Merge pull request #1267 from dibdot/travelmate
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s k dispozici)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(prázdný)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Doplňující pole --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Prosím vyberte --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- vlastní --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
49
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
52
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
54 msgstr ""
55
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
57 msgstr ""
58
59 msgid "5 Minute Load:"
60 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
61
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
63 msgstr ""
64
65 msgid "802.11r Fast Transition"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w maximum timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w retry timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
85
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
91
92 msgid ""
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
95 msgstr ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
97 "pořadí resolvfile"
98
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "(CIDR)"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
116
117 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
118 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
121 msgstr ""
122
123 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
124 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
125
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
127 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
128
129 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
130 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
131
132 msgid ""
133 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
134 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
135 msgstr ""
136 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
137 "abbr> výpůjček"
138
139 msgid ""
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
141 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
142 msgstr ""
143 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
144 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
145
146 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
147 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
148
149 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
150 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
151
152 msgid ""
153 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
154 "was empty before editing."
155 msgstr ""
156
157 msgid "A43C + J43 + A43"
158 msgstr ""
159
160 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
161 msgstr ""
162
163 msgid "ADSL"
164 msgstr ""
165
166 msgid "AICCU (SIXXS)"
167 msgstr ""
168
169 msgid "ANSI T1.413"
170 msgstr ""
171
172 msgid "APN"
173 msgstr "APN"
174
175 msgid "ARP retry threshold"
176 msgstr "ARP limit opakování"
177
178 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
179 msgstr ""
180
181 msgid "ATM Bridges"
182 msgstr "ATM mosty"
183
184 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
185 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
186
187 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
188 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
189
190 msgid ""
191 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
192 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
193 "to dial into the provider network."
194 msgstr ""
195 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
196 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
197 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
198
199 msgid "ATM device number"
200 msgstr "číslo ATM zařízení"
201
202 msgid "ATU-C System Vendor ID"
203 msgstr ""
204
205 msgid "AYIYA"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Access Concentrator"
209 msgstr "Přístupový koncentrátor"
210
211 msgid "Access Point"
212 msgstr "Přístupový bod"
213
214 msgid "Action"
215 msgstr "Akce"
216
217 msgid "Actions"
218 msgstr "Akce"
219
220 msgid "Activate this network"
221 msgstr "Aktivovat tuto síť"
222
223 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
224 msgstr ""
225 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
226 "4\">IPv4</abbr>"
227
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
229 msgstr ""
230 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
231 "6\">IPv6</abbr>"
232
233 msgid "Active Connections"
234 msgstr "Aktivní spojení"
235
236 msgid "Active DHCP Leases"
237 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
238
239 msgid "Active DHCPv6 Leases"
240 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
241
242 msgid "Ad-Hoc"
243 msgstr "Ad-Hoc"
244
245 msgid "Add"
246 msgstr "Přidat"
247
248 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
249 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
250
251 msgid "Add new interface..."
252 msgstr "Přidat rozhraní..."
253
254 msgid "Additional Hosts files"
255 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
256
257 msgid "Additional servers file"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Address"
261 msgstr "Adresa"
262
263 msgid "Address to access local relay bridge"
264 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
265
266 msgid "Administration"
267 msgstr "Správa"
268
269 msgid "Advanced Settings"
270 msgstr "Pokročilé nastavení"
271
272 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Alert"
276 msgstr "Upozornění"
277
278 msgid ""
279 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
280 "address"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Allocate IP sequentially"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
287 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
288
289 msgid "Allow all except listed"
290 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
291
292 msgid "Allow listed only"
293 msgstr "Povolit pouze uvedené"
294
295 msgid "Allow localhost"
296 msgstr "Povolit localhost"
297
298 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
299 msgstr ""
300 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
301 "pomocí SSH"
302
303 msgid "Allow root logins with password"
304 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
305
306 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
307 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
308
309 msgid ""
310 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
311 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
312
313 msgid "Allowed IPs"
314 msgstr ""
315
316 msgid ""
317 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
318 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Always announce default router"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Annex"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Annex A + L + M (all)"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex A G.992.1"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex A G.992.2"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A G.992.3"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.5"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex B (all)"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex B G.992.1"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex B G.992.3"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B G.992.5"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex J (all)"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex M (all)"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex M G.992.3"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex M G.992.5"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
370 msgstr ""
371
372 msgid "Announced DNS domains"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Announced DNS servers"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Anonymous Identity"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Anonymous Mount"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Anonymous Swap"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Antenna 1"
388 msgstr "Anténa 1"
389
390 msgid "Antenna 2"
391 msgstr "Anténa 2"
392
393 msgid "Antenna Configuration"
394 msgstr "Konfigurace antén"
395
396 msgid "Any zone"
397 msgstr "Libovolná zóna"
398
399 msgid "Apply"
400 msgstr "Použít"
401
402 msgid "Applying changes"
403 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
404
405 msgid ""
406 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Assign interfaces..."
410 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
411
412 msgid ""
413 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
414 msgstr ""
415
416 msgid "Associated Stations"
417 msgstr "Připojení klienti"
418
419 msgid "Auth Group"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Authentication"
423 msgstr "Autentizace"
424
425 msgid "Authentication Type"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Authoritative"
429 msgstr "Autoritativní"
430
431 msgid "Authorization Required"
432 msgstr "Vyžadována autorizace"
433
434 msgid "Auto Refresh"
435 msgstr "Automaticky obnovovat"
436
437 msgid "Automatic"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automount Filesystem"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automount Swap"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Available"
459 msgstr "Dostupné"
460
461 msgid "Available packages"
462 msgstr "Dostupné balíčky"
463
464 msgid "Average:"
465 msgstr "Průměr:"
466
467 msgid "B43 + B43C"
468 msgstr ""
469
470 msgid "B43 + B43C + V43"
471 msgstr ""
472
473 msgid "BR / DMR / AFTR"
474 msgstr ""
475
476 msgid "BSSID"
477 msgstr "BSSID"
478
479 msgid "Back"
480 msgstr "Zpět"
481
482 msgid "Back to Overview"
483 msgstr "Zpět k přehledu"
484
485 msgid "Back to configuration"
486 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
487
488 msgid "Back to overview"
489 msgstr "Zpět k přehledu"
490
491 msgid "Back to scan results"
492 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
493
494 msgid "Backup / Flash Firmware"
495 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
496
497 msgid "Backup / Restore"
498 msgstr "Zálohovat / obnovit"
499
500 msgid "Backup file list"
501 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
502
503 msgid "Bad address specified!"
504 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
505
506 msgid "Band"
507 msgstr ""
508
509 msgid "Behind NAT"
510 msgstr ""
511
512 msgid ""
513 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
514 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
515 "defined backup patterns."
516 msgstr ""
517 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
518 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
519 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
520
521 msgid "Bind interface"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
525 msgstr ""
526
527 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
528 msgstr ""
529
530 msgid "Bitrate"
531 msgstr "Přenosová rychlost"
532
533 msgid "Bogus NX Domain Override"
534 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
535
536 msgid "Bridge"
537 msgstr "Síťový most"
538
539 msgid "Bridge interfaces"
540 msgstr "Síťové mosty"
541
542 msgid "Bridge unit number"
543 msgstr "Číslo síťového mostu"
544
545 msgid "Bring up on boot"
546 msgstr "Zapnout po startu"
547
548 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
549 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
550
551 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
552 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
553
554 msgid "Buffered"
555 msgstr "Bufferováno"
556
557 msgid ""
558 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
559 "preserved in any sysupgrade."
560 msgstr ""
561
562 msgid "Buttons"
563 msgstr "Tlačítka"
564
565 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
566 msgstr ""
567
568 msgid "CPU usage (%)"
569 msgstr "Vytížení CPU (%)"
570
571 msgid "Cancel"
572 msgstr "Storno"
573
574 msgid "Category"
575 msgstr ""
576
577 msgid "Chain"
578 msgstr "Řetěz"
579
580 msgid "Changes"
581 msgstr "Změny"
582
583 msgid "Changes applied."
584 msgstr "Změny aplikovány."
585
586 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
587 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
588
589 msgid "Channel"
590 msgstr "Kanál"
591
592 msgid "Check"
593 msgstr "Kontrola"
594
595 msgid "Check fileystems before mount"
596 msgstr ""
597
598 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
599 msgstr ""
600
601 msgid "Checksum"
602 msgstr "Kontrolní součet"
603
604 msgid ""
605 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
606 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
607 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
608 "interface to it."
609 msgstr ""
610 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
611 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
612 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
613 "em>."
