Merge pull request #1614 from dibdot/adblock
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr ""
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr ""
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s k dispozici)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(prázdný)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- Doplňující pole --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Prosím vyberte --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- vlastní --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "1 Minute Load:"
51 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
52
53 msgid "15 Minute Load:"
54 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
55
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
57 msgstr ""
58
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
60 msgstr ""
61
62 msgid "5 Minute Load:"
63 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
64
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11r Fast Transition"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w maximum timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w retry timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
98 msgstr ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
100 "pořadí resolvfile"
101
102 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
116 "(CIDR)"
117 msgstr ""
118 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
124 msgstr ""
125
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
127 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
130 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
131
132 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
133 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
134
135 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
136 msgstr ""
137
138 msgid ""
139 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
140 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
141 msgstr ""
142 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
143 "abbr> výpůjček"
144
145 msgid ""
146 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
147 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
148 msgstr ""
149 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
150 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
151
152 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
153 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
154
155 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
157
158 msgid ""
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
161 msgstr ""
162
163 msgid "A43C + J43 + A43"
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "ADSL"
170 msgstr ""
171
172 msgid "AICCU (SIXXS)"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ANSI T1.413"
176 msgstr ""
177
178 msgid "APN"
179 msgstr "APN"
180
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "ARP limit opakování"
183
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
185 msgstr ""
186
187 msgid "ATM Bridges"
188 msgstr "ATM mosty"
189
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
195
196 msgid ""
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
200 msgstr ""
201 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
202 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
203 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
204
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "číslo ATM zařízení"
207
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgstr ""
210
211 msgid "AYIYA"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Access Concentrator"
215 msgstr "Přístupový koncentrátor"
216
217 msgid "Access Point"
218 msgstr "Přístupový bod"
219
220 msgid "Actions"
221 msgstr "Akce"
222
223 msgid "Activate this network"
224 msgstr "Aktivovat tuto síť"
225
226 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
227 msgstr ""
228 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
229 "4\">IPv4</abbr>"
230
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
232 msgstr ""
233 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
234 "6\">IPv6</abbr>"
235
236 msgid "Active Connections"
237 msgstr "Aktivní spojení"
238
239 msgid "Active DHCP Leases"
240 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
241
242 msgid "Active DHCPv6 Leases"
243 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
244
245 msgid "Ad-Hoc"
246 msgstr "Ad-Hoc"
247
248 msgid "Add"
249 msgstr "Přidat"
250
251 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
252 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
253
254 msgid "Add new interface..."
255 msgstr "Přidat rozhraní..."
256
257 msgid "Additional Hosts files"
258 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
259
260 msgid "Additional servers file"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Address"
264 msgstr "Adresa"
265
266 msgid "Address to access local relay bridge"
267 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
268
269 msgid "Administration"
270 msgstr "Správa"
271
272 msgid "Advanced Settings"
273 msgstr "Pokročilé nastavení"
274
275 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Alert"
279 msgstr "Upozornění"
280
281 msgid ""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 "address"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
291
292 msgid "Allow all except listed"
293 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
294
295 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Allow listed only"
299 msgstr "Povolit pouze uvedené"
300
301 msgid "Allow localhost"
302 msgstr "Povolit localhost"
303
304 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
305 msgstr ""
306 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
307 "pomocí SSH"
308
309 msgid "Allow root logins with password"
310 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
311
312 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
313 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
314
315 msgid ""
316 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
317 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
318
319 msgid "Allowed IPs"
320 msgstr ""
321
322 msgid ""
323 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
324 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Always announce default router"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex A + L + M (all)"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A G.992.1"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.2"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.3"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex A G.992.5"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex B (all)"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B G.992.1"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B G.992.3"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex B G.992.5"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex J (all)"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex M (all)"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex M G.992.3"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Annex M G.992.5"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
376 msgstr ""
377
378 msgid "Announced DNS domains"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Announced DNS servers"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Anonymous Identity"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Anonymous Mount"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Anonymous Swap"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Antenna 1"
394 msgstr "Anténa 1"
395
396 msgid "Antenna 2"
397 msgstr "Anténa 2"
398
399 msgid "Antenna Configuration"
400 msgstr "Konfigurace antén"
401
402 msgid "Any zone"
403 msgstr "Libovolná zóna"
404
405 msgid "Apply"
406 msgstr "Použít"
407
408 msgid "Applying changes"
409 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
410
411 msgid ""
412 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Assign interfaces..."
416 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
417
418 msgid ""
419 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
420 msgstr ""
421
422 msgid "Associated Stations"
423 msgstr "Připojení klienti"
424
425 msgid "Auth Group"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Authentication"
429 msgstr "Autentizace"
430
431 msgid "Authentication Type"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Authoritative"
435 msgstr "Autoritativní"
436
437 msgid "Authorization Required"
438 msgstr "Vyžadována autorizace"
439
440 msgid "Auto Refresh"
441 msgstr "Automaticky obnovovat"
442
443 msgid "Automatic"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automount Filesystem"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automount Swap"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Available"
465 msgstr "Dostupné"
466
467 msgid "Available packages"
468 msgstr "Dostupné balíčky"
469
470 msgid "Average:"
471 msgstr "Průměr:"
472
473 msgid "B43 + B43C"
474 msgstr ""
475
476 msgid "B43 + B43C + V43"
477 msgstr ""
478
479 msgid "BR / DMR / AFTR"
480 msgstr ""
481
482 msgid "BSSID"
483 msgstr "BSSID"
484
485 msgid "Back"
486 msgstr "Zpět"
487
488 msgid "Back to Overview"
489 msgstr "Zpět k přehledu"
490
491 msgid "Back to configuration"
492 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
493
494 msgid "Back to overview"
495 msgstr "Zpět k přehledu"
496
497 msgid "Back to scan results"
498 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
499
500 msgid "Backup / Flash Firmware"
501 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
502
503 msgid "Backup / Restore"
504 msgstr "Zálohovat / obnovit"
505
506 msgid "Backup file list"
507 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
508
509 msgid "Bad address specified!"
510 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
511
512 msgid "Band"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Behind NAT"
516 msgstr ""
517
518 msgid ""
519 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
520 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
521 "defined backup patterns."
522 msgstr ""
523 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
524 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
525 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
526
527 msgid "Bind interface"
528 msgstr ""
529
530 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
531 msgstr ""
532
533 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
534 msgstr ""
535
536 msgid "Bitrate"
537 msgstr "Přenosová rychlost"
538
539 msgid "Bogus NX Domain Override"
540 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
541
542 msgid "Bridge"
543 msgstr "Síťový most"
544
545 msgid "Bridge interfaces"
546 msgstr "Síťové mosty"
547
548 msgid "Bridge unit number"
549 msgstr "Číslo síťového mostu"
550
551 msgid "Bring up on boot"
552 msgstr "Zapnout po startu"
553
554 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
555 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
556
557 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
558 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
559
560 msgid "Buffered"
561 msgstr "Bufferováno"
562
563 msgid ""
564 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
565 "preserved in any sysupgrade."
566 msgstr ""
567
568 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
569 msgstr ""
570
571 msgid "CPU usage (%)"
572 msgstr "Vytížení CPU (%)"
573
574 msgid "Cancel"
575 msgstr "Storno"
576
577 msgid "Category"
578 msgstr ""
579
580 msgid "Chain"
581 msgstr "Řetěz"
582
583 msgid "Changes"
584 msgstr "Změny"
585
586 msgid "Changes applied."
587 msgstr "Změny aplikovány."
588
589 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
590 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
591
592 msgid "Channel"
593 msgstr "Kanál"
594
595 msgid "Check"
596 msgstr "Kontrola"
597
598 msgid "Check filesystems before mount"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
602 msgstr ""
603
604 msgid "Checksum"
605 msgstr "Kontrolní součet"
606
607 msgid ""
608 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
609 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
610 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
611 "interface to it."
612 msgstr ""
613 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
614 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
615 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
616 "em>."
617
618 msgid ""
619 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
620 "out the <em>create</em> field to define a new network."
621 msgstr ""
622 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
623 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
624
625 msgid "Cipher"
626 msgstr "Šifra"
627
628 msgid "Cisco UDP encapsulation"
629 msgstr ""
630
631 msgid ""
632 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
633 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
634 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
635 msgstr ""
636 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
637 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
638 "pouze s obrazy squashfs)."
639
640 msgid "Client"
641 msgstr "Klient"
642
643 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
644 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
645
646 msgid ""
647 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
648 "persist connection"
649 msgstr ""
650 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
651 "omezení použijte jako hodntu nulu"
652
653 msgid "Close list..."
654 msgstr "Zavřít seznam..."
