3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s k dispozici)"
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Doplňující pole --"
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Prosím vyberte --"
36 msgstr "-- vlastní --"
38 msgid "-- match by device --"
41 msgid "-- match by label --"
44 msgid "-- match by uuid --"
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgid "5 Minute Load:"
60 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
115 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
117 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
118 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
123 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
124 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
127 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
129 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
130 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
133 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
134 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
136 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
141 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
143 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
144 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
146 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
147 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
149 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
150 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
153 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
154 "was empty before editing."
157 msgid "A43C + J43 + A43"
160 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
166 msgid "AICCU (SIXXS)"
175 msgid "ARP retry threshold"
176 msgstr "ARP limit opakování"
178 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
184 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
185 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
187 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
188 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
191 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
192 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
193 "to dial into the provider network."
195 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
196 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
197 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
199 msgid "ATM device number"
200 msgstr "číslo ATM zařízení"
202 msgid "ATU-C System Vendor ID"
208 msgid "Access Concentrator"
209 msgstr "Přístupový koncentrátor"
212 msgstr "Přístupový bod"
220 msgid "Activate this network"
221 msgstr "Aktivovat tuto síť"
223 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
225 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
230 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
233 msgid "Active Connections"
234 msgstr "Aktivní spojení"
236 msgid "Active DHCP Leases"
237 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
239 msgid "Active DHCPv6 Leases"
240 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
248 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
249 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
251 msgid "Add new interface..."
252 msgstr "Přidat rozhraní..."
254 msgid "Additional Hosts files"
255 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
257 msgid "Additional servers file"
263 msgid "Address to access local relay bridge"
264 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
266 msgid "Administration"
269 msgid "Advanced Settings"
270 msgstr "Pokročilé nastavení"
272 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
279 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 msgid "Allocate IP sequentially"
286 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
287 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
289 msgid "Allow all except listed"
290 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
292 msgid "Allow listed only"
293 msgstr "Povolit pouze uvedené"
295 msgid "Allow localhost"
296 msgstr "Povolit localhost"
298 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
300 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
303 msgid "Allow root logins with password"
304 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
306 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
307 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
310 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
311 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
317 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
318 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
321 msgid "Always announce default router"
327 msgid "Annex A + L + M (all)"
330 msgid "Annex A G.992.1"
333 msgid "Annex A G.992.2"
336 msgid "Annex A G.992.3"
339 msgid "Annex A G.992.5"
342 msgid "Annex B (all)"
345 msgid "Annex B G.992.1"
348 msgid "Annex B G.992.3"
351 msgid "Annex B G.992.5"
354 msgid "Annex J (all)"
357 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
360 msgid "Annex M (all)"
363 msgid "Annex M G.992.3"
366 msgid "Annex M G.992.5"
369 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
372 msgid "Announced DNS domains"
375 msgid "Announced DNS servers"
378 msgid "Anonymous Identity"
381 msgid "Anonymous Mount"
384 msgid "Anonymous Swap"
393 msgid "Antenna Configuration"
394 msgstr "Konfigurace antén"
397 msgstr "Libovolná zóna"
402 msgid "Applying changes"
403 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
406 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
409 msgid "Assign interfaces..."
410 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
413 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
416 msgid "Associated Stations"
417 msgstr "Připojení klienti"
422 msgid "Authentication"
425 msgid "Authentication Type"
428 msgid "Authoritative"
429 msgstr "Autoritativní"
431 msgid "Authorization Required"
432 msgstr "Vyžadována autorizace"
435 msgstr "Automaticky obnovovat"
440 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
443 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
446 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
449 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
452 msgid "Automount Filesystem"
455 msgid "Automount Swap"
461 msgid "Available packages"
462 msgstr "Dostupné balíčky"
470 msgid "B43 + B43C + V43"
473 msgid "BR / DMR / AFTR"
482 msgid "Back to Overview"
483 msgstr "Zpět k přehledu"
485 msgid "Back to configuration"
486 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
488 msgid "Back to overview"
489 msgstr "Zpět k přehledu"
491 msgid "Back to scan results"
492 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
494 msgid "Backup / Flash Firmware"
495 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
497 msgid "Backup / Restore"
498 msgstr "Zálohovat / obnovit"
500 msgid "Backup file list"
501 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
503 msgid "Bad address specified!"
504 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
513 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
514 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
515 "defined backup patterns."
517 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
518 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
519 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
521 msgid "Bind interface"
524 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
527 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
531 msgstr "Přenosová rychlost"
533 msgid "Bogus NX Domain Override"
534 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
539 msgid "Bridge interfaces"
540 msgstr "Síťové mosty"
542 msgid "Bridge unit number"
543 msgstr "Číslo síťového mostu"
545 msgid "Bring up on boot"
546 msgstr "Zapnout po startu"
548 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
549 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
551 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
552 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
558 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
559 "preserved in any sysupgrade."
565 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
568 msgid "CPU usage (%)"
569 msgstr "Vytížení CPU (%)"
583 msgid "Changes applied."