614
615 msgid ""
616 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
617 "out the <em>create</em> field to define a new network."
618 msgstr ""
619 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
620 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
621
622 msgid "Cipher"
623 msgstr "Šifra"
624
625 msgid "Cisco UDP encapsulation"
626 msgstr ""
627
628 msgid ""
629 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
630 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
631 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
632 msgstr ""
633 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
634 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
635 "pouze s obrazy squashfs)."
636
637 msgid "Client"
638 msgstr "Klient"
639
640 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
641 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
642
643 msgid ""
644 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
645 "persist connection"
646 msgstr ""
647 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
648 "omezení použijte jako hodntu nulu"
649
650 msgid "Close list..."
651 msgstr "Zavřít seznam..."
652
653 msgid "Collecting data..."
654 msgstr "Probíhá sběr dat..."
655
656 msgid "Command"
657 msgstr "Příkaz"
658
659 msgid "Common Configuration"
660 msgstr "Společná nastavení"
661
662 msgid "Configuration"
663 msgstr "Nastavení"
664
665 msgid "Configuration applied."
666 msgstr "Nastavení uplatněno."
667
668 msgid "Configuration files will be kept."
669 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
670
671 msgid "Confirmation"
672 msgstr "Ověření"
673
674 msgid "Connect"
675 msgstr "Připojit"
676
677 msgid "Connected"
678 msgstr "Připojeno"
679
680 msgid "Connection Limit"
681 msgstr "Omezení počtu připojení"
682
683 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
684 msgstr ""
685
686 msgid "Connections"
687 msgstr "Připojení"
688
689 msgid "Country"
690 msgstr "Země"
691
692 msgid "Country Code"
693 msgstr "Kód země"
694
695 msgid "Cover the following interface"
696 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
697
698 msgid "Cover the following interfaces"
699 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
700
701 msgid "Create / Assign firewall-zone"
702 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
703
704 msgid "Create Interface"
705 msgstr "Vytvořit rozhraní"
706
707 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
708 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
709
710 msgid "Critical"
711 msgstr "Kritické"
712
713 msgid "Cron Log Level"
714 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
715
716 msgid "Custom Interface"
717 msgstr "Vlastní rozhraní"
718
719 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
720 msgstr ""
721
722 msgid ""
723 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
724 "sysupgrade."
725 msgstr ""
726
727 msgid "Custom feeds"
728 msgstr ""
729
730 msgid ""
731 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
732 "\">LED</abbr>s if possible."
733 msgstr ""
734 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
735 "pokud je to možné."
736
737 msgid "DHCP Leases"
738 msgstr "DHCP výpůjčky"
739
740 msgid "DHCP Server"
741 msgstr "DHCP server"
742
743 msgid "DHCP and DNS"
744 msgstr "DHCP a DNS"
745
746 msgid "DHCP client"
747 msgstr "DHCP klient"
748
749 msgid "DHCP-Options"
750 msgstr "Volby DHCP"
751
752 msgid "DHCPv6 Leases"
753 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
754
755 msgid "DHCPv6 client"
756 msgstr ""
757
758 msgid "DHCPv6-Mode"
759 msgstr ""
760
761 msgid "DHCPv6-Service"
762 msgstr ""
763
764 msgid "DNS"
765 msgstr "DNS"
766
767 msgid "DNS forwardings"
768 msgstr "Přeposílání DNS"
769
770 msgid "DNS-Label / FQDN"
771 msgstr ""
772
773 msgid "DNSSEC"
774 msgstr ""
775
776 msgid "DNSSEC check unsigned"
777 msgstr ""
778
779 msgid "DPD Idle Timeout"
780 msgstr ""
781
782 msgid "DS-Lite AFTR address"
783 msgstr ""
784
785 msgid "DSL"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DSL Status"
789 msgstr ""
790
791 msgid "DSL line mode"
792 msgstr ""
793
794 msgid "DUID"
795 msgstr "DUID"
796
797 msgid "Data Rate"
798 msgstr ""
799
800 msgid "Debug"
801 msgstr "Ladění"
802
803 msgid "Default %d"
804 msgstr "Výchozí %d"
805
806 msgid "Default gateway"
807 msgstr "Výchozí brána"
808
809 msgid "Default is stateless + stateful"
810 msgstr ""
811
812 msgid "Default route"
813 msgstr ""
814
815 msgid "Default state"
816 msgstr "Výchozí stav"
817
818 msgid "Define a name for this network."
819 msgstr "Jméno sítě."
820
821 msgid ""
822 "Define additional DHCP options, for example "
823 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
824 "servers to clients."
825 msgstr ""
826 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
827 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
828
829 msgid "Delete"
830 msgstr "Odstranit"
831
832 msgid "Delete this network"
833 msgstr "Odstranit tuto síť"
834
835 msgid "Description"
836 msgstr "Popis"
837
838 msgid "Design"
839 msgstr "Vzhled"
840
841 msgid "Destination"
842 msgstr "Cíl"
843
844 msgid "Device"
845 msgstr "Zařízení"
846
847 msgid "Device Configuration"
848 msgstr "Nastavení zařízení"
849
850 msgid "Device is rebooting..."
851 msgstr ""
852
853 msgid "Device unreachable"
854 msgstr ""
855
856 msgid "Diagnostics"
857 msgstr "Diagnostika"
858
859 msgid "Dial number"
860 msgstr ""
861
862 msgid "Directory"
863 msgstr "Adresář"
864
865 msgid "Disable"
866 msgstr "Zakázat"
867
868 msgid ""
869 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
870 "this interface."
871 msgstr ""
872 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
873 "\">DHCP</abbr>."
874
875 msgid "Disable DNS setup"
876 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
877
878 msgid "Disable Encryption"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Disabled"
882 msgstr "Zakázáno"
883
884 msgid "Disabled (default)"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
888 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
889
890 msgid "Displaying only packages containing"
891 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
892
893 msgid "Distance Optimization"
894 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
895
896 msgid "Distance to farthest network member in meters."
897 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
898
899 msgid "Distribution feeds"
900 msgstr ""
901
902 msgid "Diversity"
903 msgstr "Diverzita"
904
905 msgid ""
906 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
907 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
908 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
909 "firewalls"
910 msgstr ""
911 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
912 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
913 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
914 "abbr> firewallech"
915
916 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
917 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
918
919 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
920 msgstr ""
921 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
922 "servery"
923
924 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
925 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
926
927 msgid "Domain required"
928 msgstr "Vyžadována doména"
929
930 msgid "Domain whitelist"
931 msgstr "Whitelist domén"
932
933 msgid "Don't Fragment"
934 msgstr ""
935
936 msgid ""
937 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
938 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
939 msgstr ""
940 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
941 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
942
943 msgid "Download and install package"
944 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
945
946 msgid "Download backup"
947 msgstr "Stáhnout zálohu"
948
949 msgid "Dropbear Instance"
950 msgstr "Instance Dropbear"
951
952 msgid ""
953 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
954 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
955 msgstr ""
956 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
957 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
958
959 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
960 msgstr ""
961
962 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
963 msgstr ""
964 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
965
966 msgid "Dynamic tunnel"
967 msgstr "Dynamický tunel"
968
969 msgid ""
970 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
971 "having static leases will be served."
972 msgstr ""
973 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
974 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
975
976 msgid "EA-bits length"
977 msgstr ""
978
979 msgid "EAP-Method"
980 msgstr "Metoda EAP"
981
982 msgid "Edit"
983 msgstr "Upravit"
984
985 msgid ""
986 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
987 "reload the page."
988 msgstr ""
989
990 msgid "Edit this interface"
991 msgstr "Upravit toto rozhraní"
992
993 msgid "Edit this network"
994 msgstr "Upravit tuto síť"
995
996 msgid "Emergency"
997 msgstr "Záchrana"
998
999 msgid "Enable"
1000 msgstr "Povolit"
1001
1002 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1003 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1004
1005 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1006 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1007
1008 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1012 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1013
1014 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1015 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1016
1017 msgid "Enable NTP client"
1018 msgstr "Povolit NTP klienta"
1019
1020 msgid "Enable Single DES"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Enable TFTP server"
1024 msgstr "Povolit TFTP server"
1025
1026 msgid "Enable VLAN functionality"
1027 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1028
1029 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Enable learning and aging"
1033 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1034
1035 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Enable this mount"
1045 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1046
1047 msgid "Enable this swap"
1048 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1049
1050 msgid "Enable/Disable"
1051 msgstr "Povolit/Zakázat"
1052
1053 msgid "Enabled"
1054 msgstr "Povoleno"
1055
1056 msgid ""
1057 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1058 "Domain"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1062 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1063
1064 msgid "Encapsulation mode"
1065 msgstr "Režim zapouzdření"
1066
1067 msgid "Encryption"
1068 msgstr "Šifrování"
1069
1070 msgid "Endpoint Host"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Endpoint Port"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Erasing..."
