d9ee659fce5ef29d87f83e13ab6b22e12a7c73db
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s k dispozici)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(prázdný)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Doplňující pole --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Prosím vyberte --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- vlastní --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
49
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
52
53 msgid "464XLAT (CLAT)"
54 msgstr ""
55
56 msgid "5 Minute Load:"
57 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
58
59 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
60 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
63 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
64
65 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
66 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
67
68 msgid ""
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
70 "order of the resolvfile"
71 msgstr ""
72 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
73 "pořadí resolvfile"
74
75 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
76 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
82 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
86
87 msgid ""
88 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
89 "(CIDR)"
90 msgstr ""
91 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
94 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
95
96 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
100 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
101
102 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
103 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
104
105 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
107
108 msgid ""
109 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
110 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
111 msgstr ""
112 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
113 "abbr> výpůjček"
114
115 msgid ""
116 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
117 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
118 msgstr ""
119 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
120 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
121
122 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
123 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
124
125 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
126 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
127
128 msgid "A43C + J43 + A43"
129 msgstr ""
130
131 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
132 msgstr ""
133
134 msgid "ADSL"
135 msgstr ""
136
137 msgid "AICCU (SIXXS)"
138 msgstr ""
139
140 msgid "ANSI T1.413"
141 msgstr ""
142
143 msgid "APN"
144 msgstr "APN"
145
146 msgid "AR Support"
147 msgstr "Podpora AR"
148
149 msgid "ARP retry threshold"
150 msgstr "ARP limit opakování"
151
152 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
153 msgstr ""
154
155 msgid "ATM Bridges"
156 msgstr "ATM mosty"
157
158 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
159 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
160
161 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
162 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
163
164 msgid ""
165 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
166 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
167 "to dial into the provider network."
168 msgstr ""
169 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
170 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
171 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
172
173 msgid "ATM device number"
174 msgstr "číslo ATM zařízení"
175
176 msgid "ATU-C System Vendor ID"
177 msgstr ""
178
179 msgid "AYIYA"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Access Concentrator"
183 msgstr "Přístupový koncentrátor"
184
185 msgid "Access Point"
186 msgstr "Přístupový bod"
187
188 msgid "Action"
189 msgstr "Akce"
190
191 msgid "Actions"
192 msgstr "Akce"
193
194 msgid "Activate this network"
195 msgstr "Aktivovat tuto síť"
196
197 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
198 msgstr ""
199 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
200 "4\">IPv4</abbr>"
201
202 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
203 msgstr ""
204 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
205 "6\">IPv6</abbr>"
206
207 msgid "Active Connections"
208 msgstr "Aktivní spojení"
209
210 msgid "Active DHCP Leases"
211 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
212
213 msgid "Active DHCPv6 Leases"
214 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
215
216 msgid "Ad-Hoc"
217 msgstr "Ad-Hoc"
218
219 msgid "Add"
220 msgstr "Přidat"
221
222 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
223 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
224
225 msgid "Add new interface..."
226 msgstr "Přidat rozhraní..."
227
228 msgid "Additional Hosts files"
229 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
230
231 msgid "Additional servers file"
232 msgstr ""
233
234 msgid "Address"
235 msgstr "Adresa"
236
237 msgid "Address to access local relay bridge"
238 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
239
240 msgid "Administration"
241 msgstr "Správa"
242
243 msgid "Advanced Settings"
244 msgstr "Pokročilé nastavení"
245
246 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
247 msgstr ""
248
249 msgid "Alert"
250 msgstr "Upozornění"
251
252 msgid ""
253 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
254 "address"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Allocate IP sequentially"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
261 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
262
263 msgid "Allow all except listed"
264 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
265
266 msgid "Allow listed only"
267 msgstr "Povolit pouze uvedené"
268
269 msgid "Allow localhost"
270 msgstr "Povolit localhost"
271
272 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
273 msgstr ""
274 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
275 "pomocí SSH"
276
277 msgid "Allow root logins with password"
278 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
279
280 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
281 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
282
283 msgid ""
284 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
285 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
286
287 msgid "Allowed IPs"
288 msgstr ""
289
290 msgid ""
291 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
292 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Always announce default router"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Annex"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Annex A + L + M (all)"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Annex A G.992.1"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Annex A G.992.2"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Annex A G.992.3"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Annex A G.992.5"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Annex B (all)"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Annex B G.992.1"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex B G.992.3"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex B G.992.5"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex J (all)"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex M (all)"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex M G.992.3"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex M G.992.5"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
344 msgstr ""
345
346 msgid "Announced DNS domains"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Announced DNS servers"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Anonymous Identity"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Anonymous Mount"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Anonymous Swap"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Antenna 1"
362 msgstr "Anténa 1"
363
364 msgid "Antenna 2"
365 msgstr "Anténa 2"
366
367 msgid "Antenna Configuration"
368 msgstr "Konfigurace antén"
369
370 msgid "Any zone"
371 msgstr "Libovolná zóna"
372
373 msgid "Apply"
374 msgstr "Použít"
375
376 msgid "Applying changes"
377 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
378
379 msgid ""
380 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Assign interfaces..."
384 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
385
386 msgid ""
387 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
388 msgstr ""
389
390 msgid "Associated Stations"
391 msgstr "Připojení klienti"
392
393 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
394 msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
395
396 msgid "Auth Group"
397 msgstr ""
398
399 msgid "AuthGroup"
400 msgstr ""
401
402 msgid "Authentication"
403 msgstr "Autentizace"
404
405 msgid "Authentication Type"
406 msgstr ""
407
408 msgid "Authoritative"
409 msgstr "Autoritativní"
410
411 msgid "Authorization Required"
412 msgstr "Vyžadována autorizace"
413
414 msgid "Auto Refresh"
415 msgstr "Automaticky obnovovat"
416
417 msgid "Automatic"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Automount Filesystem"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Automount Swap"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Available"
439 msgstr "Dostupné"
440
441 msgid "Available packages"
442 msgstr "Dostupné balíčky"
443
444 msgid "Average:"
445 msgstr "Průměr:"
446
447 msgid "B43 + B43C"
448 msgstr ""
449
450 msgid "B43 + B43C + V43"
451 msgstr ""
452
453 msgid "BR / DMR / AFTR"
454 msgstr ""
455
456 msgid "BSSID"
457 msgstr "BSSID"
458
459 msgid "Back"
460 msgstr "Zpět"
461
462 msgid "Back to Overview"
463 msgstr "Zpět k přehledu"
464
465 msgid "Back to configuration"
466 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
467
468 msgid "Back to overview"
469 msgstr "Zpět k přehledu"
470
471 msgid "Back to scan results"
472 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
473
474 msgid "Background Scan"
475 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
476
477 msgid "Backup / Flash Firmware"
478 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
479
480 msgid "Backup / Restore"
481 msgstr "Zálohovat / obnovit"
482
483 msgid "Backup file list"
484 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
485
486 msgid "Bad address specified!"
487 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
488
489 msgid "Band"
490 msgstr ""
491
492 msgid "Behind NAT"
493 msgstr ""
494
495 msgid ""
496 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
497 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
498 "defined backup patterns."
499 msgstr ""
500 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
501 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
502 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
503
504 msgid "Bind interface"
505 msgstr ""
506
507 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
508 msgstr ""
509
510 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
511 msgstr ""
512
513 msgid "Bitrate"
514 msgstr "Přenosová rychlost"
515
516 msgid "Bogus NX Domain Override"
517 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
518
519 msgid "Bridge"
520 msgstr "Síťový most"
521
522 msgid "Bridge interfaces"
523 msgstr "Síťové mosty"
524
525 msgid "Bridge unit number"
526 msgstr "Číslo síťového mostu"
527
528 msgid "Bring up on boot"
529 msgstr "Zapnout po startu"
530
531 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
532 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
533
534 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
535 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
536
537 msgid "Buffered"
538 msgstr "Bufferováno"
539
540 msgid ""
541 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
542 "preserved in any sysupgrade."
543 msgstr ""
544
545 msgid "Buttons"
546 msgstr "Tlačítka"
547
548 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
549 msgstr ""
550
551 msgid "CPU usage (%)"
552 msgstr "Vytížení CPU (%)"
553
554 msgid "Cancel"
555 msgstr "Storno"
556
557 msgid "Category"
558 msgstr ""
559
560 msgid "Chain"
561 msgstr "Řetěz"
562
563 msgid "Changes"
564 msgstr "Změny"
565
566 msgid "Changes applied."
567 msgstr "Změny aplikovány."
