i18n: update translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s k dispozici)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(prázdný)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Doplňující pole --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Prosím vyberte --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- vlastní --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
49
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
52
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
54 msgstr ""
55
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
57 msgstr ""
58
59 msgid "5 Minute Load:"
60 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
61
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
63 msgstr ""
64
65 msgid "802.11r Fast Transition"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w maximum timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w retry timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
85
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
91
92 msgid ""
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
95 msgstr ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
97 "pořadí resolvfile"
98
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "(CIDR)"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
116
117 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
118 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
121 msgstr ""
122
123 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
124 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
125
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
127 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
128
129 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
130 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
131
132 msgid ""
133 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
134 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
135 msgstr ""
136 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
137 "abbr> výpůjček"
138
139 msgid ""
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
141 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
142 msgstr ""
143 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
144 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
145
146 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
147 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
148
149 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
150 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
151
152 msgid ""
153 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
154 "was empty before editing."
155 msgstr ""
156
157 msgid "A43C + J43 + A43"
158 msgstr ""
159
160 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
161 msgstr ""
162
163 msgid "ADSL"
164 msgstr ""
165
166 msgid "AICCU (SIXXS)"
167 msgstr ""
168
169 msgid "ANSI T1.413"
170 msgstr ""
171
172 msgid "APN"
173 msgstr "APN"
174
175 msgid "ARP retry threshold"
176 msgstr "ARP limit opakování"
177
178 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
179 msgstr ""
180
181 msgid "ATM Bridges"
182 msgstr "ATM mosty"
183
184 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
185 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
186
187 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
188 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
189
190 msgid ""
191 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
192 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
193 "to dial into the provider network."
194 msgstr ""
195 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
196 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
197 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
198
199 msgid "ATM device number"
200 msgstr "číslo ATM zařízení"
201
202 msgid "ATU-C System Vendor ID"
203 msgstr ""
204
205 msgid "AYIYA"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Access Concentrator"
209 msgstr "Přístupový koncentrátor"
210
211 msgid "Access Point"
212 msgstr "Přístupový bod"
213
214 msgid "Action"
215 msgstr "Akce"
216
217 msgid "Actions"
218 msgstr "Akce"
219
220 msgid "Activate this network"
221 msgstr "Aktivovat tuto síť"
222
223 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
224 msgstr ""
225 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
226 "4\">IPv4</abbr>"
227
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
229 msgstr ""
230 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
231 "6\">IPv6</abbr>"
232
233 msgid "Active Connections"
234 msgstr "Aktivní spojení"
235
236 msgid "Active DHCP Leases"
237 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
238
239 msgid "Active DHCPv6 Leases"
240 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
241
242 msgid "Ad-Hoc"
243 msgstr "Ad-Hoc"
244
245 msgid "Add"
246 msgstr "Přidat"
247
248 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
249 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
250
251 msgid "Add new interface..."
252 msgstr "Přidat rozhraní..."
253
254 msgid "Additional Hosts files"
255 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
256
257 msgid "Additional servers file"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Address"
261 msgstr "Adresa"
262
263 msgid "Address to access local relay bridge"
264 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
265
266 msgid "Administration"
267 msgstr "Správa"
268
269 msgid "Advanced Settings"
270 msgstr "Pokročilé nastavení"
271
272 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Alert"
276 msgstr "Upozornění"
277
278 msgid ""
279 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
280 "address"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Allocate IP sequentially"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
287 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
288
289 msgid "Allow all except listed"
290 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
291
292 msgid "Allow listed only"
293 msgstr "Povolit pouze uvedené"
294
295 msgid "Allow localhost"
296 msgstr "Povolit localhost"
297
298 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
299 msgstr ""
300 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
301 "pomocí SSH"
302
303 msgid "Allow root logins with password"
304 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
305
306 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
307 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
308
309 msgid ""
310 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
311 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
312
313 msgid "Allowed IPs"
314 msgstr ""
315
316 msgid ""
317 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
318 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Always announce default router"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Annex"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Annex A + L + M (all)"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex A G.992.1"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex A G.992.2"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A G.992.3"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.5"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex B (all)"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex B G.992.1"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex B G.992.3"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B G.992.5"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex J (all)"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex M (all)"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex M G.992.3"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex M G.992.5"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
370 msgstr ""
371
372 msgid "Announced DNS domains"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Announced DNS servers"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Anonymous Identity"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Anonymous Mount"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Anonymous Swap"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Antenna 1"
388 msgstr "Anténa 1"
389
390 msgid "Antenna 2"
391 msgstr "Anténa 2"
392
393 msgid "Antenna Configuration"
394 msgstr "Konfigurace antén"
395
396 msgid "Any zone"
397 msgstr "Libovolná zóna"
398
399 msgid "Apply"
400 msgstr "Použít"
401
402 msgid "Applying changes"
403 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
404
405 msgid ""
406 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Assign interfaces..."
410 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
411
412 msgid ""
413 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
414 msgstr ""
415
416 msgid "Associated Stations"
417 msgstr "Připojení klienti"
418
419 msgid "Auth Group"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Authentication"
423 msgstr "Autentizace"
424
425 msgid "Authentication Type"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Authoritative"
429 msgstr "Autoritativní"
430
431 msgid "Authorization Required"
432 msgstr "Vyžadována autorizace"
433
434 msgid "Auto Refresh"
435 msgstr "Automaticky obnovovat"
436
437 msgid "Automatic"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automount Filesystem"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automount Swap"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Available"
459 msgstr "Dostupné"
460
461 msgid "Available packages"
462 msgstr "Dostupné balíčky"
463
464 msgid "Average:"
465 msgstr "Průměr:"
466
467 msgid "B43 + B43C"
468 msgstr ""
469
470 msgid "B43 + B43C + V43"
471 msgstr ""
472
473 msgid "BR / DMR / AFTR"
474 msgstr ""
475
476 msgid "BSSID"
477 msgstr "BSSID"
478
479 msgid "Back"
480 msgstr "Zpět"
481
482 msgid "Back to Overview"
483 msgstr "Zpět k přehledu"
484
485 msgid "Back to configuration"
486 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
487
488 msgid "Back to overview"
489 msgstr "Zpět k přehledu"
490
491 msgid "Back to scan results"
492 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
493
494 msgid "Backup / Flash Firmware"
495 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
496
497 msgid "Backup / Restore"
498 msgstr "Zálohovat / obnovit"
499
500 msgid "Backup file list"
501 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
502
503 msgid "Bad address specified!"
504 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
505
506 msgid "Band"
507 msgstr ""
508
509 msgid "Behind NAT"
510 msgstr ""
511
512 msgid ""
513 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
514 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
515 "defined backup patterns."
516 msgstr ""
517 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
518 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
519 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
520
521 msgid "Bind interface"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
525 msgstr ""
526
527 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
528 msgstr ""
529
530 msgid "Bitrate"
531 msgstr "Přenosová rychlost"
532
533 msgid "Bogus NX Domain Override"
534 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
535
536 msgid "Bridge"
537 msgstr "Síťový most"
538
539 msgid "Bridge interfaces"
540 msgstr "Síťové mosty"
541
542 msgid "Bridge unit number"
543 msgstr "Číslo síťového mostu"
544
545 msgid "Bring up on boot"
546 msgstr "Zapnout po startu"
547
548 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
549 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
550
551 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
552 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
553
554 msgid "Buffered"
555 msgstr "Bufferováno"
556
557 msgid ""
558 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
559 "preserved in any sysupgrade."
560 msgstr ""
561
562 msgid "Buttons"
563 msgstr "Tlačítka"
564
565 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
566 msgstr ""
567
568 msgid "CPU usage (%)"
569 msgstr "Vytížení CPU (%)"
570
571 msgid "Cancel"
572 msgstr "Storno"
573
574 msgid "Category"
575 msgstr ""
576
577 msgid "Chain"
578 msgstr "Řetěz"
579
580 msgid "Changes"
581 msgstr "Změny"
582
583 msgid "Changes applied."
584 msgstr "Změny aplikovány."
585
586 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
587 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
588
589 msgid "Channel"
590 msgstr "Kanál"
591
592 msgid "Check"
593 msgstr "Kontrola"
594
595 msgid "Check fileystems before mount"
596 msgstr ""
597
598 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
599 msgstr ""
600
601 msgid "Checksum"
602 msgstr "Kontrolní součet"
603
604 msgid ""
605 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
606 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
607 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
608 "interface to it."
609 msgstr ""
610 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
611 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
612 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
613 "em>."
614
615 msgid ""
616 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
617 "out the <em>create</em> field to define a new network."