584 msgstr "Změny aplikovány."
586 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
587 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
595 msgid "Check fileystems before mount"
598 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
602 msgstr "Kontrolní součet"
605 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
606 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
607 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
610 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
611 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
612 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
616 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
617 "out the <em>create</em> field to define a new network."
619 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
620 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
625 msgid "Cisco UDP encapsulation"
629 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
630 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
631 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
633 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
634 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
635 "pouze s obrazy squashfs)."
640 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
641 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
644 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
647 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
648 "omezení použijte jako hodntu nulu"
650 msgid "Close list..."
651 msgstr "Zavřít seznam..."
653 msgid "Collecting data..."
654 msgstr "Probíhá sběr dat..."
659 msgid "Common Configuration"
660 msgstr "Společná nastavení"
662 msgid "Configuration"
665 msgid "Configuration applied."
666 msgstr "Nastavení uplatněno."
668 msgid "Configuration files will be kept."
669 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
680 msgid "Connection Limit"
681 msgstr "Omezení počtu připojení"
683 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
695 msgid "Cover the following interface"
696 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
698 msgid "Cover the following interfaces"
699 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
701 msgid "Create / Assign firewall-zone"
702 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
704 msgid "Create Interface"
705 msgstr "Vytvořit rozhraní"
707 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
708 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
713 msgid "Cron Log Level"
714 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
716 msgid "Custom Interface"
717 msgstr "Vlastní rozhraní"
719 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
723 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
731 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
732 "\">LED</abbr>s if possible."
734 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
738 msgstr "DHCP výpůjčky"
752 msgid "DHCPv6 Leases"
753 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
755 msgid "DHCPv6 client"
761 msgid "DHCPv6-Service"
767 msgid "DNS forwardings"
768 msgstr "Přeposílání DNS"
770 msgid "DNS-Label / FQDN"
776 msgid "DNSSEC check unsigned"
779 msgid "DPD Idle Timeout"
782 msgid "DS-Lite AFTR address"
791 msgid "DSL line mode"
806 msgid "Default gateway"
807 msgstr "Výchozí brána"
809 msgid "Default is stateless + stateful"
812 msgid "Default route"
815 msgid "Default state"
816 msgstr "Výchozí stav"
818 msgid "Define a name for this network."
822 "Define additional DHCP options, for example "
823 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
824 "servers to clients."
826 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
827 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
832 msgid "Delete this network"
833 msgstr "Odstranit tuto síť"
847 msgid "Device Configuration"
848 msgstr "Nastavení zařízení"
850 msgid "Device is rebooting..."
853 msgid "Device unreachable"
869 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
872 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
875 msgid "Disable DNS setup"
876 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
878 msgid "Disable Encryption"
884 msgid "Disabled (default)"
887 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
888 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
890 msgid "Displaying only packages containing"
891 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
893 msgid "Distance Optimization"
894 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
896 msgid "Distance to farthest network member in meters."
897 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
899 msgid "Distribution feeds"
906 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
907 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
908 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
911 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
912 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
913 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
916 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
917 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
919 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
921 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
924 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
925 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
927 msgid "Domain required"
928 msgstr "Vyžadována doména"
930 msgid "Domain whitelist"
931 msgstr "Whitelist domén"
933 msgid "Don't Fragment"
937 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
938 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
940 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
941 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
943 msgid "Download and install package"
944 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
946 msgid "Download backup"
947 msgstr "Stáhnout zálohu"
949 msgid "Dropbear Instance"
950 msgstr "Instance Dropbear"
953 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
954 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
956 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
957 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
959 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
962 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
964 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
966 msgid "Dynamic tunnel"
967 msgstr "Dynamický tunel"
970 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
971 "having static leases will be served."
973 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
974 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
976 msgid "EA-bits length"
986 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
990 msgid "Edit this interface"
991 msgstr "Upravit toto rozhraní"
993 msgid "Edit this network"
994 msgstr "Upravit tuto síť"
1002 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1003 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1005 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1006 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1008 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1011 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1012 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1014 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1015 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1017 msgid "Enable NTP client"
1018 msgstr "Povolit NTP klienta"
1020 msgid "Enable Single DES"
1023 msgid "Enable TFTP server"
1024 msgstr "Povolit TFTP server"
1026 msgid "Enable VLAN functionality"
1027 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1029 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1032 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1035 msgid "Enable learning and aging"
1036 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1038 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1041 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1044 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1047 msgid "Enable this mount"
1048 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1050 msgid "Enable this swap"
1051 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1053 msgid "Enable/Disable"
1054 msgstr "Povolit/Zakázat"
1060 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1064 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1065 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1067 msgid "Encapsulation mode"
1068 msgstr "Režim zapouzdření"
1073 msgid "Endpoint Host"
1076 msgid "Endpoint Port"
1080 msgstr "Odstraňování..."
