3451 #~ "address/prefix"
3452 #~ msgstr ""
3453 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-notace : "
3454 #~ "adresa/prefix"
3455
3456 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3457 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3458
3459 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3460 #~ msgstr ""
3461 #~ "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Všesměrové vysílání"
3462
3463 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3464 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa"
3465
3466 #~ msgid "IPv6 Setup"
3467 #~ msgstr "Nastavení IPv6"
3468
3469 #~ msgid ""
3470 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3471 #~ "it will be moved into this network."
3472 #~ msgstr ""
3473 #~ "Pozn: Pokud zde zvolíte rozhraní, které již je součástí jiné sítě, bude "
3474 #~ "přesunuto do této sítě."
3475
3476 #~ msgid ""
3477 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3478 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3479 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3480 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3481 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3482 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3483 #~ "network."
3484 #~ msgstr ""
3485 #~ "Síťové porty na vašem routeru mohou být kombinovány do několika <abbr "
3486 #~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, ve kterých mohou "
3487 #~ "počítače navzájem komunikovat přímo. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3488 #~ "Network\">VLAN</abbr> jsou často používány za účelem oddělení různých "
3489 #~ "síťových segmentů. Často je zde jeden Uplink port, sloužící pro připojení "
3490 #~ "do větší sítě (třeba Internetu) a ostatní porty jsou využity pro místní "
3491 #~ "síť."
3492
3493 #~ msgid "Enable buffering"
3494 #~ msgstr "Povolit bufferování"