618 msgstr ""
619 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
620 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
621
622 msgid "Cipher"
623 msgstr "Šifra"
624
625 msgid "Cisco UDP encapsulation"
626 msgstr ""
627
628 msgid ""
629 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
630 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
631 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
632 msgstr ""
633 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
634 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
635 "pouze s obrazy squashfs)."
636
637 msgid "Client"
638 msgstr "Klient"
639
640 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
641 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
642
643 msgid ""
644 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
645 "persist connection"
646 msgstr ""
647 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
648 "omezení použijte jako hodntu nulu"
649
650 msgid "Close list..."
651 msgstr "Zavřít seznam..."
652
653 msgid "Collecting data..."
654 msgstr "Probíhá sběr dat..."
655
656 msgid "Command"
657 msgstr "Příkaz"
658
659 msgid "Common Configuration"
660 msgstr "Společná nastavení"
661
662 msgid "Configuration"
663 msgstr "Nastavení"
664
665 msgid "Configuration applied."
666 msgstr "Nastavení uplatněno."
667
668 msgid "Configuration files will be kept."
669 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
670
671 msgid "Confirmation"
672 msgstr "Ověření"
673
674 msgid "Connect"
675 msgstr "Připojit"
676
677 msgid "Connected"
678 msgstr "Připojeno"
679
680 msgid "Connection Limit"
681 msgstr "Omezení počtu připojení"
682
683 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
684 msgstr ""
685
686 msgid "Connections"
687 msgstr "Připojení"
688
689 msgid "Country"
690 msgstr "Země"
691
692 msgid "Country Code"
693 msgstr "Kód země"
694
695 msgid "Cover the following interface"
696 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
697
698 msgid "Cover the following interfaces"
699 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
700
701 msgid "Create / Assign firewall-zone"
702 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
703
704 msgid "Create Interface"
705 msgstr "Vytvořit rozhraní"
706
707 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
708 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
709
710 msgid "Critical"
711 msgstr "Kritické"
712
713 msgid "Cron Log Level"
714 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
715
716 msgid "Custom Interface"
717 msgstr "Vlastní rozhraní"
718
719 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
720 msgstr ""
721
722 msgid ""
723 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
724 "sysupgrade."
725 msgstr ""
726
727 msgid "Custom feeds"
728 msgstr ""
729
730 msgid ""
731 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
732 "\">LED</abbr>s if possible."
733 msgstr ""
734 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
735 "pokud je to možné."
736
737 msgid "DHCP Leases"
738 msgstr "DHCP výpůjčky"
739
740 msgid "DHCP Server"
741 msgstr "DHCP server"
742
743 msgid "DHCP and DNS"
744 msgstr "DHCP a DNS"
745
746 msgid "DHCP client"
747 msgstr "DHCP klient"
748
749 msgid "DHCP-Options"
750 msgstr "Volby DHCP"
751
752 msgid "DHCPv6 Leases"
753 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
754
755 msgid "DHCPv6 client"
756 msgstr ""
757
758 msgid "DHCPv6-Mode"
759 msgstr ""
760
761 msgid "DHCPv6-Service"
762 msgstr ""
763
764 msgid "DNS"
765 msgstr "DNS"
766
767 msgid "DNS forwardings"
768 msgstr "Přeposílání DNS"
769
770 msgid "DNS-Label / FQDN"
771 msgstr ""
772
773 msgid "DNSSEC"
774 msgstr ""
775
776 msgid "DNSSEC check unsigned"
777 msgstr ""
778
779 msgid "DPD Idle Timeout"
780 msgstr ""
781
782 msgid "DS-Lite AFTR address"
783 msgstr ""
784
785 msgid "DSL"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DSL Status"
789 msgstr ""
790
791 msgid "DSL line mode"
792 msgstr ""
793
794 msgid "DUID"
795 msgstr "DUID"
796
797 msgid "Data Rate"
798 msgstr ""
799
800 msgid "Debug"
801 msgstr "Ladění"
802
803 msgid "Default %d"
804 msgstr "Výchozí %d"
805
806 msgid "Default gateway"
807 msgstr "Výchozí brána"
808
809 msgid "Default is stateless + stateful"
810 msgstr ""
811
812 msgid "Default route"
813 msgstr ""
814
815 msgid "Default state"
816 msgstr "Výchozí stav"
817
818 msgid "Define a name for this network."
819 msgstr "Jméno sítě."
820
821 msgid ""
822 "Define additional DHCP options, for example "
823 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
824 "servers to clients."
825 msgstr ""
826 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
827 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
828
829 msgid "Delete"
830 msgstr "Odstranit"
831
832 msgid "Delete this network"
833 msgstr "Odstranit tuto síť"
834
835 msgid "Description"
836 msgstr "Popis"
837
838 msgid "Design"
839 msgstr "Vzhled"
840
841 msgid "Destination"
842 msgstr "Cíl"
843
844 msgid "Device"
845 msgstr "Zařízení"
846
847 msgid "Device Configuration"
848 msgstr "Nastavení zařízení"
849
850 msgid "Device is rebooting..."
851 msgstr ""
852
853 msgid "Device unreachable"
854 msgstr ""
855
856 msgid "Diagnostics"
857 msgstr "Diagnostika"
858
859 msgid "Dial number"
860 msgstr ""
861
862 msgid "Directory"
863 msgstr "Adresář"
864
865 msgid "Disable"
866 msgstr "Zakázat"
867
868 msgid ""
869 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
870 "this interface."
871 msgstr ""
872 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
873 "\">DHCP</abbr>."
874
875 msgid "Disable DNS setup"
876 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
877
878 msgid "Disable Encryption"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Disabled"
882 msgstr "Zakázáno"
883
884 msgid "Disabled (default)"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
888 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
889
890 msgid "Displaying only packages containing"
891 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
892
893 msgid "Distance Optimization"
894 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
895
896 msgid "Distance to farthest network member in meters."
897 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
898
899 msgid "Distribution feeds"
900 msgstr ""
901
902 msgid "Diversity"
903 msgstr "Diverzita"
904
905 msgid ""
906 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
907 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
908 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
909 "firewalls"
910 msgstr ""
911 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
912 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
913 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
914 "abbr> firewallech"
915
916 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
917 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
918
919 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
920 msgstr ""
921 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
922 "servery"
923
924 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
925 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
926
927 msgid "Domain required"
928 msgstr "Vyžadována doména"
929
930 msgid "Domain whitelist"
931 msgstr "Whitelist domén"
932
933 msgid "Don't Fragment"
934 msgstr ""
935
936 msgid ""
937 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
938 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
939 msgstr ""
940 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
941 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
942
943 msgid "Download and install package"
944 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
945
946 msgid "Download backup"
947 msgstr "Stáhnout zálohu"
948
949 msgid "Dropbear Instance"
950 msgstr "Instance Dropbear"
951
952 msgid ""
953 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
954 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
955 msgstr ""
956 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
957 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
958
959 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
960 msgstr ""
961
962 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
963 msgstr ""
964 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
965
966 msgid "Dynamic tunnel"
967 msgstr "Dynamický tunel"
968
969 msgid ""
970 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
971 "having static leases will be served."
972 msgstr ""
973 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
974 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
975
976 msgid "EA-bits length"
977 msgstr ""
978
979 msgid "EAP-Method"
980 msgstr "Metoda EAP"
981
982 msgid "Edit"
983 msgstr "Upravit"
984
985 msgid ""
986 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
987 "reload the page."
988 msgstr ""
989
990 msgid "Edit this interface"
991 msgstr "Upravit toto rozhraní"
992
993 msgid "Edit this network"
994 msgstr "Upravit tuto síť"
995
996 msgid "Emergency"
997 msgstr "Záchrana"
998
999 msgid "Enable"
1000 msgstr "Povolit"
1001
1002 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1003 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1004
1005 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1006 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1007
1008 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1012 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1013
1014 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1015 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1016
1017 msgid "Enable NTP client"
1018 msgstr "Povolit NTP klienta"
1019
1020 msgid "Enable Single DES"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Enable TFTP server"
1024 msgstr "Povolit TFTP server"
1025
1026 msgid "Enable VLAN functionality"
1027 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1028
1029 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Enable learning and aging"
1036 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1037
1038 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "Enable this mount"
1048 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1049
1050 msgid "Enable this swap"
1051 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1052
1053 msgid "Enable/Disable"
1054 msgstr "Povolit/Zakázat"
1055
1056 msgid "Enabled"
1057 msgstr "Povoleno"
1058
1059 msgid ""
1060 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1061 "Domain"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1065 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1066
1067 msgid "Encapsulation mode"
1068 msgstr "Režim zapouzdření"
1069
1070 msgid "Encryption"
1071 msgstr "Šifrování"
1072
1073 msgid "Endpoint Host"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Endpoint Port"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Erasing..."