655
656 msgid "Collecting data..."
657 msgstr "Probíhá sběr dat..."
658
659 msgid "Command"
660 msgstr "Příkaz"
661
662 msgid "Common Configuration"
663 msgstr "Společná nastavení"
664
665 msgid ""
666 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
667 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
668 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
669 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
670 msgstr ""
671
672 msgid "Configuration"
673 msgstr "Nastavení"
674
675 msgid "Configuration applied."
676 msgstr "Nastavení uplatněno."
677
678 msgid "Configuration files will be kept."
679 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
680
681 msgid "Confirmation"
682 msgstr "Ověření"
683
684 msgid "Connect"
685 msgstr "Připojit"
686
687 msgid "Connected"
688 msgstr "Připojeno"
689
690 msgid "Connection Limit"
691 msgstr "Omezení počtu připojení"
692
693 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Connections"
697 msgstr "Připojení"
698
699 msgid "Country"
700 msgstr "Země"
701
702 msgid "Country Code"
703 msgstr "Kód země"
704
705 msgid "Cover the following interface"
706 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
707
708 msgid "Cover the following interfaces"
709 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
710
711 msgid "Create / Assign firewall-zone"
712 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
713
714 msgid "Create Interface"
715 msgstr "Vytvořit rozhraní"
716
717 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
718 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
719
720 msgid "Critical"
721 msgstr "Kritické"
722
723 msgid "Cron Log Level"
724 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
725
726 msgid "Custom Interface"
727 msgstr "Vlastní rozhraní"
728
729 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
730 msgstr ""
731
732 msgid ""
733 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
734 "sysupgrade."
735 msgstr ""
736
737 msgid "Custom feeds"
738 msgstr ""
739
740 msgid ""
741 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
742 "\">LED</abbr>s if possible."
743 msgstr ""
744 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
745 "pokud je to možné."
746
747 msgid "DHCP Leases"
748 msgstr "DHCP výpůjčky"
749
750 msgid "DHCP Server"
751 msgstr "DHCP server"
752
753 msgid "DHCP and DNS"
754 msgstr "DHCP a DNS"
755
756 msgid "DHCP client"
757 msgstr "DHCP klient"
758
759 msgid "DHCP-Options"
760 msgstr "Volby DHCP"
761
762 msgid "DHCPv6 Leases"
763 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
764
765 msgid "DHCPv6 client"
766 msgstr ""
767
768 msgid "DHCPv6-Mode"
769 msgstr ""
770
771 msgid "DHCPv6-Service"
772 msgstr ""
773
774 msgid "DNS"
775 msgstr "DNS"
776
777 msgid "DNS forwardings"
778 msgstr "Přeposílání DNS"
779
780 msgid "DNS-Label / FQDN"
781 msgstr ""
782
783 msgid "DNSSEC"
784 msgstr ""
785
786 msgid "DNSSEC check unsigned"
787 msgstr ""
788
789 msgid "DPD Idle Timeout"
790 msgstr ""
791
792 msgid "DS-Lite AFTR address"
793 msgstr ""
794
795 msgid "DSL"
796 msgstr ""
797
798 msgid "DSL Status"
799 msgstr ""
800
801 msgid "DSL line mode"
802 msgstr ""
803
804 msgid "DUID"
805 msgstr "DUID"
806
807 msgid "Data Rate"
808 msgstr ""
809
810 msgid "Debug"
811 msgstr "Ladění"
812
813 msgid "Default %d"
814 msgstr "Výchozí %d"
815
816 msgid "Default gateway"
817 msgstr "Výchozí brána"
818
819 msgid "Default is stateless + stateful"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Default route"
823 msgstr ""
824
825 msgid "Default state"
826 msgstr "Výchozí stav"
827
828 msgid "Define a name for this network."
829 msgstr "Jméno sítě."
830
831 msgid ""
832 "Define additional DHCP options, for example "
833 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
834 "servers to clients."
835 msgstr ""
836 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
837 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
838
839 msgid "Delete"
840 msgstr "Odstranit"
841
842 msgid "Delete this network"
843 msgstr "Odstranit tuto síť"
844
845 msgid "Description"
846 msgstr "Popis"
847
848 msgid "Design"
849 msgstr "Vzhled"
850
851 msgid "Destination"
852 msgstr "Cíl"
853
854 msgid "Device"
855 msgstr "Zařízení"
856
857 msgid "Device Configuration"
858 msgstr "Nastavení zařízení"
859
860 msgid "Device is rebooting..."
861 msgstr ""
862
863 msgid "Device unreachable"
864 msgstr ""
865
866 msgid "Diagnostics"
867 msgstr "Diagnostika"
868
869 msgid "Dial number"
870 msgstr ""
871
872 msgid "Directory"
873 msgstr "Adresář"
874
875 msgid "Disable"
876 msgstr "Zakázat"
877
878 msgid ""
879 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
880 "this interface."
881 msgstr ""
882 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
883 "\">DHCP</abbr>."
884
885 msgid "Disable DNS setup"
886 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
887
888 msgid "Disable Encryption"
889 msgstr ""
890
891 msgid "Disabled"
892 msgstr "Zakázáno"
893
894 msgid "Disabled (default)"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
898 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
899
900 msgid "Displaying only packages containing"
901 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
902
903 msgid "Distance Optimization"
904 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
905
906 msgid "Distance to farthest network member in meters."
907 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
908
909 msgid "Distribution feeds"
910 msgstr ""
911
912 msgid "Diversity"
913 msgstr "Diverzita"
914
915 msgid ""
916 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
917 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
918 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
919 "firewalls"
920 msgstr ""
921 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
922 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
923 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
924 "abbr> firewallech"
925
926 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
927 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
928
929 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
930 msgstr ""
931 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
932 "servery"
933
934 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
935 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
936
937 msgid "Domain required"
938 msgstr "Vyžadována doména"
939
940 msgid "Domain whitelist"
941 msgstr "Whitelist domén"
942
943 msgid "Don't Fragment"
944 msgstr ""
945
946 msgid ""
947 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
948 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
949 msgstr ""
950 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
951 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
952
953 msgid "Download and install package"
954 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
955
956 msgid "Download backup"
957 msgstr "Stáhnout zálohu"
958
959 msgid "Downstream SNR offset"
960 msgstr ""
961
962 msgid "Dropbear Instance"
963 msgstr "Instance Dropbear"
964
965 msgid ""
966 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
967 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
968 msgstr ""
969 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
970 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
971
972 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
973 msgstr ""
974
975 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
976 msgstr ""
977 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
978
979 msgid "Dynamic tunnel"
980 msgstr "Dynamický tunel"
981
982 msgid ""
983 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
984 "having static leases will be served."
985 msgstr ""
986 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
987 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
988
989 msgid "EA-bits length"
990 msgstr ""
991
992 msgid "EAP-Method"
993 msgstr "Metoda EAP"
994
995 msgid "Edit"
996 msgstr "Upravit"
997
998 msgid ""
999 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1000 "reload the page."
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "Edit this interface"
1004 msgstr "Upravit toto rozhraní"
1005
1006 msgid "Edit this network"
1007 msgstr "Upravit tuto síť"
1008
1009 msgid "Emergency"
1010 msgstr "Záchrana"
1011
1012 msgid "Enable"
1013 msgstr "Povolit"
1014
1015 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1016 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1017
1018 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1019 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1020
1021 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1025 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1026
1027 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1028 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1029
1030 msgid "Enable NTP client"
1031 msgstr "Povolit NTP klienta"
1032
1033 msgid "Enable Single DES"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Enable TFTP server"
1037 msgstr "Povolit TFTP server"
1038
1039 msgid "Enable VLAN functionality"
1040 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1041
1042 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Enable learning and aging"
1049 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1050
1051 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Enable this mount"
1061 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1062
1063 msgid "Enable this swap"
1064 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1065
1066 msgid "Enable/Disable"
1067 msgstr "Povolit/Zakázat"
1068
1069 msgid "Enabled"
1070 msgstr "Povoleno"
1071
1072 msgid ""
1073 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1074 "Domain"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1078 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1079
1080 msgid "Encapsulation mode"
1081 msgstr "Režim zapouzdření"
1082
1083 msgid "Encryption"
1084 msgstr "Šifrování"
1085
1086 msgid "Endpoint Host"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Endpoint Port"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Erasing..."
1093 msgstr "Odstraňování..."