568
569 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
570 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
571
572 msgid "Channel"
573 msgstr "Kanál"
574
575 msgid "Check"
576 msgstr "Kontrola"
577
578 msgid "Check fileystems before mount"
579 msgstr ""
580
581 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
582 msgstr ""
583
584 msgid "Checksum"
585 msgstr "Kontrolní součet"
586
587 msgid ""
588 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
589 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
590 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
591 "interface to it."
592 msgstr ""
593 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
594 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
595 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
596 "em>."
597
598 msgid ""
599 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
600 "out the <em>create</em> field to define a new network."
601 msgstr ""
602 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
603 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
604
605 msgid "Cipher"
606 msgstr "Šifra"
607
608 msgid "Cisco UDP encapsulation"
609 msgstr ""
610
611 msgid ""
612 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
613 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
614 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
615 msgstr ""
616 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
617 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
618 "pouze s obrazy squashfs)."
619
620 msgid "Client"
621 msgstr "Klient"
622
623 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
624 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
625
626 msgid ""
627 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
628 "persist connection"
629 msgstr ""
630 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
631 "omezení použijte jako hodntu nulu"
632
633 msgid "Close list..."
634 msgstr "Zavřít seznam..."
635
636 msgid "Collecting data..."
637 msgstr "Probíhá sběr dat..."
638
639 msgid "Command"
640 msgstr "Příkaz"
641
642 msgid "Common Configuration"
643 msgstr "Společná nastavení"
644
645 msgid "Compression"
646 msgstr "Komprese"
647
648 msgid "Configuration"
649 msgstr "Nastavení"
650
651 msgid "Configuration applied."
652 msgstr "Nastavení uplatněno."
653
654 msgid "Configuration files will be kept."
655 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
656
657 msgid "Confirmation"
658 msgstr "Ověření"
659
660 msgid "Connect"
661 msgstr "Připojit"
662
663 msgid "Connected"
664 msgstr "Připojeno"
665
666 msgid "Connection Limit"
667 msgstr "Omezení počtu připojení"
668
669 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
670 msgstr ""
671
672 msgid "Connections"
673 msgstr "Připojení"
674
675 msgid "Country"
676 msgstr "Země"
677
678 msgid "Country Code"
679 msgstr "Kód země"
680
681 msgid "Cover the following interface"
682 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
683
684 msgid "Cover the following interfaces"
685 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
686
687 msgid "Create / Assign firewall-zone"
688 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
689
690 msgid "Create Interface"
691 msgstr "Vytvořit rozhraní"
692
693 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
694 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
695
696 msgid "Critical"
697 msgstr "Kritické"
698
699 msgid "Cron Log Level"
700 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
701
702 msgid "Custom Interface"
703 msgstr "Vlastní rozhraní"
704
705 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
706 msgstr ""
707
708 msgid ""
709 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
710 "sysupgrade."
711 msgstr ""
712
713 msgid "Custom feeds"
714 msgstr ""
715
716 msgid ""
717 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
718 "\">LED</abbr>s if possible."
719 msgstr ""
720 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
721 "pokud je to možné."
722
723 msgid "DHCP Leases"
724 msgstr "DHCP výpůjčky"
725
726 msgid "DHCP Server"
727 msgstr "DHCP server"
728
729 msgid "DHCP and DNS"
730 msgstr "DHCP a DNS"
731
732 msgid "DHCP client"
733 msgstr "DHCP klient"
734
735 msgid "DHCP-Options"
736 msgstr "Volby DHCP"
737
738 msgid "DHCPv6 Leases"
739 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
740
741 msgid "DHCPv6 client"
742 msgstr ""
743
744 msgid "DHCPv6-Mode"
745 msgstr ""
746
747 msgid "DHCPv6-Service"
748 msgstr ""
749
750 msgid "DNS"
751 msgstr "DNS"
752
753 msgid "DNS forwardings"
754 msgstr "Přeposílání DNS"
755
756 msgid "DNS-Label / FQDN"
757 msgstr ""
758
759 msgid "DNSSEC"
760 msgstr ""
761
762 msgid "DNSSEC check unsigned"
763 msgstr ""
764
765 msgid "DPD Idle Timeout"
766 msgstr ""
767
768 msgid "DS-Lite AFTR address"
769 msgstr ""
770
771 msgid "DSL"
772 msgstr ""
773
774 msgid "DSL Status"
775 msgstr ""
776
777 msgid "DSL line mode"
778 msgstr ""
779
780 msgid "DUID"
781 msgstr "DUID"
782
783 msgid "Data Rate"
784 msgstr ""
785
786 msgid "Debug"
787 msgstr "Ladění"
788
789 msgid "Default %d"
790 msgstr "Výchozí %d"
791
792 msgid "Default gateway"
793 msgstr "Výchozí brána"
794
795 msgid "Default is stateless + stateful"
796 msgstr ""
797
798 msgid "Default route"
799 msgstr ""
800
801 msgid "Default state"
802 msgstr "Výchozí stav"
803
804 msgid "Define a name for this network."
805 msgstr "Jméno sítě."
806
807 msgid ""
808 "Define additional DHCP options, for example "
809 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
810 "servers to clients."
811 msgstr ""
812 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
813 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
814
815 msgid "Delete"
816 msgstr "Odstranit"
817
818 msgid "Delete this network"
819 msgstr "Odstranit tuto síť"
820
821 msgid "Description"
822 msgstr "Popis"
823
824 msgid "Design"
825 msgstr "Vzhled"
826
827 msgid "Destination"
828 msgstr "Cíl"
829
830 msgid "Device"
831 msgstr "Zařízení"
832
833 msgid "Device Configuration"
834 msgstr "Nastavení zařízení"
835
836 msgid "Device is rebooting..."
837 msgstr ""
838
839 msgid "Device unreachable"
840 msgstr ""
841
842 msgid "Diagnostics"
843 msgstr "Diagnostika"
844
845 msgid "Dial number"
846 msgstr ""
847
848 msgid "Directory"
849 msgstr "Adresář"
850
851 msgid "Disable"
852 msgstr "Zakázat"
853
854 msgid ""
855 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
856 "this interface."
857 msgstr ""
858 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
859 "\">DHCP</abbr>."
860
861 msgid "Disable DNS setup"
862 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
863
864 msgid "Disable Encryption"
865 msgstr ""
866
867 msgid "Disable HW-Beacon timer"
868 msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
869
870 msgid "Disabled"
871 msgstr "Zakázáno"
872
873 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
874 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
875
876 msgid "Displaying only packages containing"
877 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
878
879 msgid "Distance Optimization"
880 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
881
882 msgid "Distance to farthest network member in meters."
883 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
884
885 msgid "Distribution feeds"
886 msgstr ""
887
888 msgid "Diversity"
889 msgstr "Diverzita"
890
891 msgid ""
892 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
893 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
894 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
895 "firewalls"
896 msgstr ""
897 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
898 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
899 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
900 "abbr> firewallech"
901
902 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
903 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
904
905 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
906 msgstr ""
907 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
908 "servery"
909
910 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
911 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
912
913 msgid "Do not send probe responses"
914 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
915
916 msgid "Domain required"
917 msgstr "Vyžadována doména"
918
919 msgid "Domain whitelist"
920 msgstr "Whitelist domén"
921
922 msgid "Don't Fragment"
923 msgstr ""
924
925 msgid ""
926 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
927 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
928 msgstr ""
929 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
930 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
931
932 msgid "Download and install package"
933 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
934
935 msgid "Download backup"
936 msgstr "Stáhnout zálohu"
937
938 msgid "Dropbear Instance"
939 msgstr "Instance Dropbear"
940
941 msgid ""
942 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
943 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
944 msgstr ""
945 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
946 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
947
948 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
952 msgstr ""
953 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
954
955 msgid "Dynamic tunnel"
956 msgstr "Dynamický tunel"
957
958 msgid ""
959 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
960 "having static leases will be served."
961 msgstr ""
962 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
963 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
964
965 msgid "EA-bits length"
966 msgstr ""
967
968 msgid "EAP-Method"
969 msgstr "Metoda EAP"
970
971 msgid "Edit"
972 msgstr "Upravit"
973
974 msgid ""
975 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
976 "reload the page."
