d1cef0c3681470dca7329e778fdc37603efeed52
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr ""
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr ""
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s k dispozici)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(prázdný)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- Doplňující pole --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Prosím vyberte --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- vlastní --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "1 Minute Load:"
51 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
52
53 msgid "15 Minute Load:"
54 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
55
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
57 msgstr ""
58
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
60 msgstr ""
61
62 msgid "5 Minute Load:"
63 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
64
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11r Fast Transition"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w maximum timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w retry timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
98 msgstr ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
100 "pořadí resolvfile"
101
102 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
116 "(CIDR)"
117 msgstr ""
118 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
124 msgstr ""
125
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
127 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
130 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
131
132 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
133 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
134
135 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
136 msgstr ""
137
138 msgid ""
139 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
140 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
141 msgstr ""
142 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
143 "abbr> výpůjček"
144
145 msgid ""
146 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
147 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
148 msgstr ""
149 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
150 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
151
152 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
153 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
154
155 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
157
158 msgid ""
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
161 msgstr ""
162
163 msgid "A43C + J43 + A43"
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "ADSL"
170 msgstr ""
171
172 msgid "AICCU (SIXXS)"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ANSI T1.413"
176 msgstr ""
177
178 msgid "APN"
179 msgstr "APN"
180
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "ARP limit opakování"
183
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
185 msgstr ""
186
187 msgid "ATM Bridges"
188 msgstr "ATM mosty"
189
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
195
196 msgid ""
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
200 msgstr ""
201 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
202 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
203 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
204
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "číslo ATM zařízení"
207
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgstr ""
210
211 msgid "AYIYA"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Access Concentrator"
215 msgstr "Přístupový koncentrátor"
216
217 msgid "Access Point"
218 msgstr "Přístupový bod"
219
220 msgid "Actions"
221 msgstr "Akce"
222
223 msgid "Activate this network"
224 msgstr "Aktivovat tuto síť"
225
226 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
227 msgstr ""
228 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
229 "4\">IPv4</abbr>"
230
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
232 msgstr ""
233 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
234 "6\">IPv6</abbr>"
235
236 msgid "Active Connections"
237 msgstr "Aktivní spojení"
238
239 msgid "Active DHCP Leases"
240 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
241
242 msgid "Active DHCPv6 Leases"
243 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
244
245 msgid "Ad-Hoc"
246 msgstr "Ad-Hoc"
247
248 msgid "Add"
249 msgstr "Přidat"
250
251 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
252 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
253
254 msgid "Add new interface..."
255 msgstr "Přidat rozhraní..."
256
257 msgid "Additional Hosts files"
258 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
259
260 msgid "Additional servers file"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Address"
264 msgstr "Adresa"
265
266 msgid "Address to access local relay bridge"
267 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
268
269 msgid "Administration"
270 msgstr "Správa"
271
272 msgid "Advanced Settings"
273 msgstr "Pokročilé nastavení"
274
275 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Alert"
279 msgstr "Upozornění"
280
281 msgid ""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 "address"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
291
292 msgid "Allow all except listed"
293 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
294
295 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Allow listed only"
299 msgstr "Povolit pouze uvedené"
300
301 msgid "Allow localhost"
302 msgstr "Povolit localhost"
303
304 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
305 msgstr ""
306 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
307 "pomocí SSH"
308
309 msgid "Allow root logins with password"
310 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
311
312 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
313 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
314
315 msgid ""
316 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
317 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
318
319 msgid "Allowed IPs"
320 msgstr ""
321
322 msgid ""
323 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
324 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Always announce default router"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex A + L + M (all)"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A G.992.1"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.2"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.3"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex A G.992.5"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex B (all)"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B G.992.1"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B G.992.3"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex B G.992.5"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex J (all)"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex M (all)"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex M G.992.3"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Annex M G.992.5"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
376 msgstr ""
377
378 msgid "Announced DNS domains"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Announced DNS servers"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Anonymous Identity"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Anonymous Mount"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Anonymous Swap"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Antenna 1"
394 msgstr "Anténa 1"
395
396 msgid "Antenna 2"
397 msgstr "Anténa 2"
398
399 msgid "Antenna Configuration"
400 msgstr "Konfigurace antén"
401
402 msgid "Any zone"
403 msgstr "Libovolná zóna"
404
405 msgid "Apply"
406 msgstr "Použít"
407
408 msgid "Applying changes"
409 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
410
411 msgid ""
412 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Assign interfaces..."