1077 msgstr "Odstraňování..."
1078
1079 msgid "Error"
1080 msgstr "Chyba"
1081
1082 msgid "Errored seconds (ES)"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Ethernet Adapter"
1086 msgstr "Ethernetový adaptér"
1087
1088 msgid "Ethernet Switch"
1089 msgstr "Ethernetový switch"
1090
1091 msgid "Exclude interfaces"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Expand hosts"
1095 msgstr "Rozšířit hostitele"
1096
1097 msgid "Expires"
1098 msgstr "Vyprší"
1099
1100 #, fuzzy
1101 msgid ""
1102 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1103 msgstr ""
1104 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1105
1106 msgid "External"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "External R0 Key Holder List"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "External R1 Key Holder List"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "External system log server"
1116 msgstr "Externí protokolovací server"
1117
1118 msgid "External system log server port"
1119 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1120
1121 msgid "External system log server protocol"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "Extra SSH command options"
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "File"
1128 msgstr "Soubor"
1129
1130 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1131 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1132
1133 msgid "Filesystem"
1134 msgstr "Souborový systém"
1135
1136 msgid "Filter"
1137 msgstr "Filtr"
1138
1139 msgid "Filter private"
1140 msgstr "Filtrovat soukromé"
1141
1142 msgid "Filter useless"
1143 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1144
1145 msgid ""
1146 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1147 "with defaults based on what was detected"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Find and join network"
1151 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1152
1153 msgid "Find package"
1154 msgstr "Vyhledat balíček"
1155
1156 msgid "Finish"
1157 msgstr "Dokončit"
1158
1159 msgid "Firewall"
1160 msgstr "Firewall"
1161
1162 msgid "Firewall Mark"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Firewall Settings"
1166 msgstr "Nastavení firewallu"
1167
1168 msgid "Firewall Status"
1169 msgstr "Stav firewallu"
1170
1171 msgid "Firmware File"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Firmware Version"
1175 msgstr "Verze firmwaru"
1176
1177 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1178 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1179
1180 msgid "Flash Firmware"
1181 msgstr "Nahrát firmware"
1182
1183 msgid "Flash image..."
1184 msgstr "Nahrát obraz..."
1185
1186 msgid "Flash new firmware image"
1187 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1188
1189 msgid "Flash operations"
1190 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1191
1192 msgid "Flashing..."
1193 msgstr "Nahrávám..."
1194
1195 msgid "Force"
1196 msgstr "Vynutit"
1197
1198 msgid "Force CCMP (AES)"
1199 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1200
1201 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1202 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1203
1204 msgid "Force TKIP"
1205 msgstr "Vynutit TKIP"
1206
1207 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1208 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1209
1210 msgid "Force link"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "Force use of NAT-T"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "Form token mismatch"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "Forward DHCP traffic"
1220 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1221
1222 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Forward broadcast traffic"
1226 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1227
1228 msgid "Forwarding mode"
1229 msgstr "Režim přeposílání"
1230
1231 msgid "Fragmentation Threshold"
1232 msgstr "Hranice fragmentace"
1233
1234 msgid "Frame Bursting"
1235 msgstr "Dávkování rámců"
1236
1237 msgid "Free"
1238 msgstr "Volné"
1239
1240 msgid "Free space"
1241 msgstr "Volné místo"
1242
1243 msgid ""
1244 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1245 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "GHz"
1249 msgstr "GHz"
1250
1251 msgid "GPRS only"
1252 msgstr "Pouze GPRS"
1253
1254 msgid "Gateway"
1255 msgstr "Brána"
1256
1257 msgid "Gateway ports"
1258 msgstr "Porty brány"
1259
1260 msgid "General Settings"
1261 msgstr "Obecná nastavení"
1262
1263 msgid "General Setup"
1264 msgstr "Obecné nastavení"
1265
1266 msgid "General options for opkg"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Generate Config"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Generate archive"
1273 msgstr "Vytvorǐt archív"
1274
1275 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1276 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1277
1278 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1279 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1280
1281 msgid "Global Settings"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Global network options"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Go to password configuration..."
1288 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1289
1290 msgid "Go to relevant configuration page"
1291 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1292
1293 msgid "Group Password"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "Guest"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "HE.net password"
1300 msgstr "Heslo HE.net"
1301
1302 msgid "HE.net username"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "HT mode (802.11n)"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "Handler"
1309 msgstr "Handler"
1310
1311 msgid "Hang Up"
1312 msgstr "Zavěsit"
1313
1314 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Heartbeat"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid ""
1321 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1322 "the timezone."
1323 msgstr ""
1324 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1325 "zařízení."
1326
1327 msgid ""
1328 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1329 "authentication."
1330 msgstr ""
1331 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1332
1333 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1334 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1335
1336 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1337 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1338
1339 msgid "Host"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Host entries"
1343 msgstr "Záznamy hostitelů"
1344
1345 msgid "Host expiry timeout"
1346 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1347
1348 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1349 msgstr ""
1350 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1351
1352 msgid "Hostname"
1353 msgstr "Jméno hostitele"
1354
1355 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1356 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1357
1358 msgid "Hostnames"
1359 msgstr "Jména hostitelů"
1360
1361 msgid "Hybrid"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "IKE DH Group"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "IP Addresses"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "IP address"
1371 msgstr "IP adresy"
1372
1373 msgid "IPv4"
1374 msgstr "IPv4"
1375
1376 msgid "IPv4 Firewall"
1377 msgstr "IPv4 firewall"
1378
1379 msgid "IPv4 WAN Status"
1380 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1381
1382 msgid "IPv4 address"
1383 msgstr "IPv4 adresa"
1384
1385 msgid "IPv4 and IPv6"
1386 msgstr "IPv4 a IPv6"
1387
1388 msgid "IPv4 assignment length"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "IPv4 broadcast"
1392 msgstr "IPv4 broadcast"
1393
1394 msgid "IPv4 gateway"
1395 msgstr "IPv4 brána"
1396
1397 msgid "IPv4 netmask"
1398 msgstr "IPv4 maska sítě"
1399
1400 msgid "IPv4 only"
1401 msgstr "Pouze IPv4"
1402
1403 msgid "IPv4 prefix"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "IPv4 prefix length"
1407 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1408
1409 msgid "IPv4-Address"
1410 msgstr "IPv4 adresa"
1411
1412 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "IPv6"
1416 msgstr "IPv6"
1417
1418 msgid "IPv6 Firewall"
1419 msgstr "IPv6 firewall"
1420
1421 msgid "IPv6 Neighbours"
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "IPv6 Settings"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "IPv6 WAN Status"
1431 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1432
1433 msgid "IPv6 address"
1434 msgstr "IPv6 adresa"
1435
1436 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "IPv6 assignment hint"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "IPv6 assignment length"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "IPv6 gateway"
1446 msgstr "IPv6 brána"
1447
1448 msgid "IPv6 only"
1449 msgstr "Pouze IPv6"
1450
1451 msgid "IPv6 prefix"
1452 msgstr "IPv6 prefix"
1453
1454 msgid "IPv6 prefix length"
1455 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1456
1457 msgid "IPv6 routed prefix"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "IPv6 suffix"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "IPv6-Address"
1464 msgstr "IPv6 adresa"
1465
1466 msgid "IPv6-PD"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1470 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1471
1472 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1473 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1474
1475 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1476 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1477
1478 msgid "Identity"
1479 msgstr "Identita"
1480
1481 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "If checked, encryption is disabled"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid ""
1488 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1489 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1490
1491 msgid ""
1492 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1493 "device node"
1494 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1495
1496 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1497 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1498
1499 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1500 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1501
1502 msgid ""
1503 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1504 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1505 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1506 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1507 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1508 msgstr ""
1509 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1510 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1511 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1512 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1513 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1514 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1515
1516 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "Ignore interface"
1520 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1521
1522 msgid "Ignore resolve file"
1523 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1524
1525 msgid "Image"
1526 msgstr "Obraz"
1527
1528 msgid "In"
1529 msgstr "Dovnitř"
1530
1531 msgid ""
1532 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1533 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "Inactivity timeout"
1537 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1538
1539 msgid "Inbound:"
1540 msgstr "Příchozí:"
1541
1542 msgid "Info"
1543 msgstr "Info"
1544
1545 msgid "Initscript"
1546 msgstr "Initskript"
1547
1548 msgid "Initscripts"
1549 msgstr "Initskripty"
1550
1551 msgid "Install"
1552 msgstr "Instalovat"
1553
1554 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Install package %q"
1558 msgstr "Instalovat balíček %q"
1559
1560 msgid "Install protocol extensions..."