977 msgstr ""
978
979 msgid "Edit this interface"
980 msgstr "Upravit toto rozhraní"
981
982 msgid "Edit this network"
983 msgstr "Upravit tuto síť"
984
985 msgid "Emergency"
986 msgstr "Záchrana"
987
988 msgid "Enable"
989 msgstr "Povolit"
990
991 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
992 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
993
994 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
995 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
996
997 msgid "Enable IPv6 negotiation"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1001 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1002
1003 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1004 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1005
1006 msgid "Enable NTP client"
1007 msgstr "Povolit NTP klienta"
1008
1009 msgid "Enable Single DES"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Enable TFTP server"
1013 msgstr "Povolit TFTP server"
1014
1015 msgid "Enable VLAN functionality"
1016 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1017
1018 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Enable learning and aging"
1022 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1023
1024 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Enable this mount"
1034 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1035
1036 msgid "Enable this swap"
1037 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1038
1039 msgid "Enable/Disable"
1040 msgstr "Povolit/Zakázat"
1041
1042 msgid "Enabled"
1043 msgstr "Povoleno"
1044
1045 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1046 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1047
1048 msgid "Encapsulation mode"
1049 msgstr "Režim zapouzdření"
1050
1051 msgid "Encryption"
1052 msgstr "Šifrování"
1053
1054 msgid "Endpoint Host"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Endpoint Port"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Erasing..."
1061 msgstr "Odstraňování..."
1062
1063 msgid "Error"
1064 msgstr "Chyba"
1065
1066 msgid "Errored seconds (ES)"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Ethernet Adapter"
1070 msgstr "Ethernetový adaptér"
1071
1072 msgid "Ethernet Switch"
1073 msgstr "Ethernetový switch"
1074
1075 msgid "Exclude interfaces"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Expand hosts"
1079 msgstr "Rozšířit hostitele"
1080
1081 msgid "Expires"
1082 msgstr "Vyprší"
1083
1084 #, fuzzy
1085 msgid ""
1086 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1087 msgstr ""
1088 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1089
1090 msgid "External"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "External system log server"
1094 msgstr "Externí protokolovací server"
1095
1096 msgid "External system log server port"
1097 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1098
1099 msgid "External system log server protocol"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Extra SSH command options"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Fast Frames"
1106 msgstr "Rychlé rámce"
1107
1108 msgid "File"
1109 msgstr "Soubor"
1110
1111 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1112 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1113
1114 msgid "Filesystem"
1115 msgstr "Souborový systém"
1116
1117 msgid "Filter"
1118 msgstr "Filtr"
1119
1120 msgid "Filter private"
1121 msgstr "Filtrovat soukromé"
1122
1123 msgid "Filter useless"
1124 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1125
1126 msgid ""
1127 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1128 "with defaults based on what was detected"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Find and join network"
1132 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1133
1134 msgid "Find package"
1135 msgstr "Vyhledat balíček"
1136
1137 msgid "Finish"
1138 msgstr "Dokončit"
1139
1140 msgid "Firewall"
1141 msgstr "Firewall"
1142
1143 msgid "Firewall Settings"
1144 msgstr "Nastavení firewallu"
1145
1146 msgid "Firewall Status"
1147 msgstr "Stav firewallu"
1148
1149 msgid "Firmware File"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Firmware Version"
1153 msgstr "Verze firmwaru"
1154
1155 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1156 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1157
1158 msgid "Flash Firmware"
1159 msgstr "Nahrát firmware"
1160
1161 msgid "Flash image..."
1162 msgstr "Nahrát obraz..."
1163
1164 msgid "Flash new firmware image"
1165 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1166
1167 msgid "Flash operations"
1168 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1169
1170 msgid "Flashing..."
1171 msgstr "Nahrávám..."
1172
1173 msgid "Force"
1174 msgstr "Vynutit"
1175
1176 msgid "Force CCMP (AES)"
1177 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1178
1179 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1180 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1181
1182 msgid "Force TKIP"
1183 msgstr "Vynutit TKIP"
1184
1185 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1186 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1187
1188 msgid "Force use of NAT-T"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Form token mismatch"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Forward DHCP traffic"
1195 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1196
1197 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "Forward broadcast traffic"
1201 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1202
1203 msgid "Forwarding mode"
1204 msgstr "Režim přeposílání"
1205
1206 msgid "Fragmentation Threshold"
1207 msgstr "Hranice fragmentace"
1208
1209 msgid "Frame Bursting"
1210 msgstr "Dávkování rámců"
1211
1212 msgid "Free"
1213 msgstr "Volné"
1214
1215 msgid "Free space"
1216 msgstr "Volné místo"
1217
1218 msgid ""
1219 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1220 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "GHz"
1224 msgstr "GHz"
1225
1226 msgid "GPRS only"
1227 msgstr "Pouze GPRS"
1228
1229 msgid "Gateway"
1230 msgstr "Brána"
1231
1232 msgid "Gateway ports"
1233 msgstr "Porty brány"
1234
1235 msgid "General Settings"
1236 msgstr "Obecná nastavení"
1237
1238 msgid "General Setup"
1239 msgstr "Obecné nastavení"
1240
1241 msgid "General options for opkg"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Generate Config"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Generate archive"
1248 msgstr "Vytvorǐt archív"
1249
1250 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1251 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1252
1253 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1254 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1255
1256 msgid "Global Settings"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Global network options"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Go to password configuration..."
1263 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1264
1265 msgid "Go to relevant configuration page"
1266 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1267
1268 msgid "Group Password"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Guest"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "HE.net password"
1275 msgstr "Heslo HE.net"
1276
1277 msgid "HE.net username"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "HT mode (802.11n)"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Handler"
1284 msgstr "Handler"
1285
1286 msgid "Hang Up"
1287 msgstr "Zavěsit"
1288
1289 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "Heartbeat"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid ""
1296 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1297 "the timezone."
1298 msgstr ""
1299 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1300 "zařízení."
1301
1302 msgid ""
1303 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1304 "authentication."
1305 msgstr ""
1306 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1307
1308 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1309 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1310
1311 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1312 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1313
1314 msgid "Host"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Host entries"
1318 msgstr "Záznamy hostitelů"
1319
1320 msgid "Host expiry timeout"
1321 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1322
1323 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1324 msgstr ""
1325 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1326
1327 msgid "Hostname"
1328 msgstr "Jméno hostitele"
1329
1330 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1331 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1332
1333 msgid "Hostnames"
1334 msgstr "Jména hostitelů"
1335
1336 msgid "Hybrid"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "IKE DH Group"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "IP Addresses"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "IP address"
1346 msgstr "IP adresy"
1347
1348 msgid "IPv4"
1349 msgstr "IPv4"
1350
1351 msgid "IPv4 Firewall"
1352 msgstr "IPv4 firewall"
1353
1354 msgid "IPv4 WAN Status"
1355 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1356
1357 msgid "IPv4 address"
1358 msgstr "IPv4 adresa"
1359
1360 msgid "IPv4 and IPv6"
1361 msgstr "IPv4 a IPv6"
1362
1363 msgid "IPv4 assignment length"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "IPv4 broadcast"
1367 msgstr "IPv4 broadcast"
1368
1369 msgid "IPv4 gateway"
1370 msgstr "IPv4 brána"
1371
1372 msgid "IPv4 netmask"
1373 msgstr "IPv4 maska sítě"
1374
1375 msgid "IPv4 only"
1376 msgstr "Pouze IPv4"
1377
1378 msgid "IPv4 prefix"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "IPv4 prefix length"
1382 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1383
1384 msgid "IPv4-Address"
1385 msgstr "IPv4 adresa"
1386
1387 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "IPv6"
1391 msgstr "IPv6"
1392
1393 msgid "IPv6 Firewall"
1394 msgstr "IPv6 firewall"
1395
1396 msgid "IPv6 Neighbours"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "IPv6 Settings"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "IPv6 WAN Status"
1406 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1407
1408 msgid "IPv6 address"
1409 msgstr "IPv6 adresa"
1410
1411 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "IPv6 assignment hint"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "IPv6 assignment length"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "IPv6 gateway"
1421 msgstr "IPv6 brána"
1422
1423 msgid "IPv6 only"
1424 msgstr "Pouze IPv6"
1425
1426 msgid "IPv6 prefix"
1427 msgstr "IPv6 prefix"
1428
1429 msgid "IPv6 prefix length"
1430 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1431
1432 msgid "IPv6 routed prefix"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "IPv6-Address"
1436 msgstr "IPv6 adresa"
1437
1438 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1439 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1440
1441 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1442 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1443
1444 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1445 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1446
1447 msgid "Identity"
1448 msgstr "Identita"
1449
1450 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "If checked, encryption is disabled"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid ""
1457 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1458 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1459
1460 msgid ""
1461 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1462 "device node"
1463 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1464
1465 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1466 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1467
1468 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1469 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1470
1471 msgid ""
1472 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1473 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1474 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1475 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1476 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1477 msgstr ""
1478 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1479 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1480 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1481 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1482 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1483 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1484
1485 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "Ignore interface"
1489 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1490
1491 msgid "Ignore resolve file"
1492 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1493
1494 msgid "Image"
1495 msgstr "Obraz"
1496
1497 msgid "In"
1498 msgstr "Dovnitř"
1499
1500 msgid ""
1501 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1502 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "Inactivity timeout"
1506 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1507
1508 msgid "Inbound:"
1509 msgstr "Příchozí:"
1510
1511 msgid "Info"
1512 msgstr "Info"
1513
1514 msgid "Initscript"
1515 msgstr "Initskript"
1516
1517 msgid "Initscripts"
1518 msgstr "Initskripty"
1519
1520 msgid "Install"
1521 msgstr "Instalovat"
1522
1523 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "Install package %q"
1527 msgstr "Instalovat balíček %q"
1528
1529 msgid "Install protocol extensions..."
