i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s k dispozici)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(prázdný)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Doplňující pole --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Prosím vyberte --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- vlastní --"
34
35 msgid "-- match by device --"
36 msgstr ""
37
38 msgid "-- match by label --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "1 Minute Load:"
42 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
43
44 msgid "15 Minute Load:"
45 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
46
47 msgid "464XLAT (CLAT)"
48 msgstr ""
49
50 msgid "5 Minute Load:"
51 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
52
53 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55
56 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
57 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
58
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
60 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
61
62 msgid ""
63 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
64 "order of the resolvfile"
65 msgstr ""
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
67 "pořadí resolvfile"
68
69 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
80
81 msgid ""
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
83 "(CIDR)"
84 msgstr ""
85 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
88 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
91 msgstr ""
92
93 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
94 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
95
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
97 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
98
99 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
100 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
101
102 msgid ""
103 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
104 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
105 msgstr ""
106 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
107 "abbr> výpůjček"
108
109 msgid ""
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
111 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
112 msgstr ""
113 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
114 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
115
116 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
117 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
118
119 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
120 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
121
122 msgid "A43C + J43 + A43"
123 msgstr ""
124
125 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
126 msgstr ""
127
128 msgid "ADSL"
129 msgstr ""
130
131 msgid "AICCU (SIXXS)"
132 msgstr ""
133
134 msgid "ANSI T1.413"
135 msgstr ""
136
137 msgid "APN"
138 msgstr "APN"
139
140 msgid "AR Support"
141 msgstr "Podpora AR"
142
143 msgid "ARP retry threshold"
144 msgstr "ARP limit opakování"
145
146 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
147 msgstr ""
148
149 msgid "ATM Bridges"
150 msgstr "ATM mosty"
151
152 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
153 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
154
155 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
156 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
157
158 msgid ""
159 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
160 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
161 "to dial into the provider network."
162 msgstr ""
163 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
164 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
165 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
166
167 msgid "ATM device number"
168 msgstr "číslo ATM zařízení"
169
170 msgid "ATU-C System Vendor ID"
171 msgstr ""
172
173 msgid "AYIYA"
174 msgstr ""
175
176 msgid "Access Concentrator"
177 msgstr "Přístupový koncentrátor"
178
179 msgid "Access Point"
180 msgstr "Přístupový bod"
181
182 msgid "Action"
183 msgstr "Akce"
184
185 msgid "Actions"
186 msgstr "Akce"
187
188 msgid "Activate this network"
189 msgstr "Aktivovat tuto síť"
190
191 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
192 msgstr ""
193 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
194 "4\">IPv4</abbr>"
195
196 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
197 msgstr ""
198 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
199 "6\">IPv6</abbr>"
200
201 msgid "Active Connections"
202 msgstr "Aktivní spojení"
203
204 msgid "Active DHCP Leases"
205 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
206
207 msgid "Active DHCPv6 Leases"
208 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
209
210 msgid "Ad-Hoc"
211 msgstr "Ad-Hoc"
212
213 msgid "Add"
214 msgstr "Přidat"
215
216 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
217 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
218
219 msgid "Add new interface..."
220 msgstr "Přidat rozhraní..."
221
222 msgid "Additional Hosts files"
223 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
224
225 msgid "Additional servers file"
226 msgstr ""
227
228 msgid "Address"
229 msgstr "Adresa"
230
231 msgid "Address to access local relay bridge"
232 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
233
234 msgid "Administration"
235 msgstr "Správa"
236
237 msgid "Advanced Settings"
238 msgstr "Pokročilé nastavení"
239
240 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
241 msgstr ""
242
243 msgid "Alert"
244 msgstr "Upozornění"
245
246 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
247 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
248
249 msgid "Allow all except listed"
250 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
251
252 msgid "Allow listed only"
253 msgstr "Povolit pouze uvedené"
254
255 msgid "Allow localhost"
256 msgstr "Povolit localhost"
257
258 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
259 msgstr ""
260 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
261 "pomocí SSH"
262
263 msgid "Allow root logins with password"
264 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
265
266 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
267 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
268
269 msgid ""
270 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
271 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
272
273 msgid ""
274 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
275 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Always announce default router"
279 msgstr ""
280
281 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
282 msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
283
284 msgid "Annex"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Annex A + L + M (all)"
288 msgstr ""
289
290 msgid "Annex A G.992.1"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Annex A G.992.2"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Annex A G.992.3"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Annex A G.992.5"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Annex B (all)"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Annex B G.992.1"
306 msgstr ""
307
308 msgid "Annex B G.992.3"
309 msgstr ""
310
311 msgid "Annex B G.992.5"
312 msgstr ""
313
314 msgid "Annex J (all)"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Annex M (all)"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Annex M G.992.3"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Annex M G.992.5"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
330 msgstr ""
331
332 msgid "Announced DNS domains"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Announced DNS servers"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Anonymous Mount"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Anonymous Swap"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Antenna 1"
345 msgstr "Anténa 1"
346
347 msgid "Antenna 2"
348 msgstr "Anténa 2"
349
350 msgid "Antenna Configuration"
351 msgstr "Konfigurace antén"
352
353 msgid "Any zone"
354 msgstr "Libovolná zóna"
355
356 msgid "Apply"
357 msgstr "Použít"
358
359 msgid "Applying changes"
360 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
361
362 msgid ""
363 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Assign interfaces..."
367 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
368
369 msgid ""
370 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
371 msgstr ""
372
373 msgid "Associated Stations"
374 msgstr "Připojení klienti"
375
376 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
377 msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
378
379 msgid "Auth Group"
380 msgstr ""
381
382 msgid "AuthGroup"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Authentication"
386 msgstr "Autentizace"
387
388 msgid "Authoritative"
389 msgstr "Autoritativní"
390
391 msgid "Authorization Required"
392 msgstr "Vyžadována autorizace"
393
394 msgid "Auto Refresh"
395 msgstr "Automaticky obnovovat"
396
397 msgid "Automatic"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Automount Filesystem"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Automount Swap"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Available"
419 msgstr "Dostupné"
420
421 msgid "Available packages"
422 msgstr "Dostupné balíčky"
423
424 msgid "Average:"
425 msgstr "Průměr:"
426
427 msgid "B43 + B43C"
428 msgstr ""
429
430 msgid "B43 + B43C + V43"
431 msgstr ""
432
433 msgid "BR / DMR / AFTR"
434 msgstr ""
435
436 msgid "BSSID"
437 msgstr "BSSID"
438
439 msgid "Back"
440 msgstr "Zpět"
441
442 msgid "Back to Overview"
443 msgstr "Zpět k přehledu"
444
445 msgid "Back to configuration"
446 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
447
448 msgid "Back to overview"
449 msgstr "Zpět k přehledu"
450
451 msgid "Back to scan results"
452 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
453
454 msgid "Background Scan"
455 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
456
457 msgid "Backup / Flash Firmware"
458 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
459
460 msgid "Backup / Restore"
461 msgstr "Zálohovat / obnovit"
462
463 msgid "Backup file list"
464 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
465
466 msgid "Bad address specified!"
467 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
468
469 msgid "Band"
470 msgstr ""
471
472 msgid "Behind NAT"
473 msgstr ""
474
475 msgid ""
476 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
477 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
478 "defined backup patterns."
479 msgstr ""
480 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
481 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
482 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
483
484 msgid "Bitrate"
485 msgstr "Přenosová rychlost"
486
487 msgid "Bogus NX Domain Override"
488 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
489
490 msgid "Bridge"
491 msgstr "Síťový most"
492
493 msgid "Bridge interfaces"
494 msgstr "Síťové mosty"
495
496 msgid "Bridge unit number"
497 msgstr "Číslo síťového mostu"
498
499 msgid "Bring up on boot"
500 msgstr "Zapnout po startu"
501
502 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
503 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
504
505 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
506 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
507
508 msgid "Buffered"
509 msgstr "Bufferováno"
510
511 msgid ""
512 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
513 "preserved in any sysupgrade."
514 msgstr ""
515
516 msgid "Buttons"
517 msgstr "Tlačítka"
518
519 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
520 msgstr ""
521
522 msgid "CPU"
523 msgstr "CPU"
524
525 msgid "CPU usage (%)"
526 msgstr "Vytížení CPU (%)"
527
528 msgid "Cancel"
529 msgstr "Storno"
530
531 msgid "Category"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Chain"
535 msgstr "Řetěz"
536
537 msgid "Changes"
538 msgstr "Změny"
539
540 msgid "Changes applied."
541 msgstr "Změny aplikovány."
542
543 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
544 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
545
546 msgid "Channel"
547 msgstr "Kanál"
548
549 msgid "Check"
550 msgstr "Kontrola"
551
552 msgid "Check fileystems before mount"
553 msgstr ""
554
555 msgid "Checksum"
556 msgstr "Kontrolní součet"
557
558 msgid ""
559 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
560 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
561 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
562 "interface to it."
563 msgstr ""
564 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
565 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
566 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
567 "em>."
568
569 msgid ""
570 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
571 "out the <em>create</em> field to define a new network."