1561 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1562
1563 msgid "Installed packages"
1564 msgstr "Nainstalované balíčky"
1565
1566 msgid "Interface"
1567 msgstr "Rozhraní"
1568
1569 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Interface Configuration"
1573 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1574
1575 msgid "Interface Overview"
1576 msgstr "Přehled rozhraní"
1577
1578 msgid "Interface is reconnecting..."
1579 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1580
1581 msgid "Interface is shutting down..."
1582 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1583
1584 msgid "Interface name"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "Interface not present or not connected yet."
1588 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1589
1590 msgid "Interface reconnected"
1591 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1592
1593 msgid "Interface shut down"
1594 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1595
1596 msgid "Interfaces"
1597 msgstr "Rozhraní"
1598
1599 msgid "Internal"
1600 msgstr ""
1601
1602 # Není co dodat.
1603 msgid "Internal Server Error"
1604 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1605
1606 msgid "Invalid"
1607 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1608
1609 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1610 msgstr ""
1611 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1612
1613 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1614 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1615
1616 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1617 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1618
1619 msgid "Isolate Clients"
1620 msgstr ""
1621
1622 #, fuzzy
1623 msgid ""
1624 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1625 "flash memory, please verify the image file!"
1626 msgstr ""
1627 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1628 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1629
1630 msgid "JavaScript required!"
1631 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1632
1633 msgid "Join Network"
1634 msgstr "Připojit k síti"
1635
1636 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1637 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1638
1639 msgid "Joining Network: %q"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "Keep settings"
1643 msgstr "Zachovat nastavení"
1644
1645 msgid "Kernel Log"
1646 msgstr "Záznam jádra"
1647
1648 msgid "Kernel Version"
1649 msgstr "Verze jádra"
1650
1651 msgid "Key"
1652 msgstr "Klíč"
1653
1654 msgid "Key #%d"
1655 msgstr "Klíč #%d"
1656
1657 msgid "Kill"
1658 msgstr "Zabít"
1659
1660 msgid "L2TP"
1661 msgstr "L2TP"
1662
1663 msgid "L2TP Server"
1664 msgstr "L2TP Server"
1665
1666 msgid "LCP echo failure threshold"
1667 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1668
1669 msgid "LCP echo interval"
1670 msgstr "LCP interval upozornění"
1671
1672 msgid "LLC"
1673 msgstr "LLC"
1674
1675 msgid "Label"
1676 msgstr "Popis"
1677
1678 msgid "Language"
1679 msgstr "Jazyk"
1680
1681 msgid "Language and Style"
1682 msgstr "Jazyk a styl"
1683
1684 msgid "Latency"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "Leaf"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "Lease time"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Lease validity time"
1694 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1695
1696 msgid "Leasefile"
1697 msgstr "Soubor zájpůjček"
1698
1699 msgid "Leasetime remaining"
1700 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1701
1702 msgid "Leave empty to autodetect"
1703 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1704
1705 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1706 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1707
1708 msgid "Legend:"
1709 msgstr "Legenda:"
1710
1711 msgid "Limit"
1712 msgstr "Limit"
1713
1714 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Line Mode"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Line State"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Line Uptime"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Link On"
1733 msgstr "Odkaz na"
1734
1735 msgid ""
1736 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1737 "requests to"
1738 msgstr ""
1739 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1740 "přeposílat požadavky"
1741
1742 msgid ""
1743 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1744 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1745 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1746 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1747 "Association."
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid ""
1751 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1752 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1753 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1754 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1755 "PMK-R1 keys."
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "List of SSH key files for auth"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1762 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1763
1764 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1765 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1766
1767 msgid "Listen Interfaces"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Listen Port"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1774 msgstr ""
1775 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1776
1777 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1778 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1779
1780 msgid "Load"
1781 msgstr "Zátěž"
1782
1783 msgid "Load Average"
1784 msgstr "Zátěž průměrná"
1785
1786 msgid "Loading"
1787 msgstr "Načítání"
1788
1789 msgid "Local IP address to assign"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Local IPv4 address"
1793 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1794
1795 msgid "Local IPv6 address"
1796 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1797
1798 msgid "Local Service Only"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Local Startup"
1802 msgstr "Místní startup"
1803
1804 msgid "Local Time"
1805 msgstr "Místní čas"
1806
1807 msgid "Local domain"
1808 msgstr "Místní doména"
1809
1810 #, fuzzy
1811 msgid ""
1812 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1813 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1814 msgstr ""
1815 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1816 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1817
1818 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1819 msgstr ""
1820 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1821
1822 msgid "Local server"
1823 msgstr "Místní server"
1824
1825 msgid ""
1826 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1827 "available"
1828 msgstr ""
1829 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1830 "více IP adres"
1831
1832 msgid "Localise queries"
1833 msgstr "Lokalizační dotazy"
1834
1835 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Log output level"
1839 msgstr "Úroveň logování"
1840
1841 msgid "Log queries"
1842 msgstr "Dotazy pro logování"
1843
1844 msgid "Logging"
1845 msgstr "Logování"
1846
1847 msgid "Login"
1848 msgstr "Přihlásit"
1849
1850 msgid "Logout"
1851 msgstr "Odhlásit"
1852
1853 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1857 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1858
1859 msgid "MAC-Address"
1860 msgstr "MAC-Adresa"
1861
1862 msgid "MAC-Address Filter"
1863 msgstr "Filtr MAC adres"
1864
1865 msgid "MAC-Filter"
1866 msgstr "Filtr MAC"
1867
1868 msgid "MAC-List"
1869 msgstr "Seznam Mac"
1870
1871 msgid "MAP / LW4over6"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "MB/s"
1875 msgstr "MB/s"
1876
1877 msgid "MD5"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "MHz"
1881 msgstr "MHz"
1882
1883 msgid "MTU"
1884 msgstr "MTU"
1885
1886 msgid ""
1887 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1888 "below:"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "Manual"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1898 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1899
1900 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1901 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1902
1903 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1904 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1905
1906 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1907 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1908
1909 msgid "Maximum hold time"
1910 msgstr "Maximální doba držení"
1911
1912 msgid ""
1913 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1914 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "Maximum number of leased addresses."
1918 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1919
1920 msgid "Mbit/s"
1921 msgstr "Mbit/s"
1922
1923 msgid "Memory"
1924 msgstr "Paměť"
1925
1926 msgid "Memory usage (%)"
1927 msgstr "Využití paměti (%)"
1928
1929 msgid "Metric"
1930 msgstr "Metrika"
1931
1932 msgid "Minimum hold time"
1933 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1934
1935 msgid "Mirror monitor port"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "Mirror source port"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1942 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1943
1944 msgid "Mobility Domain"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Mode"
1948 msgstr "Mód"
1949
1950 msgid "Model"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "Modem device"
1954 msgstr "Modemové zařízení"
1955
1956 msgid "Modem init timeout"
1957 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1958
1959 msgid "Monitor"
1960 msgstr "Sledování"
1961
1962 msgid "Mount Entry"
1963 msgstr "Připojit vstup"
1964
1965 msgid "Mount Point"
1966 msgstr "Přípojný bod"
1967
1968 msgid "Mount Points"
1969 msgstr "Přípojné body"
1970
1971 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1972 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1973
1974 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1975 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1976
1977 msgid ""
1978 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1979 "filesystem"
1980 msgstr ""
1981 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1982 "paměťové zařízení"
1983
1984 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "Mount options"
1988 msgstr "Volby připojení"
1989
1990 msgid "Mount point"
1991 msgstr "Přípojný bod"
1992
1993 msgid "Mount swap not specifically configured"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "Mounted file systems"
1997 msgstr "Připojené souborové systémy"
1998
1999 msgid "Move down"
2000 msgstr "Přesunout dolů"
2001
2002 msgid "Move up"
2003 msgstr "Přesunout nahoru"
2004
2005 msgid "Multicast address"
2006 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2007
2008 msgid "NAS ID"
2009 msgstr "NAS ID"
2010
2011 msgid "NAT-T Mode"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "NAT64 Prefix"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "NCM"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "NDP-Proxy"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "NT Domain"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "NTP server candidates"
2027 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2028
2029 msgid "NTP sync time-out"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "Name"
2033 msgstr "Název"
2034
2035 msgid "Name of the new interface"
2036 msgstr "Název nového rozhraní"
2037
2038 msgid "Name of the new network"
2039 msgstr "Název nové sítě"
2040
2041 msgid "Navigation"
2042 msgstr "Navigace"
2043
2044 msgid "Netmask"
2045 msgstr "Síťová maska"
2046
2047 msgid "Network"
2048 msgstr "Síť"
2049
2050 msgid "Network Utilities"
2051 msgstr "Síťové nástroje"
2052
2053 msgid "Network boot image"
2054 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2055
2056 msgid "Network without interfaces."