1085 msgid "Errored seconds (ES)"
1088 msgid "Ethernet Adapter"
1089 msgstr "Ethernetový adaptér"
1091 msgid "Ethernet Switch"
1092 msgstr "Ethernetový switch"
1094 msgid "Exclude interfaces"
1097 msgid "Expand hosts"
1098 msgstr "Rozšířit hostitele"
1105 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1107 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1112 msgid "External R0 Key Holder List"
1115 msgid "External R1 Key Holder List"
1118 msgid "External system log server"
1119 msgstr "Externí protokolovací server"
1121 msgid "External system log server port"
1122 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1124 msgid "External system log server protocol"
1127 msgid "Extra SSH command options"
1133 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1134 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1137 msgstr "Souborový systém"
1142 msgid "Filter private"
1143 msgstr "Filtrovat soukromé"
1145 msgid "Filter useless"
1146 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1149 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1150 "with defaults based on what was detected"
1153 msgid "Find and join network"
1154 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1156 msgid "Find package"
1157 msgstr "Vyhledat balíček"
1165 msgid "Firewall Mark"
1168 msgid "Firewall Settings"
1169 msgstr "Nastavení firewallu"
1171 msgid "Firewall Status"
1172 msgstr "Stav firewallu"
1174 msgid "Firmware File"
1177 msgid "Firmware Version"
1178 msgstr "Verze firmwaru"
1180 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1181 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1183 msgid "Flash Firmware"
1184 msgstr "Nahrát firmware"
1186 msgid "Flash image..."
1187 msgstr "Nahrát obraz..."
1189 msgid "Flash new firmware image"
1190 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1192 msgid "Flash operations"
1193 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1196 msgstr "Nahrávám..."
1201 msgid "Force CCMP (AES)"
1202 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1204 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1205 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1208 msgstr "Vynutit TKIP"
1210 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1211 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1216 msgid "Force use of NAT-T"
1219 msgid "Form token mismatch"
1222 msgid "Forward DHCP traffic"
1223 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1225 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1228 msgid "Forward broadcast traffic"
1229 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1231 msgid "Forwarding mode"
1232 msgstr "Režim přeposílání"
1234 msgid "Fragmentation Threshold"
1235 msgstr "Hranice fragmentace"
1237 msgid "Frame Bursting"
1238 msgstr "Dávkování rámců"
1244 msgstr "Volné místo"
1247 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1248 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1260 msgid "Gateway ports"
1261 msgstr "Porty brány"
1263 msgid "General Settings"
1264 msgstr "Obecná nastavení"
1266 msgid "General Setup"
1267 msgstr "Obecné nastavení"
1269 msgid "General options for opkg"
1272 msgid "Generate Config"
1275 msgid "Generate archive"
1276 msgstr "Vytvorǐt archív"
1278 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1279 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1281 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1282 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1284 msgid "Global Settings"
1287 msgid "Global network options"
1290 msgid "Go to password configuration..."
1291 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1293 msgid "Go to relevant configuration page"
1294 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1296 msgid "Group Password"
1302 msgid "HE.net password"
1303 msgstr "Heslo HE.net"
1305 msgid "HE.net username"
1308 msgid "HT mode (802.11n)"
1317 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1324 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1327 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1331 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1334 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1336 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1337 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1339 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1340 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1345 msgid "Host entries"
1346 msgstr "Záznamy hostitelů"
1348 msgid "Host expiry timeout"
1349 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1351 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1353 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1356 msgstr "Jméno hostitele"
1358 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1359 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1362 msgstr "Jména hostitelů"
1367 msgid "IKE DH Group"
1370 msgid "IP Addresses"
1379 msgid "IPv4 Firewall"
1380 msgstr "IPv4 firewall"
1382 msgid "IPv4 WAN Status"
1383 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1385 msgid "IPv4 address"
1386 msgstr "IPv4 adresa"
1388 msgid "IPv4 and IPv6"
1389 msgstr "IPv4 a IPv6"
1391 msgid "IPv4 assignment length"
1394 msgid "IPv4 broadcast"
1395 msgstr "IPv4 broadcast"
1397 msgid "IPv4 gateway"
1400 msgid "IPv4 netmask"
1401 msgstr "IPv4 maska sítě"
1409 msgid "IPv4 prefix length"
1410 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1412 msgid "IPv4-Address"
1413 msgstr "IPv4 adresa"
1415 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1421 msgid "IPv6 Firewall"
1422 msgstr "IPv6 firewall"
1424 msgid "IPv6 Neighbours"
1427 msgid "IPv6 Settings"
1430 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1433 msgid "IPv6 WAN Status"
1434 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1436 msgid "IPv6 address"
1437 msgstr "IPv6 adresa"
1439 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1442 msgid "IPv6 assignment hint"
1445 msgid "IPv6 assignment length"
1448 msgid "IPv6 gateway"
1455 msgstr "IPv6 prefix"
1457 msgid "IPv6 prefix length"
1458 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1460 msgid "IPv6 routed prefix"
1466 msgid "IPv6-Address"
1467 msgstr "IPv6 adresa"
1472 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1473 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1475 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1476 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1478 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1479 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1484 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1487 msgid "If checked, encryption is disabled"
1491 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1492 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1495 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1497 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1499 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1500 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1502 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1503 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1506 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1507 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1508 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1509 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1510 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1512 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1513 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1514 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1515 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1516 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1517 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1519 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1522 msgid "Ignore interface"
1523 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1525 msgid "Ignore resolve file"
1526 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1535 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1536 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1539 msgid "Inactivity timeout"
1540 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1552 msgstr "Initskripty"
1557 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1560 msgid "Install package %q"
1561 msgstr "Instalovat balíček %q"
1563 msgid "Install protocol extensions..."
