d914c379dedb04d6126fdc6f933c2ad2e55d5d3c
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s k dispozici)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(prázdný)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Doplňující pole --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Prosím vyberte --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- vlastní --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
49
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
52
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
54 msgstr ""
55
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
57 msgstr ""
58
59 msgid "5 Minute Load:"
60 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
61
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
63 msgstr ""
64
65 msgid "802.11r Fast Transition"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w maximum timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w retry timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
85
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
91
92 msgid ""
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
95 msgstr ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
97 "pořadí resolvfile"
98
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "(CIDR)"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
116
117 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
118 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
121 msgstr ""
122
123 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
124 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
125
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
127 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
128
129 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
130 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
131
132 msgid ""
133 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
134 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
135 msgstr ""
136 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
137 "abbr> výpůjček"
138
139 msgid ""
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
141 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
142 msgstr ""
143 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
144 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
145
146 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
147 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
148
149 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
150 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
151
152 msgid ""
153 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
154 "was empty before editing."
155 msgstr ""
156
157 msgid "A43C + J43 + A43"
158 msgstr ""
159
160 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
161 msgstr ""
162
163 msgid "ADSL"
164 msgstr ""
165
166 msgid "AICCU (SIXXS)"
167 msgstr ""
168
169 msgid "ANSI T1.413"
170 msgstr ""
171
172 msgid "APN"
173 msgstr "APN"
174
175 msgid "ARP retry threshold"
176 msgstr "ARP limit opakování"
177
178 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
179 msgstr ""
180
181 msgid "ATM Bridges"
182 msgstr "ATM mosty"
183
184 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
185 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
186
187 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
188 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
189
190 msgid ""
191 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
192 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
193 "to dial into the provider network."
194 msgstr ""
195 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
196 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
197 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
198
199 msgid "ATM device number"
200 msgstr "číslo ATM zařízení"
201
202 msgid "ATU-C System Vendor ID"
203 msgstr ""
204
205 msgid "AYIYA"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Access Concentrator"
209 msgstr "Přístupový koncentrátor"
210
211 msgid "Access Point"
212 msgstr "Přístupový bod"
213
214 msgid "Action"
215 msgstr "Akce"
216
217 msgid "Actions"
218 msgstr "Akce"
219
220 msgid "Activate this network"
221 msgstr "Aktivovat tuto síť"
222
223 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
224 msgstr ""
225 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
226 "4\">IPv4</abbr>"
227
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
229 msgstr ""
230 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
231 "6\">IPv6</abbr>"
232
233 msgid "Active Connections"
234 msgstr "Aktivní spojení"
235
236 msgid "Active DHCP Leases"
237 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
238
239 msgid "Active DHCPv6 Leases"
240 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
241
242 msgid "Ad-Hoc"
243 msgstr "Ad-Hoc"
244
245 msgid "Add"
246 msgstr "Přidat"
247
248 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
249 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
250
251 msgid "Add new interface..."
252 msgstr "Přidat rozhraní..."
253
254 msgid "Additional Hosts files"
255 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
256
257 msgid "Additional servers file"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Address"
261 msgstr "Adresa"
262
263 msgid "Address to access local relay bridge"
264 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
265
266 msgid "Administration"
267 msgstr "Správa"
268
269 msgid "Advanced Settings"
270 msgstr "Pokročilé nastavení"
271
272 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Alert"
276 msgstr "Upozornění"
277
278 msgid ""
279 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
280 "address"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Allocate IP sequentially"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
287 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
288
289 msgid "Allow all except listed"
290 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
291
292 msgid "Allow listed only"
293 msgstr "Povolit pouze uvedené"
294
295 msgid "Allow localhost"
296 msgstr "Povolit localhost"
297
298 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
299 msgstr ""
300 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
301 "pomocí SSH"
302
303 msgid "Allow root logins with password"
304 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
305
306 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
307 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
308
309 msgid ""
310 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
311 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
312
313 msgid "Allowed IPs"
314 msgstr ""
315
316 msgid ""
317 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
318 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Always announce default router"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Annex"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Annex A + L + M (all)"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex A G.992.1"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex A G.992.2"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A G.992.3"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.5"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex B (all)"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex B G.992.1"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex B G.992.3"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B G.992.5"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex J (all)"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex M (all)"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex M G.992.3"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex M G.992.5"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
370 msgstr ""
371
372 msgid "Announced DNS domains"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Announced DNS servers"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Anonymous Identity"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Anonymous Mount"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Anonymous Swap"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Antenna 1"
388 msgstr "Anténa 1"
389
390 msgid "Antenna 2"
391 msgstr "Anténa 2"
392
393 msgid "Antenna Configuration"
394 msgstr "Konfigurace antén"
395
396 msgid "Any zone"
397 msgstr "Libovolná zóna"
398
399 msgid "Apply"
400 msgstr "Použít"
401
402 msgid "Applying changes"
403 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
404
405 msgid ""
406 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Assign interfaces..."
410 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
411
412 msgid ""
413 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
414 msgstr ""
415
416 msgid "Associated Stations"
417 msgstr "Připojení klienti"
418
419 msgid "Auth Group"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Authentication"
423 msgstr "Autentizace"
424
425 msgid "Authentication Type"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Authoritative"
429 msgstr "Autoritativní"
430
431 msgid "Authorization Required"
432 msgstr "Vyžadována autorizace"
433
434 msgid "Auto Refresh"
435 msgstr "Automaticky obnovovat"
436
437 msgid "Automatic"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automount Filesystem"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automount Swap"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Available"
459 msgstr "Dostupné"
460
461 msgid "Available packages"
462 msgstr "Dostupné balíčky"
463
464 msgid "Average:"
465 msgstr "Průměr:"
466
467 msgid "B43 + B43C"
468 msgstr ""
469
470 msgid "B43 + B43C + V43"
471 msgstr ""
472
473 msgid "BR / DMR / AFTR"
474 msgstr ""
475
476 msgid "BSSID"
477 msgstr "BSSID"
478
479 msgid "Back"
480 msgstr "Zpět"
481
482 msgid "Back to Overview"
483 msgstr "Zpět k přehledu"
484
485 msgid "Back to configuration"
486 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
487
488 msgid "Back to overview"
489 msgstr "Zpět k přehledu"
490
491 msgid "Back to scan results"
492 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
493
494 msgid "Backup / Flash Firmware"
495 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
496
497 msgid "Backup / Restore"
498 msgstr "Zálohovat / obnovit"
499
500 msgid "Backup file list"
501 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
502
503 msgid "Bad address specified!"
504 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
505
506 msgid "Band"
507 msgstr ""
508
509 msgid "Behind NAT"
510 msgstr ""
511
512 msgid ""
513 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
514 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
515 "defined backup patterns."
516 msgstr ""
517 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
518 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
519 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
520
521 msgid "Bind interface"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
525 msgstr ""
526
527 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
528 msgstr ""
529
530 msgid "Bitrate"
531 msgstr "Přenosová rychlost"
532
533 msgid "Bogus NX Domain Override"
534 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
535
536 msgid "Bridge"
537 msgstr "Síťový most"
538
539 msgid "Bridge interfaces"
540 msgstr "Síťové mosty"
541
542 msgid "Bridge unit number"
543 msgstr "Číslo síťového mostu"
544
545 msgid "Bring up on boot"
546 msgstr "Zapnout po startu"
547
548 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
549 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
550
551 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
552 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
553
554 msgid "Buffered"
555 msgstr "Bufferováno"
556
557 msgid ""
558 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
559 "preserved in any sysupgrade."
560 msgstr ""
561
562 msgid "Buttons"
563 msgstr "Tlačítka"
564
565 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
566 msgstr ""
567
568 msgid "CPU usage (%)"
569 msgstr "Vytížení CPU (%)"
570
571 msgid "Cancel"
572 msgstr "Storno"
573
574 msgid "Category"
575 msgstr ""
576
577 msgid "Chain"
578 msgstr "Řetěz"
579
580 msgid "Changes"
581 msgstr "Změny"
582
583 msgid "Changes applied."
584 msgstr "Změny aplikovány."
585
586 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
587 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
588
589 msgid "Channel"
590 msgstr "Kanál"
591
592 msgid "Check"
593 msgstr "Kontrola"
594
595 msgid "Check fileystems before mount"
596 msgstr ""
597
598 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
599 msgstr ""
600
601 msgid "Checksum"
602 msgstr "Kontrolní součet"
603
604 msgid ""
605 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
606 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
607 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
608 "interface to it."
609 msgstr ""
610 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
611 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
612 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
613 "em>."
614
615 msgid ""
616 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
617 "out the <em>create</em> field to define a new network."