2057 msgstr "Síť bez rozhraní."
2058
2059 msgid "Next »"
2060 msgstr "Další »"
2061
2062 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2063 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2064
2065 msgid "No NAT-T"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "No chains in this table"
2069 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2070
2071 msgid "No files found"
2072 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2073
2074 msgid "No information available"
2075 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2076
2077 msgid "No negative cache"
2078 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2079
2080 msgid "No network configured on this device"
2081 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2082
2083 msgid "No network name specified"
2084 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2085
2086 msgid "No package lists available"
2087 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2088
2089 msgid "No password set!"
2090 msgstr "Žádné heslo!"
2091
2092 msgid "No rules in this chain"
2093 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2094
2095 msgid "No zone assigned"
2096 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2097
2098 msgid "Noise"
2099 msgstr "Šum"
2100
2101 msgid "Noise Margin (SNR)"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "Noise:"
2105 msgstr "Šum:"
2106
2107 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "Non-wildcard"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "None"
2114 msgstr "Žádný"
2115
2116 msgid "Normal"
2117 msgstr "Normální"
2118
2119 msgid "Not Found"
2120 msgstr "Nenalezeno"
2121
2122 msgid "Not associated"
2123 msgstr "Neasociováno"
2124
2125 msgid "Not connected"
2126 msgstr "Nepřipojeno"
2127
2128 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2129 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2130
2131 msgid "Note: interface name length"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "Notice"
2135 msgstr "Oznámení"
2136
2137 msgid "Nslookup"
2138 msgstr "Nslookup"
2139
2140 msgid "OK"
2141 msgstr "OK"
2142
2143 msgid "OPKG-Configuration"
2144 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2145
2146 msgid "Obfuscated Group Password"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Obfuscated Password"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Off-State Delay"
2153 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2154
2155 msgid ""
2156 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2157 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2158 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2159 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2160 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2161 "<samp>eth0.1</samp>)."
2162 msgstr ""
2163 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2164 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2165 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2166 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2167 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2168
2169 msgid "On-State Delay"
2170 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2171
2172 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2173 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2174
2175 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2176 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2177
2178 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "One or more required fields have no value!"
2182 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2183
2184 msgid "Open list..."
2185 msgstr "Otevřít seznam..."
2186
2187 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "Operating frequency"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "Option changed"
2194 msgstr "Volba změněna"
2195
2196 msgid "Option removed"
2197 msgstr "Volba odstraněna"
2198
2199 msgid "Optional"
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid ""
2209 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2210 "starting with <code>0x</code>."
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid ""
2214 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2215 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2216 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2217 "for the interface."
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid ""
2221 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2222 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid ""
2229 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2230 "interface."
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "Optional. Port of peer."
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid ""
2240 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2241 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "Options"
2248 msgstr "Možnosti"
2249
2250 msgid "Other:"
2251 msgstr "Ostatní:"
2252
2253 msgid "Out"
2254 msgstr "Ven"
2255
2256 msgid "Outbound:"
2257 msgstr "Odchozí:"
2258
2259 msgid "Output Interface"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Override MAC address"
2263 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2264
2265 msgid "Override MTU"
2266 msgstr "Přepsat MTU"
2267
2268 msgid "Override TOS"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Override TTL"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Override default interface name"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2278 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2279
2280 msgid ""
2281 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2282 "subnet that is served."
2283 msgstr ""
2284 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2285 "subsítě, která je obsluhována."
2286
2287 msgid "Override the table used for internal routes"
2288 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2289
2290 msgid "Overview"
2291 msgstr "Přehled"
2292
2293 msgid "Owner"
2294 msgstr "Vlastník"
2295
2296 msgid "PAP/CHAP password"
2297 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2298
2299 msgid "PAP/CHAP username"
2300 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2301
2302 msgid "PID"
2303 msgstr "PID"
2304
2305 msgid "PIN"
2306 msgstr "PIN"
2307
2308 msgid "PMK R1 Push"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "PPP"
2312 msgstr "PPP"
2313
2314 msgid "PPPoA Encapsulation"
2315 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2316
2317 msgid "PPPoATM"
2318 msgstr "PPPoATM"
2319
2320 msgid "PPPoE"
2321 msgstr "PPPoE"
2322
2323 msgid "PPPoSSH"
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "PPtP"
2327 msgstr "PPtP"
2328
2329 msgid "PSID offset"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "PSID-bits length"
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Package libiwinfo required!"
2339 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2340
2341 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2342 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2343
2344 msgid "Package name"
2345 msgstr "Název balíčku"
2346
2347 msgid "Packets"
2348 msgstr "Pakety"
2349
2350 msgid "Part of zone %q"
2351 msgstr "Část zóny %q"
2352
2353 msgid "Password"
2354 msgstr "Heslo"
2355
2356 msgid "Password authentication"
2357 msgstr "Autentizace heslem"
2358
2359 msgid "Password of Private Key"
2360 msgstr "Heslo privátního klíče"
2361
2362 msgid "Password of inner Private Key"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "Password successfully changed!"
2366 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2367
2368 msgid "Password2"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Path to CA-Certificate"
2372 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2373
2374 msgid "Path to Client-Certificate"
2375 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2376
2377 msgid "Path to Private Key"
2378 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2379
2380 msgid "Path to executable which handles the button event"
2381 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
2382
2383 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Path to inner Private Key"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Peak:"
2393 msgstr "Špička:"
2394
2395 msgid "Peer IP address to assign"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "Peers"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Perform reboot"
2405 msgstr "Provést restart"
2406
2407 msgid "Perform reset"
2408 msgstr "Provést reset"
2409
2410 msgid "Persistent Keep Alive"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Phy Rate:"
2414 msgstr "Fyzická rychlost:"
2415
2416 msgid "Physical Settings"
2417 msgstr "Fyzické nastavení"
2418
2419 msgid "Ping"
2420 msgstr "Ping"
2421
2422 msgid "Pkts."
2423 msgstr "Paketů"
2424
2425 msgid "Please enter your username and password."
2426 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2427
2428 msgid "Policy"
2429 msgstr "Politika"
2430
2431 msgid "Port"
2432 msgstr "Port"
2433
2434 msgid "Port status:"
2435 msgstr "Stav portu:"
2436
2437 msgid "Power Management Mode"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "Prefer LTE"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "Prefer UMTS"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "Prefix Delegated"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "Preshared Key"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid ""
2456 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2457 "ignore failures"
2458 msgstr ""
2459 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2460 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2461
2462 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "Prevents client-to-client communication"
2466 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2467
2468 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2469 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2470
2471 msgid "Private Key"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "Proceed"
2475 msgstr "Pokračovat"
2476
2477 msgid "Processes"
2478 msgstr "Procesy"
2479
2480 msgid "Profile"
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid "Prot."
2484 msgstr "Prot."
2485
2486 msgid "Protocol"
2487 msgstr "Protokol"
2488
2489 msgid "Protocol family"
2490 msgstr "Rodina protokolů"
2491
2492 msgid "Protocol of the new interface"
2493 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2494
2495 msgid "Protocol support is not installed"
2496 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2497
2498 msgid "Provide NTP server"
2499 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2500
2501 msgid "Provide new network"
2502 msgstr "Poskytování nové sítě"
2503
2504 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2505 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2506
2507 msgid "Public Key"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "QMI Cellular"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "Quality"
2517 msgstr "Kvalita"
2518
2519 msgid "R0 Key Lifetime"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "R1 Key Holder"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "RTS/CTS Threshold"
2529 msgstr "Práh RTS/CTS"
2530
2531 msgid "RX"
2532 msgstr "RX"
2533
2534 msgid "RX Rate"
2535 msgstr "RX Rate"
2536
2537 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2538 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2539
2540 msgid "Radius-Accounting-Port"
2541 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2542
2543 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2544 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2545
2546 msgid "Radius-Accounting-Server"
2547 msgstr "Server Radius-Accounting"
2548
2549 msgid "Radius-Authentication-Port"
2550 msgstr "Výběr ověřování portů"
2551
2552 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2553 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2554
2555 msgid "Radius-Authentication-Server"
2556 msgstr "Server Radius-Authentication"
2557
2558 msgid ""
2559 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2560 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2561 msgstr ""
2562 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2563 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2564
2565 msgid ""
2566 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2567 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2568 msgstr ""
2569 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2570 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2571 "tohoto rozhraní."