416 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
417
418 msgid ""
419 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
420 msgstr ""
421
422 msgid "Associated Stations"
423 msgstr "Připojení klienti"
424
425 msgid "Auth Group"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Authentication"
429 msgstr "Autentizace"
430
431 msgid "Authentication Type"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Authoritative"
435 msgstr "Autoritativní"
436
437 msgid "Authorization Required"
438 msgstr "Vyžadována autorizace"
439
440 msgid "Auto Refresh"
441 msgstr "Automaticky obnovovat"
442
443 msgid "Automatic"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automount Filesystem"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automount Swap"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Available"
465 msgstr "Dostupné"
466
467 msgid "Available packages"
468 msgstr "Dostupné balíčky"
469
470 msgid "Average:"
471 msgstr "Průměr:"
472
473 msgid "B43 + B43C"
474 msgstr ""
475
476 msgid "B43 + B43C + V43"
477 msgstr ""
478
479 msgid "BR / DMR / AFTR"
480 msgstr ""
481
482 msgid "BSSID"
483 msgstr "BSSID"
484
485 msgid "Back"
486 msgstr "Zpět"
487
488 msgid "Back to Overview"
489 msgstr "Zpět k přehledu"
490
491 msgid "Back to configuration"
492 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
493
494 msgid "Back to overview"
495 msgstr "Zpět k přehledu"
496
497 msgid "Back to scan results"
498 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
499
500 msgid "Backup / Flash Firmware"
501 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
502
503 msgid "Backup / Restore"
504 msgstr "Zálohovat / obnovit"
505
506 msgid "Backup file list"
507 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
508
509 msgid "Bad address specified!"
510 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
511
512 msgid "Band"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Behind NAT"
516 msgstr ""
517
518 msgid ""
519 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
520 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
521 "defined backup patterns."
522 msgstr ""
523 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
524 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
525 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
526
527 msgid "Bind interface"
528 msgstr ""
529
530 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
531 msgstr ""
532
533 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
534 msgstr ""
535
536 msgid "Bitrate"
537 msgstr "Přenosová rychlost"
538
539 msgid "Bogus NX Domain Override"
540 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
541
542 msgid "Bridge"
543 msgstr "Síťový most"
544
545 msgid "Bridge interfaces"
546 msgstr "Síťové mosty"
547
548 msgid "Bridge unit number"
549 msgstr "Číslo síťového mostu"
550
551 msgid "Bring up on boot"
552 msgstr "Zapnout po startu"
553
554 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
555 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
556
557 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
558 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
559
560 msgid "Buffered"
561 msgstr "Bufferováno"
562
563 msgid ""
564 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
565 "preserved in any sysupgrade."
566 msgstr ""
567
568 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
569 msgstr ""
570
571 msgid "CPU usage (%)"
572 msgstr "Vytížení CPU (%)"
573
574 msgid "Cancel"
575 msgstr "Storno"
576
577 msgid "Category"
578 msgstr ""
579
580 msgid "Chain"
581 msgstr "Řetěz"
582
583 msgid "Changes"
584 msgstr "Změny"
585
586 msgid "Changes applied."
587 msgstr "Změny aplikovány."
588
589 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
590 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
591
592 msgid "Channel"
593 msgstr "Kanál"
594
595 msgid "Check"
596 msgstr "Kontrola"
597
598 msgid "Check filesystems before mount"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
602 msgstr ""
603
604 msgid "Checksum"
605 msgstr "Kontrolní součet"
606
607 msgid ""
608 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
609 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
610 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
611 "interface to it."
612 msgstr ""
613 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
614 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
615 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
616 "em>."
617
618 msgid ""
619 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
620 "out the <em>create</em> field to define a new network."