618 msgstr ""
619 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
620 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
621
622 msgid "Cipher"
623 msgstr "Šifra"
624
625 msgid "Cisco UDP encapsulation"
626 msgstr ""
627
628 msgid ""
629 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
630 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
631 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
632 msgstr ""
633 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
634 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
635 "pouze s obrazy squashfs)."
636
637 msgid "Client"
638 msgstr "Klient"
639
640 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
641 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
642
643 msgid ""
644 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
645 "persist connection"
646 msgstr ""
647 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
648 "omezení použijte jako hodntu nulu"
649
650 msgid "Close list..."
651 msgstr "Zavřít seznam..."
652
653 msgid "Collecting data..."
654 msgstr "Probíhá sběr dat..."
655
656 msgid "Command"
657 msgstr "Příkaz"
658
659 msgid "Common Configuration"
660 msgstr "Společná nastavení"
661
662 msgid ""
663 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
664 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
665 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
666 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
667 msgstr ""
668
669 msgid "Configuration"
670 msgstr "Nastavení"
671
672 msgid "Configuration applied."
673 msgstr "Nastavení uplatněno."
674
675 msgid "Configuration files will be kept."
676 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
677
678 msgid "Confirmation"
679 msgstr "Ověření"
680
681 msgid "Connect"
682 msgstr "Připojit"
683
684 msgid "Connected"
685 msgstr "Připojeno"
686
687 msgid "Connection Limit"
688 msgstr "Omezení počtu připojení"
689
690 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Connections"
694 msgstr "Připojení"
695
696 msgid "Country"
697 msgstr "Země"
698
699 msgid "Country Code"
700 msgstr "Kód země"
701
702 msgid "Cover the following interface"
703 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
704
705 msgid "Cover the following interfaces"
706 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
707
708 msgid "Create / Assign firewall-zone"
709 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
710
711 msgid "Create Interface"
712 msgstr "Vytvořit rozhraní"
713
714 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
715 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
716
717 msgid "Critical"
718 msgstr "Kritické"
719
720 msgid "Cron Log Level"
721 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
722
723 msgid "Custom Interface"
724 msgstr "Vlastní rozhraní"
725
726 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
727 msgstr ""
728
729 msgid ""
730 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
731 "sysupgrade."
732 msgstr ""
733
734 msgid "Custom feeds"
735 msgstr ""
736
737 msgid ""
738 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
739 "\">LED</abbr>s if possible."
740 msgstr ""
741 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
742 "pokud je to možné."
743
744 msgid "DHCP Leases"
745 msgstr "DHCP výpůjčky"
746
747 msgid "DHCP Server"
748 msgstr "DHCP server"
749
750 msgid "DHCP and DNS"
751 msgstr "DHCP a DNS"
752
753 msgid "DHCP client"
754 msgstr "DHCP klient"
755
756 msgid "DHCP-Options"
757 msgstr "Volby DHCP"
758
759 msgid "DHCPv6 Leases"
760 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
761
762 msgid "DHCPv6 client"
763 msgstr ""
764
765 msgid "DHCPv6-Mode"
766 msgstr ""
767
768 msgid "DHCPv6-Service"
769 msgstr ""
770
771 msgid "DNS"
772 msgstr "DNS"
773
774 msgid "DNS forwardings"
775 msgstr "Přeposílání DNS"
776
777 msgid "DNS-Label / FQDN"
778 msgstr ""
779
780 msgid "DNSSEC"
781 msgstr ""
782
783 msgid "DNSSEC check unsigned"
784 msgstr ""
785
786 msgid "DPD Idle Timeout"
787 msgstr ""
788
789 msgid "DS-Lite AFTR address"
790 msgstr ""
791
792 msgid "DSL"
793 msgstr ""
794
795 msgid "DSL Status"
796 msgstr ""
797
798 msgid "DSL line mode"
799 msgstr ""
800
801 msgid "DUID"
802 msgstr "DUID"
803
804 msgid "Data Rate"
805 msgstr ""
806
807 msgid "Debug"
808 msgstr "Ladění"
809
810 msgid "Default %d"
811 msgstr "Výchozí %d"
812
813 msgid "Default gateway"
814 msgstr "Výchozí brána"
815
816 msgid "Default is stateless + stateful"
817 msgstr ""
818
819 msgid "Default route"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Default state"
823 msgstr "Výchozí stav"
824
825 msgid "Define a name for this network."
826 msgstr "Jméno sítě."
827
828 msgid ""
829 "Define additional DHCP options, for example "
830 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
831 "servers to clients."
832 msgstr ""
833 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
834 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
835
836 msgid "Delete"
837 msgstr "Odstranit"
838
839 msgid "Delete this network"
840 msgstr "Odstranit tuto síť"
841
842 msgid "Description"
843 msgstr "Popis"
844
845 msgid "Design"
846 msgstr "Vzhled"
847
848 msgid "Destination"
849 msgstr "Cíl"
850
851 msgid "Device"
852 msgstr "Zařízení"
853
854 msgid "Device Configuration"
855 msgstr "Nastavení zařízení"
856
857 msgid "Device is rebooting..."
858 msgstr ""
859
860 msgid "Device unreachable"
861 msgstr ""
862
863 msgid "Diagnostics"
864 msgstr "Diagnostika"
865
866 msgid "Dial number"
867 msgstr ""
868
869 msgid "Directory"
870 msgstr "Adresář"
871
872 msgid "Disable"
873 msgstr "Zakázat"
874
875 msgid ""
876 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
877 "this interface."
878 msgstr ""
879 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
880 "\">DHCP</abbr>."
881
882 msgid "Disable DNS setup"
883 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
884
885 msgid "Disable Encryption"
886 msgstr ""
887
888 msgid "Disabled"
889 msgstr "Zakázáno"
890
891 msgid "Disabled (default)"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
895 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
896
897 msgid "Displaying only packages containing"
898 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
899
900 msgid "Distance Optimization"
901 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
902
903 msgid "Distance to farthest network member in meters."
904 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
905
906 msgid "Distribution feeds"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Diversity"
910 msgstr "Diverzita"
911
912 msgid ""
913 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
914 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
915 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
916 "firewalls"
917 msgstr ""
918 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
919 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
920 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
921 "abbr> firewallech"
922
923 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
924 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
925
926 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
927 msgstr ""
928 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
929 "servery"
930
931 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
932 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
933
934 msgid "Domain required"
935 msgstr "Vyžadována doména"
936
937 msgid "Domain whitelist"
938 msgstr "Whitelist domén"
939
940 msgid "Don't Fragment"
941 msgstr ""
942
943 msgid ""
944 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
945 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
946 msgstr ""
947 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
948 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
949
950 msgid "Download and install package"
951 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
952
953 msgid "Download backup"
954 msgstr "Stáhnout zálohu"
955
956 msgid "Dropbear Instance"
957 msgstr "Instance Dropbear"
958
959 msgid ""
960 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
961 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
962 msgstr ""
963 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
964 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
965
966 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
967 msgstr ""
968
969 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
970 msgstr ""
971 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
972
973 msgid "Dynamic tunnel"
974 msgstr "Dynamický tunel"
975
976 msgid ""
977 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
978 "having static leases will be served."
979 msgstr ""
980 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
981 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
982
983 msgid "EA-bits length"
984 msgstr ""
985
986 msgid "EAP-Method"
987 msgstr "Metoda EAP"
988
989 msgid "Edit"
990 msgstr "Upravit"
991
992 msgid ""
993 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
994 "reload the page."
995 msgstr ""
996
997 msgid "Edit this interface"
998 msgstr "Upravit toto rozhraní"
999
1000 msgid "Edit this network"
1001 msgstr "Upravit tuto síť"
1002
1003 msgid "Emergency"
1004 msgstr "Záchrana"
1005
1006 msgid "Enable"
1007 msgstr "Povolit"
1008
1009 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1010 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1011
1012 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1013 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1014
1015 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1019 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1020
1021 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1022 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1023
1024 msgid "Enable NTP client"
1025 msgstr "Povolit NTP klienta"
1026
1027 msgid "Enable Single DES"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Enable TFTP server"
1031 msgstr "Povolit TFTP server"
1032
1033 msgid "Enable VLAN functionality"
1034 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1035
1036 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Enable learning and aging"
1043 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1044
1045 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "Enable this mount"
1055 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1056
1057 msgid "Enable this swap"
1058 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1059
1060 msgid "Enable/Disable"
1061 msgstr "Povolit/Zakázat"
1062
1063 msgid "Enabled"
1064 msgstr "Povoleno"
1065
1066 msgid ""
1067 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1068 "Domain"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1072 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1073
1074 msgid "Encapsulation mode"
1075 msgstr "Režim zapouzdření"
1076
1077 msgid "Encryption"
1078 msgstr "Šifrování"
1079
1080 msgid "Endpoint Host"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Endpoint Port"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Erasing..."