2572
2573 msgid ""
2574 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2575 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2576 msgstr ""
2577 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2578 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2579 "sítě."
2580
2581 msgid "Really reset all changes?"
2582 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2583
2584 #, fuzzy
2585 msgid ""
2586 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2587 "connected via this interface."
2588 msgstr ""
2589 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2590 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2591 "tohoto rozhraní."
2592
2593 msgid ""
2594 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2595 "you are connected via this interface."
2596 msgstr ""
2597 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2598 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2599 "tohoto rozhraní."
2600
2601 msgid "Really switch protocol?"
2602 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2603
2604 msgid "Realtime Connections"
2605 msgstr "Připojení v reálném čase"
2606
2607 msgid "Realtime Graphs"
2608 msgstr "Grafy v reálném čase"
2609
2610 msgid "Realtime Load"
2611 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2612
2613 msgid "Realtime Traffic"
2614 msgstr "Provoz v reálném čase"
2615
2616 msgid "Realtime Wireless"
2617 msgstr "Wireless v reálném čase"
2618
2619 msgid "Reassociation Deadline"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid "Rebind protection"
2623 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2624
2625 msgid "Reboot"
2626 msgstr "Reboot"
2627
2628 msgid "Rebooting..."
2629 msgstr "Rebootuji..."
2630
2631 msgid "Reboots the operating system of your device"
2632 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2633
2634 msgid "Receive"
2635 msgstr "Přijmout"
2636
2637 msgid "Receiver Antenna"
2638 msgstr "Přijímací anténa"
2639
2640 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid "Reconnect this interface"
2644 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2645
2646 msgid "Reconnecting interface"
2647 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2648
2649 msgid "References"
2650 msgstr "Reference"
2651
2652 msgid "Relay"
2653 msgstr "Přenos"
2654
2655 msgid "Relay Bridge"
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid "Relay between networks"
2659 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2660
2661 msgid "Relay bridge"
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid "Remote IPv4 address"
2665 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2666
2667 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "Remove"
2671 msgstr "Odstranit"
2672
2673 msgid "Repeat scan"
2674 msgstr "Opakovat skenování"
2675
2676 msgid "Replace entry"
2677 msgstr "Nahradit vstup"
2678
2679 msgid "Replace wireless configuration"
2680 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2681
2682 msgid "Request IPv6-address"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Require TLS"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "Required"
2692 msgstr ""
2693
2694 # Charter je poskytovate
2695 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2696 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2697
2698 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid ""
2705 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2706 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2707 "routes through the tunnel."
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid ""
2711 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2712 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid ""
2716 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2717 "come from unsigned domains"
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "Reset"
2721 msgstr "Reset"
2722
2723 msgid "Reset Counters"
2724 msgstr "Resetovat čítače"
2725
2726 msgid "Reset to defaults"
2727 msgstr "Obnovit na výchozí"
2728
2729 msgid "Resolv and Hosts Files"
2730 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2731
2732 msgid "Resolve file"
2733 msgstr "Soubor resolve"
2734
2735 msgid "Restart"
2736 msgstr "Restart"
2737
2738 msgid "Restart Firewall"
2739 msgstr "Restartovat firewall"
2740
2741 msgid "Restore backup"
2742 msgstr "Obnovit zálohu"
2743
2744 msgid "Reveal/hide password"
2745 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2746
2747 msgid "Revert"
2748 msgstr "Vrátit zpět"
2749
2750 msgid "Root"
2751 msgstr "Root"
2752
2753 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2754 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2755
2756 msgid "Root preparation"
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid "Route Allowed IPs"
2760 msgstr ""
2761
2762 msgid "Route type"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "Router Advertisement-Service"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Router Password"
2772 msgstr "Heslo routeru"
2773
2774 msgid "Routes"
2775 msgstr "Trasy"
2776
2777 msgid ""
2778 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2779 "can be reached."
2780 msgstr ""
2781 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2782
2783 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2784 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2785
2786 msgid "Run filesystem check"
2787 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2788
2789 msgid "SHA256"
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid ""
2793 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2794 "use 6in4 instead"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "SNR"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "SSH Access"
2804 msgstr "Přístup přes SSH"
2805
2806 msgid "SSH server address"
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "SSH server port"
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "SSH username"
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid "SSH-Keys"
2816 msgstr "SSH klíče"
2817
2818 msgid "SSID"
2819 msgstr "SSID"
2820
2821 msgid "Save"
2822 msgstr "Uložit"
2823
2824 msgid "Save & Apply"
2825 msgstr "Uložit & použít"
2826
2827 msgid "Save &#38; Apply"
2828 msgstr "Uložit &#38; použít"
2829
2830 msgid "Scan"
2831 msgstr "Skenovat"
2832
2833 msgid "Scheduled Tasks"
2834 msgstr "Naplánované úlohy"
2835
2836 msgid "Section added"
2837 msgstr "Přidána sekce"
2838
2839 msgid "Section removed"
2840 msgstr "Sekce odebrána"
2841
2842 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2843 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2844
2845 msgid ""
2846 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2847 "conjunction with failure threshold"
2848 msgstr ""
2849 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2850 "prahem selhání."
2851
2852 msgid "Separate Clients"
2853 msgstr "Oddělovat klienty"
2854
2855 msgid "Server Settings"
2856 msgstr "Nastavení serveru"
2857
2858 msgid "Server password"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid ""
2862 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2863 "contains the tunnel ID"
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid "Server username"
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid "Service Name"
2870 msgstr "Název služby"
2871
2872 msgid "Service Type"
2873 msgstr "Typ služby"
2874
2875 msgid "Services"
2876 msgstr "Služby"
2877
2878 msgid ""
2879 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2880 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2881 msgstr ""
2882
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Set up Time Synchronization"
2885 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2886
2887 msgid "Setup DHCP Server"
2888 msgstr "Nastavit DHCP server"
2889
2890 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid "Short GI"
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid "Show current backup file list"
2897 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2898
2899 msgid "Shutdown this interface"
2900 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2901
2902 msgid "Shutdown this network"
2903 msgstr "Shodit tuto síť"
2904
2905 msgid "Signal"
2906 msgstr "Signál"
2907
2908 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2909 msgstr ""
2910
2911 msgid "Signal:"
2912 msgstr "Signál:"
2913
2914 msgid "Size"
2915 msgstr "Velikost"
2916
2917 msgid "Size (.ipk)"
2918 msgstr ""
2919
2920 msgid "Skip"
2921 msgstr "Přeskočit"
2922
2923 msgid "Skip to content"
2924 msgstr "Skočit na obsah"
2925
2926 msgid "Skip to navigation"
2927 msgstr "Skočit na navigaci"
2928
2929 msgid "Slot time"
2930 msgstr "Time sloty"
2931
2932 msgid "Software"
2933 msgstr "Software"
2934
2935 msgid "Software VLAN"
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2939 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2940
2941 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2942 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2943
2944 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2945 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2946
2947 msgid ""
2948 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2949 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2950 "instructions."
2951 msgstr ""
2952 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2953 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2954 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2955
2956 msgid "Sort"
2957 msgstr "Seřadit"
2958
2959 msgid "Source"
2960 msgstr "Zdroj"
2961
2962 msgid "Source routing"
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid "Specifies the button state to handle"
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2972 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2973
2974 msgid ""
2975 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2976 "to be dead"
2977 msgstr ""
2978 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2979 "za mrtvého"
2980
2981 msgid ""
2982 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2983 "dead"
2984 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2985
2986 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid ""
2990 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2991 "default (64)."
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid ""
2995 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2996 "bytes)."
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid "Specify the secret encryption key here."