572 msgstr ""
573 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
574 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
575
576 msgid "Cipher"
577 msgstr "Šifra"
578
579 msgid "Cisco UDP encapsulation"
580 msgstr ""
581
582 msgid ""
583 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
584 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
585 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
586 msgstr ""
587 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
588 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
589 "pouze s obrazy squashfs)."
590
591 msgid "Client"
592 msgstr "Klient"
593
594 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
595 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
596
597 msgid ""
598 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
599 "persist connection"
600 msgstr ""
601 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
602 "omezení použijte jako hodntu nulu"
603
604 msgid "Close list..."
605 msgstr "Zavřít seznam..."
606
607 msgid "Collecting data..."
608 msgstr "Probíhá sběr dat..."
609
610 msgid "Command"
611 msgstr "Příkaz"
612
613 msgid "Common Configuration"
614 msgstr "Společná nastavení"
615
616 msgid "Compression"
617 msgstr "Komprese"
618
619 msgid "Configuration"
620 msgstr "Nastavení"
621
622 msgid "Configuration applied."
623 msgstr "Nastavení uplatněno."
624
625 msgid "Configuration files will be kept."
626 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
627
628 msgid "Confirmation"
629 msgstr "Ověření"
630
631 msgid "Connect"
632 msgstr "Připojit"
633
634 msgid "Connected"
635 msgstr "Připojeno"
636
637 msgid "Connection Limit"
638 msgstr "Omezení počtu připojení"
639
640 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
641 msgstr ""
642
643 msgid "Connections"
644 msgstr "Připojení"
645
646 msgid "Country"
647 msgstr "Země"
648
649 msgid "Country Code"
650 msgstr "Kód země"
651
652 msgid "Cover the following interface"
653 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
654
655 msgid "Cover the following interfaces"
656 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
657
658 msgid "Create / Assign firewall-zone"
659 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
660
661 msgid "Create Interface"
662 msgstr "Vytvořit rozhraní"
663
664 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
665 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
666
667 msgid "Critical"
668 msgstr "Kritické"
669
670 msgid "Cron Log Level"
671 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
672
673 msgid "Custom Interface"
674 msgstr "Vlastní rozhraní"
675
676 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
677 msgstr ""
678
679 msgid ""
680 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
681 "sysupgrade."
682 msgstr ""
683
684 msgid "Custom feeds"
685 msgstr ""
686
687 msgid ""
688 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
689 "\">LED</abbr>s if possible."
690 msgstr ""
691 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
692 "pokud je to možné."
693
694 msgid "DHCP Leases"
695 msgstr "DHCP výpůjčky"
696
697 msgid "DHCP Server"
698 msgstr "DHCP server"
699
700 msgid "DHCP and DNS"
701 msgstr "DHCP a DNS"
702
703 msgid "DHCP client"
704 msgstr "DHCP klient"
705
706 msgid "DHCP-Options"
707 msgstr "Volby DHCP"
708
709 msgid "DHCPv6 Leases"
710 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
711
712 msgid "DHCPv6 client"
713 msgstr ""
714
715 msgid "DHCPv6-Mode"
716 msgstr ""
717
718 msgid "DHCPv6-Service"
719 msgstr ""
720
721 msgid "DNS"
722 msgstr "DNS"
723
724 msgid "DNS forwardings"
725 msgstr "Přeposílání DNS"
726
727 msgid "DNS-Label / FQDN"
728 msgstr ""
729
730 msgid "DPD Idle Timeout"
731 msgstr ""
732
733 msgid "DS-Lite AFTR address"
734 msgstr ""
735
736 msgid "DSL"
737 msgstr ""
738
739 msgid "DSL Status"
740 msgstr ""
741
742 msgid "DSL line mode"
743 msgstr ""
744
745 msgid "DUID"
746 msgstr "DUID"
747
748 msgid "Data Rate"
749 msgstr ""
750
751 msgid "Debug"
752 msgstr "Ladění"
753
754 msgid "Default %d"
755 msgstr "Výchozí %d"
756
757 msgid "Default gateway"
758 msgstr "Výchozí brána"
759
760 msgid "Default is stateless + stateful"
761 msgstr ""
762
763 msgid "Default route"
764 msgstr ""
765
766 msgid "Default state"
767 msgstr "Výchozí stav"
768
769 msgid "Define a name for this network."
770 msgstr "Jméno sítě."
771
772 msgid ""
773 "Define additional DHCP options, for example "
774 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
775 "servers to clients."
776 msgstr ""
777 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
778 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
779
780 msgid "Delete"
781 msgstr "Odstranit"
782
783 msgid "Delete this network"
784 msgstr "Odstranit tuto síť"
785
786 msgid "Description"
787 msgstr "Popis"
788
789 msgid "Design"
790 msgstr "Vzhled"
791
792 msgid "Destination"
793 msgstr "Cíl"
794
795 msgid "Device"
796 msgstr "Zařízení"
797
798 msgid "Device Configuration"
799 msgstr "Nastavení zařízení"
800
801 msgid "Device is rebooting..."
802 msgstr ""
803
804 msgid "Device unreachable"
805 msgstr ""
806
807 msgid "Diagnostics"
808 msgstr "Diagnostika"
809
810 msgid "Dial number"
811 msgstr ""
812
813 msgid "Directory"
814 msgstr "Adresář"
815
816 msgid "Disable"
817 msgstr "Zakázat"
818
819 msgid ""
820 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
821 "this interface."
822 msgstr ""
823 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
824 "\">DHCP</abbr>."
825
826 msgid "Disable DNS setup"
827 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
828
829 msgid "Disable Encryption"
830 msgstr ""
831
832 msgid "Disable HW-Beacon timer"
833 msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
834
835 msgid "Disabled"
836 msgstr "Zakázáno"
837
838 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
839 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
840
841 msgid "Displaying only packages containing"
842 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
843
844 msgid "Distance Optimization"
845 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
846
847 msgid "Distance to farthest network member in meters."
848 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
849
850 msgid "Distribution feeds"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Diversity"
854 msgstr "Diverzita"
855
856 msgid ""
857 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
858 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
859 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
860 "firewalls"
861 msgstr ""
862 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
863 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
864 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
865 "abbr> firewallech"
866
867 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
868 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
869
870 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
871 msgstr ""
872 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
873 "servery"
874
875 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
876 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
877
878 msgid "Do not send probe responses"
879 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
880
881 msgid "Domain required"
882 msgstr "Vyžadována doména"
883
884 msgid "Domain whitelist"
885 msgstr "Whitelist domén"
886
887 msgid ""
888 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
889 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
890 msgstr ""
891 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
892 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
893
894 msgid "Download and install package"
895 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
896
897 msgid "Download backup"
898 msgstr "Stáhnout zálohu"
899
900 msgid "Dropbear Instance"
901 msgstr "Instance Dropbear"
902
903 msgid ""
904 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
905 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
906 msgstr ""
907 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
908 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
909
910 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
911 msgstr ""
912
913 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
914 msgstr ""
915 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
916
917 msgid "Dynamic tunnel"
918 msgstr "Dynamický tunel"
919
920 msgid ""
921 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
922 "having static leases will be served."
923 msgstr ""
924 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
925 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
926
927 msgid "EA-bits length"
928 msgstr ""
929
930 msgid "EAP-Method"
931 msgstr "Metoda EAP"
932
933 msgid "Edit"
934 msgstr "Upravit"
935
936 msgid ""
937 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
938 "reload the page."
939 msgstr ""
940
941 msgid "Edit this interface"
942 msgstr "Upravit toto rozhraní"
943
944 msgid "Edit this network"
945 msgstr "Upravit tuto síť"
946
947 msgid "Emergency"
948 msgstr "Záchrana"
949
950 msgid "Enable"
951 msgstr "Povolit"
952
953 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
954 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
955
956 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
957 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
958
959 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
960 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
961
962 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
963 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
964
965 msgid "Enable NTP client"
966 msgstr "Povolit NTP klienta"
967
968 msgid "Enable Single DES"
969 msgstr ""
970
971 msgid "Enable TFTP server"
972 msgstr "Povolit TFTP server"
973
974 msgid "Enable VLAN functionality"
975 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
976
977 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
978 msgstr ""
979
980 msgid "Enable learning and aging"
981 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
982
983 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
984 msgstr ""
985
986 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
987 msgstr ""
988
989 msgid "Enable this mount"
990 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
991
992 msgid "Enable this swap"
993 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
994
995 msgid "Enable/Disable"
996 msgstr "Povolit/Zakázat"
997
998 msgid "Enabled"
999 msgstr "Povoleno"
1000
1001 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1002 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1003
1004 msgid "Encapsulation mode"
1005 msgstr "Režim zapouzdření"
1006
1007 msgid "Encryption"
1008 msgstr "Šifrování"
1009
1010 msgid "Erasing..."
1011 msgstr "Odstraňování..."