1094
1095 msgid "Error"
1096 msgstr "Chyba"
1097
1098 msgid "Errored seconds (ES)"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Ethernet Adapter"
1102 msgstr "Ethernetový adaptér"
1103
1104 msgid "Ethernet Switch"
1105 msgstr "Ethernetový switch"
1106
1107 msgid "Exclude interfaces"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Expand hosts"
1111 msgstr "Rozšířit hostitele"
1112
1113 msgid "Expires"
1114 msgstr "Vyprší"
1115
1116 #, fuzzy
1117 msgid ""
1118 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1119 msgstr ""
1120 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1121
1122 msgid "External"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "External R0 Key Holder List"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "External R1 Key Holder List"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "External system log server"
1132 msgstr "Externí protokolovací server"
1133
1134 msgid "External system log server port"
1135 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1136
1137 msgid "External system log server protocol"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Extra SSH command options"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "FT over DS"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "FT over the Air"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "FT protocol"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "File"
1153 msgstr "Soubor"
1154
1155 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1156 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1157
1158 msgid "Filesystem"
1159 msgstr "Souborový systém"
1160
1161 msgid "Filter"
1162 msgstr "Filtr"
1163
1164 msgid "Filter private"
1165 msgstr "Filtrovat soukromé"
1166
1167 msgid "Filter useless"
1168 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1169
1170 msgid ""
1171 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1172 "with defaults based on what was detected"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Find and join network"
1176 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1177
1178 msgid "Find package"
1179 msgstr "Vyhledat balíček"
1180
1181 msgid "Finish"
1182 msgstr "Dokončit"
1183
1184 msgid "Firewall"
1185 msgstr "Firewall"
1186
1187 msgid "Firewall Mark"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Firewall Settings"
1191 msgstr "Nastavení firewallu"
1192
1193 msgid "Firewall Status"
1194 msgstr "Stav firewallu"
1195
1196 msgid "Firmware File"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "Firmware Version"
1200 msgstr "Verze firmwaru"
1201
1202 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1203 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1204
1205 msgid "Flash Firmware"
1206 msgstr "Nahrát firmware"
1207
1208 msgid "Flash image..."
1209 msgstr "Nahrát obraz..."
1210
1211 msgid "Flash new firmware image"
1212 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1213
1214 msgid "Flash operations"
1215 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1216
1217 msgid "Flashing..."
1218 msgstr "Nahrávám..."
1219
1220 msgid "Force"
1221 msgstr "Vynutit"
1222
1223 msgid "Force CCMP (AES)"
1224 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1225
1226 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1227 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1228
1229 msgid "Force TKIP"
1230 msgstr "Vynutit TKIP"
1231
1232 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1233 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1234
1235 msgid "Force link"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Force use of NAT-T"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Form token mismatch"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Forward DHCP traffic"
1245 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1246
1247 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Forward broadcast traffic"
1251 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1252
1253 msgid "Forward mesh peer traffic"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "Forwarding mode"
1257 msgstr "Režim přeposílání"
1258
1259 msgid "Fragmentation Threshold"
1260 msgstr "Hranice fragmentace"
1261
1262 msgid "Frame Bursting"
1263 msgstr "Dávkování rámců"
1264
1265 msgid "Free"
1266 msgstr "Volné"
1267
1268 msgid "Free space"
1269 msgstr "Volné místo"
1270
1271 msgid ""
1272 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1273 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "GHz"
1277 msgstr "GHz"
1278
1279 msgid "GPRS only"
1280 msgstr "Pouze GPRS"
1281
1282 msgid "Gateway"
1283 msgstr "Brána"
1284
1285 msgid "Gateway ports"
1286 msgstr "Porty brány"
1287
1288 msgid "General Settings"
1289 msgstr "Obecná nastavení"
1290
1291 msgid "General Setup"
1292 msgstr "Obecné nastavení"
1293
1294 msgid "General options for opkg"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Generate Config"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Generate PMK locally"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "Generate archive"
1304 msgstr "Vytvorǐt archív"
1305
1306 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1307 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1308
1309 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1310 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1311
1312 msgid "Global Settings"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Global network options"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "Go to password configuration..."
1319 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1320
1321 msgid "Go to relevant configuration page"
1322 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1323
1324 msgid "Group Password"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Guest"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "HE.net password"
1331 msgstr "Heslo HE.net"
1332
1333 msgid "HE.net username"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "HT mode (802.11n)"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Hang Up"
1340 msgstr "Zavěsit"
1341
1342 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Heartbeat"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid ""
1349 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1350 "the timezone."
1351 msgstr ""
1352 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1353 "zařízení."
1354
1355 msgid ""
1356 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1357 "authentication."
1358 msgstr ""
1359 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1360
1361 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1362 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1363
1364 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1365 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1366
1367 msgid "Host"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "Host entries"
1371 msgstr "Záznamy hostitelů"
1372
1373 msgid "Host expiry timeout"
1374 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1375
1376 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1377 msgstr ""
1378 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1379
1380 msgid "Hostname"
1381 msgstr "Jméno hostitele"
1382
1383 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1384 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1385
1386 msgid "Hostnames"
1387 msgstr "Jména hostitelů"
1388
1389 msgid "Hybrid"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "IKE DH Group"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "IP Addresses"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "IP address"
1399 msgstr "IP adresy"
1400
1401 msgid "IPv4"
1402 msgstr "IPv4"
1403
1404 msgid "IPv4 Firewall"
1405 msgstr "IPv4 firewall"
1406
1407 msgid "IPv4 WAN Status"
1408 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1409
1410 msgid "IPv4 address"
1411 msgstr "IPv4 adresa"
1412
1413 msgid "IPv4 and IPv6"
1414 msgstr "IPv4 a IPv6"
1415
1416 msgid "IPv4 assignment length"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "IPv4 broadcast"
1420 msgstr "IPv4 broadcast"
1421
1422 msgid "IPv4 gateway"
1423 msgstr "IPv4 brána"
1424
1425 msgid "IPv4 netmask"
1426 msgstr "IPv4 maska sítě"
1427
1428 msgid "IPv4 only"
1429 msgstr "Pouze IPv4"
1430
1431 msgid "IPv4 prefix"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "IPv4 prefix length"
1435 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1436
1437 msgid "IPv4-Address"
1438 msgstr "IPv4 adresa"
1439
1440 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "IPv6"
1444 msgstr "IPv6"
1445
1446 msgid "IPv6 Firewall"
1447 msgstr "IPv6 firewall"
1448
1449 msgid "IPv6 Neighbours"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "IPv6 Settings"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "IPv6 WAN Status"
1459 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1460
1461 msgid "IPv6 address"
1462 msgstr "IPv6 adresa"
1463
1464 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "IPv6 assignment hint"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "IPv6 assignment length"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "IPv6 gateway"
1474 msgstr "IPv6 brána"
1475
1476 msgid "IPv6 only"
1477 msgstr "Pouze IPv6"
1478
1479 msgid "IPv6 prefix"
1480 msgstr "IPv6 prefix"
1481
1482 msgid "IPv6 prefix length"
1483 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1484
1485 msgid "IPv6 routed prefix"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "IPv6 suffix"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "IPv6-Address"
1492 msgstr "IPv6 adresa"
1493
1494 msgid "IPv6-PD"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1498 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1499
1500 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1501 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1502
1503 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1504 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1505
1506 msgid "Identity"
1507 msgstr "Identita"
1508
1509 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "If checked, encryption is disabled"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid ""
1516 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1517 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1518
1519 msgid ""
1520 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1521 "device node"
1522 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1523
1524 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1525 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1526
1527 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1528 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1529
1530 msgid ""
1531 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1532 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1533 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1534 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1535 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1536 msgstr ""
1537 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1538 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1539 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1540 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1541 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1542 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1543
1544 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "Ignore interface"
1548 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1549
1550 msgid "Ignore resolve file"
1551 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1552
1553 msgid "Image"
1554 msgstr "Obraz"
1555
1556 msgid "In"
1557 msgstr "Dovnitř"
1558
1559 msgid ""
1560 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1561 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "Inactivity timeout"
1565 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1566
1567 msgid "Inbound:"
1568 msgstr "Příchozí:"
1569
1570 msgid "Info"
1571 msgstr "Info"
1572
1573 msgid "Initscript"
1574 msgstr "Initskript"
1575
1576 msgid "Initscripts"
1577 msgstr "Initskripty"
1578
1579 msgid "Install"
1580 msgstr "Instalovat"
1581
1582 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Install package %q"
1586 msgstr "Instalovat balíček %q"
1587
1588 msgid "Install protocol extensions..."
1589 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1590
1591 msgid "Installed packages"
1592 msgstr "Nainstalované balíčky"
1593
1594 msgid "Interface"
1595 msgstr "Rozhraní"
1596
1597 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "Interface Configuration"
1601 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1602
1603 msgid "Interface Overview"
1604 msgstr "Přehled rozhraní"
1605
1606 msgid "Interface is reconnecting..."