1530 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1531
1532 msgid "Installed packages"
1533 msgstr "Nainstalované balíčky"
1534
1535 msgid "Interface"
1536 msgstr "Rozhraní"
1537
1538 msgid "Interface Configuration"
1539 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1540
1541 msgid "Interface Overview"
1542 msgstr "Přehled rozhraní"
1543
1544 msgid "Interface is reconnecting..."
1545 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1546
1547 msgid "Interface is shutting down..."
1548 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1549
1550 msgid "Interface name"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "Interface not present or not connected yet."
1554 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1555
1556 msgid "Interface reconnected"
1557 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1558
1559 msgid "Interface shut down"
1560 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1561
1562 msgid "Interfaces"
1563 msgstr "Rozhraní"
1564
1565 msgid "Internal"
1566 msgstr ""
1567
1568 # Není co dodat.
1569 msgid "Internal Server Error"
1570 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1571
1572 msgid "Invalid"
1573 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1574
1575 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1576 msgstr ""
1577 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1578
1579 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1580 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1581
1582 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1583 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1584
1585 #, fuzzy
1586 msgid ""
1587 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1588 "flash memory, please verify the image file!"
1589 msgstr ""
1590 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1591 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1592
1593 msgid "Java Script required!"
1594 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1595
1596 msgid "Join Network"
1597 msgstr "Připojit k síti"
1598
1599 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1600 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1601
1602 msgid "Joining Network: %q"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "Keep settings"
1606 msgstr "Zachovat nastavení"
1607
1608 msgid "Kernel Log"
1609 msgstr "Záznam jádra"
1610
1611 msgid "Kernel Version"
1612 msgstr "Verze jádra"
1613
1614 msgid "Key"
1615 msgstr "Klíč"
1616
1617 msgid "Key #%d"
1618 msgstr "Klíč #%d"
1619
1620 msgid "Kill"
1621 msgstr "Zabít"
1622
1623 msgid "L2TP"
1624 msgstr "L2TP"
1625
1626 msgid "L2TP Server"
1627 msgstr "L2TP Server"
1628
1629 msgid "LCP echo failure threshold"
1630 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1631
1632 msgid "LCP echo interval"
1633 msgstr "LCP interval upozornění"
1634
1635 msgid "LLC"
1636 msgstr "LLC"
1637
1638 msgid "Label"
1639 msgstr "Popis"
1640
1641 msgid "Language"
1642 msgstr "Jazyk"
1643
1644 msgid "Language and Style"
1645 msgstr "Jazyk a styl"
1646
1647 msgid "Latency"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "Leaf"
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "Lease time"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "Lease validity time"
1657 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1658
1659 msgid "Leasefile"
1660 msgstr "Soubor zájpůjček"
1661
1662 msgid "Leasetime"
1663 msgstr "Doba trvání zápůjčky"
1664
1665 msgid "Leasetime remaining"
1666 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1667
1668 msgid "Leave empty to autodetect"
1669 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1670
1671 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1672 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1673
1674 msgid "Legend:"
1675 msgstr "Legenda:"
1676
1677 msgid "Limit"
1678 msgstr "Limit"
1679
1680 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Line Mode"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "Line State"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Line Uptime"
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "Link On"
1699 msgstr "Odkaz na"
1700
1701 msgid ""
1702 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1703 "requests to"
1704 msgstr ""
1705 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1706 "přeposílat požadavky"
1707
1708 msgid "List of SSH key files for auth"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1712 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1713
1714 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1715 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1716
1717 msgid "Listen Interfaces"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Listen Port"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1724 msgstr ""
1725 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1726
1727 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1728 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1729
1730 msgid "Load"
1731 msgstr "Zátěž"
1732
1733 msgid "Load Average"
1734 msgstr "Zátěž průměrná"
1735
1736 msgid "Loading"
1737 msgstr "Načítání"
1738
1739 msgid "Local IP address to assign"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Local IPv4 address"
1743 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1744
1745 msgid "Local IPv6 address"
1746 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1747
1748 msgid "Local Service Only"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Local Startup"
1752 msgstr "Místní startup"
1753
1754 msgid "Local Time"
1755 msgstr "Místní čas"
1756
1757 msgid "Local domain"
1758 msgstr "Místní doména"
1759
1760 #, fuzzy
1761 msgid ""
1762 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1763 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1764 msgstr ""
1765 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1766 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1767
1768 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1769 msgstr ""
1770 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1771
1772 msgid "Local server"
1773 msgstr "Místní server"
1774
1775 msgid ""
1776 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1777 "available"
1778 msgstr ""
1779 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1780 "více IP adres"
1781
1782 msgid "Localise queries"
1783 msgstr "Lokalizační dotazy"
1784
1785 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Log output level"
1789 msgstr "Úroveň logování"
1790
1791 msgid "Log queries"
1792 msgstr "Dotazy pro logování"
1793
1794 msgid "Logging"
1795 msgstr "Logování"
1796
1797 msgid "Login"
1798 msgstr "Přihlásit"
1799
1800 msgid "Logout"
1801 msgstr "Odhlásit"
1802
1803 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1807 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1808
1809 msgid "MAC-Address"
1810 msgstr "MAC-Adresa"
1811
1812 msgid "MAC-Address Filter"
1813 msgstr "Filtr MAC adres"
1814
1815 msgid "MAC-Filter"
1816 msgstr "Filtr MAC"
1817
1818 msgid "MAC-List"
1819 msgstr "Seznam Mac"
1820
1821 msgid "MAP / LW4over6"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "MB/s"
1825 msgstr "MB/s"
1826
1827 msgid "MD5"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "MHz"
1831 msgstr "MHz"
1832
1833 msgid "MTU"
1834 msgstr "MTU"
1835
1836 msgid ""
1837 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1838 "below:"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Manual"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Maximum Rate"
1848 msgstr "Nejvyšší míra"
1849
1850 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1851 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1852
1853 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1854 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1855
1856 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1857 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1858
1859 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1860 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1861
1862 msgid "Maximum hold time"
1863 msgstr "Maximální doba držení"
1864
1865 msgid ""
1866 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1867 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Maximum number of leased addresses."
1871 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1872
1873 msgid "Mbit/s"
1874 msgstr "Mbit/s"
1875
1876 msgid "Memory"
1877 msgstr "Paměť"
1878
1879 msgid "Memory usage (%)"
1880 msgstr "Využití paměti (%)"
1881
1882 msgid "Metric"
1883 msgstr "Metrika"
1884
1885 msgid "Minimum Rate"
1886 msgstr "Nejnižší hodnota"
1887
1888 msgid "Minimum hold time"
1889 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1890
1891 msgid "Mirror monitor port"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "Mirror source port"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1898 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1899
1900 msgid "Mode"
1901 msgstr "Mód"
1902
1903 msgid "Model"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "Modem device"
1907 msgstr "Modemové zařízení"
1908
1909 msgid "Modem init timeout"
1910 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1911
1912 msgid "Monitor"
1913 msgstr "Sledování"
1914
1915 msgid "Mount Entry"
1916 msgstr "Připojit vstup"
1917
1918 msgid "Mount Point"
1919 msgstr "Přípojný bod"
1920
1921 msgid "Mount Points"
1922 msgstr "Přípojné body"
1923
1924 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1925 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1926
1927 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1928 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1929
1930 msgid ""
1931 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1932 "filesystem"
1933 msgstr ""
1934 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1935 "paměťové zařízení"
1936
1937 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "Mount options"
1941 msgstr "Volby připojení"
1942
1943 msgid "Mount point"
1944 msgstr "Přípojný bod"
1945
1946 msgid "Mount swap not specifically configured"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "Mounted file systems"
1950 msgstr "Připojené souborové systémy"
1951
1952 msgid "Move down"
1953 msgstr "Přesunout dolů"
1954
1955 msgid "Move up"
1956 msgstr "Přesunout nahoru"
1957
1958 msgid "Multicast Rate"
1959 msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
1960
1961 msgid "Multicast address"
1962 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
1963
1964 msgid "NAS ID"
1965 msgstr "NAS ID"
1966
1967 msgid "NAT-T Mode"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "NAT64 Prefix"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "NDP-Proxy"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "NT Domain"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "NTP server candidates"
1980 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
1981
1982 msgid "NTP sync time-out"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Name"
1986 msgstr "Název"
1987
1988 msgid "Name of the new interface"
1989 msgstr "Název nového rozhraní"
1990
1991 msgid "Name of the new network"
1992 msgstr "Název nové sítě"
1993
1994 msgid "Navigation"
1995 msgstr "Navigace"
1996
1997 msgid "Netmask"
1998 msgstr "Síťová maska"
1999
2000 msgid "Network"
2001 msgstr "Síť"
2002
2003 msgid "Network Utilities"
2004 msgstr "Síťové nástroje"
2005
2006 msgid "Network boot image"
2007 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2008
2009 msgid "Network without interfaces."