621 msgstr ""
622 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
623 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
624
625 msgid "Cipher"
626 msgstr "Šifra"
627
628 msgid "Cisco UDP encapsulation"
629 msgstr ""
630
631 msgid ""
632 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
633 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
634 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
635 msgstr ""
636 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
637 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
638 "pouze s obrazy squashfs)."
639
640 msgid "Client"
641 msgstr "Klient"
642
643 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
644 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
645
646 msgid ""
647 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
648 "persist connection"
649 msgstr ""
650 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
651 "omezení použijte jako hodntu nulu"
652
653 msgid "Close list..."
654 msgstr "Zavřít seznam..."
655
656 msgid "Collecting data..."
657 msgstr "Probíhá sběr dat..."
658
659 msgid "Command"
660 msgstr "Příkaz"
661
662 msgid "Common Configuration"
663 msgstr "Společná nastavení"
664
665 msgid ""
666 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
667 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
668 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
669 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
670 msgstr ""
671
672 msgid "Configuration"
673 msgstr "Nastavení"
674
675 msgid "Configuration applied."
676 msgstr "Nastavení uplatněno."
677
678 msgid "Configuration files will be kept."
679 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
680
681 msgid "Confirmation"
682 msgstr "Ověření"
683
684 msgid "Connect"
685 msgstr "Připojit"
686
687 msgid "Connected"
688 msgstr "Připojeno"
689
690 msgid "Connection Limit"
691 msgstr "Omezení počtu připojení"
692
693 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Connections"
697 msgstr "Připojení"
698
699 msgid "Country"
700 msgstr "Země"
701
702 msgid "Country Code"
703 msgstr "Kód země"
704
705 msgid "Cover the following interface"
706 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
707
708 msgid "Cover the following interfaces"
709 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
710
711 msgid "Create / Assign firewall-zone"
712 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
713
714 msgid "Create Interface"
715 msgstr "Vytvořit rozhraní"
716
717 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
718 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
719
720 msgid "Critical"
721 msgstr "Kritické"
722
723 msgid "Cron Log Level"
724 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
725
726 msgid "Custom Interface"
727 msgstr "Vlastní rozhraní"
728
729 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
730 msgstr ""
731
732 msgid ""
733 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
734 "sysupgrade."
735 msgstr ""
736
737 msgid "Custom feeds"
738 msgstr ""
739
740 msgid ""
741 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
742 "this, perform a factory-reset first."
743 msgstr ""
744
745 msgid ""
746 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
747 "\">LED</abbr>s if possible."
748 msgstr ""
749 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
750 "pokud je to možné."
751
752 msgid "DHCP Leases"
753 msgstr "DHCP výpůjčky"
754
755 msgid "DHCP Server"
756 msgstr "DHCP server"
757
758 msgid "DHCP and DNS"
759 msgstr "DHCP a DNS"
760
761 msgid "DHCP client"
762 msgstr "DHCP klient"
763
764 msgid "DHCP-Options"
765 msgstr "Volby DHCP"
766
767 msgid "DHCPv6 Leases"
768 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
769
770 msgid "DHCPv6 client"
771 msgstr ""
772
773 msgid "DHCPv6-Mode"
774 msgstr ""
775
776 msgid "DHCPv6-Service"
777 msgstr ""
778
779 msgid "DNS"
780 msgstr "DNS"
781
782 msgid "DNS forwardings"
783 msgstr "Přeposílání DNS"
784
785 msgid "DNS-Label / FQDN"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DNSSEC"
789 msgstr ""
790
791 msgid "DNSSEC check unsigned"
792 msgstr ""
793
794 msgid "DPD Idle Timeout"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DS-Lite AFTR address"
798 msgstr ""
799
800 msgid "DSL"
801 msgstr ""
802
803 msgid "DSL Status"
804 msgstr ""
805
806 msgid "DSL line mode"
807 msgstr ""
808
809 msgid "DUID"
810 msgstr "DUID"
811
812 msgid "Data Rate"
813 msgstr ""
814
815 msgid "Debug"
816 msgstr "Ladění"
817
818 msgid "Default %d"
819 msgstr "Výchozí %d"
820
821 msgid "Default gateway"
822 msgstr "Výchozí brána"
823
824 msgid "Default is stateless + stateful"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Default route"
828 msgstr ""
829
830 msgid "Default state"
831 msgstr "Výchozí stav"
832
833 msgid "Define a name for this network."