1607 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1608
1609 msgid "Interface is shutting down..."
1610 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1611
1612 msgid "Interface name"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Interface not present or not connected yet."
1616 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1617
1618 msgid "Interface reconnected"
1619 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1620
1621 msgid "Interface shut down"
1622 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1623
1624 msgid "Interfaces"
1625 msgstr "Rozhraní"
1626
1627 msgid "Internal"
1628 msgstr ""
1629
1630 # Není co dodat.
1631 msgid "Internal Server Error"
1632 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1633
1634 msgid "Invalid"
1635 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1636
1637 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1638 msgstr ""
1639 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1640
1641 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1642 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1643
1644 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1645 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1646
1647 msgid "Isolate Clients"
1648 msgstr ""
1649
1650 #, fuzzy
1651 msgid ""
1652 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1653 "flash memory, please verify the image file!"
1654 msgstr ""
1655 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1656 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1657
1658 msgid "JavaScript required!"
1659 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1660
1661 msgid "Join Network"
1662 msgstr "Připojit k síti"
1663
1664 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1665 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1666
1667 msgid "Joining Network: %q"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "Keep settings"
1671 msgstr "Zachovat nastavení"
1672
1673 msgid "Kernel Log"
1674 msgstr "Záznam jádra"
1675
1676 msgid "Kernel Version"
1677 msgstr "Verze jádra"
1678
1679 msgid "Key"
1680 msgstr "Klíč"
1681
1682 msgid "Key #%d"
1683 msgstr "Klíč #%d"
1684
1685 msgid "Kill"
1686 msgstr "Zabít"
1687
1688 msgid "L2TP"
1689 msgstr "L2TP"
1690
1691 msgid "L2TP Server"
1692 msgstr "L2TP Server"
1693
1694 msgid "LCP echo failure threshold"
1695 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1696
1697 msgid "LCP echo interval"
1698 msgstr "LCP interval upozornění"
1699
1700 msgid "LLC"
1701 msgstr "LLC"
1702
1703 msgid "Label"
1704 msgstr "Popis"
1705
1706 msgid "Language"
1707 msgstr "Jazyk"
1708
1709 msgid "Language and Style"
1710 msgstr "Jazyk a styl"
1711
1712 msgid "Latency"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Leaf"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Lease time"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "Lease validity time"
1722 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1723
1724 msgid "Leasefile"
1725 msgstr "Soubor zájpůjček"
1726
1727 msgid "Leasetime remaining"
1728 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1729
1730 msgid "Leave empty to autodetect"
1731 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1732
1733 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1734 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1735
1736 msgid "Legend:"
1737 msgstr "Legenda:"
1738
1739 msgid "Limit"
1740 msgstr "Limit"
1741
1742 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Line Mode"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Line State"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Line Uptime"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Link On"
1761 msgstr "Odkaz na"
1762
1763 msgid ""
1764 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1765 "requests to"
1766 msgstr ""
1767 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1768 "přeposílat požadavky"
1769
1770 msgid ""
1771 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1772 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1773 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1774 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1775 "Association."
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid ""
1779 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1780 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1781 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1782 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1783 "PMK-R1 keys."
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "List of SSH key files for auth"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1790 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1791
1792 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1793 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1794
1795 msgid "Listen Interfaces"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Listen Port"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1802 msgstr ""
1803 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1804
1805 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1806 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1807
1808 msgid "Load"
1809 msgstr "Zátěž"
1810
1811 msgid "Load Average"
1812 msgstr "Zátěž průměrná"
1813
1814 msgid "Loading"
1815 msgstr "Načítání"
1816
1817 msgid "Local IP address to assign"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Local IPv4 address"
1821 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1822
1823 msgid "Local IPv6 address"
1824 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1825
1826 msgid "Local Service Only"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "Local Startup"
1830 msgstr "Místní startup"
1831
1832 msgid "Local Time"
1833 msgstr "Místní čas"
1834
1835 msgid "Local domain"
1836 msgstr "Místní doména"
1837
1838 #, fuzzy
1839 msgid ""
1840 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1841 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1842 msgstr ""
1843 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1844 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1845
1846 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1847 msgstr ""
1848 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1849
1850 msgid "Local server"
1851 msgstr "Místní server"
1852
1853 msgid ""
1854 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1855 "available"
1856 msgstr ""
1857 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1858 "více IP adres"
1859
1860 msgid "Localise queries"
1861 msgstr "Lokalizační dotazy"
1862
1863 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Log output level"
1867 msgstr "Úroveň logování"
1868
1869 msgid "Log queries"
1870 msgstr "Dotazy pro logování"
1871
1872 msgid "Logging"
1873 msgstr "Logování"
1874
1875 msgid "Login"
1876 msgstr "Přihlásit"
1877
1878 msgid "Logout"
1879 msgstr "Odhlásit"
1880
1881 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1885 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1886
1887 msgid "MAC-Address"
1888 msgstr "MAC-Adresa"
1889
1890 msgid "MAC-Address Filter"
1891 msgstr "Filtr MAC adres"
1892
1893 msgid "MAC-Filter"
1894 msgstr "Filtr MAC"
1895
1896 msgid "MAC-List"
1897 msgstr "Seznam Mac"
1898
1899 msgid "MAP / LW4over6"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "MB/s"
1903 msgstr "MB/s"
1904
1905 msgid "MD5"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "MHz"
1909 msgstr "MHz"
1910
1911 msgid "MTU"
1912 msgstr "MTU"
1913
1914 msgid ""
1915 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1916 "below:"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Manual"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1926 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1927
1928 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1929 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1930
1931 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1932 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1933
1934 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1935 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1936
1937 msgid ""
1938 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1939 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Maximum number of leased addresses."
1943 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1944
1945 msgid "Mbit/s"
1946 msgstr "Mbit/s"
1947
1948 msgid "Memory"
1949 msgstr "Paměť"
1950
1951 msgid "Memory usage (%)"
1952 msgstr "Využití paměti (%)"
1953
1954 msgid "Mesh Id"
1955 msgstr ""
1956
1957 msgid "Metric"
1958 msgstr "Metrika"
1959
1960 msgid "Mirror monitor port"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "Mirror source port"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1967 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1968
1969 msgid "Mobility Domain"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "Mode"
1973 msgstr "Mód"
1974
1975 msgid "Model"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "Modem device"
1979 msgstr "Modemové zařízení"
1980
1981 msgid "Modem init timeout"
1982 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1983
1984 msgid "Monitor"
1985 msgstr "Sledování"
1986
1987 msgid "Mount Entry"
1988 msgstr "Připojit vstup"
1989
1990 msgid "Mount Point"
1991 msgstr "Přípojný bod"
1992
1993 msgid "Mount Points"
1994 msgstr "Přípojné body"
1995
1996 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1997 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1998
1999 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2000 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
2001
2002 msgid ""
2003 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2004 "filesystem"
2005 msgstr ""
2006 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
2007 "paměťové zařízení"
2008
2009 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "Mount options"
2013 msgstr "Volby připojení"
2014
2015 msgid "Mount point"
2016 msgstr "Přípojný bod"
2017
2018 msgid "Mount swap not specifically configured"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "Mounted file systems"
2022 msgstr "Připojené souborové systémy"
2023
2024 msgid "Move down"
2025 msgstr "Přesunout dolů"
2026
2027 msgid "Move up"
2028 msgstr "Přesunout nahoru"
2029
2030 msgid "Multicast address"
2031 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2032
2033 msgid "NAS ID"
2034 msgstr "NAS ID"
2035
2036 msgid "NAT-T Mode"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "NAT64 Prefix"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "NCM"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "NDP-Proxy"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "NT Domain"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "NTP server candidates"
2052 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2053
2054 msgid "NTP sync time-out"
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "Name"
2058 msgstr "Název"
2059
2060 msgid "Name of the new interface"
2061 msgstr "Název nového rozhraní"
2062
2063 msgid "Name of the new network"
2064 msgstr "Název nové sítě"
2065
2066 msgid "Navigation"
2067 msgstr "Navigace"
2068
2069 msgid "Netmask"
2070 msgstr "Síťová maska"
2071
2072 msgid "Network"
2073 msgstr "Síť"
2074
2075 msgid "Network Utilities"
2076 msgstr "Síťové nástroje"
2077
2078 msgid "Network boot image"
2079 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2080
2081 msgid "Network without interfaces."
2082 msgstr "Síť bez rozhraní."
2083
2084 msgid "Next »"
2085 msgstr "Další »"
2086
2087 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2088 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2089
2090 msgid "No NAT-T"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "No chains in this table"
2094 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2095
2096 msgid "No files found"
2097 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2098
2099 msgid "No information available"
2100 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2101
2102 msgid "No negative cache"
2103 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2104
2105 msgid "No network configured on this device"
2106 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2107
2108 msgid "No network name specified"
2109 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2110
2111 msgid "No package lists available"
2112 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2113
2114 msgid "No password set!"