1564 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1566 msgid "Installed packages"
1567 msgstr "Nainstalované balíčky"
1572 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1575 msgid "Interface Configuration"
1576 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1578 msgid "Interface Overview"
1579 msgstr "Přehled rozhraní"
1581 msgid "Interface is reconnecting..."
1582 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1584 msgid "Interface is shutting down..."
1585 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1587 msgid "Interface name"
1590 msgid "Interface not present or not connected yet."
1591 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1593 msgid "Interface reconnected"
1594 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1596 msgid "Interface shut down"
1597 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1606 msgid "Internal Server Error"
1607 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1610 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1612 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1614 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1616 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1617 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1619 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1620 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1622 msgid "Isolate Clients"
1627 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1628 "flash memory, please verify the image file!"
1630 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1631 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1633 msgid "JavaScript required!"
1634 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1636 msgid "Join Network"
1637 msgstr "Připojit k síti"
1639 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1640 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1642 msgid "Joining Network: %q"
1645 msgid "Keep settings"
1646 msgstr "Zachovat nastavení"
1649 msgstr "Záznam jádra"
1651 msgid "Kernel Version"
1652 msgstr "Verze jádra"
1667 msgstr "L2TP Server"
1669 msgid "LCP echo failure threshold"
1670 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1672 msgid "LCP echo interval"
1673 msgstr "LCP interval upozornění"
1684 msgid "Language and Style"
1685 msgstr "Jazyk a styl"
1696 msgid "Lease validity time"
1697 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1700 msgstr "Soubor zájpůjček"
1702 msgid "Leasetime remaining"
1703 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1705 msgid "Leave empty to autodetect"
1706 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1708 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1709 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1717 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1720 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1723 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1739 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1742 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1743 "přeposílat požadavky"
1746 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1747 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1748 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1749 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1754 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1755 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1756 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1757 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1761 msgid "List of SSH key files for auth"
1764 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1765 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1767 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1768 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1770 msgid "Listen Interfaces"
1776 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1778 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1780 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1781 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1786 msgid "Load Average"
1787 msgstr "Zátěž průměrná"
1792 msgid "Local IP address to assign"
1795 msgid "Local IPv4 address"
1796 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1798 msgid "Local IPv6 address"
1799 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1801 msgid "Local Service Only"
1804 msgid "Local Startup"
1805 msgstr "Místní startup"
1810 msgid "Local domain"
1811 msgstr "Místní doména"
1815 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1816 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1818 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1819 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1821 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1823 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1825 msgid "Local server"
1826 msgstr "Místní server"
1829 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1832 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1835 msgid "Localise queries"
1836 msgstr "Lokalizační dotazy"
1838 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1841 msgid "Log output level"
1842 msgstr "Úroveň logování"
1845 msgstr "Dotazy pro logování"
1856 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1859 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1860 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1865 msgid "MAC-Address Filter"
1866 msgstr "Filtr MAC adres"
1874 msgid "MAP / LW4over6"
1890 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1897 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1900 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1901 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1903 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1904 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1906 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1907 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1909 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1910 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1912 msgid "Maximum hold time"
1913 msgstr "Maximální doba držení"
1916 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1917 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1920 msgid "Maximum number of leased addresses."
1921 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1929 msgid "Memory usage (%)"
1930 msgstr "Využití paměti (%)"
1935 msgid "Minimum hold time"
1936 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1938 msgid "Mirror monitor port"
1941 msgid "Mirror source port"
1944 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1945 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1947 msgid "Mobility Domain"
1956 msgid "Modem device"
1957 msgstr "Modemové zařízení"
1959 msgid "Modem init timeout"
1960 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1966 msgstr "Připojit vstup"
1969 msgstr "Přípojný bod"
1971 msgid "Mount Points"
1972 msgstr "Přípojné body"
1974 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1975 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1977 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1978 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1981 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1984 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1987 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1990 msgid "Mount options"
1991 msgstr "Volby připojení"
1994 msgstr "Přípojný bod"
1996 msgid "Mount swap not specifically configured"
1999 msgid "Mounted file systems"
2000 msgstr "Připojené souborové systémy"
2003 msgstr "Přesunout dolů"
2006 msgstr "Přesunout nahoru"
2008 msgid "Multicast address"
2009 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2017 msgid "NAT64 Prefix"
2029 msgid "NTP server candidates"
2030 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2032 msgid "NTP sync time-out"
2038 msgid "Name of the new interface"
2039 msgstr "Název nového rozhraní"
2041 msgid "Name of the new network"
2042 msgstr "Název nové sítě"
2048 msgstr "Síťová maska"
2053 msgid "Network Utilities"
2054 msgstr "Síťové nástroje"
2056 msgid "Network boot image"
2057 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2059 msgid "Network without interfaces."