1087 msgstr "Odstraňování..."
1088
1089 msgid "Error"
1090 msgstr "Chyba"
1091
1092 msgid "Errored seconds (ES)"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "Ethernet Adapter"
1096 msgstr "Ethernetový adaptér"
1097
1098 msgid "Ethernet Switch"
1099 msgstr "Ethernetový switch"
1100
1101 msgid "Exclude interfaces"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Expand hosts"
1105 msgstr "Rozšířit hostitele"
1106
1107 msgid "Expires"
1108 msgstr "Vyprší"
1109
1110 #, fuzzy
1111 msgid ""
1112 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1113 msgstr ""
1114 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1115
1116 msgid "External"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "External R0 Key Holder List"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "External R1 Key Holder List"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "External system log server"
1126 msgstr "Externí protokolovací server"
1127
1128 msgid "External system log server port"
1129 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1130
1131 msgid "External system log server protocol"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "Extra SSH command options"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "File"
1138 msgstr "Soubor"
1139
1140 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1141 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1142
1143 msgid "Filesystem"
1144 msgstr "Souborový systém"
1145
1146 msgid "Filter"
1147 msgstr "Filtr"
1148
1149 msgid "Filter private"
1150 msgstr "Filtrovat soukromé"
1151
1152 msgid "Filter useless"
1153 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1154
1155 msgid ""
1156 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1157 "with defaults based on what was detected"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "Find and join network"
1161 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1162
1163 msgid "Find package"
1164 msgstr "Vyhledat balíček"
1165
1166 msgid "Finish"
1167 msgstr "Dokončit"
1168
1169 msgid "Firewall"
1170 msgstr "Firewall"
1171
1172 msgid "Firewall Mark"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Firewall Settings"
1176 msgstr "Nastavení firewallu"
1177
1178 msgid "Firewall Status"
1179 msgstr "Stav firewallu"
1180
1181 msgid "Firmware File"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Firmware Version"
1185 msgstr "Verze firmwaru"
1186
1187 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1188 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1189
1190 msgid "Flash Firmware"
1191 msgstr "Nahrát firmware"
1192
1193 msgid "Flash image..."
1194 msgstr "Nahrát obraz..."
1195
1196 msgid "Flash new firmware image"
1197 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1198
1199 msgid "Flash operations"
1200 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1201
1202 msgid "Flashing..."
1203 msgstr "Nahrávám..."
1204
1205 msgid "Force"
1206 msgstr "Vynutit"
1207
1208 msgid "Force CCMP (AES)"
1209 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1210
1211 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1212 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1213
1214 msgid "Force TKIP"
1215 msgstr "Vynutit TKIP"
1216
1217 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1218 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1219
1220 msgid "Force link"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "Force use of NAT-T"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "Form token mismatch"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Forward DHCP traffic"
1230 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1231
1232 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Forward broadcast traffic"
1236 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1237
1238 msgid "Forwarding mode"
1239 msgstr "Režim přeposílání"
1240
1241 msgid "Fragmentation Threshold"
1242 msgstr "Hranice fragmentace"
1243
1244 msgid "Frame Bursting"
1245 msgstr "Dávkování rámců"
1246
1247 msgid "Free"
1248 msgstr "Volné"
1249
1250 msgid "Free space"
1251 msgstr "Volné místo"
1252
1253 msgid ""
1254 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1255 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "GHz"
1259 msgstr "GHz"
1260
1261 msgid "GPRS only"
1262 msgstr "Pouze GPRS"
1263
1264 msgid "Gateway"
1265 msgstr "Brána"
1266
1267 msgid "Gateway ports"
1268 msgstr "Porty brány"
1269
1270 msgid "General Settings"
1271 msgstr "Obecná nastavení"
1272
1273 msgid "General Setup"
1274 msgstr "Obecné nastavení"
1275
1276 msgid "General options for opkg"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Generate Config"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Generate archive"
1283 msgstr "Vytvorǐt archív"
1284
1285 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1286 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1287
1288 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1289 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1290
1291 msgid "Global Settings"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Global network options"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Go to password configuration..."
1298 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1299
1300 msgid "Go to relevant configuration page"
1301 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1302
1303 msgid "Group Password"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Guest"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "HE.net password"
1310 msgstr "Heslo HE.net"
1311
1312 msgid "HE.net username"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "HT mode (802.11n)"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "Handler"
1319 msgstr "Handler"
1320
1321 msgid "Hang Up"
1322 msgstr "Zavěsit"
1323
1324 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Heartbeat"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid ""
1331 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1332 "the timezone."
1333 msgstr ""
1334 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1335 "zařízení."
1336
1337 msgid ""
1338 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1339 "authentication."
1340 msgstr ""
1341 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1342
1343 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1344 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1345
1346 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1347 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1348
1349 msgid "Host"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Host entries"
1353 msgstr "Záznamy hostitelů"
1354
1355 msgid "Host expiry timeout"
1356 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1357
1358 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1359 msgstr ""
1360 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1361
1362 msgid "Hostname"
1363 msgstr "Jméno hostitele"
1364
1365 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1366 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1367
1368 msgid "Hostnames"
1369 msgstr "Jména hostitelů"
1370
1371 msgid "Hybrid"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "IKE DH Group"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "IP Addresses"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "IP address"
1381 msgstr "IP adresy"
1382
1383 msgid "IPv4"
1384 msgstr "IPv4"
1385
1386 msgid "IPv4 Firewall"
1387 msgstr "IPv4 firewall"
1388
1389 msgid "IPv4 WAN Status"
1390 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1391
1392 msgid "IPv4 address"
1393 msgstr "IPv4 adresa"
1394
1395 msgid "IPv4 and IPv6"
1396 msgstr "IPv4 a IPv6"
1397
1398 msgid "IPv4 assignment length"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "IPv4 broadcast"
1402 msgstr "IPv4 broadcast"
1403
1404 msgid "IPv4 gateway"
1405 msgstr "IPv4 brána"
1406
1407 msgid "IPv4 netmask"
1408 msgstr "IPv4 maska sítě"
1409
1410 msgid "IPv4 only"
1411 msgstr "Pouze IPv4"
1412
1413 msgid "IPv4 prefix"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "IPv4 prefix length"
1417 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1418
1419 msgid "IPv4-Address"
1420 msgstr "IPv4 adresa"
1421
1422 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "IPv6"
1426 msgstr "IPv6"
1427
1428 msgid "IPv6 Firewall"
1429 msgstr "IPv6 firewall"
1430
1431 msgid "IPv6 Neighbours"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "IPv6 Settings"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "IPv6 WAN Status"
1441 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1442
1443 msgid "IPv6 address"
1444 msgstr "IPv6 adresa"
1445
1446 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "IPv6 assignment hint"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "IPv6 assignment length"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "IPv6 gateway"
1456 msgstr "IPv6 brána"
1457
1458 msgid "IPv6 only"
1459 msgstr "Pouze IPv6"
1460
1461 msgid "IPv6 prefix"
1462 msgstr "IPv6 prefix"
1463
1464 msgid "IPv6 prefix length"
1465 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1466
1467 msgid "IPv6 routed prefix"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "IPv6 suffix"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "IPv6-Address"
1474 msgstr "IPv6 adresa"
1475
1476 msgid "IPv6-PD"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1480 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1481
1482 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1483 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1484
1485 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1486 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1487
1488 msgid "Identity"
1489 msgstr "Identita"
1490
1491 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "If checked, encryption is disabled"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid ""
1498 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1499 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1500
1501 msgid ""
1502 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1503 "device node"
1504 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1505
1506 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1507 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1508
1509 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1510 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1511
1512 msgid ""
1513 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1514 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1515 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1516 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1517 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1518 msgstr ""
1519 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1520 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1521 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1522 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1523 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1524 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1525
1526 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "Ignore interface"
1530 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1531
1532 msgid "Ignore resolve file"
1533 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1534
1535 msgid "Image"
1536 msgstr "Obraz"
1537
1538 msgid "In"
1539 msgstr "Dovnitř"
1540
1541 msgid ""
1542 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1543 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Inactivity timeout"
1547 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1548
1549 msgid "Inbound:"
1550 msgstr "Příchozí:"
1551
1552 msgid "Info"
1553 msgstr "Info"
1554
1555 msgid "Initscript"
1556 msgstr "Initskript"
1557
1558 msgid "Initscripts"
1559 msgstr "Initskripty"
1560
1561 msgid "Install"
1562 msgstr "Instalovat"
1563
1564 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "Install package %q"
1568 msgstr "Instalovat balíček %q"
1569
1570 msgid "Install protocol extensions..."