1012
1013 msgid "Error"
1014 msgstr "Chyba"
1015
1016 msgid "Errored seconds (ES)"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "Ethernet Adapter"
1020 msgstr "Ethernetový adaptér"
1021
1022 msgid "Ethernet Switch"
1023 msgstr "Ethernetový switch"
1024
1025 msgid "Expand hosts"
1026 msgstr "Rozšířit hostitele"
1027
1028 msgid "Expires"
1029 msgstr "Vyprší"
1030
1031 #, fuzzy
1032 msgid ""
1033 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1034 msgstr ""
1035 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1036
1037 msgid "External"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "External system log server"
1041 msgstr "Externí protokolovací server"
1042
1043 msgid "External system log server port"
1044 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1045
1046 msgid "Extra SSH command options"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Fast Frames"
1050 msgstr "Rychlé rámce"
1051
1052 msgid "File"
1053 msgstr "Soubor"
1054
1055 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1056 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1057
1058 msgid "Filesystem"
1059 msgstr "Souborový systém"
1060
1061 msgid "Filter"
1062 msgstr "Filtr"
1063
1064 msgid "Filter private"
1065 msgstr "Filtrovat soukromé"
1066
1067 msgid "Filter useless"
1068 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1069
1070 msgid ""
1071 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1072 "with defaults based on what was detected"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Find and join network"
1076 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1077
1078 msgid "Find package"
1079 msgstr "Vyhledat balíček"
1080
1081 msgid "Finish"
1082 msgstr "Dokončit"
1083
1084 msgid "Firewall"
1085 msgstr "Firewall"
1086
1087 msgid "Firewall Settings"
1088 msgstr "Nastavení firewallu"
1089
1090 msgid "Firewall Status"
1091 msgstr "Stav firewallu"
1092
1093 msgid "Firmware File"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Firmware Version"
1097 msgstr "Verze firmwaru"
1098
1099 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1100 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1101
1102 msgid "Flash Firmware"
1103 msgstr "Nahrát firmware"
1104
1105 msgid "Flash image..."
1106 msgstr "Nahrát obraz..."
1107
1108 msgid "Flash new firmware image"
1109 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1110
1111 msgid "Flash operations"
1112 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1113
1114 msgid "Flashing..."
1115 msgstr "Nahrávám..."
1116
1117 msgid "Force"
1118 msgstr "Vynutit"
1119
1120 msgid "Force CCMP (AES)"
1121 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1122
1123 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1124 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1125
1126 msgid "Force TKIP"
1127 msgstr "Vynutit TKIP"
1128
1129 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1130 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1131
1132 msgid "Force use of NAT-T"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Form token mismatch"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Forward DHCP traffic"
1139 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1140
1141 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "Forward broadcast traffic"
1145 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1146
1147 msgid "Forwarding mode"
1148 msgstr "Režim přeposílání"
1149
1150 msgid "Fragmentation Threshold"
1151 msgstr "Hranice fragmentace"
1152
1153 msgid "Frame Bursting"
1154 msgstr "Dávkování rámců"
1155
1156 msgid "Free"
1157 msgstr "Volné"
1158
1159 msgid "Free space"
1160 msgstr "Volné místo"
1161
1162 msgid "GHz"
1163 msgstr "GHz"
1164
1165 msgid "GPRS only"
1166 msgstr "Pouze GPRS"
1167
1168 msgid "Gateway"
1169 msgstr "Brána"
1170
1171 msgid "Gateway ports"
1172 msgstr "Porty brány"
1173
1174 msgid "General Settings"
1175 msgstr "Obecná nastavení"
1176
1177 msgid "General Setup"
1178 msgstr "Obecné nastavení"
1179
1180 msgid "General options for opkg"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Generate Config"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Generate archive"
1187 msgstr "Vytvorǐt archív"
1188
1189 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1190 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1191
1192 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1193 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1194
1195 msgid "Global Settings"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "Global network options"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "Go to password configuration..."
1202 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1203
1204 msgid "Go to relevant configuration page"
1205 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1206
1207 msgid "Group Password"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "Guest"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "HE.net password"
1214 msgstr "Heslo HE.net"
1215
1216 msgid "HE.net username"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "Handler"
1220 msgstr "Handler"
1221
1222 msgid "Hang Up"
1223 msgstr "Zavěsit"
1224
1225 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "Heartbeat"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid ""
1232 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1233 "the timezone."
1234 msgstr ""
1235 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1236 "zařízení."
1237
1238 msgid ""
1239 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1240 "authentication."
1241 msgstr ""
1242 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1243
1244 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1245 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1246
1247 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1248 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1249
1250 msgid "Host"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Host entries"
1254 msgstr "Záznamy hostitelů"
1255
1256 msgid "Host expiry timeout"
1257 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1258
1259 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1260 msgstr ""
1261 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1262
1263 msgid "Hostname"
1264 msgstr "Jméno hostitele"
1265
1266 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1267 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1268
1269 msgid "Hostnames"
1270 msgstr "Jména hostitelů"
1271
1272 msgid "Hybrid"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "IKE DH Group"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "IP address"
1279 msgstr "IP adresy"
1280
1281 msgid "IPv4"
1282 msgstr "IPv4"
1283
1284 msgid "IPv4 Firewall"
1285 msgstr "IPv4 firewall"
1286
1287 msgid "IPv4 WAN Status"
1288 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1289
1290 msgid "IPv4 address"
1291 msgstr "IPv4 adresa"
1292
1293 msgid "IPv4 and IPv6"
1294 msgstr "IPv4 a IPv6"
1295
1296 msgid "IPv4 assignment length"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "IPv4 broadcast"
1300 msgstr "IPv4 broadcast"
1301
1302 msgid "IPv4 gateway"
1303 msgstr "IPv4 brána"
1304
1305 msgid "IPv4 netmask"
1306 msgstr "IPv4 maska sítě"
1307
1308 msgid "IPv4 only"
1309 msgstr "Pouze IPv4"
1310
1311 msgid "IPv4 prefix"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "IPv4 prefix length"
1315 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1316
1317 msgid "IPv4-Address"
1318 msgstr "IPv4 adresa"
1319
1320 msgid "IPv6"
1321 msgstr "IPv6"
1322
1323 msgid "IPv6 Firewall"
1324 msgstr "IPv6 firewall"
1325
1326 msgid "IPv6 Neighbours"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "IPv6 Settings"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "IPv6 WAN Status"
1336 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1337
1338 msgid "IPv6 address"
1339 msgstr "IPv6 adresa"
1340
1341 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "IPv6 assignment hint"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "IPv6 assignment length"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "IPv6 gateway"
1351 msgstr "IPv6 brána"
1352
1353 msgid "IPv6 only"
1354 msgstr "Pouze IPv6"
1355
1356 msgid "IPv6 prefix"
1357 msgstr "IPv6 prefix"
1358
1359 msgid "IPv6 prefix length"
1360 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1361
1362 msgid "IPv6 routed prefix"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "IPv6-Address"
1366 msgstr "IPv6 adresa"
1367
1368 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1369 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1370
1371 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1372 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1373
1374 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1375 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1376
1377 msgid "Identity"
1378 msgstr "Identita"
1379
1380 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "If checked, encryption is disabled"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid ""
1387 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1388 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1389
1390 msgid ""
1391 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1392 "device node"
1393 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1394
1395 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1396 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1397
1398 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1399 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1400
1401 msgid ""
1402 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1403 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1404 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1405 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1406 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1407 msgstr ""
1408 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1409 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1410 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1411 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1412 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1413 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1414
1415 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "Ignore interface"
1419 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1420
1421 msgid "Ignore resolve file"
1422 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1423
1424 msgid "Image"
1425 msgstr "Obraz"
1426
1427 msgid "In"
1428 msgstr "Dovnitř"
1429
1430 msgid ""
1431 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1432 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "Inactivity timeout"
1436 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1437
1438 msgid "Inbound:"
1439 msgstr "Příchozí:"
1440
1441 msgid "Info"
1442 msgstr "Info"
1443
1444 msgid "Initscript"
1445 msgstr "Initskript"
1446
1447 msgid "Initscripts"
1448 msgstr "Initskripty"
1449
1450 msgid "Install"
1451 msgstr "Instalovat"
1452
1453 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "Install package %q"
1457 msgstr "Instalovat balíček %q"
1458
1459 msgid "Install protocol extensions..."
1460 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1461
1462 msgid "Installed packages"
1463 msgstr "Nainstalované balíčky"
1464
1465 msgid "Interface"
1466 msgstr "Rozhraní"
1467
1468 msgid "Interface Configuration"
1469 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1470
1471 msgid "Interface Overview"
1472 msgstr "Přehled rozhraní"
1473
1474 msgid "Interface is reconnecting..."
1475 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1476
1477 msgid "Interface is shutting down..."
1478 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1479
1480 msgid "Interface not present or not connected yet."
1481 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1482
1483 msgid "Interface reconnected"
1484 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1485
1486 msgid "Interface shut down"
1487 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1488
1489 msgid "Interfaces"
1490 msgstr "Rozhraní"
1491
1492 msgid "Internal"
1493 msgstr ""
1494
1495 # Není co dodat.
1496 msgid "Internal Server Error"
1497 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1498
1499 msgid "Invalid"
1500 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1501
1502 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1503 msgstr ""
1504 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1505
1506 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1507 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1508
1509 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1510 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1511
1512 #, fuzzy
1513 msgid ""
1514 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1515 "flash memory, please verify the image file!"
1516 msgstr ""
1517 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1518 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1519
1520 msgid "Java Script required!"