834 msgstr "Jméno sítě."
835
836 msgid ""
837 "Define additional DHCP options, for example "
838 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
839 "servers to clients."
840 msgstr ""
841 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
842 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
843
844 msgid "Delete"
845 msgstr "Odstranit"
846
847 msgid "Delete this network"
848 msgstr "Odstranit tuto síť"
849
850 msgid "Description"
851 msgstr "Popis"
852
853 msgid "Design"
854 msgstr "Vzhled"
855
856 msgid "Destination"
857 msgstr "Cíl"
858
859 msgid "Device"
860 msgstr "Zařízení"
861
862 msgid "Device Configuration"
863 msgstr "Nastavení zařízení"
864
865 msgid "Device is rebooting..."
866 msgstr ""
867
868 msgid "Device unreachable"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Diagnostics"
872 msgstr "Diagnostika"
873
874 msgid "Dial number"
875 msgstr ""
876
877 msgid "Directory"
878 msgstr "Adresář"
879
880 msgid "Disable"
881 msgstr "Zakázat"
882
883 msgid ""
884 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
885 "this interface."
886 msgstr ""
887 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
888 "\">DHCP</abbr>."
889
890 msgid "Disable DNS setup"
891 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
892
893 msgid "Disable Encryption"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Disabled"
897 msgstr "Zakázáno"
898
899 msgid "Disabled (default)"
900 msgstr ""
901
902 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
903 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
904
905 msgid "Displaying only packages containing"
906 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
907
908 msgid "Distance Optimization"
909 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
910
911 msgid "Distance to farthest network member in meters."
912 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
913
914 msgid "Distribution feeds"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Diversity"
918 msgstr "Diverzita"
919
920 msgid ""
921 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
922 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
923 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
924 "firewalls"
925 msgstr ""
926 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
927 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
928 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
929 "abbr> firewallech"
930
931 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
932 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
933
934 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
935 msgstr ""
936 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
937 "servery"
938
939 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
940 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
941
942 msgid "Domain required"
943 msgstr "Vyžadována doména"
944
945 msgid "Domain whitelist"
946 msgstr "Whitelist domén"
947
948 msgid "Don't Fragment"
949 msgstr ""
950
951 msgid ""
952 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
953 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
954 msgstr ""
955 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
956 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
957
958 msgid "Download and install package"
959 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
960
961 msgid "Download backup"
962 msgstr "Stáhnout zálohu"
963
964 msgid "Downstream SNR offset"
965 msgstr ""
966
967 msgid "Dropbear Instance"
968 msgstr "Instance Dropbear"
969
970 msgid ""
971 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
972 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
973 msgstr ""
974 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
975 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
976
977 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
978 msgstr ""
979
980 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
981 msgstr ""
982 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
983
984 msgid "Dynamic tunnel"
985 msgstr "Dynamický tunel"
986
987 msgid ""
988 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
989 "having static leases will be served."
990 msgstr ""
991 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
992 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
993
994 msgid "EA-bits length"
995 msgstr ""
996
997 msgid "EAP-Method"
998 msgstr "Metoda EAP"
999
1000 msgid "Edit"
1001 msgstr "Upravit"
1002
1003 msgid ""
1004 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1005 "reload the page."
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Edit this interface"
1009 msgstr "Upravit toto rozhraní"
1010
1011 msgid "Edit this network"
1012 msgstr "Upravit tuto síť"
1013
1014 msgid "Emergency"
1015 msgstr "Záchrana"
1016
1017 msgid "Enable"
1018 msgstr "Povolit"
1019
1020 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1021 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1022
1023 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1024 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1025
1026 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1030 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1031
1032 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1033 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1034
1035 msgid "Enable NTP client"
1036 msgstr "Povolit NTP klienta"
1037
1038 msgid "Enable Single DES"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Enable TFTP server"
1042 msgstr "Povolit TFTP server"
1043
1044 msgid "Enable VLAN functionality"
1045 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1046
1047 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Enable learning and aging"
1054 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1055
1056 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Enable this mount"
1066 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1067
1068 msgid "Enable this swap"
1069 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1070
1071 msgid "Enable/Disable"
1072 msgstr "Povolit/Zakázat"
1073
1074 msgid "Enabled"
1075 msgstr "Povoleno"
1076
1077 msgid ""
1078 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1079 "Domain"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1083 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1084
1085 msgid "Encapsulation mode"
1086 msgstr "Režim zapouzdření"
1087
1088 msgid "Encryption"
1089 msgstr "Šifrování"
1090
1091 msgid "Endpoint Host"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Endpoint Port"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Erasing..."