1571 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1572
1573 msgid "Installed packages"
1574 msgstr "Nainstalované balíčky"
1575
1576 msgid "Interface"
1577 msgstr "Rozhraní"
1578
1579 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "Interface Configuration"
1583 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1584
1585 msgid "Interface Overview"
1586 msgstr "Přehled rozhraní"
1587
1588 msgid "Interface is reconnecting..."
1589 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1590
1591 msgid "Interface is shutting down..."
1592 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1593
1594 msgid "Interface name"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "Interface not present or not connected yet."
1598 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1599
1600 msgid "Interface reconnected"
1601 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1602
1603 msgid "Interface shut down"
1604 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1605
1606 msgid "Interfaces"
1607 msgstr "Rozhraní"
1608
1609 msgid "Internal"
1610 msgstr ""
1611
1612 # Není co dodat.
1613 msgid "Internal Server Error"
1614 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1615
1616 msgid "Invalid"
1617 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1618
1619 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1620 msgstr ""
1621 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1622
1623 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1624 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1625
1626 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1627 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1628
1629 msgid "Isolate Clients"
1630 msgstr ""
1631
1632 #, fuzzy
1633 msgid ""
1634 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1635 "flash memory, please verify the image file!"
1636 msgstr ""
1637 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1638 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1639
1640 msgid "JavaScript required!"
1641 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1642
1643 msgid "Join Network"
1644 msgstr "Připojit k síti"
1645
1646 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1647 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1648
1649 msgid "Joining Network: %q"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Keep settings"
1653 msgstr "Zachovat nastavení"
1654
1655 msgid "Kernel Log"
1656 msgstr "Záznam jádra"
1657
1658 msgid "Kernel Version"
1659 msgstr "Verze jádra"
1660
1661 msgid "Key"
1662 msgstr "Klíč"
1663
1664 msgid "Key #%d"
1665 msgstr "Klíč #%d"
1666
1667 msgid "Kill"
1668 msgstr "Zabít"
1669
1670 msgid "L2TP"
1671 msgstr "L2TP"
1672
1673 msgid "L2TP Server"
1674 msgstr "L2TP Server"
1675
1676 msgid "LCP echo failure threshold"
1677 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1678
1679 msgid "LCP echo interval"
1680 msgstr "LCP interval upozornění"
1681
1682 msgid "LLC"
1683 msgstr "LLC"
1684
1685 msgid "Label"
1686 msgstr "Popis"
1687
1688 msgid "Language"
1689 msgstr "Jazyk"
1690
1691 msgid "Language and Style"
1692 msgstr "Jazyk a styl"
1693
1694 msgid "Latency"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Leaf"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Lease time"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Lease validity time"
1704 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1705
1706 msgid "Leasefile"
1707 msgstr "Soubor zájpůjček"
1708
1709 msgid "Leasetime remaining"
1710 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1711
1712 msgid "Leave empty to autodetect"
1713 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1714
1715 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1716 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1717
1718 msgid "Legend:"
1719 msgstr "Legenda:"
1720
1721 msgid "Limit"
1722 msgstr "Limit"
1723
1724 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Line Mode"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Line State"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Line Uptime"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Link On"
1743 msgstr "Odkaz na"
1744
1745 msgid ""
1746 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1747 "requests to"
1748 msgstr ""
1749 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1750 "přeposílat požadavky"
1751
1752 msgid ""
1753 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1754 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1755 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1756 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1757 "Association."
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid ""
1761 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1762 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1763 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1764 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1765 "PMK-R1 keys."
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "List of SSH key files for auth"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1772 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1773
1774 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1775 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1776
1777 msgid "Listen Interfaces"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Listen Port"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1784 msgstr ""
1785 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1786
1787 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1788 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1789
1790 msgid "Load"
1791 msgstr "Zátěž"
1792
1793 msgid "Load Average"
1794 msgstr "Zátěž průměrná"
1795
1796 msgid "Loading"
1797 msgstr "Načítání"
1798
1799 msgid "Local IP address to assign"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Local IPv4 address"
1803 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1804
1805 msgid "Local IPv6 address"
1806 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1807
1808 msgid "Local Service Only"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Local Startup"
1812 msgstr "Místní startup"
1813
1814 msgid "Local Time"
1815 msgstr "Místní čas"
1816
1817 msgid "Local domain"
1818 msgstr "Místní doména"
1819
1820 #, fuzzy
1821 msgid ""
1822 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1823 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1824 msgstr ""
1825 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1826 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1827
1828 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1829 msgstr ""
1830 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1831
1832 msgid "Local server"
1833 msgstr "Místní server"
1834
1835 msgid ""
1836 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1837 "available"
1838 msgstr ""
1839 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1840 "více IP adres"
1841
1842 msgid "Localise queries"
1843 msgstr "Lokalizační dotazy"
1844
1845 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "Log output level"
1849 msgstr "Úroveň logování"
1850
1851 msgid "Log queries"
1852 msgstr "Dotazy pro logování"
1853
1854 msgid "Logging"
1855 msgstr "Logování"
1856
1857 msgid "Login"
1858 msgstr "Přihlásit"
1859
1860 msgid "Logout"
1861 msgstr "Odhlásit"
1862
1863 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1867 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1868
1869 msgid "MAC-Address"
1870 msgstr "MAC-Adresa"
1871
1872 msgid "MAC-Address Filter"
1873 msgstr "Filtr MAC adres"
1874
1875 msgid "MAC-Filter"
1876 msgstr "Filtr MAC"
1877
1878 msgid "MAC-List"
1879 msgstr "Seznam Mac"
1880
1881 msgid "MAP / LW4over6"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "MB/s"
1885 msgstr "MB/s"
1886
1887 msgid "MD5"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "MHz"
1891 msgstr "MHz"
1892
1893 msgid "MTU"
1894 msgstr "MTU"
1895
1896 msgid ""
1897 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1898 "below:"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "Manual"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1908 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1909
1910 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1911 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1912
1913 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1914 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1915
1916 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1917 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1918
1919 msgid "Maximum hold time"
1920 msgstr "Maximální doba držení"
1921
1922 msgid ""
1923 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1924 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "Maximum number of leased addresses."
1928 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1929
1930 msgid "Mbit/s"
1931 msgstr "Mbit/s"
1932
1933 msgid "Memory"
1934 msgstr "Paměť"
1935
1936 msgid "Memory usage (%)"
1937 msgstr "Využití paměti (%)"
1938
1939 msgid "Metric"
1940 msgstr "Metrika"
1941
1942 msgid "Minimum hold time"
1943 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1944
1945 msgid "Mirror monitor port"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "Mirror source port"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1952 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1953
1954 msgid "Mobility Domain"
1955 msgstr ""
1956
1957 msgid "Mode"
1958 msgstr "Mód"
1959
1960 msgid "Model"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "Modem device"
1964 msgstr "Modemové zařízení"
1965
1966 msgid "Modem init timeout"
1967 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1968
1969 msgid "Monitor"
1970 msgstr "Sledování"
1971
1972 msgid "Mount Entry"
1973 msgstr "Připojit vstup"
1974
1975 msgid "Mount Point"
1976 msgstr "Přípojný bod"
1977
1978 msgid "Mount Points"
1979 msgstr "Přípojné body"
1980
1981 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1982 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1983
1984 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1985 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1986
1987 msgid ""
1988 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1989 "filesystem"
1990 msgstr ""
1991 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1992 "paměťové zařízení"
1993
1994 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Mount options"
1998 msgstr "Volby připojení"
1999
2000 msgid "Mount point"
2001 msgstr "Přípojný bod"
2002
2003 msgid "Mount swap not specifically configured"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "Mounted file systems"
2007 msgstr "Připojené souborové systémy"
2008
2009 msgid "Move down"
2010 msgstr "Přesunout dolů"
2011
2012 msgid "Move up"
2013 msgstr "Přesunout nahoru"
2014
2015 msgid "Multicast address"
2016 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2017
2018 msgid "NAS ID"
2019 msgstr "NAS ID"
2020
2021 msgid "NAT-T Mode"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "NAT64 Prefix"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "NCM"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "NDP-Proxy"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "NT Domain"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "NTP server candidates"
2037 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2038
2039 msgid "NTP sync time-out"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Name"
2043 msgstr "Název"
2044
2045 msgid "Name of the new interface"
2046 msgstr "Název nového rozhraní"
2047
2048 msgid "Name of the new network"
2049 msgstr "Název nové sítě"
2050
2051 msgid "Navigation"
2052 msgstr "Navigace"
2053
2054 msgid "Netmask"
2055 msgstr "Síťová maska"
2056
2057 msgid "Network"
2058 msgstr "Síť"
2059
2060 msgid "Network Utilities"
2061 msgstr "Síťové nástroje"
2062
2063 msgid "Network boot image"
2064 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2065
2066 msgid "Network without interfaces."