1521 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1522
1523 msgid "Join Network"
1524 msgstr "Připojit k síti"
1525
1526 msgid "Join Network: Settings"
1527 msgstr "Připojit k síti: nastavení"
1528
1529 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1530 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1531
1532 msgid "Keep settings"
1533 msgstr "Zachovat nastavení"
1534
1535 msgid "Kernel Log"
1536 msgstr "Záznam jádra"
1537
1538 msgid "Kernel Version"
1539 msgstr "Verze jádra"
1540
1541 msgid "Key"
1542 msgstr "Klíč"
1543
1544 msgid "Key #%d"
1545 msgstr "Klíč #%d"
1546
1547 msgid "Kill"
1548 msgstr "Zabít"
1549
1550 msgid "L2TP"
1551 msgstr "L2TP"
1552
1553 msgid "L2TP Server"
1554 msgstr "L2TP Server"
1555
1556 msgid "LCP echo failure threshold"
1557 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1558
1559 msgid "LCP echo interval"
1560 msgstr "LCP interval upozornění"
1561
1562 msgid "LLC"
1563 msgstr "LLC"
1564
1565 msgid "Label"
1566 msgstr "Popis"
1567
1568 msgid "Language"
1569 msgstr "Jazyk"
1570
1571 msgid "Language and Style"
1572 msgstr "Jazyk a styl"
1573
1574 msgid "Latency"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Leaf"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "Lease time"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "Lease validity time"
1584 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1585
1586 msgid "Leasefile"
1587 msgstr "Soubor zájpůjček"
1588
1589 msgid "Leasetime"
1590 msgstr "Doba trvání zápůjčky"
1591
1592 msgid "Leasetime remaining"
1593 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1594
1595 msgid "Leave empty to autodetect"
1596 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1597
1598 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1599 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1600
1601 msgid "Legend:"
1602 msgstr "Legenda:"
1603
1604 msgid "Limit"
1605 msgstr "Limit"
1606
1607 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "Line Mode"
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "Line State"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Line Uptime"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Link On"
1620 msgstr "Odkaz na"
1621
1622 msgid ""
1623 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1624 "requests to"
1625 msgstr ""
1626 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1627 "přeposílat požadavky"
1628
1629 msgid "List of SSH key files for auth"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1633 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1634
1635 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1636 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1637
1638 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1639 msgstr ""
1640 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1641
1642 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1643 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1644
1645 msgid "Load"
1646 msgstr "Zátěž"
1647
1648 msgid "Load Average"
1649 msgstr "Zátěž průměrná"
1650
1651 msgid "Loading"
1652 msgstr "Načítání"
1653
1654 msgid "Local IP address to assign"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Local IPv4 address"
1658 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1659
1660 msgid "Local IPv6 address"
1661 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1662
1663 msgid "Local Startup"
1664 msgstr "Místní startup"
1665
1666 msgid "Local Time"
1667 msgstr "Místní čas"
1668
1669 msgid "Local domain"
1670 msgstr "Místní doména"
1671
1672 #, fuzzy
1673 msgid ""
1674 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1675 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1676 msgstr ""
1677 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1678 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1679
1680 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1681 msgstr ""
1682 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1683
1684 msgid "Local server"
1685 msgstr "Místní server"
1686
1687 msgid ""
1688 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1689 "available"
1690 msgstr ""
1691 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1692 "více IP adres"
1693
1694 msgid "Localise queries"
1695 msgstr "Lokalizační dotazy"
1696
1697 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Log output level"
1701 msgstr "Úroveň logování"
1702
1703 msgid "Log queries"
1704 msgstr "Dotazy pro logování"
1705
1706 msgid "Logging"
1707 msgstr "Logování"
1708
1709 msgid "Login"
1710 msgstr "Přihlásit"
1711
1712 msgid "Logout"
1713 msgstr "Odhlásit"
1714
1715 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1719 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1720
1721 msgid "MAC-Address"
1722 msgstr "MAC-Adresa"
1723
1724 msgid "MAC-Address Filter"
1725 msgstr "Filtr MAC adres"
1726
1727 msgid "MAC-Filter"
1728 msgstr "Filtr MAC"
1729
1730 msgid "MAC-List"
1731 msgstr "Seznam Mac"
1732
1733 msgid "MAP / LW4over6"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "MB/s"
1737 msgstr "MB/s"
1738
1739 msgid "MHz"
1740 msgstr "MHz"
1741
1742 msgid "MTU"
1743 msgstr "MTU"
1744
1745 msgid ""
1746 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1747 "below:"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Manual"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Maximum Rate"
1757 msgstr "Nejvyšší míra"
1758
1759 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1760 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1761
1762 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1763 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1764
1765 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1766 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1767
1768 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1769 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1770
1771 msgid "Maximum hold time"
1772 msgstr "Maximální doba držení"
1773
1774 msgid ""
1775 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1776 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Maximum number of leased addresses."
1780 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1781
1782 msgid "Mbit/s"
1783 msgstr "Mbit/s"
1784
1785 msgid "Memory"
1786 msgstr "Paměť"
1787
1788 msgid "Memory usage (%)"
1789 msgstr "Využití paměti (%)"
1790
1791 msgid "Metric"
1792 msgstr "Metrika"
1793
1794 msgid "Minimum Rate"
1795 msgstr "Nejnižší hodnota"
1796
1797 msgid "Minimum hold time"
1798 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1799
1800 msgid "Mirror monitor port"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "Mirror source port"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1807 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1808
1809 msgid "Mode"
1810 msgstr "Mód"
1811
1812 msgid "Model"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Modem device"
1816 msgstr "Modemové zařízení"
1817
1818 msgid "Modem init timeout"
1819 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1820
1821 msgid "Monitor"
1822 msgstr "Sledování"
1823
1824 msgid "Mount Entry"
1825 msgstr "Připojit vstup"
1826
1827 msgid "Mount Point"
1828 msgstr "Přípojný bod"
1829
1830 msgid "Mount Points"
1831 msgstr "Přípojné body"
1832
1833 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1834 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1835
1836 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1837 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1838
1839 msgid ""
1840 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1841 "filesystem"
1842 msgstr ""
1843 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1844 "paměťové zařízení"
1845
1846 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Mount options"
1850 msgstr "Volby připojení"
1851
1852 msgid "Mount point"
1853 msgstr "Přípojný bod"
1854
1855 msgid "Mount swap not specifically configured"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Mounted file systems"
1859 msgstr "Připojené souborové systémy"
1860
1861 msgid "Move down"
1862 msgstr "Přesunout dolů"
1863
1864 msgid "Move up"
1865 msgstr "Přesunout nahoru"
1866
1867 msgid "Multicast Rate"
1868 msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
1869
1870 msgid "Multicast address"
1871 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
1872
1873 msgid "NAS ID"
1874 msgstr "NAS ID"
1875
1876 msgid "NAT-T Mode"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "NAT64 Prefix"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "NDP-Proxy"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "NT Domain"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "NTP server candidates"
1889 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
1890
1891 msgid "NTP sync time-out"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "Name"
1895 msgstr "Název"
1896
1897 msgid "Name of the new interface"
1898 msgstr "Název nového rozhraní"
1899
1900 msgid "Name of the new network"
1901 msgstr "Název nové sítě"
1902
1903 msgid "Navigation"
1904 msgstr "Navigace"
1905
1906 msgid "Netmask"
1907 msgstr "Síťová maska"
1908
1909 msgid "Network"
1910 msgstr "Síť"
1911
1912 msgid "Network Utilities"
1913 msgstr "Síťové nástroje"
1914
1915 msgid "Network boot image"
1916 msgstr "Síťový bootovací obraz"
1917
1918 msgid "Network without interfaces."
1919 msgstr "Síť bez rozhraní."
1920
1921 msgid "Next »"
1922 msgstr "Další »"
1923
1924 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1925 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
1926
1927 msgid "No NAT-T"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "No chains in this table"
1931 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
1932
1933 msgid "No files found"
1934 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
1935
1936 msgid "No information available"
1937 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
1938
1939 msgid "No negative cache"
1940 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
1941
1942 msgid "No network configured on this device"
1943 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
1944
1945 msgid "No network name specified"
1946 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
1947
1948 msgid "No package lists available"
1949 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
1950
1951 msgid "No password set!"
1952 msgstr "Žádné heslo!"
1953
1954 msgid "No rules in this chain"
1955 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
1956
1957 msgid "No zone assigned"
1958 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
1959
1960 msgid "Noise"
1961 msgstr "Šum"
1962
1963 msgid "Noise Margin (SNR)"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "Noise:"
1967 msgstr "Šum:"
1968
1969 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "None"
1973 msgstr "Žádný"
1974
1975 msgid "Normal"
1976 msgstr "Normální"
1977
1978 msgid "Not Found"
1979 msgstr "Nenalezeno"
1980
1981 msgid "Not associated"
1982 msgstr "Neasociováno"
1983
1984 msgid "Not connected"
1985 msgstr "Nepřipojeno"
1986
1987 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1988 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
1989
1990 msgid "Note: interface name length"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "Notice"
1994 msgstr "Oznámení"
1995
1996 msgid "Nslookup"
1997 msgstr "Nslookup"
1998
1999 msgid "OK"
2000 msgstr "OK"
2001
2002 msgid "OPKG-Configuration"
2003 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2004
2005 msgid "Obfuscated Group Password"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "Obfuscated Password"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "Off-State Delay"
2012 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2013
2014 msgid ""
2015 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2016 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2017 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2018 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2019 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2020 "<samp>eth0.1</samp>)."