2115 msgstr "Žádné heslo!"
2116
2117 msgid "No rules in this chain"
2118 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2119
2120 msgid "No zone assigned"
2121 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2122
2123 msgid "Noise"
2124 msgstr "Šum"
2125
2126 msgid "Noise Margin (SNR)"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "Noise:"
2130 msgstr "Šum:"
2131
2132 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "Non-wildcard"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "None"
2139 msgstr "Žádný"
2140
2141 msgid "Normal"
2142 msgstr "Normální"
2143
2144 msgid "Not Found"
2145 msgstr "Nenalezeno"
2146
2147 msgid "Not associated"
2148 msgstr "Neasociováno"
2149
2150 msgid "Not connected"
2151 msgstr "Nepřipojeno"
2152
2153 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2154 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2155
2156 msgid "Note: interface name length"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "Notice"
2160 msgstr "Oznámení"
2161
2162 msgid "Nslookup"
2163 msgstr "Nslookup"
2164
2165 msgid "OK"
2166 msgstr "OK"
2167
2168 msgid "OPKG-Configuration"
2169 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2170
2171 msgid "Obfuscated Group Password"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "Obfuscated Password"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Off-State Delay"
2178 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2179
2180 msgid ""
2181 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2182 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2183 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2184 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2185 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2186 "<samp>eth0.1</samp>)."
2187 msgstr ""
2188 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2189 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2190 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2191 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2192 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2193
2194 msgid "On-State Delay"
2195 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2196
2197 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2198 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2199
2200 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2201 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2202
2203 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "One or more required fields have no value!"
2207 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2208
2209 msgid "Open list..."
2210 msgstr "Otevřít seznam..."
2211
2212 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Operating frequency"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Option changed"
2219 msgstr "Volba změněna"
2220
2221 msgid "Option removed"
2222 msgstr "Volba odstraněna"
2223
2224 msgid "Optional"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid ""
2234 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2235 "starting with <code>0x</code>."
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid ""
2239 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2240 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2241 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2242 "for the interface."
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid ""
2246 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2247 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid ""
2254 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2255 "interface."
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "Optional. Port of peer."
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid ""
2265 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2266 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Options"
2273 msgstr "Možnosti"
2274
2275 msgid "Other:"
2276 msgstr "Ostatní:"
2277
2278 msgid "Out"
2279 msgstr "Ven"
2280
2281 msgid "Outbound:"
2282 msgstr "Odchozí:"
2283
2284 msgid "Output Interface"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Override MAC address"
2288 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2289
2290 msgid "Override MTU"
2291 msgstr "Přepsat MTU"
2292
2293 msgid "Override TOS"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Override TTL"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "Override default interface name"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2303 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2304
2305 msgid ""
2306 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2307 "subnet that is served."
2308 msgstr ""
2309 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2310 "subsítě, která je obsluhována."
2311
2312 msgid "Override the table used for internal routes"
2313 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2314
2315 msgid "Overview"
2316 msgstr "Přehled"
2317
2318 msgid "Owner"
2319 msgstr "Vlastník"
2320
2321 msgid "PAP/CHAP password"
2322 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2323
2324 msgid "PAP/CHAP username"
2325 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2326
2327 msgid "PID"
2328 msgstr "PID"
2329
2330 msgid "PIN"
2331 msgstr "PIN"
2332
2333 msgid "PMK R1 Push"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "PPP"
2337 msgstr "PPP"
2338
2339 msgid "PPPoA Encapsulation"
2340 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2341
2342 msgid "PPPoATM"
2343 msgstr "PPPoATM"
2344
2345 msgid "PPPoE"
2346 msgstr "PPPoE"
2347
2348 msgid "PPPoSSH"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "PPtP"
2352 msgstr "PPtP"
2353
2354 msgid "PSID offset"
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "PSID-bits length"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "Package libiwinfo required!"
2364 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2365
2366 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2367 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2368
2369 msgid "Package name"
2370 msgstr "Název balíčku"
2371
2372 msgid "Packets"
2373 msgstr "Pakety"
2374
2375 msgid "Part of zone %q"
2376 msgstr "Část zóny %q"
2377
2378 msgid "Password"
2379 msgstr "Heslo"
2380
2381 msgid "Password authentication"
2382 msgstr "Autentizace heslem"
2383
2384 msgid "Password of Private Key"
2385 msgstr "Heslo privátního klíče"
2386
2387 msgid "Password of inner Private Key"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "Password successfully changed!"
2391 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2392
2393 msgid "Password2"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "Path to CA-Certificate"
2397 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2398
2399 msgid "Path to Client-Certificate"
2400 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2401
2402 msgid "Path to Private Key"
2403 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2404
2405 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Path to inner Private Key"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "Peak:"
2415 msgstr "Špička:"
2416
2417 msgid "Peer IP address to assign"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "Peers"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Perform reboot"
2427 msgstr "Provést restart"
2428
2429 msgid "Perform reset"
2430 msgstr "Provést reset"
2431
2432 msgid "Persistent Keep Alive"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "Phy Rate:"
2436 msgstr "Fyzická rychlost:"
2437
2438 msgid "Physical Settings"
2439 msgstr "Fyzické nastavení"
2440
2441 msgid "Ping"
2442 msgstr "Ping"
2443
2444 msgid "Pkts."
2445 msgstr "Paketů"
2446
2447 msgid "Please enter your username and password."
2448 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2449
2450 msgid "Policy"
2451 msgstr "Politika"
2452
2453 msgid "Port"
2454 msgstr "Port"
2455
2456 msgid "Port status:"
2457 msgstr "Stav portu:"
2458
2459 msgid "Power Management Mode"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "Prefer LTE"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "Prefer UMTS"
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "Prefix Delegated"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "Preshared Key"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid ""
2478 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2479 "ignore failures"
2480 msgstr ""
2481 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2482 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2483
2484 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Prevents client-to-client communication"
2488 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2489
2490 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2491 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2492
2493 msgid "Private Key"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "Proceed"
2497 msgstr "Pokračovat"
2498
2499 msgid "Processes"
2500 msgstr "Procesy"
2501
2502 msgid "Profile"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "Prot."
2506 msgstr "Prot."
2507
2508 msgid "Protocol"
2509 msgstr "Protokol"
2510
2511 msgid "Protocol family"
2512 msgstr "Rodina protokolů"
2513
2514 msgid "Protocol of the new interface"
2515 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2516
2517 msgid "Protocol support is not installed"
2518 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2519
2520 msgid "Provide NTP server"
2521 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2522
2523 msgid "Provide new network"
2524 msgstr "Poskytování nové sítě"
2525
2526 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2527 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2528
2529 msgid "Public Key"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "QMI Cellular"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "Quality"
2539 msgstr "Kvalita"
2540
2541 msgid "R0 Key Lifetime"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "R1 Key Holder"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "RTS/CTS Threshold"
2551 msgstr "Práh RTS/CTS"
2552
2553 msgid "RX"
2554 msgstr "RX"
2555
2556 msgid "RX Rate"
2557 msgstr "RX Rate"
2558
2559 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2560 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2561
2562 msgid "Radius-Accounting-Port"
2563 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2564
2565 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2566 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2567
2568 msgid "Radius-Accounting-Server"
2569 msgstr "Server Radius-Accounting"
2570
2571 msgid "Radius-Authentication-Port"
2572 msgstr "Výběr ověřování portů"
2573
2574 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2575 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2576
2577 msgid "Radius-Authentication-Server"
2578 msgstr "Server Radius-Authentication"
2579
2580 msgid ""
2581 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2582 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2583 msgstr ""
2584 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2585 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2586
2587 msgid ""
2588 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2589 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2590 msgstr ""
2591 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2592 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2593 "tohoto rozhraní."
2594
2595 msgid ""
2596 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2597 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2598 msgstr ""
2599 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2600 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2601 "sítě."
2602
2603 msgid "Really reset all changes?"
2604 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2605
2606 #, fuzzy
2607 msgid ""
2608 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2609 "connected via this interface."
2610 msgstr ""
2611 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2612 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2613 "tohoto rozhraní."
2614
2615 msgid ""
2616 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2617 "you are connected via this interface."
2618 msgstr ""
2619 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2620 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2621 "tohoto rozhraní."
2622
2623 msgid "Really switch protocol?"