2010 msgstr "Síť bez rozhraní."
2011
2012 msgid "Next »"
2013 msgstr "Další »"
2014
2015 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2016 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2017
2018 msgid "No NAT-T"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "No chains in this table"
2022 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2023
2024 msgid "No files found"
2025 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2026
2027 msgid "No information available"
2028 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2029
2030 msgid "No negative cache"
2031 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2032
2033 msgid "No network configured on this device"
2034 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2035
2036 msgid "No network name specified"
2037 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2038
2039 msgid "No package lists available"
2040 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2041
2042 msgid "No password set!"
2043 msgstr "Žádné heslo!"
2044
2045 msgid "No rules in this chain"
2046 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2047
2048 msgid "No zone assigned"
2049 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2050
2051 msgid "Noise"
2052 msgstr "Šum"
2053
2054 msgid "Noise Margin (SNR)"
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "Noise:"
2058 msgstr "Šum:"
2059
2060 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "Non-wildcard"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "None"
2067 msgstr "Žádný"
2068
2069 msgid "Normal"
2070 msgstr "Normální"
2071
2072 msgid "Not Found"
2073 msgstr "Nenalezeno"
2074
2075 msgid "Not associated"
2076 msgstr "Neasociováno"
2077
2078 msgid "Not connected"
2079 msgstr "Nepřipojeno"
2080
2081 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2082 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2083
2084 msgid "Note: interface name length"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "Notice"
2088 msgstr "Oznámení"
2089
2090 msgid "Nslookup"
2091 msgstr "Nslookup"
2092
2093 msgid "OK"
2094 msgstr "OK"
2095
2096 msgid "OPKG-Configuration"
2097 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2098
2099 msgid "Obfuscated Group Password"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "Obfuscated Password"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Off-State Delay"
2106 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2107
2108 msgid ""
2109 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2110 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2111 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2112 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2113 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2114 "<samp>eth0.1</samp>)."
2115 msgstr ""
2116 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2117 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2118 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2119 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2120 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2121
2122 msgid "On-State Delay"
2123 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2124
2125 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2126 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2127
2128 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2129 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2130
2131 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "One or more required fields have no value!"
2135 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2136
2137 msgid "Open list..."
2138 msgstr "Otevřít seznam..."
2139
2140 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "Operating frequency"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Option changed"
2147 msgstr "Volba změněna"
2148
2149 msgid "Option removed"
2150 msgstr "Volba odstraněna"
2151
2152 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "Optional."
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid ""
2162 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2163 "quantum resistance."
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid ""
2170 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2171 "interface."
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Optional. Port of peer."
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid ""
2181 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2182 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "Options"
2189 msgstr "Možnosti"
2190
2191 msgid "Other:"
2192 msgstr "Ostatní:"
2193
2194 msgid "Out"
2195 msgstr "Ven"
2196
2197 msgid "Outbound:"
2198 msgstr "Odchozí:"
2199
2200 msgid "Outdoor Channels"
2201 msgstr "Venkovní kanály"
2202
2203 msgid "Output Interface"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "Override MAC address"
2207 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2208
2209 msgid "Override MTU"
2210 msgstr "Přepsat MTU"
2211
2212 msgid "Override TOS"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Override TTL"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Override default interface name"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2222 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2223
2224 msgid ""
2225 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2226 "subnet that is served."
2227 msgstr ""
2228 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2229 "subsítě, která je obsluhována."
2230
2231 msgid "Override the table used for internal routes"
2232 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2233
2234 msgid "Overview"
2235 msgstr "Přehled"
2236
2237 msgid "Owner"
2238 msgstr "Vlastník"
2239
2240 msgid "PAP/CHAP password"
2241 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2242
2243 msgid "PAP/CHAP username"
2244 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2245
2246 msgid "PID"
2247 msgstr "PID"
2248
2249 msgid "PIN"
2250 msgstr "PIN"
2251
2252 msgid "PPP"
2253 msgstr "PPP"
2254
2255 msgid "PPPoA Encapsulation"
2256 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2257
2258 msgid "PPPoATM"
2259 msgstr "PPPoATM"
2260
2261 msgid "PPPoE"
2262 msgstr "PPPoE"
2263
2264 msgid "PPPoSSH"
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "PPtP"
2268 msgstr "PPtP"
2269
2270 msgid "PSID offset"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "PSID-bits length"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "Package libiwinfo required!"
2280 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2281
2282 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2283 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2284
2285 msgid "Package name"
2286 msgstr "Název balíčku"
2287
2288 msgid "Packets"
2289 msgstr "Pakety"
2290
2291 msgid "Part of zone %q"
2292 msgstr "Část zóny %q"
2293
2294 msgid "Password"
2295 msgstr "Heslo"
2296
2297 msgid "Password authentication"
2298 msgstr "Autentizace heslem"
2299
2300 msgid "Password of Private Key"
2301 msgstr "Heslo privátního klíče"
2302
2303 msgid "Password of inner Private Key"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Password successfully changed!"
2307 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2308
2309 msgid "Path to CA-Certificate"
2310 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2311
2312 msgid "Path to Client-Certificate"
2313 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2314
2315 msgid "Path to Private Key"
2316 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2317
2318 msgid "Path to executable which handles the button event"
2319 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
2320
2321 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "Path to inner Private Key"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "Peak:"
2331 msgstr "Špička:"
2332
2333 msgid "Peer IP address to assign"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "Peers"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "Perform reboot"
2343 msgstr "Provést restart"
2344
2345 msgid "Perform reset"
2346 msgstr "Provést reset"
2347
2348 msgid "Persistent Keep Alive"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Phy Rate:"
2352 msgstr "Fyzická rychlost:"
2353
2354 msgid "Physical Settings"
2355 msgstr "Fyzické nastavení"
2356
2357 msgid "Ping"
2358 msgstr "Ping"
2359
2360 msgid "Pkts."
2361 msgstr "Paketů"
2362
2363 msgid "Please enter your username and password."
2364 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2365
2366 msgid "Policy"
2367 msgstr "Politika"
2368
2369 msgid "Port"
2370 msgstr "Port"
2371
2372 msgid "Port status:"
2373 msgstr "Stav portu:"
2374
2375 msgid "Power Management Mode"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "Preshared Key"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid ""
2385 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2386 "ignore failures"
2387 msgstr ""
2388 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2389 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2390
2391 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Prevents client-to-client communication"
2395 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2396
2397 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2398 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2399
2400 msgid "Private Key"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "Proceed"
2404 msgstr "Pokračovat"
2405
2406 msgid "Processes"
2407 msgstr "Procesy"
2408
2409 msgid "Profile"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Prot."
2413 msgstr "Prot."