2021 msgstr ""
2022 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2023 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2024 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2025 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2026 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2027
2028 msgid "On-State Delay"
2029 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2030
2031 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2032 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2033
2034 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2035 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2036
2037 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "One or more required fields have no value!"
2041 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2042
2043 msgid "Open list..."
2044 msgstr "Otevřít seznam..."
2045
2046 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Operating frequency"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "Option changed"
2053 msgstr "Volba změněna"
2054
2055 msgid "Option removed"
2056 msgstr "Volba odstraněna"
2057
2058 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "Options"
2065 msgstr "Možnosti"
2066
2067 msgid "Other:"
2068 msgstr "Ostatní:"
2069
2070 msgid "Out"
2071 msgstr "Ven"
2072
2073 msgid "Outbound:"
2074 msgstr "Odchozí:"
2075
2076 msgid "Outdoor Channels"
2077 msgstr "Venkovní kanály"
2078
2079 msgid "Output Interface"
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "Override MAC address"
2083 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2084
2085 msgid "Override MTU"
2086 msgstr "Přepsat MTU"
2087
2088 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2089 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2090
2091 msgid ""
2092 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2093 "subnet that is served."
2094 msgstr ""
2095 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2096 "subsítě, která je obsluhována."
2097
2098 msgid "Override the table used for internal routes"
2099 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2100
2101 msgid "Overview"
2102 msgstr "Přehled"
2103
2104 msgid "Owner"
2105 msgstr "Vlastník"
2106
2107 msgid "PAP/CHAP password"
2108 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2109
2110 msgid "PAP/CHAP username"
2111 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2112
2113 msgid "PID"
2114 msgstr "PID"
2115
2116 msgid "PIN"
2117 msgstr "PIN"
2118
2119 msgid "PPP"
2120 msgstr "PPP"
2121
2122 msgid "PPPoA Encapsulation"
2123 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2124
2125 msgid "PPPoATM"
2126 msgstr "PPPoATM"
2127
2128 msgid "PPPoE"
2129 msgstr "PPPoE"
2130
2131 msgid "PPPoSSH"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "PPtP"
2135 msgstr "PPtP"
2136
2137 msgid "PSID offset"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "PSID-bits length"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Package libiwinfo required!"
2147 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2148
2149 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2150 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2151
2152 msgid "Package name"
2153 msgstr "Název balíčku"
2154
2155 msgid "Packets"
2156 msgstr "Pakety"
2157
2158 msgid "Part of zone %q"
2159 msgstr "Část zóny %q"
2160
2161 msgid "Password"
2162 msgstr "Heslo"
2163
2164 msgid "Password authentication"
2165 msgstr "Autentizace heslem"
2166
2167 msgid "Password of Private Key"
2168 msgstr "Heslo privátního klíče"
2169
2170 msgid "Password of inner Private Key"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Password successfully changed!"
2174 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2175
2176 msgid "Path to CA-Certificate"
2177 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2178
2179 msgid "Path to Client-Certificate"
2180 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2181
2182 msgid "Path to Private Key"
2183 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2184
2185 msgid "Path to executable which handles the button event"
2186 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
2187
2188 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Path to inner Private Key"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "Peak:"
2198 msgstr "Špička:"
2199
2200 msgid "Peer IP address to assign"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "Perform reboot"
2207 msgstr "Provést restart"
2208
2209 msgid "Perform reset"
2210 msgstr "Provést reset"
2211
2212 msgid "Phy Rate:"
2213 msgstr "Fyzická rychlost:"
2214
2215 msgid "Physical Settings"
2216 msgstr "Fyzické nastavení"
2217
2218 msgid "Ping"
2219 msgstr "Ping"
2220
2221 msgid "Pkts."
2222 msgstr "Paketů"
2223
2224 msgid "Please enter your username and password."
2225 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2226
2227 msgid "Policy"
2228 msgstr "Politika"
2229
2230 msgid "Port"
2231 msgstr "Port"
2232
2233 msgid "Port %d"
2234 msgstr "Port %d"
2235
2236 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2237 msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
2238
2239 msgid "Port status:"
2240 msgstr "Stav portu:"
2241
2242 msgid "Power Management Mode"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid ""
2249 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2250 "ignore failures"
2251 msgstr ""
2252 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2253 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2254
2255 msgid "Prevents client-to-client communication"
2256 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2257
2258 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2259 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2260
2261 msgid "Proceed"
2262 msgstr "Pokračovat"
2263
2264 msgid "Processes"
2265 msgstr "Procesy"
2266
2267 msgid "Profile"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "Prot."
2271 msgstr "Prot."
2272
2273 msgid "Protocol"
2274 msgstr "Protokol"
2275
2276 msgid "Protocol family"
2277 msgstr "Rodina protokolů"
2278
2279 msgid "Protocol of the new interface"
2280 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2281
2282 msgid "Protocol support is not installed"
2283 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2284
2285 msgid "Provide NTP server"
2286 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2287
2288 msgid "Provide new network"
2289 msgstr "Poskytování nové sítě"
2290
2291 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2292 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2293
2294 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Quality"
2298 msgstr "Kvalita"
2299
2300 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "RTS/CTS Threshold"
2304 msgstr "Práh RTS/CTS"
2305
2306 msgid "RX"
2307 msgstr "RX"
2308
2309 msgid "RX Rate"
2310 msgstr "RX Rate"
2311
2312 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2313 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2314
2315 msgid "Radius-Accounting-Port"
2316 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2317
2318 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2319 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2320
2321 msgid "Radius-Accounting-Server"
2322 msgstr "Server Radius-Accounting"
2323
2324 msgid "Radius-Authentication-Port"
2325 msgstr "Výběr ověřování portů"
2326
2327 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2328 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2329
2330 msgid "Radius-Authentication-Server"
2331 msgstr "Server Radius-Authentication"
2332
2333 msgid ""
2334 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2335 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2336 msgstr ""
2337 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2338 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2339
2340 msgid ""
2341 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2342 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2343 msgstr ""
2344 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2345 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2346 "tohoto rozhraní."
2347
2348 msgid ""
2349 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2350 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2351 msgstr ""
2352 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2353 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2354 "sítě."
2355
2356 msgid "Really reset all changes?"
2357 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2358
2359 #, fuzzy
2360 msgid ""
2361 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2362 "connected via this interface."
2363 msgstr ""
2364 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2365 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2366 "tohoto rozhraní."
2367
2368 msgid ""
2369 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2370 "you are connected via this interface."
2371 msgstr ""
2372 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2373 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2374 "tohoto rozhraní."
2375
2376 msgid "Really switch protocol?"
2377 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2378
2379 msgid "Realtime Connections"
2380 msgstr "Připojení v reálném čase"
2381
2382 msgid "Realtime Graphs"
2383 msgstr "Grafy v reálném čase"
2384
2385 msgid "Realtime Load"
2386 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2387
2388 msgid "Realtime Traffic"
2389 msgstr "Provoz v reálném čase"
2390
2391 msgid "Realtime Wireless"
2392 msgstr "Wireless v reálném čase"
2393
2394 msgid "Rebind protection"
2395 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2396
2397 msgid "Reboot"
2398 msgstr "Reboot"
2399
2400 msgid "Rebooting..."
2401 msgstr "Rebootuji..."
2402
2403 msgid "Reboots the operating system of your device"
2404 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2405
2406 msgid "Receive"
2407 msgstr "Přijmout"
2408
2409 msgid "Receiver Antenna"
2410 msgstr "Přijímací anténa"
2411
2412 msgid "Reconnect this interface"
2413 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2414
2415 msgid "Reconnecting interface"
2416 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2417
2418 msgid "References"
2419 msgstr "Reference"
2420
2421 msgid "Regulatory Domain"
2422 msgstr "Doména regulátora"
2423
2424 msgid "Relay"
2425 msgstr "Přenos"
2426
2427 msgid "Relay Bridge"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Relay between networks"
2431 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2432
2433 msgid "Relay bridge"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Remote IPv4 address"
2437 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2438
2439 msgid "Remove"
2440 msgstr "Odstranit"
2441
2442 msgid "Repeat scan"
2443 msgstr "Opakovat skenování"
2444
2445 msgid "Replace entry"
2446 msgstr "Nahradit vstup"
2447
2448 msgid "Replace wireless configuration"
2449 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2450
2451 msgid "Request IPv6-address"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "Require TLS"
2458 msgstr ""
2459
2460 # Charter je poskytovate
2461 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2462 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2463
2464 msgid "Reset"
2465 msgstr "Reset"
2466
2467 msgid "Reset Counters"
2468 msgstr "Resetovat čítače"
2469
2470 msgid "Reset to defaults"
2471 msgstr "Obnovit na výchozí"
2472
2473 msgid "Resolv and Hosts Files"
2474 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2475
2476 msgid "Resolve file"
2477 msgstr "Soubor resolve"
2478
2479 msgid "Restart"
2480 msgstr "Restart"
2481
2482 msgid "Restart Firewall"
2483 msgstr "Restartovat firewall"
2484
2485 msgid "Restore backup"
2486 msgstr "Obnovit zálohu"
2487
2488 msgid "Reveal/hide password"
2489 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2490
2491 msgid "Revert"
2492 msgstr "Vrátit zpět"
2493
2494 msgid "Root"
2495 msgstr "Root"
2496
2497 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2498 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2499
2500 msgid "Root preparation"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Router Advertisement-Service"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "Router Password"
2510 msgstr "Heslo routeru"
2511
2512 msgid "Routes"
2513 msgstr "Trasy"
2514
2515 msgid ""
2516 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2517 "can be reached."