1080 msgstr "Odstraňování..."
1081
1082 msgid "Error"
1083 msgstr "Chyba"
1084
1085 msgid "Errored seconds (ES)"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Ethernet Adapter"
1089 msgstr "Ethernetový adaptér"
1090
1091 msgid "Ethernet Switch"
1092 msgstr "Ethernetový switch"
1093
1094 msgid "Exclude interfaces"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Expand hosts"
1098 msgstr "Rozšířit hostitele"
1099
1100 msgid "Expires"
1101 msgstr "Vyprší"
1102
1103 #, fuzzy
1104 msgid ""
1105 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1106 msgstr ""
1107 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1108
1109 msgid "External"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "External R0 Key Holder List"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "External R1 Key Holder List"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "External system log server"
1119 msgstr "Externí protokolovací server"
1120
1121 msgid "External system log server port"
1122 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1123
1124 msgid "External system log server protocol"
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "Extra SSH command options"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "File"
1131 msgstr "Soubor"
1132
1133 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1134 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1135
1136 msgid "Filesystem"
1137 msgstr "Souborový systém"
1138
1139 msgid "Filter"
1140 msgstr "Filtr"
1141
1142 msgid "Filter private"
1143 msgstr "Filtrovat soukromé"
1144
1145 msgid "Filter useless"
1146 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1147
1148 msgid ""
1149 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1150 "with defaults based on what was detected"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Find and join network"
1154 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1155
1156 msgid "Find package"
1157 msgstr "Vyhledat balíček"
1158
1159 msgid "Finish"
1160 msgstr "Dokončit"
1161
1162 msgid "Firewall"
1163 msgstr "Firewall"
1164
1165 msgid "Firewall Mark"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Firewall Settings"
1169 msgstr "Nastavení firewallu"
1170
1171 msgid "Firewall Status"
1172 msgstr "Stav firewallu"
1173
1174 msgid "Firmware File"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "Firmware Version"
1178 msgstr "Verze firmwaru"
1179
1180 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1181 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1182
1183 msgid "Flash Firmware"
1184 msgstr "Nahrát firmware"
1185
1186 msgid "Flash image..."
1187 msgstr "Nahrát obraz..."
1188
1189 msgid "Flash new firmware image"
1190 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1191
1192 msgid "Flash operations"
1193 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1194
1195 msgid "Flashing..."
1196 msgstr "Nahrávám..."
1197
1198 msgid "Force"
1199 msgstr "Vynutit"
1200
1201 msgid "Force CCMP (AES)"
1202 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1203
1204 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1205 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1206
1207 msgid "Force TKIP"
1208 msgstr "Vynutit TKIP"
1209
1210 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1211 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1212
1213 msgid "Force link"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "Force use of NAT-T"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "Form token mismatch"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "Forward DHCP traffic"
1223 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1224
1225 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "Forward broadcast traffic"
1229 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1230
1231 msgid "Forwarding mode"
1232 msgstr "Režim přeposílání"
1233
1234 msgid "Fragmentation Threshold"
1235 msgstr "Hranice fragmentace"
1236
1237 msgid "Frame Bursting"
1238 msgstr "Dávkování rámců"
1239
1240 msgid "Free"
1241 msgstr "Volné"
1242
1243 msgid "Free space"
1244 msgstr "Volné místo"
1245
1246 msgid ""
1247 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1248 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "GHz"
1252 msgstr "GHz"
1253
1254 msgid "GPRS only"
1255 msgstr "Pouze GPRS"
1256
1257 msgid "Gateway"
1258 msgstr "Brána"
1259
1260 msgid "Gateway ports"
1261 msgstr "Porty brány"
1262
1263 msgid "General Settings"
1264 msgstr "Obecná nastavení"
1265
1266 msgid "General Setup"
1267 msgstr "Obecné nastavení"
1268
1269 msgid "General options for opkg"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Generate Config"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Generate archive"
1276 msgstr "Vytvorǐt archív"
1277
1278 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1279 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1280
1281 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1282 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1283
1284 msgid "Global Settings"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Global network options"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Go to password configuration..."
1291 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1292
1293 msgid "Go to relevant configuration page"
1294 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1295
1296 msgid "Group Password"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Guest"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "HE.net password"
1303 msgstr "Heslo HE.net"
1304
1305 msgid "HE.net username"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "HT mode (802.11n)"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Handler"
1312 msgstr "Handler"
1313
1314 msgid "Hang Up"
1315 msgstr "Zavěsit"
1316
1317 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Heartbeat"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid ""
1324 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1325 "the timezone."
1326 msgstr ""
1327 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1328 "zařízení."
1329
1330 msgid ""
1331 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1332 "authentication."
1333 msgstr ""
1334 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1335
1336 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1337 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1338
1339 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1340 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1341
1342 msgid "Host"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Host entries"
1346 msgstr "Záznamy hostitelů"
1347
1348 msgid "Host expiry timeout"
1349 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1350
1351 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1352 msgstr ""
1353 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1354
1355 msgid "Hostname"
1356 msgstr "Jméno hostitele"
1357
1358 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1359 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1360
1361 msgid "Hostnames"
1362 msgstr "Jména hostitelů"
1363
1364 msgid "Hybrid"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "IKE DH Group"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "IP Addresses"
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "IP address"
1374 msgstr "IP adresy"
1375
1376 msgid "IPv4"
1377 msgstr "IPv4"
1378
1379 msgid "IPv4 Firewall"
1380 msgstr "IPv4 firewall"
1381
1382 msgid "IPv4 WAN Status"
1383 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1384
1385 msgid "IPv4 address"
1386 msgstr "IPv4 adresa"
1387
1388 msgid "IPv4 and IPv6"
1389 msgstr "IPv4 a IPv6"
1390
1391 msgid "IPv4 assignment length"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "IPv4 broadcast"
1395 msgstr "IPv4 broadcast"
1396
1397 msgid "IPv4 gateway"
1398 msgstr "IPv4 brána"
1399
1400 msgid "IPv4 netmask"
1401 msgstr "IPv4 maska sítě"
1402
1403 msgid "IPv4 only"
1404 msgstr "Pouze IPv4"
1405
1406 msgid "IPv4 prefix"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "IPv4 prefix length"
1410 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1411
1412 msgid "IPv4-Address"
1413 msgstr "IPv4 adresa"
1414
1415 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "IPv6"
1419 msgstr "IPv6"
1420
1421 msgid "IPv6 Firewall"
1422 msgstr "IPv6 firewall"
1423
1424 msgid "IPv6 Neighbours"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "IPv6 Settings"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "IPv6 WAN Status"
1434 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1435
1436 msgid "IPv6 address"
1437 msgstr "IPv6 adresa"
1438
1439 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "IPv6 assignment hint"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "IPv6 assignment length"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "IPv6 gateway"
1449 msgstr "IPv6 brána"
1450
1451 msgid "IPv6 only"
1452 msgstr "Pouze IPv6"
1453
1454 msgid "IPv6 prefix"
1455 msgstr "IPv6 prefix"
1456
1457 msgid "IPv6 prefix length"
1458 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1459
1460 msgid "IPv6 routed prefix"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "IPv6 suffix"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "IPv6-Address"
1467 msgstr "IPv6 adresa"
1468
1469 msgid "IPv6-PD"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1473 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1474
1475 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1476 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1477
1478 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1479 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1480
1481 msgid "Identity"
1482 msgstr "Identita"
1483
1484 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "If checked, encryption is disabled"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid ""
1491 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1492 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1493
1494 msgid ""
1495 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1496 "device node"
1497 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1498
1499 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1500 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1501
1502 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1503 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1504
1505 msgid ""
1506 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1507 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1508 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1509 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1510 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1511 msgstr ""
1512 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1513 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1514 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1515 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1516 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1517 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1518
1519 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "Ignore interface"
1523 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1524
1525 msgid "Ignore resolve file"
1526 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1527
1528 msgid "Image"
1529 msgstr "Obraz"
1530
1531 msgid "In"
1532 msgstr "Dovnitř"
1533
1534 msgid ""
1535 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1536 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "Inactivity timeout"
1540 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1541
1542 msgid "Inbound:"
1543 msgstr "Příchozí:"
1544
1545 msgid "Info"
1546 msgstr "Info"
1547
1548 msgid "Initscript"
1549 msgstr "Initskript"
1550
1551 msgid "Initscripts"
1552 msgstr "Initskripty"
1553
1554 msgid "Install"
1555 msgstr "Instalovat"
1556
1557 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Install package %q"
1561 msgstr "Instalovat balíček %q"
1562
1563 msgid "Install protocol extensions..."