2414
2415 msgid "Protocol"
2416 msgstr "Protokol"
2417
2418 msgid "Protocol family"
2419 msgstr "Rodina protokolů"
2420
2421 msgid "Protocol of the new interface"
2422 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2423
2424 msgid "Protocol support is not installed"
2425 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2426
2427 msgid "Provide NTP server"
2428 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2429
2430 msgid "Provide new network"
2431 msgstr "Poskytování nové sítě"
2432
2433 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2434 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2435
2436 msgid "Public Key"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "QMI Cellular"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Quality"
2446 msgstr "Kvalita"
2447
2448 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid "RTS/CTS Threshold"
2452 msgstr "Práh RTS/CTS"
2453
2454 msgid "RX"
2455 msgstr "RX"
2456
2457 msgid "RX Rate"
2458 msgstr "RX Rate"
2459
2460 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2461 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2462
2463 msgid "Radius-Accounting-Port"
2464 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2465
2466 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2467 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2468
2469 msgid "Radius-Accounting-Server"
2470 msgstr "Server Radius-Accounting"
2471
2472 msgid "Radius-Authentication-Port"
2473 msgstr "Výběr ověřování portů"
2474
2475 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2476 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2477
2478 msgid "Radius-Authentication-Server"
2479 msgstr "Server Radius-Authentication"
2480
2481 msgid ""
2482 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2483 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2484 msgstr ""
2485 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2486 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2487
2488 msgid ""
2489 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2490 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2491 msgstr ""
2492 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2493 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2494 "tohoto rozhraní."
2495
2496 msgid ""
2497 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2498 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2499 msgstr ""
2500 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2501 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2502 "sítě."
2503
2504 msgid "Really reset all changes?"
2505 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2506
2507 #, fuzzy
2508 msgid ""
2509 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2510 "connected via this interface."
2511 msgstr ""
2512 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2513 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2514 "tohoto rozhraní."
2515
2516 msgid ""
2517 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2518 "you are connected via this interface."
2519 msgstr ""
2520 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2521 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2522 "tohoto rozhraní."
2523
2524 msgid "Really switch protocol?"
2525 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2526
2527 msgid "Realtime Connections"
2528 msgstr "Připojení v reálném čase"
2529
2530 msgid "Realtime Graphs"
2531 msgstr "Grafy v reálném čase"
2532
2533 msgid "Realtime Load"
2534 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2535
2536 msgid "Realtime Traffic"
2537 msgstr "Provoz v reálném čase"
2538
2539 msgid "Realtime Wireless"
2540 msgstr "Wireless v reálném čase"
2541
2542 msgid "Rebind protection"
2543 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2544
2545 msgid "Reboot"
2546 msgstr "Reboot"
2547
2548 msgid "Rebooting..."
2549 msgstr "Rebootuji..."
2550
2551 msgid "Reboots the operating system of your device"
2552 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2553
2554 msgid "Receive"
2555 msgstr "Přijmout"
2556
2557 msgid "Receiver Antenna"
2558 msgstr "Přijímací anténa"
2559
2560 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "Reconnect this interface"
2564 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2565
2566 msgid "Reconnecting interface"
2567 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2568
2569 msgid "References"
2570 msgstr "Reference"
2571
2572 msgid "Regulatory Domain"
2573 msgstr "Doména regulátora"
2574
2575 msgid "Relay"
2576 msgstr "Přenos"
2577
2578 msgid "Relay Bridge"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "Relay between networks"
2582 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2583
2584 msgid "Relay bridge"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "Remote IPv4 address"
2588 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2589
2590 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "Remove"
2594 msgstr "Odstranit"
2595
2596 msgid "Repeat scan"
2597 msgstr "Opakovat skenování"
2598
2599 msgid "Replace entry"
2600 msgstr "Nahradit vstup"
2601
2602 msgid "Replace wireless configuration"
2603 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2604
2605 msgid "Request IPv6-address"
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "Require TLS"
2612 msgstr ""
2613
2614 # Charter je poskytovate
2615 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2616 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2617
2618 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid ""
2622 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2623 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2624 "routes through the tunnel."
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid "Required. Public key of peer."
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid ""
2631 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2632 "come from unsigned domains"
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "Reset"
2636 msgstr "Reset"
2637
2638 msgid "Reset Counters"
2639 msgstr "Resetovat čítače"
2640
2641 msgid "Reset to defaults"
2642 msgstr "Obnovit na výchozí"
2643
2644 msgid "Resolv and Hosts Files"
2645 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2646
2647 msgid "Resolve file"
2648 msgstr "Soubor resolve"
2649
2650 msgid "Restart"
2651 msgstr "Restart"
2652
2653 msgid "Restart Firewall"
2654 msgstr "Restartovat firewall"
2655
2656 msgid "Restore backup"
2657 msgstr "Obnovit zálohu"
2658
2659 msgid "Reveal/hide password"
2660 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2661
2662 msgid "Revert"
2663 msgstr "Vrátit zpět"
2664
2665 msgid "Root"
2666 msgstr "Root"
2667
2668 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2669 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2670
2671 msgid "Root preparation"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Route Allowed IPs"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "Route type"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "Router Advertisement-Service"
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "Router Password"
2687 msgstr "Heslo routeru"
2688
2689 msgid "Routes"
2690 msgstr "Trasy"
2691
2692 msgid ""
2693 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2694 "can be reached."
2695 msgstr ""
2696 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2697
2698 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2699 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2700
2701 msgid "Run filesystem check"
2702 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2703
2704 msgid "SHA256"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid ""
2708 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2709 "use 6in4 instead"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "SNR"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "SSH Access"
2719 msgstr "Přístup přes SSH"
2720
2721 msgid "SSH server address"
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid "SSH server port"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "SSH username"
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "SSH-Keys"
2731 msgstr "SSH klíče"
2732
2733 msgid "SSID"
2734 msgstr "SSID"
2735
2736 msgid "Save"
2737 msgstr "Uložit"
2738
2739 msgid "Save & Apply"
2740 msgstr "Uložit & použít"
2741
2742 msgid "Save &#38; Apply"
2743 msgstr "Uložit &#38; použít"
2744
2745 msgid "Scan"
2746 msgstr "Skenovat"
2747
2748 msgid "Scheduled Tasks"
2749 msgstr "Naplánované úlohy"
2750
2751 msgid "Section added"
2752 msgstr "Přidána sekce"
2753
2754 msgid "Section removed"
2755 msgstr "Sekce odebrána"
2756
2757 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2758 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2759
2760 msgid ""
2761 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2762 "conjunction with failure threshold"
2763 msgstr ""
2764 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2765 "prahem selhání."
2766
2767 msgid "Separate Clients"
2768 msgstr "Oddělovat klienty"
2769
2770 msgid "Separate WDS"
2771 msgstr "Oddělovat WDS"
2772
2773 msgid "Server Settings"
2774 msgstr "Nastavení serveru"
2775
2776 msgid "Server password"
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid ""
2780 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2781 "contains the tunnel ID"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "Server username"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Service Name"
2788 msgstr "Název služby"
2789
2790 msgid "Service Type"
2791 msgstr "Typ služby"
2792
2793 msgid "Services"
2794 msgstr "Služby"
2795
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Set up Time Synchronization"
2798 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2799
2800 msgid "Setup DHCP Server"
2801 msgstr "Nastavit DHCP server"
2802
2803 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "Short GI"
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "Show current backup file list"
2810 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2811
2812 msgid "Shutdown this interface"
2813 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2814
2815 msgid "Shutdown this network"
2816 msgstr "Shodit tuto síť"
2817
2818 msgid "Signal"
2819 msgstr "Signál"
2820
2821 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "Signal:"
2825 msgstr "Signál:"
2826
2827 msgid "Size"
2828 msgstr "Velikost"
2829
2830 msgid "Size (.ipk)"
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid "Skip"
2834 msgstr "Přeskočit"
2835
2836 msgid "Skip to content"
2837 msgstr "Skočit na obsah"
2838
2839 msgid "Skip to navigation"
2840 msgstr "Skočit na navigaci"
2841
2842 msgid "Slot time"
2843 msgstr "Time sloty"
2844
2845 msgid "Software"
2846 msgstr "Software"
2847
2848 msgid "Software VLAN"
2849 msgstr ""
2850
2851 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2852 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2853
2854 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2855 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2856
2857 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2858 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2859
2860 msgid ""
2861 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2862 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2863 "instructions."
2864 msgstr ""
2865 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2866 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2867 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2868
2869 msgid "Sort"
2870 msgstr "Seřadit"
2871
2872 msgid "Source"
2873 msgstr "Zdroj"
2874
2875 msgid "Source routing"
2876 msgstr ""
2877
2878 msgid "Specifies the button state to handle"
2879 msgstr ""
2880
2881 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2882 msgstr ""
2883
2884 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2885 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2886
2887 msgid ""
2888 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2889 "to be dead"
2890 msgstr ""
2891 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2892 "za mrtvého"
2893
2894 msgid ""
2895 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2896 "dead"
2897 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2898
2899 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid ""
2903 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2904 "default (64)."
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid ""
2908 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2909 "bytes)."
2910 msgstr ""
2911
2912 msgid "Specify the secret encryption key here."