2518 msgstr ""
2519 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2520
2521 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2522 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2523
2524 msgid "Run filesystem check"
2525 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2526
2527 msgid ""
2528 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2529 "use 6in4 instead"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "SNR"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "SSH Access"
2539 msgstr "Přístup přes SSH"
2540
2541 msgid "SSH server address"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "SSH server port"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "SSH username"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "SSH-Keys"
2551 msgstr "SSH klíče"
2552
2553 msgid "SSID"
2554 msgstr "SSID"
2555
2556 msgid "Save"
2557 msgstr "Uložit"
2558
2559 msgid "Save & Apply"
2560 msgstr "Uložit & použít"
2561
2562 msgid "Save &#38; Apply"
2563 msgstr "Uložit &#38; použít"
2564
2565 msgid "Scan"
2566 msgstr "Skenovat"
2567
2568 msgid "Scheduled Tasks"
2569 msgstr "Naplánované úlohy"
2570
2571 msgid "Section added"
2572 msgstr "Přidána sekce"
2573
2574 msgid "Section removed"
2575 msgstr "Sekce odebrána"
2576
2577 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2578 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2579
2580 msgid ""
2581 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2582 "conjunction with failure threshold"
2583 msgstr ""
2584 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2585 "prahem selhání."
2586
2587 msgid "Separate Clients"
2588 msgstr "Oddělovat klienty"
2589
2590 msgid "Separate WDS"
2591 msgstr "Oddělovat WDS"
2592
2593 msgid "Server Settings"
2594 msgstr "Nastavení serveru"
2595
2596 msgid "Server password"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid ""
2600 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2601 "contains the tunnel ID"
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "Server username"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Service Name"
2608 msgstr "Název služby"
2609
2610 msgid "Service Type"
2611 msgstr "Typ služby"
2612
2613 msgid "Services"
2614 msgstr "Služby"
2615
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Set up Time Synchronization"
2618 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2619
2620 msgid "Setup DHCP Server"
2621 msgstr "Nastavit DHCP server"
2622
2623 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "Short GI"
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "Show current backup file list"
2630 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2631
2632 msgid "Shutdown this interface"
2633 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2634
2635 msgid "Shutdown this network"
2636 msgstr "Shodit tuto síť"
2637
2638 msgid "Signal"
2639 msgstr "Signál"
2640
2641 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "Signal:"
2645 msgstr "Signál:"
2646
2647 msgid "Size"
2648 msgstr "Velikost"
2649
2650 msgid "Size (.ipk)"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Skip"
2654 msgstr "Přeskočit"
2655
2656 msgid "Skip to content"
2657 msgstr "Skočit na obsah"
2658
2659 msgid "Skip to navigation"
2660 msgstr "Skočit na navigaci"
2661
2662 msgid "Slot time"
2663 msgstr "Time sloty"
2664
2665 msgid "Software"
2666 msgstr "Software"
2667
2668 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2669 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2670
2671 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2672 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2673
2674 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2675 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2676
2677 #, fuzzy
2678 msgid ""
2679 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2680 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2681 "install instructions."
2682 msgstr ""
2683 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2684 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2685 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2686
2687 msgid "Sort"
2688 msgstr "Seřadit"
2689
2690 msgid "Source"
2691 msgstr "Zdroj"
2692
2693 msgid "Source routing"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "Specifies the button state to handle"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2703 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2704
2705 msgid ""
2706 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2707 "to be dead"
2708 msgstr ""
2709 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2710 "za mrtvého"
2711
2712 msgid ""
2713 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2714 "dead"
2715 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2716
2717 msgid "Specify the secret encryption key here."
2718 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
2719
2720 msgid "Start"
2721 msgstr "Start"
2722
2723 msgid "Start priority"
2724 msgstr "Priorita spouštění"
2725
2726 msgid "Startup"
2727 msgstr "Po spuštění"
2728
2729 msgid "Static IPv4 Routes"
2730 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2731
2732 msgid "Static IPv6 Routes"
2733 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2734
2735 msgid "Static Leases"
2736 msgstr "Statické zápůjčky"
2737
2738 msgid "Static Routes"
2739 msgstr "Statické trasy"
2740
2741 msgid "Static WDS"
2742 msgstr "Statický WDS"
2743
2744 msgid "Static address"
2745 msgstr "Statická adresa"
2746
2747 msgid ""
2748 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2749 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2750 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2751 msgstr ""
2752 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
2753 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadvány pro nedynamické konfigurace "
2754 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
2755
2756 msgid "Status"
2757 msgstr "Stav"
2758
2759 msgid "Stop"
2760 msgstr "Stop"
2761
2762 msgid "Strict order"
2763 msgstr "Striktní výběr"
2764
2765 msgid "Submit"
2766 msgstr "Odeslat"
2767
2768 msgid "Swap"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Swap Entry"
2772 msgstr "Vstupní bod"
2773
2774 msgid "Switch"
2775 msgstr "Směrovač"
2776
2777 msgid "Switch %q"
2778 msgstr "Směrovač číslo %q"
2779
2780 msgid "Switch %q (%s)"
2781 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
2782
2783 msgid "Switch protocol"
2784 msgstr "Směrovací protokol"
2785
2786 msgid "Sync with browser"
2787 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
2788
2789 msgid "Synchronizing..."
2790 msgstr "Synchronizuji..."
2791
2792 msgid "System"
2793 msgstr "Systém"
2794
2795 msgid "System Log"
2796 msgstr "Systémový log"
2797
2798 msgid "System Properties"
2799 msgstr "Vlastnosti systému"
2800
2801 msgid "System log buffer size"
2802 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
2803
2804 msgid "TCP:"
2805 msgstr "TCP:"
2806
2807 msgid "TFTP Settings"
2808 msgstr "Nastavení TFTP"
2809
2810 msgid "TFTP server root"
2811 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
2812
2813 msgid "TX"
2814 msgstr "TX"
2815
2816 msgid "TX Rate"
2817 msgstr "Rychlost TX"
2818
2819 msgid "Table"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "Target"
2823 msgstr "Cíl"
2824
2825 msgid "Target network"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "Terminate"
2829 msgstr "Ukončit"
2830
2831 #, fuzzy
2832 msgid ""
2833 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2834 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2835 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2836 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2837 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2838 msgstr ""
2839 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
2840 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
2841 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
2842 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
2843 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
2844
2845 msgid ""
2846 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2847 "component for working wireless configuration!"
2848 msgstr ""
2849 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
2850 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
2851
2852 msgid ""
2853 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2854 "username instead of the user ID!"
2855 msgstr ""
2856
2857 msgid ""
2858 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2859 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
2860
2861 msgid ""
2862 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2863 "code> and <code>_</code>"
2864 msgstr ""
2865 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
2866 "<code>_</code>"
2867
2868 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2869 msgstr ""
2870
2871 msgid ""
2872 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2873 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2874 msgstr ""
2875 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
2876 "<code>/dev/sda1</code>)"
2877
2878 msgid ""
2879 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2880 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2881 "samp>)"
2882 msgstr ""
2883 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
2884 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
2885 "abbr></samp>)"
2886
2887 msgid ""
2888 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2889 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2890 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2891 msgstr ""
2892 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
2893 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
2894 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
2895
2896 msgid "The following changes have been committed"
2897 msgstr "Následující změny byly provedeny"
2898
2899 msgid "The following changes have been reverted"
2900 msgstr "Následující změny byly vráceny"
2901
2902 msgid "The following rules are currently active on this system."
2903 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
2904
2905 msgid "The given network name is not unique"
2906 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
2907
2908 #, fuzzy
2909 msgid ""
2910 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2911 "be replaced if you proceed."
2912 msgstr ""
2913 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
2914 "konfigurace bude nahrazena."
2915
2916 msgid ""
2917 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2918 "addresses."
2919 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
2920
2921 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2922 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
2923
2924 msgid ""
2925 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2926 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2927 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2928 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2929 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2930 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2931 msgstr ""
2932 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
2933 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
2934 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
2935 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
2936 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
2937 "zbývající porty pro místní síť."
2938
2939 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2940 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
2941
2942 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid ""
2946 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2947 "when finished."
2948 msgstr ""
2949 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
2950 "restartován."
2951
2952 #, fuzzy
2953 msgid ""
2954 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2955 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2956 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2957 "settings."
2958 msgstr ""
2959 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
2960 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
2961 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
2962 "mohli znovu připojit."
2963
2964 msgid ""
2965 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2966 "AYIYA"
2967 msgstr ""
2968
2969 msgid ""
2970 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2971 "you choose the generic image format for your platform."