1098 msgstr "Odstraňování..."
1099
1100 msgid "Error"
1101 msgstr "Chyba"
1102
1103 msgid "Errored seconds (ES)"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Ethernet Adapter"
1107 msgstr "Ethernetový adaptér"
1108
1109 msgid "Ethernet Switch"
1110 msgstr "Ethernetový switch"
1111
1112 msgid "Exclude interfaces"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Expand hosts"
1116 msgstr "Rozšířit hostitele"
1117
1118 msgid "Expires"
1119 msgstr "Vyprší"
1120
1121 #, fuzzy
1122 msgid ""
1123 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1124 msgstr ""
1125 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1126
1127 msgid "External"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "External R0 Key Holder List"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "External R1 Key Holder List"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "External system log server"
1137 msgstr "Externí protokolovací server"
1138
1139 msgid "External system log server port"
1140 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1141
1142 msgid "External system log server protocol"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "Extra SSH command options"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "FT over DS"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "FT over the Air"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "FT protocol"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "File"
1158 msgstr "Soubor"
1159
1160 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1161 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1162
1163 msgid "Filesystem"
1164 msgstr "Souborový systém"
1165
1166 msgid "Filter"
1167 msgstr "Filtr"
1168
1169 msgid "Filter private"
1170 msgstr "Filtrovat soukromé"
1171
1172 msgid "Filter useless"
1173 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1174
1175 msgid ""
1176 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1177 "with defaults based on what was detected"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "Find and join network"
1181 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1182
1183 msgid "Find package"
1184 msgstr "Vyhledat balíček"
1185
1186 msgid "Finish"
1187 msgstr "Dokončit"
1188
1189 msgid "Firewall"
1190 msgstr "Firewall"
1191
1192 msgid "Firewall Mark"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "Firewall Settings"
1196 msgstr "Nastavení firewallu"
1197
1198 msgid "Firewall Status"
1199 msgstr "Stav firewallu"
1200
1201 msgid "Firmware File"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "Firmware Version"
1205 msgstr "Verze firmwaru"
1206
1207 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1208 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1209
1210 msgid "Flash Firmware"
1211 msgstr "Nahrát firmware"
1212
1213 msgid "Flash image..."
1214 msgstr "Nahrát obraz..."
1215
1216 msgid "Flash new firmware image"
1217 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1218
1219 msgid "Flash operations"
1220 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1221
1222 msgid "Flashing..."
1223 msgstr "Nahrávám..."
1224
1225 msgid "Force"
1226 msgstr "Vynutit"
1227
1228 msgid "Force CCMP (AES)"
1229 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1230
1231 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1232 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1233
1234 msgid "Force TKIP"
1235 msgstr "Vynutit TKIP"
1236
1237 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1238 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1239
1240 msgid "Force link"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Force use of NAT-T"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Form token mismatch"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Forward DHCP traffic"
1250 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1251
1252 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Forward broadcast traffic"
1256 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1257
1258 msgid "Forward mesh peer traffic"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Forwarding mode"
1262 msgstr "Režim přeposílání"
1263
1264 msgid "Fragmentation Threshold"
1265 msgstr "Hranice fragmentace"
1266
1267 msgid "Frame Bursting"
1268 msgstr "Dávkování rámců"
1269
1270 msgid "Free"
1271 msgstr "Volné"
1272
1273 msgid "Free space"
1274 msgstr "Volné místo"
1275
1276 msgid ""
1277 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1278 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "GHz"
1282 msgstr "GHz"
1283
1284 msgid "GPRS only"
1285 msgstr "Pouze GPRS"
1286
1287 msgid "Gateway"
1288 msgstr "Brána"
1289
1290 msgid "Gateway ports"
1291 msgstr "Porty brány"
1292
1293 msgid "General Settings"
1294 msgstr "Obecná nastavení"
1295
1296 msgid "General Setup"
1297 msgstr "Obecné nastavení"
1298
1299 msgid "General options for opkg"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Generate Config"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Generate PMK locally"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "Generate archive"
1309 msgstr "Vytvorǐt archív"
1310
1311 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1312 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1313
1314 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1315 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1316
1317 msgid "Global Settings"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Global network options"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Go to password configuration..."