1564 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1565
1566 msgid "Installed packages"
1567 msgstr "Nainstalované balíčky"
1568
1569 msgid "Interface"
1570 msgstr "Rozhraní"
1571
1572 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "Interface Configuration"
1576 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1577
1578 msgid "Interface Overview"
1579 msgstr "Přehled rozhraní"
1580
1581 msgid "Interface is reconnecting..."
1582 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1583
1584 msgid "Interface is shutting down..."
1585 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1586
1587 msgid "Interface name"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "Interface not present or not connected yet."
1591 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1592
1593 msgid "Interface reconnected"
1594 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1595
1596 msgid "Interface shut down"
1597 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1598
1599 msgid "Interfaces"
1600 msgstr "Rozhraní"
1601
1602 msgid "Internal"
1603 msgstr ""
1604
1605 # Není co dodat.
1606 msgid "Internal Server Error"
1607 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1608
1609 msgid "Invalid"
1610 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1611
1612 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1613 msgstr ""
1614 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1615
1616 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1617 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1618
1619 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1620 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1621
1622 msgid "Isolate Clients"
1623 msgstr ""
1624
1625 #, fuzzy
1626 msgid ""
1627 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1628 "flash memory, please verify the image file!"
1629 msgstr ""
1630 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1631 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1632
1633 msgid "JavaScript required!"
1634 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1635
1636 msgid "Join Network"
1637 msgstr "Připojit k síti"
1638
1639 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1640 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1641
1642 msgid "Joining Network: %q"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Keep settings"
1646 msgstr "Zachovat nastavení"
1647
1648 msgid "Kernel Log"
1649 msgstr "Záznam jádra"
1650
1651 msgid "Kernel Version"
1652 msgstr "Verze jádra"
1653
1654 msgid "Key"
1655 msgstr "Klíč"
1656
1657 msgid "Key #%d"
1658 msgstr "Klíč #%d"
1659
1660 msgid "Kill"
1661 msgstr "Zabít"
1662
1663 msgid "L2TP"
1664 msgstr "L2TP"
1665
1666 msgid "L2TP Server"
1667 msgstr "L2TP Server"
1668
1669 msgid "LCP echo failure threshold"
1670 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1671
1672 msgid "LCP echo interval"
1673 msgstr "LCP interval upozornění"
1674
1675 msgid "LLC"
1676 msgstr "LLC"
1677
1678 msgid "Label"
1679 msgstr "Popis"
1680
1681 msgid "Language"
1682 msgstr "Jazyk"
1683
1684 msgid "Language and Style"
1685 msgstr "Jazyk a styl"
1686
1687 msgid "Latency"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "Leaf"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Lease time"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Lease validity time"
1697 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1698
1699 msgid "Leasefile"
1700 msgstr "Soubor zájpůjček"
1701
1702 msgid "Leasetime remaining"
1703 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1704
1705 msgid "Leave empty to autodetect"
1706 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1707
1708 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1709 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1710
1711 msgid "Legend:"
1712 msgstr "Legenda:"
1713
1714 msgid "Limit"
1715 msgstr "Limit"
1716
1717 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Line Mode"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Line State"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Line Uptime"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Link On"
1736 msgstr "Odkaz na"
1737
1738 msgid ""
1739 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1740 "requests to"
1741 msgstr ""
1742 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1743 "přeposílat požadavky"
1744
1745 msgid ""
1746 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1747 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1748 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1749 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1750 "Association."
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid ""
1754 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1755 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1756 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1757 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1758 "PMK-R1 keys."
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "List of SSH key files for auth"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1765 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1766
1767 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1768 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1769
1770 msgid "Listen Interfaces"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "Listen Port"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1777 msgstr ""
1778 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1779
1780 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1781 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1782
1783 msgid "Load"
1784 msgstr "Zátěž"
1785
1786 msgid "Load Average"
1787 msgstr "Zátěž průměrná"
1788
1789 msgid "Loading"
1790 msgstr "Načítání"
1791
1792 msgid "Local IP address to assign"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Local IPv4 address"
1796 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1797
1798 msgid "Local IPv6 address"
1799 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1800
1801 msgid "Local Service Only"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Local Startup"
1805 msgstr "Místní startup"
1806
1807 msgid "Local Time"
1808 msgstr "Místní čas"
1809
1810 msgid "Local domain"
1811 msgstr "Místní doména"
1812
1813 #, fuzzy
1814 msgid ""
1815 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1816 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1817 msgstr ""
1818 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1819 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1820
1821 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1822 msgstr ""
1823 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1824
1825 msgid "Local server"
1826 msgstr "Místní server"
1827
1828 msgid ""
1829 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1830 "available"
1831 msgstr ""
1832 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1833 "více IP adres"
1834
1835 msgid "Localise queries"
1836 msgstr "Lokalizační dotazy"
1837
1838 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Log output level"
1842 msgstr "Úroveň logování"
1843
1844 msgid "Log queries"
1845 msgstr "Dotazy pro logování"
1846
1847 msgid "Logging"
1848 msgstr "Logování"
1849
1850 msgid "Login"
1851 msgstr "Přihlásit"
1852
1853 msgid "Logout"
1854 msgstr "Odhlásit"
1855
1856 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1860 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1861
1862 msgid "MAC-Address"
1863 msgstr "MAC-Adresa"
1864
1865 msgid "MAC-Address Filter"
1866 msgstr "Filtr MAC adres"
1867
1868 msgid "MAC-Filter"
1869 msgstr "Filtr MAC"
1870
1871 msgid "MAC-List"
1872 msgstr "Seznam Mac"
1873
1874 msgid "MAP / LW4over6"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "MB/s"
1878 msgstr "MB/s"
1879
1880 msgid "MD5"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "MHz"
1884 msgstr "MHz"
1885
1886 msgid "MTU"
1887 msgstr "MTU"
1888
1889 msgid ""
1890 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1891 "below:"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "Manual"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1901 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1902
1903 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1904 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1905
1906 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1907 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1908
1909 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1910 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1911
1912 msgid "Maximum hold time"
1913 msgstr "Maximální doba držení"
1914
1915 msgid ""
1916 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1917 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Maximum number of leased addresses."
1921 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1922
1923 msgid "Mbit/s"
1924 msgstr "Mbit/s"
1925
1926 msgid "Memory"
1927 msgstr "Paměť"
1928
1929 msgid "Memory usage (%)"
1930 msgstr "Využití paměti (%)"
1931
1932 msgid "Metric"
1933 msgstr "Metrika"
1934
1935 msgid "Minimum hold time"
1936 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1937
1938 msgid "Mirror monitor port"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "Mirror source port"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1945 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1946
1947 msgid "Mobility Domain"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "Mode"
1951 msgstr "Mód"
1952
1953 msgid "Model"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Modem device"
1957 msgstr "Modemové zařízení"
1958
1959 msgid "Modem init timeout"
1960 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1961
1962 msgid "Monitor"
1963 msgstr "Sledování"
1964
1965 msgid "Mount Entry"
1966 msgstr "Připojit vstup"
1967
1968 msgid "Mount Point"
1969 msgstr "Přípojný bod"
1970
1971 msgid "Mount Points"
1972 msgstr "Přípojné body"
1973
1974 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1975 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1976
1977 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1978 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1979
1980 msgid ""
1981 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1982 "filesystem"
1983 msgstr ""
1984 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1985 "paměťové zařízení"
1986
1987 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "Mount options"
1991 msgstr "Volby připojení"
1992
1993 msgid "Mount point"
1994 msgstr "Přípojný bod"
1995
1996 msgid "Mount swap not specifically configured"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "Mounted file systems"
2000 msgstr "Připojené souborové systémy"
2001
2002 msgid "Move down"
2003 msgstr "Přesunout dolů"
2004
2005 msgid "Move up"
2006 msgstr "Přesunout nahoru"
2007
2008 msgid "Multicast address"
2009 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2010
2011 msgid "NAS ID"
2012 msgstr "NAS ID"
2013
2014 msgid "NAT-T Mode"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "NAT64 Prefix"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "NCM"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "NDP-Proxy"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "NT Domain"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "NTP server candidates"
2030 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2031
2032 msgid "NTP sync time-out"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "Name"
2036 msgstr "Název"
2037
2038 msgid "Name of the new interface"
2039 msgstr "Název nového rozhraní"
2040
2041 msgid "Name of the new network"
2042 msgstr "Název nové sítě"
2043
2044 msgid "Navigation"
2045 msgstr "Navigace"
2046
2047 msgid "Netmask"
2048 msgstr "Síťová maska"
2049
2050 msgid "Network"
2051 msgstr "Síť"
2052
2053 msgid "Network Utilities"
2054 msgstr "Síťové nástroje"
2055
2056 msgid "Network boot image"
2057 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2058
2059 msgid "Network without interfaces."