2624 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2625
2626 msgid "Realtime Connections"
2627 msgstr "Připojení v reálném čase"
2628
2629 msgid "Realtime Graphs"
2630 msgstr "Grafy v reálném čase"
2631
2632 msgid "Realtime Load"
2633 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2634
2635 msgid "Realtime Traffic"
2636 msgstr "Provoz v reálném čase"
2637
2638 msgid "Realtime Wireless"
2639 msgstr "Wireless v reálném čase"
2640
2641 msgid "Reassociation Deadline"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "Rebind protection"
2645 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2646
2647 msgid "Reboot"
2648 msgstr "Reboot"
2649
2650 msgid "Rebooting..."
2651 msgstr "Rebootuji..."
2652
2653 msgid "Reboots the operating system of your device"
2654 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2655
2656 msgid "Receive"
2657 msgstr "Přijmout"
2658
2659 msgid "Receiver Antenna"
2660 msgstr "Přijímací anténa"
2661
2662 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "Reconnect this interface"
2666 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2667
2668 msgid "Reconnecting interface"
2669 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2670
2671 msgid "References"
2672 msgstr "Reference"
2673
2674 msgid "Relay"
2675 msgstr "Přenos"
2676
2677 msgid "Relay Bridge"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Relay between networks"
2681 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2682
2683 msgid "Relay bridge"
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "Remote IPv4 address"
2687 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2688
2689 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "Remove"
2693 msgstr "Odstranit"
2694
2695 msgid "Repeat scan"
2696 msgstr "Opakovat skenování"
2697
2698 msgid "Replace entry"
2699 msgstr "Nahradit vstup"
2700
2701 msgid "Replace wireless configuration"
2702 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2703
2704 msgid "Request IPv6-address"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "Require TLS"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "Required"
2714 msgstr ""
2715
2716 # Charter je poskytovate
2717 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2718 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2719
2720 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid ""
2727 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2728 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2729 "routes through the tunnel."
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid ""
2733 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2734 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid ""
2738 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2739 "come from unsigned domains"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "Reset"
2743 msgstr "Reset"
2744
2745 msgid "Reset Counters"
2746 msgstr "Resetovat čítače"
2747
2748 msgid "Reset to defaults"
2749 msgstr "Obnovit na výchozí"
2750
2751 msgid "Resolv and Hosts Files"
2752 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2753
2754 msgid "Resolve file"
2755 msgstr "Soubor resolve"
2756
2757 msgid "Restart"
2758 msgstr "Restart"
2759
2760 msgid "Restart Firewall"
2761 msgstr "Restartovat firewall"
2762
2763 msgid "Restore backup"
2764 msgstr "Obnovit zálohu"
2765
2766 msgid "Reveal/hide password"
2767 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2768
2769 msgid "Revert"
2770 msgstr "Vrátit zpět"
2771
2772 msgid "Root"
2773 msgstr "Root"
2774
2775 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2776 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2777
2778 msgid "Root preparation"
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid "Route Allowed IPs"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "Route type"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "Router Advertisement-Service"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "Router Password"
2794 msgstr "Heslo routeru"
2795
2796 msgid "Routes"
2797 msgstr "Trasy"
2798
2799 msgid ""
2800 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2801 "can be reached."
2802 msgstr ""
2803 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2804
2805 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2806 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2807
2808 msgid "Run filesystem check"
2809 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2810
2811 msgid "SHA256"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid ""
2815 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2816 "use 6in4 instead"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "SNR"
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid "SSH Access"
2826 msgstr "Přístup přes SSH"
2827
2828 msgid "SSH server address"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "SSH server port"
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid "SSH username"
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "SSH-Keys"
2838 msgstr "SSH klíče"
2839
2840 msgid "SSID"
2841 msgstr "SSID"
2842
2843 msgid "Save"
2844 msgstr "Uložit"
2845
2846 msgid "Save & Apply"
2847 msgstr "Uložit & použít"
2848
2849 msgid "Save &#38; Apply"
2850 msgstr "Uložit &#38; použít"
2851
2852 msgid "Scan"
2853 msgstr "Skenovat"
2854
2855 msgid "Scheduled Tasks"
2856 msgstr "Naplánované úlohy"
2857
2858 msgid "Section added"
2859 msgstr "Přidána sekce"
2860
2861 msgid "Section removed"
2862 msgstr "Sekce odebrána"
2863
2864 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2865 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2866
2867 msgid ""
2868 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2869 "conjunction with failure threshold"
2870 msgstr ""
2871 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2872 "prahem selhání."
2873
2874 msgid "Separate Clients"
2875 msgstr "Oddělovat klienty"
2876
2877 msgid "Server Settings"
2878 msgstr "Nastavení serveru"
2879
2880 msgid "Server password"
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid ""
2884 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2885 "contains the tunnel ID"
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid "Server username"
2889 msgstr ""
2890
2891 msgid "Service Name"
2892 msgstr "Název služby"
2893
2894 msgid "Service Type"
2895 msgstr "Typ služby"
2896
2897 msgid "Services"
2898 msgstr "Služby"
2899
2900 msgid ""
2901 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2902 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2903 msgstr ""
2904
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Set up Time Synchronization"
2907 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2908
2909 msgid "Setup DHCP Server"
2910 msgstr "Nastavit DHCP server"
2911
2912 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid "Short GI"
2916 msgstr ""
2917
2918 msgid "Show current backup file list"
2919 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2920
2921 msgid "Shutdown this interface"
2922 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2923
2924 msgid "Shutdown this network"
2925 msgstr "Shodit tuto síť"
2926
2927 msgid "Signal"
2928 msgstr "Signál"
2929
2930 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2931 msgstr ""
2932
2933 msgid "Signal:"
2934 msgstr "Signál:"
2935
2936 msgid "Size"
2937 msgstr "Velikost"
2938
2939 msgid "Size (.ipk)"
2940 msgstr ""
2941
2942 msgid "Skip"
2943 msgstr "Přeskočit"
2944
2945 msgid "Skip to content"
2946 msgstr "Skočit na obsah"
2947
2948 msgid "Skip to navigation"
2949 msgstr "Skočit na navigaci"
2950
2951 msgid "Slot time"
2952 msgstr "Time sloty"
2953
2954 msgid "Software"
2955 msgstr "Software"
2956
2957 msgid "Software VLAN"
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2961 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2962
2963 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2964 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2965
2966 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2967 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2968
2969 msgid ""
2970 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2971 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2972 "instructions."
2973 msgstr ""
2974 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2975 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2976 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2977
2978 msgid "Sort"
2979 msgstr "Seřadit"
2980
2981 msgid "Source"
2982 msgstr "Zdroj"
2983
2984 msgid "Source routing"
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2988 msgstr ""
2989
2990 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2991 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2992
2993 msgid ""
2994 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2995 "to be dead"
2996 msgstr ""
2997 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2998 "za mrtvého"
2999
3000 msgid ""
3001 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3002 "dead"
3003 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
3004
3005 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid ""
3009 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3010 "default (64)."
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid ""
3014 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3015 "bytes)."
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid "Specify the secret encryption key here."
3019 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3020
3021 msgid "Start"
3022 msgstr "Start"
3023
3024 msgid "Start priority"
3025 msgstr "Priorita spouštění"
3026
3027 msgid "Startup"
3028 msgstr "Po spuštění"
3029
3030 msgid "Static IPv4 Routes"
3031 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3032
3033 msgid "Static IPv6 Routes"
3034 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3035
3036 msgid "Static Leases"
3037 msgstr "Statické zápůjčky"
3038
3039 msgid "Static Routes"
3040 msgstr "Statické trasy"
3041
3042 msgid "Static address"
3043 msgstr "Statická adresa"
3044
3045 msgid ""
3046 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3047 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3048 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3049 msgstr ""
3050 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3051 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3052 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3053
3054 msgid "Status"
3055 msgstr "Stav"
3056
3057 msgid "Stop"
3058 msgstr "Stop"
3059
3060 msgid "Strict order"
3061 msgstr "Striktní výběr"
3062
3063 msgid "Submit"
3064 msgstr "Odeslat"
3065
3066 msgid "Suppress logging"
3067 msgstr "Potlačit logování"
3068
3069 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid "Swap"
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "Swap Entry"
3076 msgstr "Vstupní bod"
3077
3078 msgid "Switch"
3079 msgstr "Směrovač"
3080
3081 msgid "Switch %q"
3082 msgstr "Směrovač číslo %q"
3083
3084 msgid "Switch %q (%s)"
3085 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3086
3087 msgid ""
3088 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid "Switch Port Mask"
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid "Switch VLAN"
3095 msgstr ""
3096
3097 msgid "Switch protocol"
3098 msgstr "Směrovací protokol"
3099
3100 msgid "Sync with browser"
3101 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3102
3103 msgid "Synchronizing..."