2067 msgstr "Síť bez rozhraní."
2068
2069 msgid "Next »"
2070 msgstr "Další »"
2071
2072 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2073 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2074
2075 msgid "No NAT-T"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "No chains in this table"
2079 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2080
2081 msgid "No files found"
2082 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2083
2084 msgid "No information available"
2085 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2086
2087 msgid "No negative cache"
2088 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2089
2090 msgid "No network configured on this device"
2091 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2092
2093 msgid "No network name specified"
2094 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2095
2096 msgid "No package lists available"
2097 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2098
2099 msgid "No password set!"
2100 msgstr "Žádné heslo!"
2101
2102 msgid "No rules in this chain"
2103 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2104
2105 msgid "No zone assigned"
2106 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2107
2108 msgid "Noise"
2109 msgstr "Šum"
2110
2111 msgid "Noise Margin (SNR)"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Noise:"
2115 msgstr "Šum:"
2116
2117 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Non-wildcard"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "None"
2124 msgstr "Žádný"
2125
2126 msgid "Normal"
2127 msgstr "Normální"
2128
2129 msgid "Not Found"
2130 msgstr "Nenalezeno"
2131
2132 msgid "Not associated"
2133 msgstr "Neasociováno"
2134
2135 msgid "Not connected"
2136 msgstr "Nepřipojeno"
2137
2138 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2139 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2140
2141 msgid "Note: interface name length"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "Notice"
2145 msgstr "Oznámení"
2146
2147 msgid "Nslookup"
2148 msgstr "Nslookup"
2149
2150 msgid "OK"
2151 msgstr "OK"
2152
2153 msgid "OPKG-Configuration"
2154 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2155
2156 msgid "Obfuscated Group Password"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "Obfuscated Password"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "Off-State Delay"
2163 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2164
2165 msgid ""
2166 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2167 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2168 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2169 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2170 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2171 "<samp>eth0.1</samp>)."
2172 msgstr ""
2173 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2174 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2175 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2176 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2177 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2178
2179 msgid "On-State Delay"
2180 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2181
2182 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2183 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2184
2185 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2186 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2187
2188 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "One or more required fields have no value!"
2192 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2193
2194 msgid "Open list..."
2195 msgstr "Otevřít seznam..."
2196
2197 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Operating frequency"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "Option changed"
2204 msgstr "Volba změněna"
2205
2206 msgid "Option removed"
2207 msgstr "Volba odstraněna"
2208
2209 msgid "Optional"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid ""
2219 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2220 "starting with <code>0x</code>."
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid ""
2224 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2225 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2226 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2227 "for the interface."
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid ""
2231 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2232 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid ""
2239 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2240 "interface."
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Optional. Port of peer."
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid ""
2250 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2251 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Options"
2258 msgstr "Možnosti"
2259
2260 msgid "Other:"
2261 msgstr "Ostatní:"
2262
2263 msgid "Out"
2264 msgstr "Ven"
2265
2266 msgid "Outbound:"
2267 msgstr "Odchozí:"
2268
2269 msgid "Output Interface"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Override MAC address"
2273 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2274
2275 msgid "Override MTU"
2276 msgstr "Přepsat MTU"
2277
2278 msgid "Override TOS"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "Override TTL"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Override default interface name"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2288 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2289
2290 msgid ""
2291 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2292 "subnet that is served."
2293 msgstr ""
2294 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2295 "subsítě, která je obsluhována."
2296
2297 msgid "Override the table used for internal routes"
2298 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2299
2300 msgid "Overview"
2301 msgstr "Přehled"
2302
2303 msgid "Owner"
2304 msgstr "Vlastník"
2305
2306 msgid "PAP/CHAP password"
2307 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2308
2309 msgid "PAP/CHAP username"
2310 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2311
2312 msgid "PID"
2313 msgstr "PID"
2314
2315 msgid "PIN"
2316 msgstr "PIN"
2317
2318 msgid "PMK R1 Push"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "PPP"
2322 msgstr "PPP"
2323
2324 msgid "PPPoA Encapsulation"
2325 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2326
2327 msgid "PPPoATM"
2328 msgstr "PPPoATM"
2329
2330 msgid "PPPoE"
2331 msgstr "PPPoE"
2332
2333 msgid "PPPoSSH"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "PPtP"
2337 msgstr "PPtP"
2338
2339 msgid "PSID offset"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "PSID-bits length"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "Package libiwinfo required!"
2349 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2350
2351 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2352 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2353
2354 msgid "Package name"
2355 msgstr "Název balíčku"
2356
2357 msgid "Packets"
2358 msgstr "Pakety"
2359
2360 msgid "Part of zone %q"
2361 msgstr "Část zóny %q"
2362
2363 msgid "Password"
2364 msgstr "Heslo"
2365
2366 msgid "Password authentication"
2367 msgstr "Autentizace heslem"
2368
2369 msgid "Password of Private Key"
2370 msgstr "Heslo privátního klíče"
2371
2372 msgid "Password of inner Private Key"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "Password successfully changed!"
2376 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2377
2378 msgid "Password2"
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "Path to CA-Certificate"
2382 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2383
2384 msgid "Path to Client-Certificate"
2385 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2386
2387 msgid "Path to Private Key"
2388 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2389
2390 msgid "Path to executable which handles the button event"
2391 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
2392
2393 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "Path to inner Private Key"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Peak:"
2403 msgstr "Špička:"
2404
2405 msgid "Peer IP address to assign"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Peers"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "Perform reboot"
2415 msgstr "Provést restart"
2416
2417 msgid "Perform reset"
2418 msgstr "Provést reset"
2419
2420 msgid "Persistent Keep Alive"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Phy Rate:"
2424 msgstr "Fyzická rychlost:"
2425
2426 msgid "Physical Settings"
2427 msgstr "Fyzické nastavení"
2428
2429 msgid "Ping"
2430 msgstr "Ping"
2431
2432 msgid "Pkts."
2433 msgstr "Paketů"
2434
2435 msgid "Please enter your username and password."
2436 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2437
2438 msgid "Policy"
2439 msgstr "Politika"
2440
2441 msgid "Port"
2442 msgstr "Port"
2443
2444 msgid "Port status:"
2445 msgstr "Stav portu:"
2446
2447 msgid "Power Management Mode"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Prefer LTE"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Prefer UMTS"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Prefix Delegated"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "Preshared Key"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid ""
2466 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2467 "ignore failures"
2468 msgstr ""
2469 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2470 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2471
2472 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Prevents client-to-client communication"
2476 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2477
2478 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2479 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2480
2481 msgid "Private Key"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Proceed"
2485 msgstr "Pokračovat"
2486
2487 msgid "Processes"
2488 msgstr "Procesy"
2489
2490 msgid "Profile"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Prot."
2494 msgstr "Prot."
2495
2496 msgid "Protocol"
2497 msgstr "Protokol"
2498
2499 msgid "Protocol family"
2500 msgstr "Rodina protokolů"
2501
2502 msgid "Protocol of the new interface"
2503 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2504
2505 msgid "Protocol support is not installed"
2506 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2507
2508 msgid "Provide NTP server"
2509 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2510
2511 msgid "Provide new network"
2512 msgstr "Poskytování nové sítě"
2513
2514 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2515 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2516
2517 msgid "Public Key"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "QMI Cellular"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "Quality"
2527 msgstr "Kvalita"
2528
2529 msgid "R0 Key Lifetime"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "R1 Key Holder"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "RTS/CTS Threshold"
2539 msgstr "Práh RTS/CTS"
2540
2541 msgid "RX"
2542 msgstr "RX"
2543
2544 msgid "RX Rate"
2545 msgstr "RX Rate"
2546
2547 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2548 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2549
2550 msgid "Radius-Accounting-Port"
2551 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2552
2553 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2554 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2555
2556 msgid "Radius-Accounting-Server"
2557 msgstr "Server Radius-Accounting"
2558
2559 msgid "Radius-Authentication-Port"
2560 msgstr "Výběr ověřování portů"
2561
2562 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2563 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2564
2565 msgid "Radius-Authentication-Server"
2566 msgstr "Server Radius-Authentication"
2567
2568 msgid ""
2569 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2570 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2571 msgstr ""
2572 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2573 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2574
2575 msgid ""
2576 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2577 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2578 msgstr ""
2579 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2580 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2581 "tohoto rozhraní."