3000 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3001
3002 msgid "Start"
3003 msgstr "Start"
3004
3005 msgid "Start priority"
3006 msgstr "Priorita spouštění"
3007
3008 msgid "Startup"
3009 msgstr "Po spuštění"
3010
3011 msgid "Static IPv4 Routes"
3012 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3013
3014 msgid "Static IPv6 Routes"
3015 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3016
3017 msgid "Static Leases"
3018 msgstr "Statické zápůjčky"
3019
3020 msgid "Static Routes"
3021 msgstr "Statické trasy"
3022
3023 msgid "Static address"
3024 msgstr "Statická adresa"
3025
3026 msgid ""
3027 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3028 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3029 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3030 msgstr ""
3031 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3032 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3033 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3034
3035 msgid "Status"
3036 msgstr "Stav"
3037
3038 msgid "Stop"
3039 msgstr "Stop"
3040
3041 msgid "Strict order"
3042 msgstr "Striktní výběr"
3043
3044 msgid "Submit"
3045 msgstr "Odeslat"
3046
3047 msgid "Suppress logging"
3048 msgstr "Potlačit logování"
3049
3050 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3051 msgstr ""
3052
3053 msgid "Swap"
3054 msgstr ""
3055
3056 msgid "Swap Entry"
3057 msgstr "Vstupní bod"
3058
3059 msgid "Switch"
3060 msgstr "Směrovač"
3061
3062 msgid "Switch %q"
3063 msgstr "Směrovač číslo %q"
3064
3065 msgid "Switch %q (%s)"
3066 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3067
3068 msgid ""
3069 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid "Switch VLAN"
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "Switch protocol"
3076 msgstr "Směrovací protokol"
3077
3078 msgid "Sync with browser"
3079 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3080
3081 msgid "Synchronizing..."
3082 msgstr "Synchronizuji..."
3083
3084 msgid "System"
3085 msgstr "Systém"
3086
3087 msgid "System Log"
3088 msgstr "Systémový log"
3089
3090 msgid "System Properties"
3091 msgstr "Vlastnosti systému"
3092
3093 msgid "System log buffer size"
3094 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3095
3096 msgid "TCP:"
3097 msgstr "TCP:"
3098
3099 msgid "TFTP Settings"
3100 msgstr "Nastavení TFTP"
3101
3102 msgid "TFTP server root"
3103 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3104
3105 msgid "TX"
3106 msgstr "TX"
3107
3108 msgid "TX Rate"
3109 msgstr "Rychlost TX"
3110
3111 msgid "Table"
3112 msgstr ""
3113
3114 msgid "Target"
3115 msgstr "Cíl"
3116
3117 msgid "Target network"
3118 msgstr ""
3119
3120 msgid "Terminate"
3121 msgstr "Ukončit"
3122
3123 #, fuzzy
3124 msgid ""
3125 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3126 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3127 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3128 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3129 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3130 msgstr ""
3131 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3132 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3133 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3134 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3135 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3136
3137 msgid ""
3138 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3139 "component for working wireless configuration!"
3140 msgstr ""
3141 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3142 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3143
3144 msgid ""
3145 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3146 "username instead of the user ID!"
3147 msgstr ""
3148
3149 msgid ""
3150 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3151 msgstr ""
3152
3153 msgid ""
3154 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3155 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
3156
3157 msgid ""
3158 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3159 "code> and <code>_</code>"
3160 msgstr ""
3161 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3162 "<code>_</code>"
3163
3164 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid ""
3168 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3169 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3170 msgstr ""
3171 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3172 "<code>/dev/sda1</code>)"
3173
3174 msgid ""
3175 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3176 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3177 "samp>)"
3178 msgstr ""
3179 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3180 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3181 "abbr></samp>)"
3182
3183 msgid ""
3184 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3185 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3186 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3187 msgstr ""
3188 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3189 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3190 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3191
3192 msgid "The following changes have been committed"
3193 msgstr "Následující změny byly provedeny"
3194
3195 msgid "The following changes have been reverted"
3196 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3197
3198 msgid "The following rules are currently active on this system."
3199 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3200
3201 msgid "The given network name is not unique"
3202 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3203
3204 #, fuzzy
3205 msgid ""
3206 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3207 "be replaced if you proceed."
3208 msgstr ""
3209 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3210 "konfigurace bude nahrazena."
3211
3212 msgid ""
3213 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3214 "addresses."
3215 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3216
3217 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3218 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3219
3220 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid ""
3224 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3225 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3226 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3227 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3228 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3229 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3230 msgstr ""
3231 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3232 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3233 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3234 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3235 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3236 "zbývající porty pro místní síť."
3237
3238 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3239 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3240
3241 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid ""
3245 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3246 "when finished."
3247 msgstr ""
3248 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3249 "restartován."
3250
3251 #, fuzzy
3252 msgid ""
3253 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3254 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3255 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3256 "settings."
3257 msgstr ""
3258 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3259 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3260 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3261 "mohli znovu připojit."
3262
3263 msgid ""
3264 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3265 "AYIYA"
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid ""
3269 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3270 "you choose the generic image format for your platform."
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid "There are no active leases."
3274 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3275
3276 msgid "There are no pending changes to apply!"
3277 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3278
3279 msgid "There are no pending changes to revert!"
3280 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3281
3282 msgid "There are no pending changes!"
3283 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3284
3285 msgid ""
3286 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3287 "\"Physical Settings\" tab"
3288 msgstr ""
3289 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3290 "\"Fyzické nastavení\""
3291
3292 msgid ""
3293 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3294 "protect the web interface and enable SSH."
3295 msgstr ""
3296 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3297 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3298
3299 msgid "This IPv4 address of the relay"
3300 msgstr ""
3301
3302 msgid ""
3303 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3304 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3305 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3306 msgstr ""
3307
3308 msgid ""
3309 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3310 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3311 "configurations are automatically preserved."
3312 msgstr ""
3313
3314 msgid ""
3315 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3316 "password if no update key has been configured"
3317 msgstr ""
3318
3319 msgid ""
3320 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3321 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3322 msgstr ""
3323 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3324 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3325
3326 msgid ""
3327 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3328 "ends with <code>:2</code>"
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid ""
3332 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3333 "abbr> in the local network"
3334 msgstr ""
3335 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3336 "abbr> v mistní síti"
3337
3338 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid ""
3342 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3343 msgstr ""
3344
3345 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3346 msgstr ""
3347 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3348 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3349
3350 msgid ""
3351 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid ""
3355 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3356 "their status."
3357 msgstr ""
3358 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3359 "jejich stavy."
3360
3361 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3362 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3363
3364 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3365 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3366
3367 msgid "This section contains no values yet"
3368 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3369
3370 msgid "Time Synchronization"
3371 msgstr "Synchronizace času"
3372
3373 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3374 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3375
3376 msgid "Timezone"
3377 msgstr "Časové pásmo"
3378
3379 msgid ""
3380 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3381 "archive here."
3382 msgstr ""
3383 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3384 "konfigurační soubory."
3385
3386 msgid "Tone"
3387 msgstr ""
3388
3389 msgid "Total Available"
3390 msgstr "Dostupná celkem"
3391
3392 msgid "Traceroute"
3393 msgstr "Traceroute"
3394
3395 msgid "Traffic"
3396 msgstr "Provoz"
3397
3398 msgid "Transfer"
3399 msgstr "Přenos"
3400
3401 msgid "Transmission Rate"
3402 msgstr "Vysílací rychlost"
3403
3404 msgid "Transmit"
3405 msgstr "Přenos"
3406
3407 msgid "Transmit Power"
3408 msgstr "Vysílací výkon"
3409
3410 msgid "Transmitter Antenna"
3411 msgstr "Anténa vysílače"
3412
3413 msgid "Trigger"
3414 msgstr "Spouštění"
3415
3416 msgid "Trigger Mode"
3417 msgstr "Trigger mód"
3418
3419 msgid "Tunnel ID"
3420 msgstr "ID tunelu"
3421
3422 msgid "Tunnel Interface"
3423 msgstr "Rozhraní tunelu"
3424
3425 msgid "Tunnel Link"
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "Tunnel broker protocol"
3429 msgstr ""
3430
3431 msgid "Tunnel setup server"
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid "Tunnel type"
3435 msgstr ""
3436
3437 msgid "Tx-Power"
3438 msgstr "Tx-Power"
3439
3440 msgid "Type"
3441 msgstr "Typ"
3442
3443 msgid "UDP:"
3444 msgstr "UDP:"
3445
3446 msgid "UMTS only"
3447 msgstr "Pouze UMTS"
3448
3449 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3450 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3451
3452 msgid "USB Device"
3453 msgstr "USB zařízení"
3454
3455 msgid "USB Ports"
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid "UUID"
3459 msgstr "UUID"
3460
3461 msgid "Unable to dispatch"
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid "Unknown"
3468 msgstr "Neznámý"
3469
3470 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3471 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3472
3473 msgid "Unmanaged"
3474 msgstr "Nespravovaný"
3475
3476 msgid "Unmount"
3477 msgstr ""
3478
3479 msgid "Unsaved Changes"
3480 msgstr "Neuložené změny"
3481
3482 msgid "Unsupported protocol type."
3483 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3484
3485 msgid "Update lists"
3486 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3487
3488 msgid ""
3489 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3490 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3491 "compatible firmware image)."