3104 msgstr "Synchronizuji..."
3105
3106 msgid "System"
3107 msgstr "Systém"
3108
3109 msgid "System Log"
3110 msgstr "Systémový log"
3111
3112 msgid "System Properties"
3113 msgstr "Vlastnosti systému"
3114
3115 msgid "System log buffer size"
3116 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3117
3118 msgid "TCP:"
3119 msgstr "TCP:"
3120
3121 msgid "TFTP Settings"
3122 msgstr "Nastavení TFTP"
3123
3124 msgid "TFTP server root"
3125 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3126
3127 msgid "TX"
3128 msgstr "TX"
3129
3130 msgid "TX Rate"
3131 msgstr "Rychlost TX"
3132
3133 msgid "Table"
3134 msgstr ""
3135
3136 msgid "Target"
3137 msgstr "Cíl"
3138
3139 msgid "Target network"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "Terminate"
3143 msgstr "Ukončit"
3144
3145 #, fuzzy
3146 msgid ""
3147 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3148 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3149 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3150 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3151 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3152 msgstr ""
3153 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3154 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3155 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3156 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3157 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3158
3159 msgid ""
3160 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3161 "component for working wireless configuration!"
3162 msgstr ""
3163 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3164 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3165
3166 msgid ""
3167 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3168 "username instead of the user ID!"
3169 msgstr ""
3170
3171 msgid ""
3172 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3173 msgstr ""
3174
3175 msgid ""
3176 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3177 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
3178
3179 msgid ""
3180 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3181 "code> and <code>_</code>"
3182 msgstr ""
3183 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3184 "<code>_</code>"
3185
3186 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3187 msgstr ""
3188
3189 msgid ""
3190 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3191 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3192 msgstr ""
3193 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3194 "<code>/dev/sda1</code>)"
3195
3196 msgid ""
3197 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3198 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3199 "samp>)"
3200 msgstr ""
3201 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3202 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3203 "abbr></samp>)"
3204
3205 msgid ""
3206 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3207 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3208 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3209 msgstr ""
3210 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3211 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3212 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3213
3214 msgid "The following changes have been committed"
3215 msgstr "Následující změny byly provedeny"
3216
3217 msgid "The following changes have been reverted"
3218 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3219
3220 msgid "The following rules are currently active on this system."
3221 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3222
3223 msgid "The given network name is not unique"
3224 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3225
3226 #, fuzzy
3227 msgid ""
3228 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3229 "be replaced if you proceed."
3230 msgstr ""
3231 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3232 "konfigurace bude nahrazena."
3233
3234 msgid ""
3235 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3236 "addresses."
3237 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3238
3239 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3240 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3241
3242 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3243 msgstr ""
3244
3245 msgid ""
3246 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3247 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3248 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3249 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3250 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3251 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3252 msgstr ""
3253 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3254 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3255 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3256 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3257 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3258 "zbývající porty pro místní síť."
3259
3260 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3261 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3262
3263 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid ""
3267 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3268 "when finished."
3269 msgstr ""
3270 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3271 "restartován."
3272
3273 #, fuzzy
3274 msgid ""
3275 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3276 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3277 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3278 "settings."
3279 msgstr ""
3280 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3281 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3282 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3283 "mohli znovu připojit."
3284
3285 msgid ""
3286 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3287 "AYIYA"
3288 msgstr ""
3289
3290 msgid ""
3291 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3292 "you choose the generic image format for your platform."
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid "There are no active leases."
3296 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3297
3298 msgid "There are no pending changes to apply!"
3299 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3300
3301 msgid "There are no pending changes to revert!"
3302 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3303
3304 msgid "There are no pending changes!"
3305 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3306
3307 msgid ""
3308 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3309 "\"Physical Settings\" tab"
3310 msgstr ""
3311 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3312 "\"Fyzické nastavení\""
3313
3314 msgid ""
3315 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3316 "protect the web interface and enable SSH."
3317 msgstr ""
3318 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3319 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3320
3321 msgid "This IPv4 address of the relay"
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid ""
3325 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3326 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3327 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid ""
3331 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3332 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3333 "configurations are automatically preserved."
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid ""
3337 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3338 "password if no update key has been configured"
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid ""
3342 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3343 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3344 msgstr ""
3345 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3346 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3347
3348 msgid ""
3349 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3350 "ends with <code>:2</code>"
3351 msgstr ""
3352
3353 msgid ""
3354 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3355 "abbr> in the local network"
3356 msgstr ""
3357 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3358 "abbr> v mistní síti"
3359
3360 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid ""
3364 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3365 msgstr ""
3366
3367 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3368 msgstr ""
3369 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3370 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3371
3372 msgid ""
3373 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3374 msgstr ""
3375
3376 msgid ""
3377 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3378 "their status."
3379 msgstr ""
3380 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3381 "jejich stavy."
3382
3383 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3384 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3385
3386 msgid "This section contains no values yet"
3387 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3388
3389 msgid "Time Synchronization"
3390 msgstr "Synchronizace času"
3391
3392 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3393 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3394
3395 msgid "Timezone"
3396 msgstr "Časové pásmo"
3397
3398 msgid ""
3399 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3400 "archive here."
3401 msgstr ""
3402 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3403 "konfigurační soubory."
3404
3405 msgid "Tone"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "Total Available"
3409 msgstr "Dostupná celkem"
3410
3411 msgid "Traceroute"
3412 msgstr "Traceroute"
3413
3414 msgid "Traffic"
3415 msgstr "Provoz"
3416
3417 msgid "Transfer"
3418 msgstr "Přenos"
3419
3420 msgid "Transmission Rate"
3421 msgstr "Vysílací rychlost"
3422
3423 msgid "Transmit"
3424 msgstr "Přenos"
3425
3426 msgid "Transmit Power"
3427 msgstr "Vysílací výkon"
3428
3429 msgid "Transmitter Antenna"
3430 msgstr "Anténa vysílače"
3431
3432 msgid "Trigger"
3433 msgstr "Spouštění"
3434
3435 msgid "Trigger Mode"
3436 msgstr "Trigger mód"
3437
3438 msgid "Tunnel ID"
3439 msgstr "ID tunelu"
3440
3441 msgid "Tunnel Interface"
3442 msgstr "Rozhraní tunelu"
3443
3444 msgid "Tunnel Link"
3445 msgstr ""
3446
3447 msgid "Tunnel broker protocol"
3448 msgstr ""
3449
3450 msgid "Tunnel setup server"
3451 msgstr ""
3452
3453 msgid "Tunnel type"
3454 msgstr ""
3455
3456 msgid "Tx-Power"
3457 msgstr "Tx-Power"
3458
3459 msgid "Type"
3460 msgstr "Typ"
3461
3462 msgid "UDP:"
3463 msgstr "UDP:"
3464
3465 msgid "UMTS only"
3466 msgstr "Pouze UMTS"
3467
3468 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3469 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3470
3471 msgid "USB Device"
3472 msgstr "USB zařízení"
3473
3474 msgid "USB Ports"
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid "UUID"
3478 msgstr "UUID"
3479
3480 msgid "Unable to dispatch"
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "Unknown"
3487 msgstr "Neznámý"
3488
3489 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3490 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3491
3492 msgid "Unmanaged"
3493 msgstr "Nespravovaný"
3494
3495 msgid "Unmount"
3496 msgstr ""
3497
3498 msgid "Unsaved Changes"
3499 msgstr "Neuložené změny"
3500
3501 msgid "Unsupported protocol type."
3502 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3503
3504 msgid "Update lists"
3505 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3506
3507 msgid ""
3508 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3509 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3510 "compatible firmware image)."
3511 msgstr ""
3512 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3513 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3514 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3515
3516 msgid "Upload archive..."
3517 msgstr "Nahrát archiv..."