2582
2583 msgid ""
2584 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2585 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2586 msgstr ""
2587 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2588 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2589 "sítě."
2590
2591 msgid "Really reset all changes?"
2592 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2593
2594 #, fuzzy
2595 msgid ""
2596 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2597 "connected via this interface."
2598 msgstr ""
2599 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2600 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2601 "tohoto rozhraní."
2602
2603 msgid ""
2604 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2605 "you are connected via this interface."
2606 msgstr ""
2607 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2608 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2609 "tohoto rozhraní."
2610
2611 msgid "Really switch protocol?"
2612 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2613
2614 msgid "Realtime Connections"
2615 msgstr "Připojení v reálném čase"
2616
2617 msgid "Realtime Graphs"
2618 msgstr "Grafy v reálném čase"
2619
2620 msgid "Realtime Load"
2621 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2622
2623 msgid "Realtime Traffic"
2624 msgstr "Provoz v reálném čase"
2625
2626 msgid "Realtime Wireless"
2627 msgstr "Wireless v reálném čase"
2628
2629 msgid "Reassociation Deadline"
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "Rebind protection"
2633 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2634
2635 msgid "Reboot"
2636 msgstr "Reboot"
2637
2638 msgid "Rebooting..."
2639 msgstr "Rebootuji..."
2640
2641 msgid "Reboots the operating system of your device"
2642 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2643
2644 msgid "Receive"
2645 msgstr "Přijmout"
2646
2647 msgid "Receiver Antenna"
2648 msgstr "Přijímací anténa"
2649
2650 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Reconnect this interface"
2654 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2655
2656 msgid "Reconnecting interface"
2657 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2658
2659 msgid "References"
2660 msgstr "Reference"
2661
2662 msgid "Relay"
2663 msgstr "Přenos"
2664
2665 msgid "Relay Bridge"
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid "Relay between networks"
2669 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2670
2671 msgid "Relay bridge"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Remote IPv4 address"
2675 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2676
2677 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Remove"
2681 msgstr "Odstranit"
2682
2683 msgid "Repeat scan"
2684 msgstr "Opakovat skenování"
2685
2686 msgid "Replace entry"
2687 msgstr "Nahradit vstup"
2688
2689 msgid "Replace wireless configuration"
2690 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2691
2692 msgid "Request IPv6-address"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "Require TLS"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Required"
2702 msgstr ""
2703
2704 # Charter je poskytovate
2705 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2706 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2707
2708 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid ""
2715 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2716 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2717 "routes through the tunnel."
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid ""
2721 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2722 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid ""
2726 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2727 "come from unsigned domains"
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "Reset"
2731 msgstr "Reset"
2732
2733 msgid "Reset Counters"
2734 msgstr "Resetovat čítače"
2735
2736 msgid "Reset to defaults"
2737 msgstr "Obnovit na výchozí"
2738
2739 msgid "Resolv and Hosts Files"
2740 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2741
2742 msgid "Resolve file"
2743 msgstr "Soubor resolve"
2744
2745 msgid "Restart"
2746 msgstr "Restart"
2747
2748 msgid "Restart Firewall"
2749 msgstr "Restartovat firewall"
2750
2751 msgid "Restore backup"
2752 msgstr "Obnovit zálohu"
2753
2754 msgid "Reveal/hide password"
2755 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2756
2757 msgid "Revert"
2758 msgstr "Vrátit zpět"
2759
2760 msgid "Root"
2761 msgstr "Root"
2762
2763 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2764 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2765
2766 msgid "Root preparation"
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid "Route Allowed IPs"
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "Route type"
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid "Router Advertisement-Service"
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid "Router Password"
2782 msgstr "Heslo routeru"
2783
2784 msgid "Routes"
2785 msgstr "Trasy"
2786
2787 msgid ""
2788 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2789 "can be reached."
2790 msgstr ""
2791 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2792
2793 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2794 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2795
2796 msgid "Run filesystem check"
2797 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2798
2799 msgid "SHA256"
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid ""
2803 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2804 "use 6in4 instead"
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "SNR"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "SSH Access"
2814 msgstr "Přístup přes SSH"
2815
2816 msgid "SSH server address"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid "SSH server port"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "SSH username"
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid "SSH-Keys"
2826 msgstr "SSH klíče"
2827
2828 msgid "SSID"
2829 msgstr "SSID"
2830
2831 msgid "Save"
2832 msgstr "Uložit"
2833
2834 msgid "Save & Apply"
2835 msgstr "Uložit & použít"
2836
2837 msgid "Save &#38; Apply"
2838 msgstr "Uložit &#38; použít"
2839
2840 msgid "Scan"
2841 msgstr "Skenovat"
2842
2843 msgid "Scheduled Tasks"
2844 msgstr "Naplánované úlohy"
2845
2846 msgid "Section added"
2847 msgstr "Přidána sekce"
2848
2849 msgid "Section removed"
2850 msgstr "Sekce odebrána"
2851
2852 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2853 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2854
2855 msgid ""
2856 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2857 "conjunction with failure threshold"
2858 msgstr ""
2859 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2860 "prahem selhání."
2861
2862 msgid "Separate Clients"
2863 msgstr "Oddělovat klienty"
2864
2865 msgid "Server Settings"
2866 msgstr "Nastavení serveru"
2867
2868 msgid "Server password"
2869 msgstr ""
2870
2871 msgid ""
2872 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2873 "contains the tunnel ID"
2874 msgstr ""
2875
2876 msgid "Server username"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid "Service Name"
2880 msgstr "Název služby"
2881
2882 msgid "Service Type"
2883 msgstr "Typ služby"
2884
2885 msgid "Services"
2886 msgstr "Služby"
2887
2888 msgid ""
2889 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2890 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2891 msgstr ""
2892
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Set up Time Synchronization"
2895 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2896
2897 msgid "Setup DHCP Server"
2898 msgstr "Nastavit DHCP server"
2899
2900 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2901 msgstr ""
2902
2903 msgid "Short GI"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "Show current backup file list"
2907 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2908
2909 msgid "Shutdown this interface"
2910 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2911
2912 msgid "Shutdown this network"
2913 msgstr "Shodit tuto síť"
2914
2915 msgid "Signal"
2916 msgstr "Signál"
2917
2918 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2919 msgstr ""
2920
2921 msgid "Signal:"
2922 msgstr "Signál:"
2923
2924 msgid "Size"
2925 msgstr "Velikost"
2926
2927 msgid "Size (.ipk)"
2928 msgstr ""
2929
2930 msgid "Skip"
2931 msgstr "Přeskočit"
2932
2933 msgid "Skip to content"
2934 msgstr "Skočit na obsah"
2935
2936 msgid "Skip to navigation"
2937 msgstr "Skočit na navigaci"
2938
2939 msgid "Slot time"
2940 msgstr "Time sloty"
2941
2942 msgid "Software"
2943 msgstr "Software"
2944
2945 msgid "Software VLAN"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2949 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2950
2951 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2952 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2953
2954 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2955 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2956
2957 msgid ""
2958 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2959 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2960 "instructions."
2961 msgstr ""
2962 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2963 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2964 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2965
2966 msgid "Sort"
2967 msgstr "Seřadit"
2968
2969 msgid "Source"
2970 msgstr "Zdroj"
2971
2972 msgid "Source routing"
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid "Specifies the button state to handle"
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2979 msgstr ""
2980
2981 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2982 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2983
2984 msgid ""
2985 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2986 "to be dead"
2987 msgstr ""
2988 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2989 "za mrtvého"
2990
2991 msgid ""
2992 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2993 "dead"
2994 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2995
2996 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid ""
3000 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3001 "default (64)."
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid ""
3005 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3006 "bytes)."
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "Specify the secret encryption key here."