2913 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
2914
2915 msgid "Start"
2916 msgstr "Start"
2917
2918 msgid "Start priority"
2919 msgstr "Priorita spouštění"
2920
2921 msgid "Startup"
2922 msgstr "Po spuštění"
2923
2924 msgid "Static IPv4 Routes"
2925 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2926
2927 msgid "Static IPv6 Routes"
2928 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2929
2930 msgid "Static Leases"
2931 msgstr "Statické zápůjčky"
2932
2933 msgid "Static Routes"
2934 msgstr "Statické trasy"
2935
2936 msgid "Static WDS"
2937 msgstr "Statický WDS"
2938
2939 msgid "Static address"
2940 msgstr "Statická adresa"
2941
2942 msgid ""
2943 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2944 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2945 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2946 msgstr ""
2947 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
2948 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
2949 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
2950
2951 msgid "Status"
2952 msgstr "Stav"
2953
2954 msgid "Stop"
2955 msgstr "Stop"
2956
2957 msgid "Strict order"
2958 msgstr "Striktní výběr"
2959
2960 msgid "Submit"
2961 msgstr "Odeslat"
2962
2963 msgid "Suppress logging"
2964 msgstr "Potlačit logování"
2965
2966 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2967 msgstr ""
2968
2969 msgid "Swap"
2970 msgstr ""
2971
2972 msgid "Swap Entry"
2973 msgstr "Vstupní bod"
2974
2975 msgid "Switch"
2976 msgstr "Směrovač"
2977
2978 msgid "Switch %q"
2979 msgstr "Směrovač číslo %q"
2980
2981 msgid "Switch %q (%s)"
2982 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
2983
2984 msgid ""
2985 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid "Switch VLAN"
2989 msgstr ""
2990
2991 msgid "Switch protocol"
2992 msgstr "Směrovací protokol"
2993
2994 msgid "Sync with browser"
2995 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
2996
2997 msgid "Synchronizing..."
2998 msgstr "Synchronizuji..."
2999
3000 msgid "System"
3001 msgstr "Systém"
3002
3003 msgid "System Log"
3004 msgstr "Systémový log"
3005
3006 msgid "System Properties"
3007 msgstr "Vlastnosti systému"
3008
3009 msgid "System log buffer size"
3010 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3011
3012 msgid "TCP:"
3013 msgstr "TCP:"
3014
3015 msgid "TFTP Settings"
3016 msgstr "Nastavení TFTP"
3017
3018 msgid "TFTP server root"
3019 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3020
3021 msgid "TX"
3022 msgstr "TX"
3023
3024 msgid "TX Rate"
3025 msgstr "Rychlost TX"
3026
3027 msgid "Table"
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "Target"
3031 msgstr "Cíl"
3032
3033 msgid "Target network"
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "Terminate"
3037 msgstr "Ukončit"
3038
3039 #, fuzzy
3040 msgid ""
3041 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3042 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3043 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3044 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3045 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3046 msgstr ""
3047 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3048 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3049 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3050 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3051 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3052
3053 msgid ""
3054 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3055 "component for working wireless configuration!"
3056 msgstr ""
3057 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3058 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3059
3060 msgid ""
3061 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3062 "username instead of the user ID!"
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid ""
3066 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3067 msgstr ""
3068
3069 msgid ""
3070 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3071 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
3072
3073 msgid ""
3074 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3075 "code> and <code>_</code>"
3076 msgstr ""
3077 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3078 "<code>_</code>"
3079
3080 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid ""
3084 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3085 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3086 msgstr ""
3087 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3088 "<code>/dev/sda1</code>)"
3089
3090 msgid ""
3091 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3092 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3093 "samp>)"
3094 msgstr ""
3095 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3096 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3097 "abbr></samp>)"
3098
3099 msgid ""
3100 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3101 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3102 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3103 msgstr ""
3104 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3105 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3106 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3107
3108 msgid "The following changes have been committed"
3109 msgstr "Následující změny byly provedeny"
3110
3111 msgid "The following changes have been reverted"
3112 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3113
3114 msgid "The following rules are currently active on this system."
3115 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3116
3117 msgid "The given network name is not unique"
3118 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3119
3120 #, fuzzy
3121 msgid ""
3122 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3123 "be replaced if you proceed."
3124 msgstr ""
3125 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3126 "konfigurace bude nahrazena."
3127
3128 msgid ""
3129 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3130 "addresses."
3131 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3132
3133 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3134 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3135
3136 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid ""
3140 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3141 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3142 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3143 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3144 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3145 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3146 msgstr ""
3147 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3148 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3149 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3150 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3151 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3152 "zbývající porty pro místní síť."
3153
3154 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3155 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3156
3157 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid ""
3161 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3162 "when finished."
3163 msgstr ""
3164 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3165 "restartován."
3166
3167 #, fuzzy
3168 msgid ""
3169 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3170 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3171 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3172 "settings."
3173 msgstr ""
3174 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3175 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3176 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3177 "mohli znovu připojit."
3178
3179 msgid ""
3180 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3181 "AYIYA"
3182 msgstr ""
3183
3184 msgid ""
3185 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3186 "you choose the generic image format for your platform."
3187 msgstr ""
3188
3189 msgid "There are no active leases."
3190 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3191
3192 msgid "There are no pending changes to apply!"
3193 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3194
3195 msgid "There are no pending changes to revert!"
3196 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3197
3198 msgid "There are no pending changes!"
3199 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3200
3201 msgid ""
3202 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3203 "\"Physical Settings\" tab"
3204 msgstr ""
3205 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3206 "\"Fyzické nastavení\""
3207
3208 msgid ""
3209 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3210 "protect the web interface and enable SSH."
3211 msgstr ""
3212 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3213 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3214
3215 msgid "This IPv4 address of the relay"
3216 msgstr ""
3217
3218 msgid ""
3219 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3220 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3221 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid ""
3225 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3226 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3227 "configurations are automatically preserved."
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid ""
3231 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3232 "password if no update key has been configured"
3233 msgstr ""
3234
3235 msgid ""
3236 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3237 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3238 msgstr ""
3239 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3240 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3241
3242 msgid ""
3243 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3244 "ends with <code>:2</code>"
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid ""
3248 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3249 "abbr> in the local network"
3250 msgstr ""
3251 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3252 "abbr> v mistní síti"
3253
3254 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid ""
3258 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3259 msgstr ""
3260
3261 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3262 msgstr ""
3263 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3264 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3265
3266 msgid ""
3267 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid ""
3271 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3272 "their status."
3273 msgstr ""
3274 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3275 "jejich stavy."
3276
3277 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3278 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3279
3280 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3281 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3282
3283 msgid "This section contains no values yet"
3284 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3285
3286 msgid "Time Synchronization"
3287 msgstr "Synchronizace času"
3288
3289 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3290 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3291
3292 msgid "Timezone"
3293 msgstr "Časové pásmo"
3294
3295 msgid ""
3296 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3297 "archive here."
3298 msgstr ""
3299 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3300 "konfigurační soubory."
3301
3302 msgid "Tone"
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid "Total Available"
3306 msgstr "Dostupná celkem"
3307
3308 msgid "Traceroute"
3309 msgstr "Traceroute"
3310
3311 msgid "Traffic"
3312 msgstr "Provoz"
3313
3314 msgid "Transfer"
3315 msgstr "Přenos"
3316
3317 msgid "Transmission Rate"
3318 msgstr "Vysílací rychlost"
3319
3320 msgid "Transmit"
3321 msgstr "Přenos"
3322
3323 msgid "Transmit Power"
3324 msgstr "Vysílací výkon"
3325
3326 msgid "Transmitter Antenna"
3327 msgstr "Anténa vysílače"
3328
3329 msgid "Trigger"
3330 msgstr "Spouštění"
3331
3332 msgid "Trigger Mode"
3333 msgstr "Trigger mód"
3334
3335 msgid "Tunnel ID"
3336 msgstr "ID tunelu"
3337
3338 msgid "Tunnel Interface"
3339 msgstr "Rozhraní tunelu"
3340
3341 msgid "Tunnel Link"
3342 msgstr ""
3343
3344 msgid "Tunnel broker protocol"
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid "Tunnel setup server"
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid "Tunnel type"
3351 msgstr ""
3352
3353 msgid "Turbo Mode"
3354 msgstr "Turbo mód"
3355
3356 msgid "Tx-Power"
3357 msgstr "Tx-Power"
3358
3359 msgid "Type"
3360 msgstr "Typ"
3361
3362 msgid "UDP:"
3363 msgstr "UDP:"
3364
3365 msgid "UMTS only"
3366 msgstr "Pouze UMTS"
3367
3368 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3369 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3370
3371 msgid "USB Device"
3372 msgstr "USB zařízení"
3373
3374 msgid "USB Ports"
3375 msgstr ""
3376
3377 msgid "UUID"
3378 msgstr "UUID"
3379
3380 msgid "Unable to dispatch"
3381 msgstr ""
3382
3383 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3384 msgstr ""
3385
3386 msgid "Unknown"
3387 msgstr "Neznámý"
3388
3389 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3390 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3391
3392 msgid "Unmanaged"
3393 msgstr "Nespravovaný"
3394
3395 msgid "Unmount"
3396 msgstr ""
3397
3398 msgid "Unsaved Changes"
3399 msgstr "Neuložené změny"
3400
3401 msgid "Unsupported protocol type."