2060 msgstr "Síť bez rozhraní."
2061
2062 msgid "Next »"
2063 msgstr "Další »"
2064
2065 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2066 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2067
2068 msgid "No NAT-T"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "No chains in this table"
2072 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2073
2074 msgid "No files found"
2075 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2076
2077 msgid "No information available"
2078 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2079
2080 msgid "No negative cache"
2081 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2082
2083 msgid "No network configured on this device"
2084 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2085
2086 msgid "No network name specified"
2087 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2088
2089 msgid "No package lists available"
2090 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2091
2092 msgid "No password set!"
2093 msgstr "Žádné heslo!"
2094
2095 msgid "No rules in this chain"
2096 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2097
2098 msgid "No zone assigned"
2099 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2100
2101 msgid "Noise"
2102 msgstr "Šum"
2103
2104 msgid "Noise Margin (SNR)"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "Noise:"
2108 msgstr "Šum:"
2109
2110 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "Non-wildcard"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "None"
2117 msgstr "Žádný"
2118
2119 msgid "Normal"
2120 msgstr "Normální"
2121
2122 msgid "Not Found"
2123 msgstr "Nenalezeno"
2124
2125 msgid "Not associated"
2126 msgstr "Neasociováno"
2127
2128 msgid "Not connected"
2129 msgstr "Nepřipojeno"
2130
2131 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2132 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2133
2134 msgid "Note: interface name length"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "Notice"
2138 msgstr "Oznámení"
2139
2140 msgid "Nslookup"
2141 msgstr "Nslookup"
2142
2143 msgid "OK"
2144 msgstr "OK"
2145
2146 msgid "OPKG-Configuration"
2147 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2148
2149 msgid "Obfuscated Group Password"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Obfuscated Password"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Off-State Delay"
2156 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2157
2158 msgid ""
2159 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2160 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2161 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2162 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2163 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2164 "<samp>eth0.1</samp>)."
2165 msgstr ""
2166 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2167 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2168 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2169 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2170 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2171
2172 msgid "On-State Delay"
2173 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2174
2175 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2176 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2177
2178 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2179 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2180
2181 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "One or more required fields have no value!"
2185 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2186
2187 msgid "Open list..."
2188 msgstr "Otevřít seznam..."
2189
2190 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "Operating frequency"
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "Option changed"
2197 msgstr "Volba změněna"
2198
2199 msgid "Option removed"
2200 msgstr "Volba odstraněna"
2201
2202 msgid "Optional"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid ""
2212 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2213 "starting with <code>0x</code>."
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid ""
2217 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2218 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2219 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2220 "for the interface."
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid ""
2224 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2225 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid ""
2232 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2233 "interface."
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "Optional. Port of peer."
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid ""
2243 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2244 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "Options"
2251 msgstr "Možnosti"
2252
2253 msgid "Other:"
2254 msgstr "Ostatní:"
2255
2256 msgid "Out"
2257 msgstr "Ven"
2258
2259 msgid "Outbound:"
2260 msgstr "Odchozí:"
2261
2262 msgid "Output Interface"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "Override MAC address"
2266 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2267
2268 msgid "Override MTU"
2269 msgstr "Přepsat MTU"
2270
2271 msgid "Override TOS"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Override TTL"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Override default interface name"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2281 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2282
2283 msgid ""
2284 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2285 "subnet that is served."
2286 msgstr ""
2287 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2288 "subsítě, která je obsluhována."
2289
2290 msgid "Override the table used for internal routes"
2291 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2292
2293 msgid "Overview"
2294 msgstr "Přehled"
2295
2296 msgid "Owner"
2297 msgstr "Vlastník"
2298
2299 msgid "PAP/CHAP password"
2300 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2301
2302 msgid "PAP/CHAP username"
2303 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2304
2305 msgid "PID"
2306 msgstr "PID"
2307
2308 msgid "PIN"
2309 msgstr "PIN"
2310
2311 msgid "PMK R1 Push"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "PPP"
2315 msgstr "PPP"
2316
2317 msgid "PPPoA Encapsulation"
2318 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2319
2320 msgid "PPPoATM"
2321 msgstr "PPPoATM"
2322
2323 msgid "PPPoE"
2324 msgstr "PPPoE"
2325
2326 msgid "PPPoSSH"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "PPtP"
2330 msgstr "PPtP"
2331
2332 msgid "PSID offset"
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "PSID-bits length"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "Package libiwinfo required!"
2342 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2343
2344 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2345 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2346
2347 msgid "Package name"
2348 msgstr "Název balíčku"
2349
2350 msgid "Packets"
2351 msgstr "Pakety"
2352
2353 msgid "Part of zone %q"
2354 msgstr "Část zóny %q"
2355
2356 msgid "Password"
2357 msgstr "Heslo"
2358
2359 msgid "Password authentication"
2360 msgstr "Autentizace heslem"
2361
2362 msgid "Password of Private Key"
2363 msgstr "Heslo privátního klíče"
2364
2365 msgid "Password of inner Private Key"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Password successfully changed!"
2369 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2370
2371 msgid "Password2"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Path to CA-Certificate"
2375 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2376
2377 msgid "Path to Client-Certificate"
2378 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2379
2380 msgid "Path to Private Key"
2381 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2382
2383 msgid "Path to executable which handles the button event"
2384 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
2385
2386 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Path to inner Private Key"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "Peak:"
2396 msgstr "Špička:"
2397
2398 msgid "Peer IP address to assign"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Peers"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "Perform reboot"
2408 msgstr "Provést restart"
2409
2410 msgid "Perform reset"
2411 msgstr "Provést reset"
2412
2413 msgid "Persistent Keep Alive"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "Phy Rate:"
2417 msgstr "Fyzická rychlost:"
2418
2419 msgid "Physical Settings"
2420 msgstr "Fyzické nastavení"
2421
2422 msgid "Ping"
2423 msgstr "Ping"
2424
2425 msgid "Pkts."
2426 msgstr "Paketů"
2427
2428 msgid "Please enter your username and password."
2429 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2430
2431 msgid "Policy"
2432 msgstr "Politika"
2433
2434 msgid "Port"
2435 msgstr "Port"
2436
2437 msgid "Port status:"
2438 msgstr "Stav portu:"
2439
2440 msgid "Power Management Mode"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "Prefer LTE"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "Prefer UMTS"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "Prefix Delegated"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "Preshared Key"
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid ""
2459 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2460 "ignore failures"
2461 msgstr ""
2462 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2463 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2464
2465 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "Prevents client-to-client communication"
2469 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2470
2471 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2472 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2473
2474 msgid "Private Key"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "Proceed"
2478 msgstr "Pokračovat"
2479
2480 msgid "Processes"
2481 msgstr "Procesy"
2482
2483 msgid "Profile"
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "Prot."
2487 msgstr "Prot."
2488
2489 msgid "Protocol"
2490 msgstr "Protokol"
2491
2492 msgid "Protocol family"
2493 msgstr "Rodina protokolů"
2494
2495 msgid "Protocol of the new interface"
2496 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2497
2498 msgid "Protocol support is not installed"
2499 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2500
2501 msgid "Provide NTP server"
2502 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2503
2504 msgid "Provide new network"
2505 msgstr "Poskytování nové sítě"
2506
2507 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2508 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2509
2510 msgid "Public Key"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "QMI Cellular"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "Quality"
2520 msgstr "Kvalita"
2521
2522 msgid "R0 Key Lifetime"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "R1 Key Holder"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "RTS/CTS Threshold"
2532 msgstr "Práh RTS/CTS"
2533
2534 msgid "RX"
2535 msgstr "RX"
2536
2537 msgid "RX Rate"
2538 msgstr "RX Rate"
2539
2540 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2541 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2542
2543 msgid "Radius-Accounting-Port"
2544 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2545
2546 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2547 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2548
2549 msgid "Radius-Accounting-Server"
2550 msgstr "Server Radius-Accounting"
2551
2552 msgid "Radius-Authentication-Port"
2553 msgstr "Výběr ověřování portů"
2554
2555 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2556 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2557
2558 msgid "Radius-Authentication-Server"
2559 msgstr "Server Radius-Authentication"
2560
2561 msgid ""
2562 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2563 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2564 msgstr ""
2565 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2566 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2567
2568 msgid ""
2569 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2570 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2571 msgstr ""
2572 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2573 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2574 "tohoto rozhraní."