3010 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3011
3012 msgid "Start"
3013 msgstr "Start"
3014
3015 msgid "Start priority"
3016 msgstr "Priorita spouštění"
3017
3018 msgid "Startup"
3019 msgstr "Po spuštění"
3020
3021 msgid "Static IPv4 Routes"
3022 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3023
3024 msgid "Static IPv6 Routes"
3025 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3026
3027 msgid "Static Leases"
3028 msgstr "Statické zápůjčky"
3029
3030 msgid "Static Routes"
3031 msgstr "Statické trasy"
3032
3033 msgid "Static address"
3034 msgstr "Statická adresa"
3035
3036 msgid ""
3037 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3038 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3039 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3040 msgstr ""
3041 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3042 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3043 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3044
3045 msgid "Status"
3046 msgstr "Stav"
3047
3048 msgid "Stop"
3049 msgstr "Stop"
3050
3051 msgid "Strict order"
3052 msgstr "Striktní výběr"
3053
3054 msgid "Submit"
3055 msgstr "Odeslat"
3056
3057 msgid "Suppress logging"
3058 msgstr "Potlačit logování"
3059
3060 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid "Swap"
3064 msgstr ""
3065
3066 msgid "Swap Entry"
3067 msgstr "Vstupní bod"
3068
3069 msgid "Switch"
3070 msgstr "Směrovač"
3071
3072 msgid "Switch %q"
3073 msgstr "Směrovač číslo %q"
3074
3075 msgid "Switch %q (%s)"
3076 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3077
3078 msgid ""
3079 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3080 msgstr ""
3081
3082 msgid "Switch VLAN"
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid "Switch protocol"
3086 msgstr "Směrovací protokol"
3087
3088 msgid "Sync with browser"
3089 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3090
3091 msgid "Synchronizing..."
3092 msgstr "Synchronizuji..."
3093
3094 msgid "System"
3095 msgstr "Systém"
3096
3097 msgid "System Log"
3098 msgstr "Systémový log"
3099
3100 msgid "System Properties"
3101 msgstr "Vlastnosti systému"
3102
3103 msgid "System log buffer size"
3104 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3105
3106 msgid "TCP:"
3107 msgstr "TCP:"
3108
3109 msgid "TFTP Settings"
3110 msgstr "Nastavení TFTP"
3111
3112 msgid "TFTP server root"
3113 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3114
3115 msgid "TX"
3116 msgstr "TX"
3117
3118 msgid "TX Rate"
3119 msgstr "Rychlost TX"
3120
3121 msgid "Table"
3122 msgstr ""
3123
3124 msgid "Target"
3125 msgstr "Cíl"
3126
3127 msgid "Target network"
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid "Terminate"
3131 msgstr "Ukončit"
3132
3133 #, fuzzy
3134 msgid ""
3135 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3136 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3137 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3138 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3139 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3140 msgstr ""
3141 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3142 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3143 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3144 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3145 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3146
3147 msgid ""
3148 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3149 "component for working wireless configuration!"
3150 msgstr ""
3151 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3152 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3153
3154 msgid ""
3155 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3156 "username instead of the user ID!"
3157 msgstr ""
3158
3159 msgid ""
3160 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid ""
3164 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3165 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
3166
3167 msgid ""
3168 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3169 "code> and <code>_</code>"
3170 msgstr ""
3171 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3172 "<code>_</code>"
3173
3174 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3175 msgstr ""
3176
3177 msgid ""
3178 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3179 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3180 msgstr ""
3181 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3182 "<code>/dev/sda1</code>)"
3183
3184 msgid ""
3185 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3186 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3187 "samp>)"
3188 msgstr ""
3189 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3190 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3191 "abbr></samp>)"
3192
3193 msgid ""
3194 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3195 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3196 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3197 msgstr ""
3198 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3199 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3200 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3201
3202 msgid "The following changes have been committed"
3203 msgstr "Následující změny byly provedeny"
3204
3205 msgid "The following changes have been reverted"
3206 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3207
3208 msgid "The following rules are currently active on this system."
3209 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3210
3211 msgid "The given network name is not unique"
3212 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3213
3214 #, fuzzy
3215 msgid ""
3216 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3217 "be replaced if you proceed."
3218 msgstr ""
3219 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3220 "konfigurace bude nahrazena."
3221
3222 msgid ""
3223 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3224 "addresses."
3225 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3226
3227 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3228 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3229
3230 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3231 msgstr ""
3232
3233 msgid ""
3234 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3235 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3236 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3237 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3238 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3239 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3240 msgstr ""
3241 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3242 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3243 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3244 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3245 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3246 "zbývající porty pro místní síť."
3247
3248 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3249 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3250
3251 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3252 msgstr ""
3253
3254 msgid ""
3255 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3256 "when finished."
3257 msgstr ""
3258 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3259 "restartován."
3260
3261 #, fuzzy
3262 msgid ""
3263 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3264 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3265 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3266 "settings."
3267 msgstr ""
3268 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3269 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3270 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3271 "mohli znovu připojit."
3272
3273 msgid ""
3274 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3275 "AYIYA"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid ""
3279 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3280 "you choose the generic image format for your platform."
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid "There are no active leases."
3284 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3285
3286 msgid "There are no pending changes to apply!"
3287 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3288
3289 msgid "There are no pending changes to revert!"
3290 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3291
3292 msgid "There are no pending changes!"
3293 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3294
3295 msgid ""
3296 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3297 "\"Physical Settings\" tab"
3298 msgstr ""
3299 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3300 "\"Fyzické nastavení\""
3301
3302 msgid ""
3303 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3304 "protect the web interface and enable SSH."
3305 msgstr ""
3306 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3307 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3308
3309 msgid "This IPv4 address of the relay"
3310 msgstr ""
3311
3312 msgid ""
3313 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3314 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3315 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid ""
3319 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3320 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3321 "configurations are automatically preserved."
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid ""
3325 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3326 "password if no update key has been configured"
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid ""
3330 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3331 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3332 msgstr ""
3333 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3334 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3335
3336 msgid ""
3337 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3338 "ends with <code>:2</code>"
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid ""
3342 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3343 "abbr> in the local network"
3344 msgstr ""
3345 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3346 "abbr> v mistní síti"
3347
3348 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid ""
3352 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3356 msgstr ""
3357 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3358 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3359
3360 msgid ""
3361 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3362 msgstr ""
3363
3364 msgid ""
3365 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3366 "their status."
3367 msgstr ""
3368 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3369 "jejich stavy."
3370
3371 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3372 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3373
3374 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3375 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3376
3377 msgid "This section contains no values yet"
3378 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3379
3380 msgid "Time Synchronization"
3381 msgstr "Synchronizace času"
3382
3383 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3384 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3385
3386 msgid "Timezone"
3387 msgstr "Časové pásmo"
3388
3389 msgid ""
3390 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3391 "archive here."
3392 msgstr ""
3393 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3394 "konfigurační soubory."
3395
3396 msgid "Tone"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "Total Available"
3400 msgstr "Dostupná celkem"
3401
3402 msgid "Traceroute"
3403 msgstr "Traceroute"
3404
3405 msgid "Traffic"
3406 msgstr "Provoz"
3407
3408 msgid "Transfer"
3409 msgstr "Přenos"
3410
3411 msgid "Transmission Rate"
3412 msgstr "Vysílací rychlost"
3413
3414 msgid "Transmit"
3415 msgstr "Přenos"
3416
3417 msgid "Transmit Power"
3418 msgstr "Vysílací výkon"
3419
3420 msgid "Transmitter Antenna"
3421 msgstr "Anténa vysílače"
3422
3423 msgid "Trigger"
3424 msgstr "Spouštění"
3425
3426 msgid "Trigger Mode"
3427 msgstr "Trigger mód"
3428
3429 msgid "Tunnel ID"
3430 msgstr "ID tunelu"
3431
3432 msgid "Tunnel Interface"
3433 msgstr "Rozhraní tunelu"
3434
3435 msgid "Tunnel Link"
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid "Tunnel broker protocol"
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid "Tunnel setup server"
3442 msgstr ""
3443
3444 msgid "Tunnel type"
3445 msgstr ""
3446
3447 msgid "Tx-Power"
3448 msgstr "Tx-Power"
3449
3450 msgid "Type"
3451 msgstr "Typ"
3452
3453 msgid "UDP:"
3454 msgstr "UDP:"
3455
3456 msgid "UMTS only"
3457 msgstr "Pouze UMTS"
3458
3459 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3460 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3461
3462 msgid "USB Device"
3463 msgstr "USB zařízení"
3464
3465 msgid "USB Ports"
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid "UUID"
3469 msgstr "UUID"
3470
3471 msgid "Unable to dispatch"
3472 msgstr ""
3473
3474 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid "Unknown"
3478 msgstr "Neznámý"
3479
3480 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3481 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3482
3483 msgid "Unmanaged"
3484 msgstr "Nespravovaný"
3485
3486 msgid "Unmount"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid "Unsaved Changes"
3490 msgstr "Neuložené změny"
3491
3492 msgid "Unsupported protocol type."
3493 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3494
3495 msgid "Update lists"
3496 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3497
3498 msgid ""
3499 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3500 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3501 "compatible firmware image)."
3502 msgstr ""
3503 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3504 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3505 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3506
3507 msgid "Upload archive..."
3508 msgstr "Nahrát archiv..."