2060 msgstr "Síť bez rozhraní."
2065 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2066 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2071 msgid "No chains in this table"
2072 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2074 msgid "No files found"
2075 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2077 msgid "No information available"
2078 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2080 msgid "No negative cache"
2081 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2083 msgid "No network configured on this device"
2084 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2086 msgid "No network name specified"
2087 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2089 msgid "No package lists available"
2090 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2092 msgid "No password set!"
2093 msgstr "Žádné heslo!"
2095 msgid "No rules in this chain"
2096 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2098 msgid "No zone assigned"
2099 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2104 msgid "Noise Margin (SNR)"
2110 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2113 msgid "Non-wildcard"
2125 msgid "Not associated"
2126 msgstr "Neasociováno"
2128 msgid "Not connected"
2129 msgstr "Nepřipojeno"
2131 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2132 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2134 msgid "Note: interface name length"
2146 msgid "OPKG-Configuration"
2147 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2149 msgid "Obfuscated Group Password"
2152 msgid "Obfuscated Password"
2155 msgid "Off-State Delay"
2156 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2159 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2160 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2161 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2162 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2163 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2164 "<samp>eth0.1</samp>)."
2166 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2167 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2168 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2169 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2170 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2172 msgid "On-State Delay"
2173 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2175 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2176 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2178 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2179 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2181 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2184 msgid "One or more required fields have no value!"
2185 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2187 msgid "Open list..."
2188 msgstr "Otevřít seznam..."
2190 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2193 msgid "Operating frequency"
2196 msgid "Option changed"
2197 msgstr "Volba změněna"
2199 msgid "Option removed"
2200 msgstr "Volba odstraněna"
2205 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2208 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2212 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2213 "starting with <code>0x</code>."
2217 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2218 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2219 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2220 "for the interface."
2224 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2225 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2228 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2232 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2236 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2239 msgid "Optional. Port of peer."
2243 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2244 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2247 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2262 msgid "Output Interface"
2265 msgid "Override MAC address"
2266 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2268 msgid "Override MTU"
2269 msgstr "Přepsat MTU"
2271 msgid "Override TOS"
2274 msgid "Override TTL"
2277 msgid "Override default interface name"
2280 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2281 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2284 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2285 "subnet that is served."
2287 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2288 "subsítě, která je obsluhována."
2290 msgid "Override the table used for internal routes"
2291 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2299 msgid "PAP/CHAP password"
2300 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2302 msgid "PAP/CHAP username"
2303 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2317 msgid "PPPoA Encapsulation"
2318 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2335 msgid "PSID-bits length"
2338 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2341 msgid "Package libiwinfo required!"
2342 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2344 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2345 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2347 msgid "Package name"
2348 msgstr "Název balíčku"
2353 msgid "Part of zone %q"
2354 msgstr "Část zóny %q"
2359 msgid "Password authentication"
2360 msgstr "Autentizace heslem"
2362 msgid "Password of Private Key"
2363 msgstr "Heslo privátního klíče"
2365 msgid "Password of inner Private Key"
2368 msgid "Password successfully changed!"
2369 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2374 msgid "Path to CA-Certificate"
2375 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2377 msgid "Path to Client-Certificate"
2378 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2380 msgid "Path to Private Key"
2381 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2383 msgid "Path to executable which handles the button event"
2384 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
2386 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2389 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2392 msgid "Path to inner Private Key"
2398 msgid "Peer IP address to assign"
2404 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2407 msgid "Perform reboot"
2408 msgstr "Provést restart"
2410 msgid "Perform reset"
2411 msgstr "Provést reset"
2413 msgid "Persistent Keep Alive"
2417 msgstr "Fyzická rychlost:"
2419 msgid "Physical Settings"
2420 msgstr "Fyzické nastavení"
2428 msgid "Please enter your username and password."