3402 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3403
3404 msgid "Update lists"
3405 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3406
3407 msgid ""
3408 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3409 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3410 "compatible firmware image)."
3411 msgstr ""
3412 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3413 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3414 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3415
3416 msgid "Upload archive..."
3417 msgstr "Nahrát archiv..."
3418
3419 msgid "Uploaded File"
3420 msgstr "Nahrát soubor"
3421
3422 msgid "Uptime"
3423 msgstr "Uptime"
3424
3425 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3426 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3427
3428 msgid "Use DHCP gateway"
3429 msgstr "Použít DHCP bránu"
3430
3431 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3435 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3436
3437 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3438 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3439
3440 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3441 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3442
3443 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3444 msgstr ""
3445
3446 msgid "Use as root filesystem (/)"
3447 msgstr ""
3448
3449 msgid "Use broadcast flag"
3450 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3451
3452 msgid "Use builtin IPv6-management"
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid "Use custom DNS servers"
3456 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3457
3458 msgid "Use default gateway"
3459 msgstr "Použít výchozí bránu"
3460
3461 msgid "Use gateway metric"
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid "Use routing table"
3465 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3466
3467 msgid ""
3468 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3469 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3470 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3471 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3472 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3473 msgstr ""
3474 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3475 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3476 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3477
3478 msgid "Used"
3479 msgstr "Použit"
3480
3481 msgid "Used Key Slot"
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "User key (PEM encoded)"
3488 msgstr ""
3489
3490 msgid "Username"
3491 msgstr "Uživatelské jméno"
3492
3493 msgid "VC-Mux"
3494 msgstr "VC-Mux"
3495
3496 msgid "VDSL"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "VLANs on %q"
3500 msgstr "VLANy na %q"
3501
3502 msgid "VLANs on %q (%s)"
3503 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3504
3505 msgid "VPN Local address"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "VPN Local port"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "VPN Server"
3512 msgstr "VPN server"
3513
3514 msgid "VPN Server port"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3518 msgstr ""
3519
3520 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid "Vendor"
3524 msgstr ""
3525
3526 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "Verbose"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid "Verify"
3536 msgstr "Ověřit"
3537
3538 msgid "Version"
3539 msgstr "Verze"
3540
3541 msgid "WDS"
3542 msgstr "WDS"
3543
3544 msgid "WEP Open System"
3545 msgstr "WEP Open System"
3546
3547 msgid "WEP Shared Key"
3548 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3549
3550 msgid "WEP passphrase"
3551 msgstr "WEP heslo"
3552
3553 msgid "WMM Mode"
3554 msgstr "WMM mód"
3555
3556 msgid "WPA passphrase"
3557 msgstr "WPA heslo"
3558
3559 msgid ""
3560 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3561 "and ad-hoc mode) to be installed."
3562 msgstr ""
3563 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3564 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3565
3566 msgid ""
3567 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3571 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3572
3573 msgid "Waiting for command to complete..."
3574 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3575
3576 msgid "Waiting for device..."
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "Warning"
3580 msgstr "Varování"
3581
3582 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "Width"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "WireGuard VPN"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "Wireless"
3598 msgstr "Bezdrátová síť"
3599
3600 msgid "Wireless Adapter"
3601 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3602
3603 msgid "Wireless Network"
3604 msgstr "Bezdrátová síť"
3605
3606 msgid "Wireless Overview"
3607 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3608
3609 msgid "Wireless Security"
3610 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3611
3612 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3613 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3614
3615 msgid "Wireless is restarting..."
3616 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3617
3618 msgid "Wireless network is disabled"
3619 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3620
3621 msgid "Wireless network is enabled"
3622 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3623
3624 msgid "Wireless restarted"
3625 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3626
3627 msgid "Wireless shut down"
3628 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3629
3630 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3631 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3632
3633 msgid "Write system log to file"
3634 msgstr ""
3635
3636 msgid "XR Support"
3637 msgstr "Podpora XR"
3638
3639 msgid ""
3640 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3641 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3642 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3643 msgstr ""
3644 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3645 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3646 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3647
3648 msgid ""
3649 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3650 msgstr ""
3651 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
3652
3653 msgid ""
3654 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3655 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3656 "or Safari."
3657 msgstr ""
3658
3659 msgid "any"
3660 msgstr "libovolný"
3661
3662 msgid "auto"
3663 msgstr "auto"
3664
3665 msgid "automatic"
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid "baseT"
3669 msgstr "baseT"
3670
3671 msgid "bridged"
3672 msgstr "přemostěný"
3673
3674 msgid "create:"
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3678 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3679
3680 msgid "dB"
3681 msgstr "dB"
3682
3683 msgid "dBm"
3684 msgstr "dBm"
3685
3686 msgid "disable"
3687 msgstr "zakázat"
3688
3689 msgid "disabled"
3690 msgstr ""
3691
3692 msgid "expired"
3693 msgstr "expirované"
3694
3695 msgid ""
3696 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3697 "abbr>-leases will be stored"
3698 msgstr ""
3699 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3700 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3701
3702 msgid "forward"
3703 msgstr ""
3704
3705 msgid "full-duplex"
3706 msgstr "plný-duplex"
3707
3708 msgid "half-duplex"
3709 msgstr "poloviční-duplex"
3710
3711 msgid "help"
3712 msgstr "pomoc"
3713
3714 msgid "hidden"
3715 msgstr "skrytý"
3716
3717 msgid "hybrid mode"
3718 msgstr ""
3719
3720 msgid "if target is a network"
3721 msgstr "pokud cílem je síť"
3722
3723 msgid "input"
3724 msgstr "vstup"
3725
3726 msgid "kB"
3727 msgstr "kB"
3728
3729 msgid "kB/s"
3730 msgstr "kB/s"
3731
3732 msgid "kbit/s"
3733 msgstr "kbit/s"
3734
3735 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3736 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3737
3738 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3739 msgstr ""
3740
3741 msgid "navigation Navigation"
3742 msgstr ""
3743
3744 msgid "no"
3745 msgstr "ne"
3746
3747 msgid "no link"
3748 msgstr "žádné spojení"
3749
3750 msgid "none"
3751 msgstr "žádný"
3752
3753 msgid "not present"
3754 msgstr ""
3755
3756 msgid "off"
3757 msgstr "off"
3758
3759 msgid "on"
3760 msgstr "on"
3761
3762 msgid "open"
3763 msgstr ""
3764
3765 msgid "overlay"
3766 msgstr ""
3767
3768 msgid "relay mode"
3769 msgstr ""
3770
3771 msgid "routed"
3772 msgstr "směrované"
3773
3774 msgid "server mode"
3775 msgstr ""
3776
3777 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3778 msgstr ""
3779
3780 msgid "skiplink2 Skip to content"
3781 msgstr ""
3782
3783 msgid "stateful-only"
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid "stateless"
3787 msgstr ""
3788
3789 msgid "stateless + stateful"
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid "tagged"
3793 msgstr "označený"
3794
3795 msgid "unknown"
3796 msgstr "neznámý"
3797
3798 msgid "unlimited"
3799 msgstr "neomezený"
3800
3801 msgid "unspecified"
3802 msgstr "nespecifikovaný"
3803
3804 msgid "unspecified -or- create:"
3805 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3806
3807 msgid "untagged"
3808 msgstr "neoznačený"
3809
3810 msgid "yes"
3811 msgstr "ano"
3812
3813 msgid "« Back"
3814 msgstr "« Zpět"
3815
3816 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3817 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
3818
3819 #~ msgid "Join Network: Settings"
3820 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
3821
3822 #~ msgid "CPU"
3823 #~ msgstr "CPU"
3824
3825 #~ msgid "Port %d"
3826 #~ msgstr "Port %d"
3827
3828 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3829 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
3830
3831 #~ msgid "VLAN Interface"
3832 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"