3509
3510 msgid "Uploaded File"
3511 msgstr "Nahrát soubor"
3512
3513 msgid "Uptime"
3514 msgstr "Uptime"
3515
3516 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3517 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3518
3519 msgid "Use DHCP gateway"
3520 msgstr "Použít DHCP bránu"
3521
3522 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3523 msgstr ""
3524
3525 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3526 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3527
3528 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3529 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3530
3531 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3532 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3533
3534 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3535 msgstr ""
3536
3537 msgid "Use as root filesystem (/)"
3538 msgstr ""
3539
3540 msgid "Use broadcast flag"
3541 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3542
3543 msgid "Use builtin IPv6-management"
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid "Use custom DNS servers"
3547 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3548
3549 msgid "Use default gateway"
3550 msgstr "Použít výchozí bránu"
3551
3552 msgid "Use gateway metric"
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "Use routing table"
3556 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3557
3558 msgid ""
3559 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3560 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3561 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3562 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3563 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3564 msgstr ""
3565 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3566 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3567 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3568
3569 msgid "Used"
3570 msgstr "Použit"
3571
3572 msgid "Used Key Slot"
3573 msgstr ""
3574
3575 msgid ""
3576 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3577 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid "User key (PEM encoded)"
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "Username"
3587 msgstr "Uživatelské jméno"
3588
3589 msgid "VC-Mux"
3590 msgstr "VC-Mux"
3591
3592 msgid "VDSL"
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid "VLANs on %q"
3596 msgstr "VLANy na %q"
3597
3598 msgid "VLANs on %q (%s)"
3599 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3600
3601 msgid "VPN Local address"
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "VPN Local port"
3605 msgstr ""
3606
3607 msgid "VPN Server"
3608 msgstr "VPN server"
3609
3610 msgid "VPN Server port"
3611 msgstr ""
3612
3613 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "Vendor"
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3623 msgstr ""
3624
3625 msgid "Verbose"
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid "Verify"
3632 msgstr "Ověřit"
3633
3634 msgid "Version"
3635 msgstr "Verze"
3636
3637 msgid "WDS"
3638 msgstr "WDS"
3639
3640 msgid "WEP Open System"
3641 msgstr "WEP Open System"
3642
3643 msgid "WEP Shared Key"
3644 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3645
3646 msgid "WEP passphrase"
3647 msgstr "WEP heslo"
3648
3649 msgid "WMM Mode"
3650 msgstr "WMM mód"
3651
3652 msgid "WPA passphrase"
3653 msgstr "WPA heslo"
3654
3655 msgid ""
3656 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3657 "and ad-hoc mode) to be installed."
3658 msgstr ""
3659 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3660 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3661
3662 msgid ""
3663 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3664 msgstr ""
3665
3666 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3667 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3668
3669 msgid "Waiting for command to complete..."
3670 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3671
3672 msgid "Waiting for device..."
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid "Warning"
3676 msgstr "Varování"
3677
3678 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid "Width"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "WireGuard VPN"
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "Wireless"
3694 msgstr "Bezdrátová síť"
3695
3696 msgid "Wireless Adapter"
3697 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3698
3699 msgid "Wireless Network"
3700 msgstr "Bezdrátová síť"
3701
3702 msgid "Wireless Overview"
3703 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3704
3705 msgid "Wireless Security"
3706 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3707
3708 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3709 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3710
3711 msgid "Wireless is restarting..."
3712 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3713
3714 msgid "Wireless network is disabled"
3715 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3716
3717 msgid "Wireless network is enabled"
3718 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3719
3720 msgid "Wireless restarted"
3721 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3722
3723 msgid "Wireless shut down"
3724 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3725
3726 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3727 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3728
3729 msgid "Write system log to file"
3730 msgstr ""
3731
3732 msgid ""
3733 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3734 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3735 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3736 msgstr ""
3737 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3738 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3739 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3740
3741 msgid ""
3742 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3743 msgstr ""
3744 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3745
3746 msgid ""
3747 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3748 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3749 "or Safari."
3750 msgstr ""
3751
3752 msgid "any"
3753 msgstr "libovolný"
3754
3755 msgid "auto"
3756 msgstr "auto"
3757
3758 msgid "baseT"
3759 msgstr "baseT"
3760
3761 msgid "bridged"
3762 msgstr "přemostěný"
3763
3764 msgid "create:"
3765 msgstr ""
3766
3767 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3768 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3769
3770 msgid "dB"
3771 msgstr "dB"
3772
3773 msgid "dBm"
3774 msgstr "dBm"
3775
3776 msgid "disable"
3777 msgstr "zakázat"
3778
3779 msgid "disabled"
3780 msgstr ""
3781
3782 msgid "expired"
3783 msgstr "expirované"
3784
3785 msgid ""
3786 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3787 "abbr>-leases will be stored"
3788 msgstr ""
3789 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3790 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3791
3792 msgid "forward"
3793 msgstr ""
3794
3795 msgid "full-duplex"
3796 msgstr "plný-duplex"
3797
3798 msgid "half-duplex"
3799 msgstr "poloviční-duplex"
3800
3801 msgid "help"
3802 msgstr "pomoc"
3803
3804 msgid "hidden"
3805 msgstr "skrytý"
3806
3807 msgid "hybrid mode"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid "if target is a network"
3811 msgstr "pokud cílem je síť"
3812
3813 msgid "input"
3814 msgstr "vstup"
3815
3816 msgid "kB"
3817 msgstr "kB"
3818
3819 msgid "kB/s"
3820 msgstr "kB/s"
3821
3822 msgid "kbit/s"
3823 msgstr "kbit/s"
3824
3825 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3826 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3827
3828 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3829 msgstr ""
3830
3831 msgid "minutes"
3832 msgstr ""
3833
3834 msgid "no"
3835 msgstr "ne"
3836
3837 msgid "no link"
3838 msgstr "žádné spojení"
3839
3840 msgid "none"
3841 msgstr "žádný"
3842
3843 msgid "not present"
3844 msgstr ""
3845
3846 msgid "off"
3847 msgstr "off"
3848
3849 msgid "on"
3850 msgstr "on"
3851
3852 msgid "open"
3853 msgstr ""
3854
3855 msgid "overlay"
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid "relay mode"
3859 msgstr ""
3860
3861 msgid "routed"
3862 msgstr "směrované"
3863
3864 msgid "server mode"
3865 msgstr ""
3866
3867 msgid "stateful-only"
3868 msgstr ""
3869
3870 msgid "stateless"
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid "stateless + stateful"
3874 msgstr ""
3875
3876 msgid "tagged"
3877 msgstr "označený"
3878
3879 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3880 msgstr ""
3881
3882 msgid "unknown"
3883 msgstr "neznámý"
3884
3885 msgid "unlimited"
3886 msgstr "neomezený"
3887
3888 msgid "unspecified"
3889 msgstr "nespecifikovaný"
3890
3891 msgid "unspecified -or- create:"
3892 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3893
3894 msgid "untagged"
3895 msgstr "neoznačený"
3896
3897 msgid "yes"
3898 msgstr "ano"
3899
3900 msgid "« Back"
3901 msgstr "« Zpět"
3902
3903 #~ msgid "Leasetime"
3904 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
3905
3906 #~ msgid "AR Support"
3907 #~ msgstr "Podpora AR"
3908
3909 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3910 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
3911
3912 #~ msgid "Background Scan"
3913 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
3914
3915 #~ msgid "Compression"
3916 #~ msgstr "Komprese"
3917
3918 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3919 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
3920
3921 #~ msgid "Do not send probe responses"
3922 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
3923
3924 #~ msgid "Fast Frames"
3925 #~ msgstr "Rychlé rámce"
3926
3927 #~ msgid "Maximum Rate"
3928 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
3929
3930 #~ msgid "Minimum Rate"
3931 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
3932
3933 #~ msgid "Multicast Rate"
3934 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
3935
3936 #~ msgid "Outdoor Channels"
3937 #~ msgstr "Venkovní kanály"
3938
3939 #~ msgid "Regulatory Domain"
3940 #~ msgstr "Doména regulátora"
3941
3942 #~ msgid "Separate WDS"
3943 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
3944
3945 #~ msgid "Static WDS"
3946 #~ msgstr "Statický WDS"
3947
3948 #~ msgid "Turbo Mode"
3949 #~ msgstr "Turbo mód"
3950
3951 #~ msgid "XR Support"
3952 #~ msgstr "Podpora XR"
3953
3954 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3955 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
3956
3957 #~ msgid "Join Network: Settings"
3958 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
3959
3960 #~ msgid "CPU"
3961 #~ msgstr "CPU"
3962
3963 #~ msgid "Port %d"
3964 #~ msgstr "Port %d"
3965
3966 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3967 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
3968
3969 #~ msgid "VLAN Interface"
3970 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"