2429 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2437 msgid "Port status:"
2438 msgstr "Stav portu:"
2440 msgid "Power Management Mode"
2443 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2452 msgid "Prefix Delegated"
2455 msgid "Preshared Key"
2459 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2462 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2463 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2465 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2468 msgid "Prevents client-to-client communication"
2469 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2471 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2472 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2492 msgid "Protocol family"
2493 msgstr "Rodina protokolů"
2495 msgid "Protocol of the new interface"
2496 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2498 msgid "Protocol support is not installed"
2499 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2501 msgid "Provide NTP server"
2502 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2504 msgid "Provide new network"
2505 msgstr "Poskytování nové sítě"
2507 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2508 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2513 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2516 msgid "QMI Cellular"
2522 msgid "R0 Key Lifetime"
2525 msgid "R1 Key Holder"
2528 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2531 msgid "RTS/CTS Threshold"
2532 msgstr "Práh RTS/CTS"
2540 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2541 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2543 msgid "Radius-Accounting-Port"
2544 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2546 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2547 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2549 msgid "Radius-Accounting-Server"
2550 msgstr "Server Radius-Accounting"
2552 msgid "Radius-Authentication-Port"
2553 msgstr "Výběr ověřování portů"
2555 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2556 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2558 msgid "Radius-Authentication-Server"
2559 msgstr "Server Radius-Authentication"
2562 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2563 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2565 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2566 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2569 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2570 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2572 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2573 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2577 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2578 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2580 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2581 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2584 msgid "Really reset all changes?"
2585 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2589 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2590 "connected via this interface."
2592 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2593 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2597 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2598 "you are connected via this interface."
2600 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2601 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2604 msgid "Really switch protocol?"
2605 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2607 msgid "Realtime Connections"
2608 msgstr "Připojení v reálném čase"
2610 msgid "Realtime Graphs"
2611 msgstr "Grafy v reálném čase"
2613 msgid "Realtime Load"
2614 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2616 msgid "Realtime Traffic"
2617 msgstr "Provoz v reálném čase"
2619 msgid "Realtime Wireless"
2620 msgstr "Wireless v reálném čase"
2622 msgid "Reassociation Deadline"
2625 msgid "Rebind protection"
2626 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2631 msgid "Rebooting..."
2632 msgstr "Rebootuji..."
2634 msgid "Reboots the operating system of your device"
2635 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2640 msgid "Receiver Antenna"
2641 msgstr "Přijímací anténa"
2643 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2646 msgid "Reconnect this interface"
2647 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2649 msgid "Reconnecting interface"
2650 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2658 msgid "Relay Bridge"
2661 msgid "Relay between networks"
2662 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2664 msgid "Relay bridge"
2667 msgid "Remote IPv4 address"
2668 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2670 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2677 msgstr "Opakovat skenování"
2679 msgid "Replace entry"
2680 msgstr "Nahradit vstup"
2682 msgid "Replace wireless configuration"
2683 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2685 msgid "Request IPv6-address"
2688 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2697 # Charter je poskytovate
2698 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2699 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2701 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2704 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2708 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2709 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2710 "routes through the tunnel."
2714 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2715 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2719 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2720 "come from unsigned domains"
2726 msgid "Reset Counters"
2727 msgstr "Resetovat čítače"
2729 msgid "Reset to defaults"
2730 msgstr "Obnovit na výchozí"
2732 msgid "Resolv and Hosts Files"
2733 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2735 msgid "Resolve file"
2736 msgstr "Soubor resolve"
2741 msgid "Restart Firewall"
2742 msgstr "Restartovat firewall"
2744 msgid "Restore backup"
2745 msgstr "Obnovit zálohu"
2747 msgid "Reveal/hide password"
2748 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2751 msgstr "Vrátit zpět"
2756 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2757 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2759 msgid "Root preparation"
2762 msgid "Route Allowed IPs"
2768 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2771 msgid "Router Advertisement-Service"
2774 msgid "Router Password"
2775 msgstr "Heslo routeru"
2781 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2784 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2786 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2787 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2789 msgid "Run filesystem check"
2790 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2796 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2800 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2807 msgstr "Přístup přes SSH"
2809 msgid "SSH server address"
2812 msgid "SSH server port"
2815 msgid "SSH username"
2827 msgid "Save & Apply"
2828 msgstr "Uložit & použít"
2830 msgid "Save & Apply"
2831 msgstr "Uložit & použít"
2836 msgid "Scheduled Tasks"
2837 msgstr "Naplánované úlohy"
2839 msgid "Section added"
2840 msgstr "Přidána sekce"
2842 msgid "Section removed"
2843 msgstr "Sekce odebrána"
2845 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2846 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2849 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2850 "conjunction with failure threshold"
2852 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2855 msgid "Separate Clients"
2856 msgstr "Oddělovat klienty"
2858 msgid "Server Settings"
2859 msgstr "Nastavení serveru"
2861 msgid "Server password"
2865 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2866 "contains the tunnel ID"
2869 msgid "Server username"
2872 msgid "Service Name"
2873 msgstr "Název služby"
2875 msgid "Service Type"
2882 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2883 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2887 msgid "Set up Time Synchronization"
2888 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2890 msgid "Setup DHCP Server"
2891 msgstr "Nastavit DHCP server"
2893 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2899 msgid "Show current backup file list"
2900 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2902 msgid "Shutdown this interface"
2903 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2905 msgid "Shutdown this network"
2906 msgstr "Shodit tuto síť"
2911 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2926 msgid "Skip to content"
2927 msgstr "Skočit na obsah"
2929 msgid "Skip to navigation"
2930 msgstr "Skočit na navigaci"
2938 msgid "Software VLAN"
2941 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2942 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2944 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2945 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2947 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2948 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2951 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2952 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2955 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2956 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2957 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2965 msgid "Source routing"
2968 msgid "Specifies the button state to handle"
2971 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2974 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2975 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2978 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2981 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2985 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2987 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2989 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2993 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2998 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3002 msgid "Specify the secret encryption key here."