2575
2576 msgid ""
2577 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2578 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2579 msgstr ""
2580 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2581 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2582 "sítě."
2583
2584 msgid "Really reset all changes?"
2585 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2586
2587 #, fuzzy
2588 msgid ""
2589 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2590 "connected via this interface."
2591 msgstr ""
2592 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2593 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2594 "tohoto rozhraní."
2595
2596 msgid ""
2597 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2598 "you are connected via this interface."
2599 msgstr ""
2600 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2601 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2602 "tohoto rozhraní."
2603
2604 msgid "Really switch protocol?"
2605 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2606
2607 msgid "Realtime Connections"
2608 msgstr "Připojení v reálném čase"
2609
2610 msgid "Realtime Graphs"
2611 msgstr "Grafy v reálném čase"
2612
2613 msgid "Realtime Load"
2614 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2615
2616 msgid "Realtime Traffic"
2617 msgstr "Provoz v reálném čase"
2618
2619 msgid "Realtime Wireless"
2620 msgstr "Wireless v reálném čase"
2621
2622 msgid "Reassociation Deadline"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "Rebind protection"
2626 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2627
2628 msgid "Reboot"
2629 msgstr "Reboot"
2630
2631 msgid "Rebooting..."
2632 msgstr "Rebootuji..."
2633
2634 msgid "Reboots the operating system of your device"
2635 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2636
2637 msgid "Receive"
2638 msgstr "Přijmout"
2639
2640 msgid "Receiver Antenna"
2641 msgstr "Přijímací anténa"
2642
2643 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "Reconnect this interface"
2647 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2648
2649 msgid "Reconnecting interface"
2650 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2651
2652 msgid "References"
2653 msgstr "Reference"
2654
2655 msgid "Relay"
2656 msgstr "Přenos"
2657
2658 msgid "Relay Bridge"
2659 msgstr ""
2660
2661 msgid "Relay between networks"
2662 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2663
2664 msgid "Relay bridge"
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "Remote IPv4 address"
2668 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2669
2670 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "Remove"
2674 msgstr "Odstranit"
2675
2676 msgid "Repeat scan"
2677 msgstr "Opakovat skenování"
2678
2679 msgid "Replace entry"
2680 msgstr "Nahradit vstup"
2681
2682 msgid "Replace wireless configuration"
2683 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2684
2685 msgid "Request IPv6-address"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "Require TLS"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Required"
2695 msgstr ""
2696
2697 # Charter je poskytovate
2698 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2699 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2700
2701 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid ""
2708 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2709 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2710 "routes through the tunnel."
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid ""
2714 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2715 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid ""
2719 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2720 "come from unsigned domains"
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "Reset"
2724 msgstr "Reset"
2725
2726 msgid "Reset Counters"
2727 msgstr "Resetovat čítače"
2728
2729 msgid "Reset to defaults"
2730 msgstr "Obnovit na výchozí"
2731
2732 msgid "Resolv and Hosts Files"
2733 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2734
2735 msgid "Resolve file"
2736 msgstr "Soubor resolve"
2737
2738 msgid "Restart"
2739 msgstr "Restart"
2740
2741 msgid "Restart Firewall"
2742 msgstr "Restartovat firewall"
2743
2744 msgid "Restore backup"
2745 msgstr "Obnovit zálohu"
2746
2747 msgid "Reveal/hide password"
2748 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2749
2750 msgid "Revert"
2751 msgstr "Vrátit zpět"
2752
2753 msgid "Root"
2754 msgstr "Root"
2755
2756 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2757 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2758
2759 msgid "Root preparation"
2760 msgstr ""
2761
2762 msgid "Route Allowed IPs"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "Route type"
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Router Advertisement-Service"
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "Router Password"
2775 msgstr "Heslo routeru"
2776
2777 msgid "Routes"
2778 msgstr "Trasy"
2779
2780 msgid ""
2781 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2782 "can be reached."
2783 msgstr ""
2784 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2785
2786 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2787 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2788
2789 msgid "Run filesystem check"
2790 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2791
2792 msgid "SHA256"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid ""
2796 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2797 "use 6in4 instead"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "SNR"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "SSH Access"
2807 msgstr "Přístup přes SSH"
2808
2809 msgid "SSH server address"
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "SSH server port"
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid "SSH username"
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid "SSH-Keys"
2819 msgstr "SSH klíče"
2820
2821 msgid "SSID"
2822 msgstr "SSID"
2823
2824 msgid "Save"
2825 msgstr "Uložit"
2826
2827 msgid "Save & Apply"
2828 msgstr "Uložit & použít"
2829
2830 msgid "Save &#38; Apply"
2831 msgstr "Uložit &#38; použít"
2832
2833 msgid "Scan"
2834 msgstr "Skenovat"
2835
2836 msgid "Scheduled Tasks"
2837 msgstr "Naplánované úlohy"
2838
2839 msgid "Section added"
2840 msgstr "Přidána sekce"
2841
2842 msgid "Section removed"
2843 msgstr "Sekce odebrána"
2844
2845 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2846 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2847
2848 msgid ""
2849 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2850 "conjunction with failure threshold"
2851 msgstr ""
2852 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2853 "prahem selhání."
2854
2855 msgid "Separate Clients"
2856 msgstr "Oddělovat klienty"
2857
2858 msgid "Server Settings"
2859 msgstr "Nastavení serveru"
2860
2861 msgid "Server password"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid ""
2865 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2866 "contains the tunnel ID"
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid "Server username"
2870 msgstr ""
2871
2872 msgid "Service Name"
2873 msgstr "Název služby"
2874
2875 msgid "Service Type"
2876 msgstr "Typ služby"
2877
2878 msgid "Services"
2879 msgstr "Služby"
2880
2881 msgid ""
2882 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2883 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2884 msgstr ""
2885
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Set up Time Synchronization"
2888 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2889
2890 msgid "Setup DHCP Server"
2891 msgstr "Nastavit DHCP server"
2892
2893 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid "Short GI"
2897 msgstr ""
2898
2899 msgid "Show current backup file list"
2900 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2901
2902 msgid "Shutdown this interface"
2903 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2904
2905 msgid "Shutdown this network"
2906 msgstr "Shodit tuto síť"
2907
2908 msgid "Signal"
2909 msgstr "Signál"
2910
2911 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "Signal:"
2915 msgstr "Signál:"
2916
2917 msgid "Size"
2918 msgstr "Velikost"
2919
2920 msgid "Size (.ipk)"
2921 msgstr ""
2922
2923 msgid "Skip"
2924 msgstr "Přeskočit"
2925
2926 msgid "Skip to content"
2927 msgstr "Skočit na obsah"
2928
2929 msgid "Skip to navigation"
2930 msgstr "Skočit na navigaci"
2931
2932 msgid "Slot time"
2933 msgstr "Time sloty"
2934
2935 msgid "Software"
2936 msgstr "Software"
2937
2938 msgid "Software VLAN"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2942 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2943
2944 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2945 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2946
2947 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2948 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2949
2950 msgid ""
2951 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2952 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2953 "instructions."
2954 msgstr ""
2955 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2956 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2957 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2958
2959 msgid "Sort"
2960 msgstr "Seřadit"
2961
2962 msgid "Source"
2963 msgstr "Zdroj"
2964
2965 msgid "Source routing"
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid "Specifies the button state to handle"
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2975 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2976
2977 msgid ""
2978 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2979 "to be dead"
2980 msgstr ""
2981 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2982 "za mrtvého"
2983
2984 msgid ""
2985 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2986 "dead"
2987 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2988
2989 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid ""
2993 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2994 "default (64)."
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid ""
2998 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2999 "bytes)."
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "Specify the secret encryption key here."
3003 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3004
3005 msgid "Start"
3006 msgstr "Start"
3007
3008 msgid "Start priority"
3009 msgstr "Priorita spouštění"
3010
3011 msgid "Startup"
3012 msgstr "Po spuštění"
3013
3014 msgid "Static IPv4 Routes"
3015 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3016
3017 msgid "Static IPv6 Routes"
3018 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3019
3020 msgid "Static Leases"
3021 msgstr "Statické zápůjčky"
3022
3023 msgid "Static Routes"
3024 msgstr "Statické trasy"
3025
3026 msgid "Static address"
3027 msgstr "Statická adresa"
3028
3029 msgid ""
3030 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3031 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3032 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3033 msgstr ""
3034 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3035 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3036 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3037
3038 msgid "Status"
3039 msgstr "Stav"
3040
3041 msgid "Stop"
3042 msgstr "Stop"
3043
3044 msgid "Strict order"
3045 msgstr "Striktní výběr"
3046
3047 msgid "Submit"
3048 msgstr "Odeslat"
3049
3050 msgid "Suppress logging"
3051 msgstr "Potlačit logování"
3052
3053 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3054 msgstr ""
3055
3056 msgid "Swap"
3057 msgstr ""
3058
3059 msgid "Swap Entry"
3060 msgstr "Vstupní bod"
3061
3062 msgid "Switch"
3063 msgstr "Směrovač"
3064
3065 msgid "Switch %q"
3066 msgstr "Směrovač číslo %q"
3067
3068 msgid "Switch %q (%s)"
3069 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3070
3071 msgid ""
3072 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "Switch VLAN"
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid "Switch protocol"
3079 msgstr "Směrovací protokol"
3080
3081 msgid "Sync with browser"
3082 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3083
3084 msgid "Synchronizing..."