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid "There are no active leases."
2975 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
2976
2977 msgid "There are no pending changes to apply!"
2978 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
2979
2980 msgid "There are no pending changes to revert!"
2981 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
2982
2983 msgid "There are no pending changes!"
2984 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
2985
2986 msgid ""
2987 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2988 "\"Physical Settings\" tab"
2989 msgstr ""
2990 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
2991 "\"Fyzické nastavení\""
2992
2993 msgid ""
2994 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2995 "protect the web interface and enable SSH."
2996 msgstr ""
2997 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
2998 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
2999
3000 msgid "This IPv4 address of the relay"
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid ""
3004 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3005 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3006 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid ""
3010 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3011 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3012 "configurations are automatically preserved."
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid ""
3016 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3017 "password if no update key has been configured"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid ""
3021 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3022 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3023 msgstr ""
3024 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3025 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3026
3027 msgid ""
3028 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3029 "ends with <code>:2</code>"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid ""
3033 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3034 "abbr> in the local network"
3035 msgstr ""
3036 "Toto je jedný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3037 "abbr>v mistní síti"
3038
3039 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid ""
3043 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3047 msgstr ""
3048 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3049 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3050
3051 msgid ""
3052 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid ""
3056 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3057 "their status."
3058 msgstr ""
3059 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3060 "jejich stavy."
3061
3062 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3063 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3064
3065 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3066 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3067
3068 msgid "This section contains no values yet"
3069 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3070
3071 msgid "Time Synchronization"
3072 msgstr "Synchronizace času"
3073
3074 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3075 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3076
3077 msgid "Timezone"
3078 msgstr "Časové pásmo"
3079
3080 msgid ""
3081 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3082 "archive here."
3083 msgstr ""
3084 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3085 "konfigurační soubory."
3086
3087 msgid "Tone"
3088 msgstr ""
3089
3090 msgid "Total Available"
3091 msgstr "Dostupná celkem"
3092
3093 msgid "Traceroute"
3094 msgstr "Traceroute"
3095
3096 msgid "Traffic"
3097 msgstr "Provoz"
3098
3099 msgid "Transfer"
3100 msgstr "Přenos"
3101
3102 msgid "Transmission Rate"
3103 msgstr "Vysílací rychlost"
3104
3105 msgid "Transmit"
3106 msgstr "Přenos"
3107
3108 msgid "Transmit Power"
3109 msgstr "Vysílací výkon"
3110
3111 msgid "Transmitter Antenna"
3112 msgstr "Anténa vysílače"
3113
3114 msgid "Trigger"
3115 msgstr "Spouštění"
3116
3117 msgid "Trigger Mode"
3118 msgstr "Trigger mód"
3119
3120 msgid "Tunnel ID"
3121 msgstr "ID tunelu"
3122
3123 msgid "Tunnel Interface"
3124 msgstr "Rozhraní tunelu"
3125
3126 msgid "Tunnel Link"
3127 msgstr ""
3128
3129 msgid "Tunnel broker protocol"
3130 msgstr ""
3131
3132 msgid "Tunnel setup server"
3133 msgstr ""
3134
3135 msgid "Tunnel type"
3136 msgstr ""
3137
3138 msgid "Turbo Mode"
3139 msgstr "Turbo mód"
3140
3141 msgid "Tx-Power"
3142 msgstr "Tx-Power"
3143
3144 msgid "Type"
3145 msgstr "Typ"
3146
3147 msgid "UDP:"
3148 msgstr "UDP:"
3149
3150 msgid "UMTS only"
3151 msgstr "Pouze UMTS"
3152
3153 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3154 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3155
3156 msgid "USB Device"
3157 msgstr "USB zařízení"
3158
3159 msgid "UUID"
3160 msgstr "UUID"
3161
3162 msgid "Unable to dispatch"
3163 msgstr ""
3164
3165 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3166 msgstr ""
3167
3168 msgid "Unknown"
3169 msgstr "Neznámý"
3170
3171 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3172 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3173
3174 msgid "Unmanaged"
3175 msgstr "Nespravovaný"
3176
3177 msgid "Unmount"
3178 msgstr ""
3179
3180 msgid "Unsaved Changes"
3181 msgstr "Neuložené změny"
3182
3183 msgid "Unsupported protocol type."
3184 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3185
3186 msgid "Update lists"
3187 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3188
3189 msgid ""
3190 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3191 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3192 "OpenWrt compatible firmware image)."
3193 msgstr ""
3194 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3195 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3196 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
3197
3198 msgid "Upload archive..."
3199 msgstr "Nahrát archiv..."
3200
3201 msgid "Uploaded File"
3202 msgstr "Nahrát soubor"
3203
3204 msgid "Uptime"
3205 msgstr "Uptime"
3206
3207 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3208 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3209
3210 msgid "Use DHCP gateway"
3211 msgstr "Použít DHCP bránu"
3212
3213 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3214 msgstr ""
3215
3216 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3217 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3218
3219 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3220 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3221
3222 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3223 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3224
3225 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3226 msgstr ""
3227
3228 msgid "Use as root filesystem (/)"
3229 msgstr ""
3230
3231 msgid "Use broadcast flag"
3232 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3233
3234 msgid "Use builtin IPv6-management"
3235 msgstr ""
3236
3237 msgid "Use custom DNS servers"
3238 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3239
3240 msgid "Use default gateway"
3241 msgstr "Použít výchozí bránu"
3242
3243 msgid "Use gateway metric"
3244 msgstr ""
3245
3246 msgid "Use routing table"
3247 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3248
3249 msgid ""
3250 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3251 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3252 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3253 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3254 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3255 msgstr ""
3256 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3257 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3258 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3259
3260 msgid "Used"
3261 msgstr "Použit"
3262
3263 msgid "Used Key Slot"
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3267 msgstr ""
3268
3269 msgid "User key (PEM encoded)"
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid "Username"
3273 msgstr "Uživatelské jméno"
3274
3275 msgid "VC-Mux"
3276 msgstr "VC-Mux"
3277
3278 msgid "VDSL"
3279 msgstr ""
3280
3281 msgid "VLAN Interface"
3282 msgstr "Rozhraní VLAN"
3283
3284 msgid "VLANs on %q"
3285 msgstr "VLANy na %q"
3286
3287 msgid "VLANs on %q (%s)"
3288 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3289
3290 msgid "VPN Local address"
3291 msgstr ""
3292
3293 msgid "VPN Local port"
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid "VPN Server"
3297 msgstr "VPN server"
3298
3299 msgid "VPN Server port"
3300 msgstr ""
3301
3302 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3306 msgstr ""
3307
3308 msgid "Vendor"
3309 msgstr ""
3310
3311 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3312 msgstr ""
3313
3314 msgid "Verbose"
3315 msgstr ""
3316
3317 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3318 msgstr ""
3319
3320 msgid "Verify"
3321 msgstr "Ověřit"
3322
3323 msgid "Version"
3324 msgstr "Verze"
3325
3326 msgid "WDS"
3327 msgstr "WDS"
3328
3329 msgid "WEP Open System"
3330 msgstr "WEP Open System"
3331
3332 msgid "WEP Shared Key"
3333 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3334
3335 msgid "WEP passphrase"
3336 msgstr "WEP heslo"
3337
3338 msgid "WMM Mode"
3339 msgstr "WMM mód"
3340
3341 msgid "WPA passphrase"
3342 msgstr "WPA heslo"
3343
3344 msgid ""
3345 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3346 "and ad-hoc mode) to be installed."
3347 msgstr ""
3348 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3349 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3350
3351 msgid ""
3352 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3356 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3357
3358 msgid "Waiting for command to complete..."
3359 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3360
3361 msgid "Waiting for device..."
3362 msgstr ""
3363
3364 msgid "Warning"
3365 msgstr "Varování"
3366
3367 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3368 msgstr ""
3369
3370 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3371 msgstr ""
3372
3373 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3374 msgstr ""
3375
3376 msgid "Width"
3377 msgstr ""
3378
3379 msgid "Wifi"
3380 msgstr "Wifi"
3381
3382 msgid "Wireless"
3383 msgstr "Bezdrátová síť"
3384
3385 msgid "Wireless Adapter"
3386 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3387
3388 msgid "Wireless Network"
3389 msgstr "Bezdrátová síť"
3390
3391 msgid "Wireless Overview"
3392 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3393
3394 msgid "Wireless Security"
3395 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3396
3397 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3398 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3399
3400 msgid "Wireless is restarting..."
3401 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3402
3403 msgid "Wireless network is disabled"
3404 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3405
3406 msgid "Wireless network is enabled"
3407 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3408
3409 msgid "Wireless restarted"
3410 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3411
3412 msgid "Wireless shut down"
3413 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3414
3415 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3416 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3417
3418 msgid "XR Support"
3419 msgstr "Podpora XR"
3420
3421 msgid ""
3422 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3423 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3424 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3425 msgstr ""
3426 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3427 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3428 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3429
3430 msgid ""
3431 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3432 msgstr ""
3433 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
3434
3435 msgid ""
3436 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3437 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3438 "or Safari."