3003 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3008 msgid "Start priority"
3009 msgstr "Priorita spouštění"
3012 msgstr "Po spuštění"
3014 msgid "Static IPv4 Routes"
3015 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3017 msgid "Static IPv6 Routes"
3018 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3020 msgid "Static Leases"
3021 msgstr "Statické zápůjčky"
3023 msgid "Static Routes"
3024 msgstr "Statické trasy"
3026 msgid "Static address"
3027 msgstr "Statická adresa"
3030 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3031 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3032 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3034 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3035 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3036 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3044 msgid "Strict order"
3045 msgstr "Striktní výběr"
3050 msgid "Suppress logging"
3051 msgstr "Potlačit logování"
3053 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3060 msgstr "Vstupní bod"
3066 msgstr "Směrovač číslo %q"
3068 msgid "Switch %q (%s)"
3069 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3072 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3078 msgid "Switch protocol"
3079 msgstr "Směrovací protokol"
3081 msgid "Sync with browser"
3082 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3084 msgid "Synchronizing..."
3085 msgstr "Synchronizuji..."
3091 msgstr "Systémový log"
3093 msgid "System Properties"
3094 msgstr "Vlastnosti systému"
3096 msgid "System log buffer size"
3097 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3102 msgid "TFTP Settings"
3103 msgstr "Nastavení TFTP"
3105 msgid "TFTP server root"
3106 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3112 msgstr "Rychlost TX"
3120 msgid "Target network"
3128 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3129 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3130 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3131 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3132 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3134 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3135 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3136 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3137 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3138 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3141 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3142 "component for working wireless configuration!"
3144 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3145 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3148 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3149 "username instead of the user ID!"
3153 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3157 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3158 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí <code>::</code>"
3161 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3162 "code> and <code>_</code>"
3164 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3167 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3171 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3172 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3174 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3175 "<code>/dev/sda1</code>)"
3178 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3179 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3182 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3183 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3187 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3188 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3189 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3191 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3192 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3193 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3195 msgid "The following changes have been committed"
3196 msgstr "Následující změny byly provedeny"
3198 msgid "The following changes have been reverted"
3199 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3201 msgid "The following rules are currently active on this system."
3202 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3204 msgid "The given network name is not unique"
3205 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3209 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3210 "be replaced if you proceed."
3212 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3213 "konfigurace bude nahrazena."
3216 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3218 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3220 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3221 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3223 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3227 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3228 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3229 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3230 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3231 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3232 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3234 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3235 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3236 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3237 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3238 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3239 "zbývající porty pro místní síť."
3241 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3242 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3244 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3248 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3251 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3256 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3257 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3258 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3261 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3262 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3263 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3264 "mohli znovu připojit."
3267 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3272 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3273 "you choose the generic image format for your platform."
3276 msgid "There are no active leases."
3277 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3279 msgid "There are no pending changes to apply!"
3280 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3282 msgid "There are no pending changes to revert!"
3283 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3285 msgid "There are no pending changes!"
3286 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3289 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3290 "\"Physical Settings\" tab"
3292 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3293 "\"Fyzické nastavení\""
3296 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3297 "protect the web interface and enable SSH."
3299 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3300 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3302 msgid "This IPv4 address of the relay"
3306 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3307 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3308 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3312 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3313 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3314 "configurations are automatically preserved."
3318 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3319 "password if no update key has been configured"
3323 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3324 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3326 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3327 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3330 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3331 "ends with <code>:2</code>"
3335 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3336 "abbr> in the local network"
3338 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3339 "abbr> v mistní síti"
3341 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3345 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3348 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3350 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3351 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3354 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3358 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3361 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3364 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3365 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3367 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3368 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3370 msgid "This section contains no values yet"
3371 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3373 msgid "Time Synchronization"
3374 msgstr "Synchronizace času"
3376 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3377 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3380 msgstr "Časové pásmo"
3383 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3386 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3387 "konfigurační soubory."
3392 msgid "Total Available"
3393 msgstr "Dostupná celkem"
3404 msgid "Transmission Rate"
3405 msgstr "Vysílací rychlost"
3410 msgid "Transmit Power"
3411 msgstr "Vysílací výkon"
3413 msgid "Transmitter Antenna"
3414 msgstr "Anténa vysílače"
3419 msgid "Trigger Mode"
3420 msgstr "Trigger mód"
3425 msgid "Tunnel Interface"
3426 msgstr "Rozhraní tunelu"
3431 msgid "Tunnel broker protocol"
3434 msgid "Tunnel setup server"
3452 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3453 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3456 msgstr "USB zařízení"
3464 msgid "Unable to dispatch"
3467 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3473 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3474 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3477 msgstr "Nespravovaný"
3482 msgid "Unsaved Changes"
3483 msgstr "Neuložené změny"
3485 msgid "Unsupported protocol type."