3518
3519 msgid "Uploaded File"
3520 msgstr "Nahrát soubor"
3521
3522 msgid "Uptime"
3523 msgstr "Uptime"
3524
3525 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3526 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3527
3528 msgid "Use DHCP gateway"
3529 msgstr "Použít DHCP bránu"
3530
3531 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3532 msgstr ""
3533
3534 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3535 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3536
3537 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3538 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3539
3540 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3541 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3542
3543 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid "Use as root filesystem (/)"
3547 msgstr ""
3548
3549 msgid "Use broadcast flag"
3550 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3551
3552 msgid "Use builtin IPv6-management"
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "Use custom DNS servers"
3556 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3557
3558 msgid "Use default gateway"
3559 msgstr "Použít výchozí bránu"
3560
3561 msgid "Use gateway metric"
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid "Use routing table"
3565 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3566
3567 msgid ""
3568 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3569 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3570 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3571 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3572 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3573 msgstr ""
3574 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3575 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3576 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3577
3578 msgid "Used"
3579 msgstr "Použit"
3580
3581 msgid "Used Key Slot"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid ""
3585 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3586 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid "User key (PEM encoded)"
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid "Username"
3596 msgstr "Uživatelské jméno"
3597
3598 msgid "VC-Mux"
3599 msgstr "VC-Mux"
3600
3601 msgid "VDSL"
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "VLANs on %q"
3605 msgstr "VLANy na %q"
3606
3607 msgid "VLANs on %q (%s)"
3608 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3609
3610 msgid "VPN Local address"
3611 msgstr ""
3612
3613 msgid "VPN Local port"
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "VPN Server"
3617 msgstr "VPN server"
3618
3619 msgid "VPN Server port"
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3623 msgstr ""
3624
3625 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid "Vendor"
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "Verbose"
3635 msgstr ""
3636
3637 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "Verify"
3641 msgstr "Ověřit"
3642
3643 msgid "Version"
3644 msgstr "Verze"
3645
3646 msgid "WDS"
3647 msgstr "WDS"
3648
3649 msgid "WEP Open System"
3650 msgstr "WEP Open System"
3651
3652 msgid "WEP Shared Key"
3653 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3654
3655 msgid "WEP passphrase"
3656 msgstr "WEP heslo"
3657
3658 msgid "WMM Mode"
3659 msgstr "WMM mód"
3660
3661 msgid "WPA passphrase"
3662 msgstr "WPA heslo"
3663
3664 msgid ""
3665 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3666 "and ad-hoc mode) to be installed."
3667 msgstr ""
3668 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3669 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3670
3671 msgid ""
3672 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3676 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3677
3678 msgid "Waiting for command to complete..."
3679 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3680
3681 msgid "Waiting for device..."
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid "Warning"
3685 msgstr "Varování"
3686
3687 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid ""
3691 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3692 "communications"
3693 msgstr ""
3694
3695 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3696 msgstr ""
3697
3698 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3699 msgstr ""
3700
3701 msgid "Width"
3702 msgstr ""
3703
3704 msgid "WireGuard VPN"
3705 msgstr ""
3706
3707 msgid "Wireless"
3708 msgstr "Bezdrátová síť"
3709
3710 msgid "Wireless Adapter"
3711 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3712
3713 msgid "Wireless Network"
3714 msgstr "Bezdrátová síť"
3715
3716 msgid "Wireless Overview"
3717 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3718
3719 msgid "Wireless Security"
3720 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3721
3722 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3723 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3724
3725 msgid "Wireless is restarting..."
3726 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3727
3728 msgid "Wireless network is disabled"
3729 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3730
3731 msgid "Wireless network is enabled"
3732 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3733
3734 msgid "Wireless restarted"
3735 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3736
3737 msgid "Wireless shut down"
3738 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3739
3740 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3741 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3742
3743 msgid "Write system log to file"
3744 msgstr ""
3745
3746 msgid ""
3747 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3748 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3749 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3750 msgstr ""
3751 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3752 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3753 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3754
3755 msgid ""
3756 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3757 msgstr ""
3758 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3759
3760 msgid ""
3761 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3762 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3763 "or Safari."
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "any"
3767 msgstr "libovolný"
3768
3769 msgid "auto"
3770 msgstr "auto"
3771
3772 msgid "baseT"
3773 msgstr "baseT"
3774
3775 msgid "bridged"
3776 msgstr "přemostěný"
3777
3778 msgid "create:"
3779 msgstr ""
3780
3781 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3782 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3783
3784 msgid "dB"
3785 msgstr "dB"
3786
3787 msgid "dBm"
3788 msgstr "dBm"
3789
3790 msgid "disable"
3791 msgstr "zakázat"
3792
3793 msgid "disabled"
3794 msgstr ""
3795
3796 msgid "expired"
3797 msgstr "expirované"
3798
3799 msgid ""
3800 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3801 "abbr>-leases will be stored"
3802 msgstr ""
3803 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3804 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3805
3806 msgid "forward"
3807 msgstr ""
3808
3809 msgid "full-duplex"
3810 msgstr "plný-duplex"
3811
3812 msgid "half-duplex"
3813 msgstr "poloviční-duplex"
3814
3815 msgid "help"
3816 msgstr "pomoc"
3817
3818 msgid "hidden"
3819 msgstr "skrytý"
3820
3821 msgid "hybrid mode"
3822 msgstr ""
3823
3824 msgid "if target is a network"
3825 msgstr "pokud cílem je síť"
3826
3827 msgid "input"
3828 msgstr "vstup"
3829
3830 msgid "kB"
3831 msgstr "kB"
3832
3833 msgid "kB/s"
3834 msgstr "kB/s"
3835
3836 msgid "kbit/s"
3837 msgstr "kbit/s"
3838
3839 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3840 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3841
3842 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3843 msgstr ""
3844
3845 msgid "minutes"
3846 msgstr ""
3847
3848 msgid "no"
3849 msgstr "ne"
3850
3851 msgid "no link"
3852 msgstr "žádné spojení"
3853
3854 msgid "none"
3855 msgstr "žádný"
3856
3857 msgid "not present"
3858 msgstr ""
3859
3860 msgid "off"
3861 msgstr "off"
3862
3863 msgid "on"
3864 msgstr "on"
3865
3866 msgid "open"
3867 msgstr ""
3868
3869 msgid "overlay"
3870 msgstr ""
3871
3872 msgid "relay mode"
3873 msgstr ""
3874
3875 msgid "routed"
3876 msgstr "směrované"
3877
3878 msgid "server mode"
3879 msgstr ""
3880
3881 msgid "stateful-only"
3882 msgstr ""
3883
3884 msgid "stateless"
3885 msgstr ""
3886
3887 msgid "stateless + stateful"
3888 msgstr ""
3889
3890 msgid "tagged"
3891 msgstr "označený"
3892
3893 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3894 msgstr ""
3895
3896 msgid "unknown"
3897 msgstr "neznámý"
3898
3899 msgid "unlimited"
3900 msgstr "neomezený"
3901
3902 msgid "unspecified"
3903 msgstr "nespecifikovaný"
3904
3905 msgid "unspecified -or- create:"
3906 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3907
3908 msgid "untagged"
3909 msgstr "neoznačený"
3910
3911 msgid "yes"
3912 msgstr "ano"
3913
3914 msgid "« Back"
3915 msgstr "« Zpět"
3916
3917 #~ msgid "Action"
3918 #~ msgstr "Akce"
3919
3920 #~ msgid "Buttons"
3921 #~ msgstr "Tlačítka"
3922
3923 #~ msgid "Handler"
3924 #~ msgstr "Handler"
3925
3926 #~ msgid "Maximum hold time"
3927 #~ msgstr "Maximální doba držení"
3928
3929 #~ msgid "Minimum hold time"
3930 #~ msgstr "Minimální čas zápůjčky"
3931
3932 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3933 #~ msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
3934
3935 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3936 #~ msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3937
3938 #~ msgid "Leasetime"
3939 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
3940
3941 #~ msgid "AR Support"
3942 #~ msgstr "Podpora AR"
3943
3944 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3945 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
3946
3947 #~ msgid "Background Scan"
3948 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
3949
3950 #~ msgid "Compression"
3951 #~ msgstr "Komprese"
3952
3953 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3954 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
3955
3956 #~ msgid "Do not send probe responses"
3957 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
3958
3959 #~ msgid "Fast Frames"
3960 #~ msgstr "Rychlé rámce"
3961
3962 #~ msgid "Maximum Rate"
3963 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
3964
3965 #~ msgid "Minimum Rate"
3966 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
3967
3968 #~ msgid "Multicast Rate"
3969 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
3970
3971 #~ msgid "Outdoor Channels"
3972 #~ msgstr "Venkovní kanály"
3973
3974 #~ msgid "Regulatory Domain"
3975 #~ msgstr "Doména regulátora"
3976
3977 #~ msgid "Separate WDS"
3978 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
3979
3980 #~ msgid "Static WDS"
3981 #~ msgstr "Statický WDS"
3982
3983 #~ msgid "Turbo Mode"
3984 #~ msgstr "Turbo mód"
3985
3986 #~ msgid "XR Support"
3987 #~ msgstr "Podpora XR"
3988
3989 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3990 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
3991
3992 #~ msgid "Join Network: Settings"
3993 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
3994
3995 #~ msgid "CPU"
3996 #~ msgstr "CPU"
3997
3998 #~ msgid "Port %d"
3999 #~ msgstr "Port %d"
4000
4001 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4002 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
4003
4004 #~ msgid "VLAN Interface"
4005 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"