3085 msgstr "Synchronizuji..."
3086
3087 msgid "System"
3088 msgstr "Systém"
3089
3090 msgid "System Log"
3091 msgstr "Systémový log"
3092
3093 msgid "System Properties"
3094 msgstr "Vlastnosti systému"
3095
3096 msgid "System log buffer size"
3097 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3098
3099 msgid "TCP:"
3100 msgstr "TCP:"
3101
3102 msgid "TFTP Settings"
3103 msgstr "Nastavení TFTP"
3104
3105 msgid "TFTP server root"
3106 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3107
3108 msgid "TX"
3109 msgstr "TX"
3110
3111 msgid "TX Rate"
3112 msgstr "Rychlost TX"
3113
3114 msgid "Table"
3115 msgstr ""
3116
3117 msgid "Target"
3118 msgstr "Cíl"
3119
3120 msgid "Target network"
3121 msgstr ""
3122
3123 msgid "Terminate"
3124 msgstr "Ukončit"
3125
3126 #, fuzzy
3127 msgid ""
3128 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3129 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3130 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3131 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3132 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3133 msgstr ""
3134 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3135 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3136 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3137 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3138 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3139
3140 msgid ""
3141 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3142 "component for working wireless configuration!"
3143 msgstr ""
3144 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3145 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3146
3147 msgid ""
3148 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3149 "username instead of the user ID!"
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid ""
3153 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid ""
3157 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3158 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
3159
3160 msgid ""
3161 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3162 "code> and <code>_</code>"
3163 msgstr ""
3164 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3165 "<code>_</code>"
3166
3167 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid ""
3171 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3172 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3173 msgstr ""
3174 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3175 "<code>/dev/sda1</code>)"
3176
3177 msgid ""
3178 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3179 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3180 "samp>)"
3181 msgstr ""
3182 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3183 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3184 "abbr></samp>)"
3185
3186 msgid ""
3187 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3188 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3189 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3190 msgstr ""
3191 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3192 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3193 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3194
3195 msgid "The following changes have been committed"
3196 msgstr "Následující změny byly provedeny"
3197
3198 msgid "The following changes have been reverted"
3199 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3200
3201 msgid "The following rules are currently active on this system."
3202 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3203
3204 msgid "The given network name is not unique"
3205 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3206
3207 #, fuzzy
3208 msgid ""
3209 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3210 "be replaced if you proceed."
3211 msgstr ""
3212 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3213 "konfigurace bude nahrazena."
3214
3215 msgid ""
3216 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3217 "addresses."
3218 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3219
3220 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3221 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3222
3223 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3224 msgstr ""
3225
3226 msgid ""
3227 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3228 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3229 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3230 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3231 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3232 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3233 msgstr ""
3234 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3235 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3236 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3237 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3238 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3239 "zbývající porty pro místní síť."
3240
3241 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3242 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3243
3244 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid ""
3248 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3249 "when finished."
3250 msgstr ""
3251 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3252 "restartován."
3253
3254 #, fuzzy
3255 msgid ""
3256 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3257 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3258 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3259 "settings."
3260 msgstr ""
3261 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3262 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3263 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3264 "mohli znovu připojit."
3265
3266 msgid ""
3267 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3268 "AYIYA"
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid ""
3272 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3273 "you choose the generic image format for your platform."
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid "There are no active leases."
3277 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3278
3279 msgid "There are no pending changes to apply!"
3280 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3281
3282 msgid "There are no pending changes to revert!"
3283 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3284
3285 msgid "There are no pending changes!"
3286 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3287
3288 msgid ""
3289 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3290 "\"Physical Settings\" tab"
3291 msgstr ""
3292 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3293 "\"Fyzické nastavení\""
3294
3295 msgid ""
3296 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3297 "protect the web interface and enable SSH."
3298 msgstr ""
3299 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3300 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3301
3302 msgid "This IPv4 address of the relay"
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid ""
3306 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3307 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3308 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3309 msgstr ""
3310
3311 msgid ""
3312 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3313 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3314 "configurations are automatically preserved."
3315 msgstr ""
3316
3317 msgid ""
3318 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3319 "password if no update key has been configured"
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid ""
3323 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3324 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3325 msgstr ""
3326 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3327 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3328
3329 msgid ""
3330 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3331 "ends with <code>:2</code>"
3332 msgstr ""
3333
3334 msgid ""
3335 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3336 "abbr> in the local network"
3337 msgstr ""
3338 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3339 "abbr> v mistní síti"
3340
3341 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3342 msgstr ""
3343
3344 msgid ""
3345 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3346 msgstr ""
3347
3348 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3349 msgstr ""
3350 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3351 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3352
3353 msgid ""
3354 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid ""
3358 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3359 "their status."
3360 msgstr ""
3361 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3362 "jejich stavy."
3363
3364 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3365 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3366
3367 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3368 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3369
3370 msgid "This section contains no values yet"
3371 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3372
3373 msgid "Time Synchronization"
3374 msgstr "Synchronizace času"
3375
3376 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3377 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3378
3379 msgid "Timezone"
3380 msgstr "Časové pásmo"
3381
3382 msgid ""
3383 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3384 "archive here."
3385 msgstr ""
3386 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3387 "konfigurační soubory."
3388
3389 msgid "Tone"
3390 msgstr ""
3391
3392 msgid "Total Available"
3393 msgstr "Dostupná celkem"
3394
3395 msgid "Traceroute"
3396 msgstr "Traceroute"
3397
3398 msgid "Traffic"
3399 msgstr "Provoz"
3400
3401 msgid "Transfer"
3402 msgstr "Přenos"
3403
3404 msgid "Transmission Rate"
3405 msgstr "Vysílací rychlost"
3406
3407 msgid "Transmit"
3408 msgstr "Přenos"
3409
3410 msgid "Transmit Power"
3411 msgstr "Vysílací výkon"
3412
3413 msgid "Transmitter Antenna"
3414 msgstr "Anténa vysílače"
3415
3416 msgid "Trigger"
3417 msgstr "Spouštění"
3418
3419 msgid "Trigger Mode"
3420 msgstr "Trigger mód"
3421
3422 msgid "Tunnel ID"
3423 msgstr "ID tunelu"
3424
3425 msgid "Tunnel Interface"
3426 msgstr "Rozhraní tunelu"
3427
3428 msgid "Tunnel Link"
3429 msgstr ""
3430
3431 msgid "Tunnel broker protocol"
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid "Tunnel setup server"
3435 msgstr ""
3436
3437 msgid "Tunnel type"
3438 msgstr ""
3439
3440 msgid "Tx-Power"
3441 msgstr "Tx-Power"
3442
3443 msgid "Type"
3444 msgstr "Typ"
3445
3446 msgid "UDP:"
3447 msgstr "UDP:"
3448
3449 msgid "UMTS only"
3450 msgstr "Pouze UMTS"
3451
3452 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3453 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3454
3455 msgid "USB Device"
3456 msgstr "USB zařízení"
3457
3458 msgid "USB Ports"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid "UUID"
3462 msgstr "UUID"
3463
3464 msgid "Unable to dispatch"
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3468 msgstr ""
3469
3470 msgid "Unknown"
3471 msgstr "Neznámý"
3472
3473 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3474 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3475
3476 msgid "Unmanaged"
3477 msgstr "Nespravovaný"
3478
3479 msgid "Unmount"
3480 msgstr ""
3481
3482 msgid "Unsaved Changes"
3483 msgstr "Neuložené změny"
3484
3485 msgid "Unsupported protocol type."
3486 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3487
3488 msgid "Update lists"
3489 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3490
3491 msgid ""
3492 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3493 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3494 "compatible firmware image)."
3495 msgstr ""
3496 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3497 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3498 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3499
3500 msgid "Upload archive..."
3501 msgstr "Nahrát archiv..."