3486 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3488 msgid "Update lists"
3489 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3492 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3493 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3494 "compatible firmware image)."
3496 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3497 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3498 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3500 msgid "Upload archive..."
3501 msgstr "Nahrát archiv..."
3503 msgid "Uploaded File"
3504 msgstr "Nahrát soubor"
3509 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3510 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3512 msgid "Use DHCP gateway"
3513 msgstr "Použít DHCP bránu"
3515 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3518 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3519 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3521 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3522 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3524 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3525 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3527 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3530 msgid "Use as root filesystem (/)"
3533 msgid "Use broadcast flag"
3534 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3536 msgid "Use builtin IPv6-management"
3539 msgid "Use custom DNS servers"
3540 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3542 msgid "Use default gateway"
3543 msgstr "Použít výchozí bránu"
3545 msgid "Use gateway metric"
3548 msgid "Use routing table"
3549 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3552 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3553 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3554 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3555 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3556 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3558 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3559 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3560 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3565 msgid "Used Key Slot"
3569 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3570 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3573 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3576 msgid "User key (PEM encoded)"
3580 msgstr "Uživatelské jméno"
3589 msgstr "VLANy na %q"
3591 msgid "VLANs on %q (%s)"
3592 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3594 msgid "VPN Local address"
3597 msgid "VPN Local port"
3603 msgid "VPN Server port"
3606 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3609 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3615 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3621 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3633 msgid "WEP Open System"
3634 msgstr "WEP Open System"
3636 msgid "WEP Shared Key"
3637 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3639 msgid "WEP passphrase"
3645 msgid "WPA passphrase"
3649 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3650 "and ad-hoc mode) to be installed."
3652 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3653 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3656 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3659 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3660 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3662 msgid "Waiting for command to complete..."
3663 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3665 msgid "Waiting for device..."
3671 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3674 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3677 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3683 msgid "WireGuard VPN"
3687 msgstr "Bezdrátová síť"
3689 msgid "Wireless Adapter"
3690 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3692 msgid "Wireless Network"
3693 msgstr "Bezdrátová síť"
3695 msgid "Wireless Overview"
3696 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3698 msgid "Wireless Security"
3699 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3701 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3702 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3704 msgid "Wireless is restarting..."
3705 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3707 msgid "Wireless network is disabled"
3708 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3710 msgid "Wireless network is enabled"
3711 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3713 msgid "Wireless restarted"
3714 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3716 msgid "Wireless shut down"
3717 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3720 "Works around key reinstallation attacks on the client side by disabling "
3721 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
3722 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
3723 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
3726 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3727 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3729 msgid "Write system log to file"
3733 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3734 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3735 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3737 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3738 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3739 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3742 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3744 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3747 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3748 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3767 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3768 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3786 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3787 "abbr>-leases will be stored"
3789 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3790 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3796 msgstr "plný-duplex"
3799 msgstr "poloviční-duplex"
3810 msgid "if target is a network"
3811 msgstr "pokud cílem je síť"
3825 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3826 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3828 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3838 msgstr "žádné spojení"
3867 msgid "stateful-only"
3873 msgid "stateless + stateful"
3879 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3889 msgstr "nespecifikovaný"
3891 msgid "unspecified -or- create:"
3892 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3903 #~ msgid "Leasetime"
3904 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
3906 #~ msgid "AR Support"
3907 #~ msgstr "Podpora AR"
3909 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3910 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
3912 #~ msgid "Background Scan"
3913 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
3915 #~ msgid "Compression"
3916 #~ msgstr "Komprese"
3918 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3919 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
3921 #~ msgid "Do not send probe responses"
3922 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
3924 #~ msgid "Fast Frames"
3925 #~ msgstr "Rychlé rámce"
3927 #~ msgid "Maximum Rate"
3928 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
3930 #~ msgid "Minimum Rate"
3931 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
3933 #~ msgid "Multicast Rate"
3934 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
3936 #~ msgid "Outdoor Channels"
3937 #~ msgstr "Venkovní kanály"
3939 #~ msgid "Regulatory Domain"
3940 #~ msgstr "Doména regulátora"
3942 #~ msgid "Separate WDS"
3943 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
3945 #~ msgid "Static WDS"
3946 #~ msgstr "Statický WDS"
3948 #~ msgid "Turbo Mode"
3949 #~ msgstr "Turbo mód"
3951 #~ msgid "XR Support"
3952 #~ msgstr "Podpora XR"
3954 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3955 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
3957 #~ msgid "Join Network: Settings"
3958 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
3966 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3967 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
3969 #~ msgid "VLAN Interface"
3970 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"