3492 msgstr ""
3493 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3494 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3495 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3496
3497 msgid "Upload archive..."
3498 msgstr "Nahrát archiv..."
3499
3500 msgid "Uploaded File"
3501 msgstr "Nahrát soubor"
3502
3503 msgid "Uptime"
3504 msgstr "Uptime"
3505
3506 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3507 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3508
3509 msgid "Use DHCP gateway"
3510 msgstr "Použít DHCP bránu"
3511
3512 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3516 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3517
3518 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3519 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3520
3521 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3522 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3523
3524 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "Use as root filesystem (/)"
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "Use broadcast flag"
3531 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3532
3533 msgid "Use builtin IPv6-management"
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid "Use custom DNS servers"
3537 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3538
3539 msgid "Use default gateway"
3540 msgstr "Použít výchozí bránu"
3541
3542 msgid "Use gateway metric"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "Use routing table"
3546 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3547
3548 msgid ""
3549 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3550 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3551 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3552 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3553 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3554 msgstr ""
3555 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3556 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3557 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3558
3559 msgid "Used"
3560 msgstr "Použit"
3561
3562 msgid "Used Key Slot"
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid ""
3566 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3567 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "User key (PEM encoded)"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "Username"
3577 msgstr "Uživatelské jméno"
3578
3579 msgid "VC-Mux"
3580 msgstr "VC-Mux"
3581
3582 msgid "VDSL"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "VLANs on %q"
3586 msgstr "VLANy na %q"
3587
3588 msgid "VLANs on %q (%s)"
3589 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3590
3591 msgid "VPN Local address"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "VPN Local port"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "VPN Server"
3598 msgstr "VPN server"
3599
3600 msgid "VPN Server port"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "Vendor"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "Verbose"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "Verify"
3622 msgstr "Ověřit"
3623
3624 msgid "Version"
3625 msgstr "Verze"
3626
3627 msgid "WDS"
3628 msgstr "WDS"
3629
3630 msgid "WEP Open System"
3631 msgstr "WEP Open System"
3632
3633 msgid "WEP Shared Key"
3634 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3635
3636 msgid "WEP passphrase"
3637 msgstr "WEP heslo"
3638
3639 msgid "WMM Mode"
3640 msgstr "WMM mód"
3641
3642 msgid "WPA passphrase"
3643 msgstr "WPA heslo"
3644
3645 msgid ""
3646 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3647 "and ad-hoc mode) to be installed."
3648 msgstr ""
3649 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3650 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3651
3652 msgid ""
3653 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3654 msgstr ""
3655
3656 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3657 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3658
3659 msgid "Waiting for command to complete..."
3660 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3661
3662 msgid "Waiting for device..."
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid "Warning"
3666 msgstr "Varování"
3667
3668 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3669 msgstr ""
3670
3671 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid "Width"
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid "WireGuard VPN"
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid "Wireless"
3684 msgstr "Bezdrátová síť"
3685
3686 msgid "Wireless Adapter"
3687 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3688
3689 msgid "Wireless Network"
3690 msgstr "Bezdrátová síť"
3691
3692 msgid "Wireless Overview"
3693 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3694
3695 msgid "Wireless Security"
3696 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3697
3698 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3699 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3700
3701 msgid "Wireless is restarting..."
3702 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3703
3704 msgid "Wireless network is disabled"
3705 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3706
3707 msgid "Wireless network is enabled"
3708 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3709
3710 msgid "Wireless restarted"
3711 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3712
3713 msgid "Wireless shut down"
3714 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3715
3716 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3717 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3718
3719 msgid "Write system log to file"
3720 msgstr ""
3721
3722 msgid ""
3723 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3724 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3725 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3726 msgstr ""
3727 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3728 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3729 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3730
3731 msgid ""
3732 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3733 msgstr ""
3734 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3735
3736 msgid ""
3737 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3738 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3739 "or Safari."
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid "any"
3743 msgstr "libovolný"
3744
3745 msgid "auto"
3746 msgstr "auto"
3747
3748 msgid "baseT"
3749 msgstr "baseT"
3750
3751 msgid "bridged"
3752 msgstr "přemostěný"
3753
3754 msgid "create:"
3755 msgstr ""
3756
3757 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3758 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3759
3760 msgid "dB"
3761 msgstr "dB"
3762
3763 msgid "dBm"
3764 msgstr "dBm"
3765
3766 msgid "disable"
3767 msgstr "zakázat"
3768
3769 msgid "disabled"
3770 msgstr ""
3771
3772 msgid "expired"
3773 msgstr "expirované"
3774
3775 msgid ""
3776 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3777 "abbr>-leases will be stored"
3778 msgstr ""
3779 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3780 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3781
3782 msgid "forward"
3783 msgstr ""
3784
3785 msgid "full-duplex"
3786 msgstr "plný-duplex"
3787
3788 msgid "half-duplex"
3789 msgstr "poloviční-duplex"
3790
3791 msgid "help"
3792 msgstr "pomoc"
3793
3794 msgid "hidden"
3795 msgstr "skrytý"
3796
3797 msgid "hybrid mode"
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "if target is a network"
3801 msgstr "pokud cílem je síť"
3802
3803 msgid "input"
3804 msgstr "vstup"
3805
3806 msgid "kB"
3807 msgstr "kB"
3808
3809 msgid "kB/s"
3810 msgstr "kB/s"
3811
3812 msgid "kbit/s"
3813 msgstr "kbit/s"
3814
3815 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3816 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3817
3818 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3819 msgstr ""
3820
3821 msgid "minutes"
3822 msgstr ""
3823
3824 msgid "no"
3825 msgstr "ne"
3826
3827 msgid "no link"
3828 msgstr "žádné spojení"
3829
3830 msgid "none"
3831 msgstr "žádný"
3832
3833 msgid "not present"
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "off"
3837 msgstr "off"
3838
3839 msgid "on"
3840 msgstr "on"
3841
3842 msgid "open"
3843 msgstr ""
3844
3845 msgid "overlay"
3846 msgstr ""
3847
3848 msgid "relay mode"
3849 msgstr ""
3850
3851 msgid "routed"
3852 msgstr "směrované"
3853
3854 msgid "server mode"
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid "stateful-only"
3858 msgstr ""
3859
3860 msgid "stateless"
3861 msgstr ""
3862
3863 msgid "stateless + stateful"
3864 msgstr ""
3865
3866 msgid "tagged"
3867 msgstr "označený"
3868
3869 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3870 msgstr ""
3871
3872 msgid "unknown"
3873 msgstr "neznámý"
3874
3875 msgid "unlimited"
3876 msgstr "neomezený"
3877
3878 msgid "unspecified"
3879 msgstr "nespecifikovaný"
3880
3881 msgid "unspecified -or- create:"
3882 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3883
3884 msgid "untagged"
3885 msgstr "neoznačený"
3886
3887 msgid "yes"
3888 msgstr "ano"
3889
3890 msgid "« Back"
3891 msgstr "« Zpět"
3892
3893 #~ msgid "Leasetime"
3894 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
3895
3896 #~ msgid "AR Support"
3897 #~ msgstr "Podpora AR"
3898
3899 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3900 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
3901
3902 #~ msgid "Background Scan"
3903 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
3904
3905 #~ msgid "Compression"
3906 #~ msgstr "Komprese"
3907
3908 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3909 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
3910
3911 #~ msgid "Do not send probe responses"
3912 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
3913
3914 #~ msgid "Fast Frames"
3915 #~ msgstr "Rychlé rámce"
3916
3917 #~ msgid "Maximum Rate"
3918 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
3919
3920 #~ msgid "Minimum Rate"
3921 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
3922
3923 #~ msgid "Multicast Rate"
3924 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
3925
3926 #~ msgid "Outdoor Channels"
3927 #~ msgstr "Venkovní kanály"
3928
3929 #~ msgid "Regulatory Domain"
3930 #~ msgstr "Doména regulátora"
3931
3932 #~ msgid "Separate WDS"
3933 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
3934
3935 #~ msgid "Static WDS"
3936 #~ msgstr "Statický WDS"
3937
3938 #~ msgid "Turbo Mode"
3939 #~ msgstr "Turbo mód"
3940
3941 #~ msgid "XR Support"
3942 #~ msgstr "Podpora XR"
3943
3944 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3945 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
3946
3947 #~ msgid "Join Network: Settings"
3948 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
3949
3950 #~ msgid "CPU"
3951 #~ msgstr "CPU"
3952
3953 #~ msgid "Port %d"
3954 #~ msgstr "Port %d"
3955
3956 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3957 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
3958
3959 #~ msgid "VLAN Interface"
3960 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"