3502
3503 msgid "Uploaded File"
3504 msgstr "Nahrát soubor"
3505
3506 msgid "Uptime"
3507 msgstr "Uptime"
3508
3509 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3510 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3511
3512 msgid "Use DHCP gateway"
3513 msgstr "Použít DHCP bránu"
3514
3515 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3519 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3520
3521 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3522 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3523
3524 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3525 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3526
3527 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "Use as root filesystem (/)"
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "Use broadcast flag"
3534 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3535
3536 msgid "Use builtin IPv6-management"
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid "Use custom DNS servers"
3540 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3541
3542 msgid "Use default gateway"
3543 msgstr "Použít výchozí bránu"
3544
3545 msgid "Use gateway metric"
3546 msgstr ""
3547
3548 msgid "Use routing table"
3549 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3550
3551 msgid ""
3552 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3553 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3554 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3555 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3556 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3557 msgstr ""
3558 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3559 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3560 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3561
3562 msgid "Used"
3563 msgstr "Použit"
3564
3565 msgid "Used Key Slot"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid ""
3569 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3570 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "User key (PEM encoded)"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "Username"
3580 msgstr "Uživatelské jméno"
3581
3582 msgid "VC-Mux"
3583 msgstr "VC-Mux"
3584
3585 msgid "VDSL"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "VLANs on %q"
3589 msgstr "VLANy na %q"
3590
3591 msgid "VLANs on %q (%s)"
3592 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3593
3594 msgid "VPN Local address"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "VPN Local port"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "VPN Server"
3601 msgstr "VPN server"
3602
3603 msgid "VPN Server port"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "Vendor"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "Verbose"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid "Verify"
3625 msgstr "Ověřit"
3626
3627 msgid "Version"
3628 msgstr "Verze"
3629
3630 msgid "WDS"
3631 msgstr "WDS"
3632
3633 msgid "WEP Open System"
3634 msgstr "WEP Open System"
3635
3636 msgid "WEP Shared Key"
3637 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3638
3639 msgid "WEP passphrase"
3640 msgstr "WEP heslo"
3641
3642 msgid "WMM Mode"
3643 msgstr "WMM mód"
3644
3645 msgid "WPA passphrase"
3646 msgstr "WPA heslo"
3647
3648 msgid ""
3649 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3650 "and ad-hoc mode) to be installed."
3651 msgstr ""
3652 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3653 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3654
3655 msgid ""
3656 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3657 msgstr ""
3658
3659 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3660 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3661
3662 msgid "Waiting for command to complete..."
3663 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3664
3665 msgid "Waiting for device..."
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid "Warning"
3669 msgstr "Varování"
3670
3671 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid "Width"
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid "WireGuard VPN"
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid "Wireless"
3687 msgstr "Bezdrátová síť"
3688
3689 msgid "Wireless Adapter"
3690 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3691
3692 msgid "Wireless Network"
3693 msgstr "Bezdrátová síť"
3694
3695 msgid "Wireless Overview"
3696 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3697
3698 msgid "Wireless Security"
3699 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3700
3701 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3702 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3703
3704 msgid "Wireless is restarting..."
3705 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3706
3707 msgid "Wireless network is disabled"
3708 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3709
3710 msgid "Wireless network is enabled"
3711 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3712
3713 msgid "Wireless restarted"
3714 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3715
3716 msgid "Wireless shut down"
3717 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3718
3719 msgid ""
3720 "Works around key reinstallation attacks on the client side by disabling "
3721 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
3722 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
3723 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
3724 msgstr ""
3725
3726 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3727 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3728
3729 msgid "Write system log to file"
3730 msgstr ""
3731
3732 msgid ""
3733 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3734 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3735 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3736 msgstr ""
3737 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3738 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3739 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3740
3741 msgid ""
3742 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3743 msgstr ""
3744 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3745
3746 msgid ""
3747 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3748 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3749 "or Safari."
3750 msgstr ""
3751
3752 msgid "any"
3753 msgstr "libovolný"
3754
3755 msgid "auto"
3756 msgstr "auto"
3757
3758 msgid "baseT"
3759 msgstr "baseT"
3760
3761 msgid "bridged"
3762 msgstr "přemostěný"
3763
3764 msgid "create:"
3765 msgstr ""
3766
3767 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3768 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3769
3770 msgid "dB"
3771 msgstr "dB"
3772
3773 msgid "dBm"
3774 msgstr "dBm"
3775
3776 msgid "disable"
3777 msgstr "zakázat"
3778
3779 msgid "disabled"
3780 msgstr ""
3781
3782 msgid "expired"
3783 msgstr "expirované"
3784
3785 msgid ""
3786 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3787 "abbr>-leases will be stored"
3788 msgstr ""
3789 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3790 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3791
3792 msgid "forward"
3793 msgstr ""
3794
3795 msgid "full-duplex"
3796 msgstr "plný-duplex"
3797
3798 msgid "half-duplex"
3799 msgstr "poloviční-duplex"
3800
3801 msgid "help"
3802 msgstr "pomoc"
3803
3804 msgid "hidden"
3805 msgstr "skrytý"
3806
3807 msgid "hybrid mode"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid "if target is a network"
3811 msgstr "pokud cílem je síť"
3812
3813 msgid "input"
3814 msgstr "vstup"
3815
3816 msgid "kB"
3817 msgstr "kB"
3818
3819 msgid "kB/s"
3820 msgstr "kB/s"
3821
3822 msgid "kbit/s"
3823 msgstr "kbit/s"
3824
3825 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3826 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3827
3828 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3829 msgstr ""
3830
3831 msgid "minutes"
3832 msgstr ""
3833
3834 msgid "no"
3835 msgstr "ne"
3836
3837 msgid "no link"
3838 msgstr "žádné spojení"
3839
3840 msgid "none"
3841 msgstr "žádný"
3842
3843 msgid "not present"
3844 msgstr ""
3845
3846 msgid "off"
3847 msgstr "off"
3848
3849 msgid "on"
3850 msgstr "on"
3851
3852 msgid "open"
3853 msgstr ""
3854
3855 msgid "overlay"
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid "relay mode"
3859 msgstr ""
3860
3861 msgid "routed"
3862 msgstr "směrované"
3863
3864 msgid "server mode"
3865 msgstr ""
3866
3867 msgid "stateful-only"
3868 msgstr ""
3869
3870 msgid "stateless"
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid "stateless + stateful"
3874 msgstr ""
3875
3876 msgid "tagged"
3877 msgstr "označený"
3878
3879 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3880 msgstr ""
3881
3882 msgid "unknown"
3883 msgstr "neznámý"
3884
3885 msgid "unlimited"
3886 msgstr "neomezený"
3887
3888 msgid "unspecified"
3889 msgstr "nespecifikovaný"
3890
3891 msgid "unspecified -or- create:"
3892 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3893
3894 msgid "untagged"
3895 msgstr "neoznačený"
3896
3897 msgid "yes"
3898 msgstr "ano"
3899
3900 msgid "« Back"
3901 msgstr "« Zpět"
3902
3903 #~ msgid "Leasetime"
3904 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
3905
3906 #~ msgid "AR Support"
3907 #~ msgstr "Podpora AR"
3908
3909 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3910 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
3911
3912 #~ msgid "Background Scan"
3913 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
3914
3915 #~ msgid "Compression"
3916 #~ msgstr "Komprese"
3917
3918 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3919 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
3920
3921 #~ msgid "Do not send probe responses"
3922 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
3923
3924 #~ msgid "Fast Frames"
3925 #~ msgstr "Rychlé rámce"
3926
3927 #~ msgid "Maximum Rate"
3928 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
3929
3930 #~ msgid "Minimum Rate"
3931 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
3932
3933 #~ msgid "Multicast Rate"
3934 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
3935
3936 #~ msgid "Outdoor Channels"
3937 #~ msgstr "Venkovní kanály"
3938
3939 #~ msgid "Regulatory Domain"
3940 #~ msgstr "Doména regulátora"
3941
3942 #~ msgid "Separate WDS"
3943 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
3944
3945 #~ msgid "Static WDS"
3946 #~ msgstr "Statický WDS"
3947
3948 #~ msgid "Turbo Mode"
3949 #~ msgstr "Turbo mód"
3950
3951 #~ msgid "XR Support"
3952 #~ msgstr "Podpora XR"
3953
3954 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3955 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
3956
3957 #~ msgid "Join Network: Settings"
3958 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
3959
3960 #~ msgid "CPU"
3961 #~ msgstr "CPU"
3962
3963 #~ msgid "Port %d"
3964 #~ msgstr "Port %d"
3965
3966 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3967 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
3968
3969 #~ msgid "VLAN Interface"
3970 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"