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid "any"
3442 msgstr "libovolný"
3443
3444 msgid "auto"
3445 msgstr "auto"
3446
3447 msgid "automatic"
3448 msgstr ""
3449
3450 msgid "baseT"
3451 msgstr "baseT"
3452
3453 msgid "bridged"
3454 msgstr "přemostěný"
3455
3456 msgid "create:"
3457 msgstr ""
3458
3459 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3460 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3461
3462 msgid "dB"
3463 msgstr "dB"
3464
3465 msgid "dBm"
3466 msgstr "dBm"
3467
3468 msgid "disable"
3469 msgstr "zakázat"
3470
3471 msgid "disabled"
3472 msgstr ""
3473
3474 msgid "expired"
3475 msgstr "expirované"
3476
3477 msgid ""
3478 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3479 "abbr>-leases will be stored"
3480 msgstr ""
3481 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3482 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3483
3484 msgid "forward"
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "full-duplex"
3488 msgstr "plný-duplex"
3489
3490 msgid "half-duplex"
3491 msgstr "poloviční-duplex"
3492
3493 msgid "help"
3494 msgstr "pomoc"
3495
3496 msgid "hidden"
3497 msgstr "skrytý"
3498
3499 msgid "hybrid mode"
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "if target is a network"
3503 msgstr "pokud cílem je síť"
3504
3505 msgid "input"
3506 msgstr "vstup"
3507
3508 msgid "kB"
3509 msgstr "kB"
3510
3511 msgid "kB/s"
3512 msgstr "kB/s"
3513
3514 msgid "kbit/s"
3515 msgstr "kbit/s"
3516
3517 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3518 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3519
3520 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid "navigation Navigation"
3524 msgstr ""
3525
3526 msgid "no"
3527 msgstr "ne"
3528
3529 msgid "no link"
3530 msgstr "žádné spojení"
3531
3532 msgid "none"
3533 msgstr "žádný"
3534
3535 msgid "not present"
3536 msgstr ""
3537
3538 msgid "off"
3539 msgstr "off"
3540
3541 msgid "on"
3542 msgstr "on"
3543
3544 msgid "open"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "overlay"
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid "relay mode"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "routed"
3554 msgstr "směrované"
3555
3556 msgid "server mode"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "skiplink2 Skip to content"
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "stateful-only"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "stateless"
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "stateless + stateful"
3572 msgstr ""
3573
3574 msgid "tagged"
3575 msgstr "označený"
3576
3577 msgid "unknown"
3578 msgstr "neznámý"
3579
3580 msgid "unlimited"
3581 msgstr "neomezený"
3582
3583 msgid "unspecified"
3584 msgstr "nespecifikovaný"
3585
3586 msgid "unspecified -or- create:"
3587 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3588
3589 msgid "untagged"
3590 msgstr "neoznačený"
3591
3592 msgid "yes"
3593 msgstr "ano"
3594
3595 msgid "« Back"
3596 msgstr "« Zpět"
3597
3598 #~ msgid "Delete this interface"
3599 #~ msgstr "Odstranit toto rozhraní"
3600
3601 #~ msgid "Flags"
3602 #~ msgstr "Příznaky"
3603
3604 #~ msgid "Rule #"
3605 #~ msgstr "Pravidlo #"
3606
3607 #~ msgid "Ignore Hosts files"
3608 #~ msgstr "Ignorovat soubory Hosts"
3609
3610 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3611 #~ msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
3612
3613 #~ msgid ""
3614 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3615 #~ msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
3616
3617 #~ msgid ""
3618 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3619 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3620 #~ msgstr ""
3621 #~ "Vždy použije kanál 40 MHz , i když překrývá sekundární kanál . Tato volba "
3622 #~ "není v souladu s IEEE 802.11n-2009!"
3623
3624 #~ msgid "Cached"
3625 #~ msgstr "V cache"
3626
3627 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3628 #~ msgstr "Použít tento přípojný bod jako překryvné úložiště pro block-extroot"
3629
3630 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3631 #~ msgstr "Vynutit 40MHz mód"
3632
3633 #~ msgid "Frequency Hopping"
3634 #~ msgstr "Kmitočtové skákání"
3635
3636 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3637 #~ msgstr "Uzamknout kanál %d používaný %s"
3638
3639 #~ msgid "Use as root filesystem"
3640 #~ msgstr "Použít jako kořenový souborový systém"
3641
3642 #~ msgid "HE.net user ID"
3643 #~ msgstr "Uživatelské ID HE.net"
3644
3645 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3646 #~ msgstr ""
3647 #~ "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
3648 #~ "jméno"
3649
3650 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3651 #~ msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním"
3652
3653 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3654 #~ msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním"
3655
3656 #~ msgid "Accept router advertisements"
3657 #~ msgstr "Přijímat oznámení směrovačů"
3658
3659 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3660 #~ msgstr "Na síti oznamovat IPv6"
3661
3662 #~ msgid "Advertised network ID"
3663 #~ msgstr "Oznamované ID sítě"
3664
3665 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3666 #~ msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
3667
3668 #~ msgid "HT capabilities"
3669 #~ msgstr "Možnosti HT"
3670
3671 #~ msgid "HT mode"
3672 #~ msgstr "Režim HT"
3673
3674 #~ msgid "Router Model"
3675 #~ msgstr "Model routeru"
3676
3677 #~ msgid "Router Name"
3678 #~ msgstr "Název routeru"
3679
3680 #~ msgid "Send router solicitations"
3681 #~ msgstr "Posílat žádosti o informace o směrování"
3682
3683 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3684 #~ msgstr ""
3685 #~ "Určuje dobu za kterou interface požádá o prodloužení životnosti prefixu v "
3686 #~ "sekundách"
3687
3688 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3689 #~ msgstr "Určuje dobu životnosti prefixu v sekundách"
3690
3691 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3692 #~ msgstr "Použít preferovanou životnost"
3693
3694 #~ msgid "Use valid lifetime"
3695 #~ msgstr "Použít platnou životnost"
3696
3697 #~ msgid "Waiting for router..."
3698 #~ msgstr "Čekám na router.."
3699
3700 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3701 #~ msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"
3702
3703 #~ msgid "Active Leases"
3704 #~ msgstr "Aktivní výpůjčky"
3705
3706 #~ msgid "Open"
3707 #~ msgstr "Otevřít"
3708
3709 #~ msgid "Bit Rate"
3710 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
3711
3712 #~ msgid "Configuration / Apply"
3713 #~ msgstr "Nastavení / Použít"
3714
3715 #~ msgid "Configuration / Changes"
3716 #~ msgstr "Nastavení / Změny"
3717
3718 #~ msgid "Configuration / Revert"
3719 #~ msgstr "Nastavení / Zrušit změny"
3720
3721 #~ msgid "MAC"
3722 #~ msgstr "MAC"
3723
3724 #~ msgid "MAC Address"
3725 #~ msgstr "MAC adresa"
3726
3727 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3728 #~ msgstr "<abbr title=\"Šifrováno\">Šifr.</abbr>"
3729
3730 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3731 #~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scanování"
3732
3733 #~ msgid ""
3734 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3735 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3736 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3737 #~ msgstr ""
3738 #~ "Síť přiřazená k tomuto bezdrátovému rozhraní. Pro nepřiřazování rozhraní "
3739 #~ "k žádné síti vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
3740 #~ "nové sítě vyplňte pole \"<em>vytvořit</em>\"."
3741
3742 #~ msgid "Create Network"
3743 #~ msgstr "Vytvořit síť"
3744
3745 #~ msgid "Networks"
3746 #~ msgstr "Sítě"
3747
3748 #~ msgid "Power"
3749 #~ msgstr "Výkon"
3750
3751 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3752 #~ msgstr "Wifi sítě v místním prostředí"
3753
3754 #~ msgid ""
3755 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3756 #~ "address/prefix"
3757 #~ msgstr ""
3758 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-notace : "
3759 #~ "adresa/prefix"
3760
3761 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3762 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3763
3764 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3765 #~ msgstr ""
3766 #~ "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Všesměrové vysílání"
3767
3768 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3769 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa"
3770
3771 #~ msgid "IPv6 Setup"
3772 #~ msgstr "Nastavení IPv6"
3773
3774 #~ msgid ""
3775 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3776 #~ "it will be moved into this network."
3777 #~ msgstr ""
3778 #~ "Pozn: Pokud zde zvolíte rozhraní, které již je součástí jiné sítě, bude "
3779 #~ "přesunuto do této sítě."
3780
3781 #~ msgid ""
3782 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3783 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3784 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3785 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3786 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3787 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3788 #~ "network."
3789 #~ msgstr ""
3790 #~ "Síťové porty na vašem routeru mohou být kombinovány do několika <abbr "
3791 #~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, ve kterých mohou "
3792 #~ "počítače navzájem komunikovat přímo. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3793 #~ "Network\">VLAN</abbr> jsou často používány za účelem oddělení různých "
3794 #~ "síťových segmentů. Často je zde jeden Uplink port, sloužící pro připojení "
3795 #~ "do větší sítě (třeba Internetu) a ostatní porty jsou využity pro místní "
3796 #~ "síť."
3797
3798 #~ msgid "Enable buffering"
3799 #~ msgstr "Povolit bufferování"