1324 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1325
1326 msgid "Go to relevant configuration page"
1327 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1328
1329 msgid "Group Password"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Guest"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "HE.net password"
1336 msgstr "Heslo HE.net"
1337
1338 msgid "HE.net username"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "HT mode (802.11n)"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Hang Up"
1345 msgstr "Zavěsit"
1346
1347 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Heartbeat"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid ""
1354 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1355 "the timezone."
1356 msgstr ""
1357 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1358 "zařízení."
1359
1360 msgid ""
1361 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1362 "authentication."
1363 msgstr ""
1364 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1365
1366 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1367 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1368
1369 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1370 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1371
1372 msgid "Host"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "Host entries"
1376 msgstr "Záznamy hostitelů"
1377
1378 msgid "Host expiry timeout"
1379 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1380
1381 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1382 msgstr ""
1383 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1384
1385 msgid "Hostname"
1386 msgstr "Jméno hostitele"
1387
1388 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1389 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1390
1391 msgid "Hostnames"
1392 msgstr "Jména hostitelů"
1393
1394 msgid "Hybrid"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "IKE DH Group"
1398 msgstr ""
1399
1400 msgid "IP Addresses"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "IP address"
1404 msgstr "IP adresy"
1405
1406 msgid "IPv4"
1407 msgstr "IPv4"
1408
1409 msgid "IPv4 Firewall"
1410 msgstr "IPv4 firewall"
1411
1412 msgid "IPv4 WAN Status"
1413 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1414
1415 msgid "IPv4 address"
1416 msgstr "IPv4 adresa"
1417
1418 msgid "IPv4 and IPv6"
1419 msgstr "IPv4 a IPv6"
1420
1421 msgid "IPv4 assignment length"
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "IPv4 broadcast"
1425 msgstr "IPv4 broadcast"
1426
1427 msgid "IPv4 gateway"
1428 msgstr "IPv4 brána"
1429
1430 msgid "IPv4 netmask"
1431 msgstr "IPv4 maska sítě"
1432
1433 msgid "IPv4 only"
1434 msgstr "Pouze IPv4"
1435
1436 msgid "IPv4 prefix"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "IPv4 prefix length"
1440 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1441
1442 msgid "IPv4-Address"
1443 msgstr "IPv4 adresa"
1444
1445 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "IPv6"
1449 msgstr "IPv6"
1450
1451 msgid "IPv6 Firewall"
1452 msgstr "IPv6 firewall"
1453
1454 msgid "IPv6 Neighbours"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "IPv6 Settings"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "IPv6 WAN Status"
1464 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1465
1466 msgid "IPv6 address"
1467 msgstr "IPv6 adresa"
1468
1469 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "IPv6 assignment hint"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "IPv6 assignment length"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "IPv6 gateway"
1479 msgstr "IPv6 brána"
1480
1481 msgid "IPv6 only"
1482 msgstr "Pouze IPv6"
1483
1484 msgid "IPv6 prefix"
1485 msgstr "IPv6 prefix"
1486
1487 msgid "IPv6 prefix length"
1488 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1489
1490 msgid "IPv6 routed prefix"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "IPv6 suffix"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "IPv6-Address"
1497 msgstr "IPv6 adresa"
1498
1499 msgid "IPv6-PD"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1503 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1504
1505 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1506 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1507
1508 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1509 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1510
1511 msgid "Identity"
1512 msgstr "Identita"
1513
1514 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "If checked, encryption is disabled"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid ""
1521 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1522 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1523
1524 msgid ""
1525 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1526 "device node"
1527 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1528
1529 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1530 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1531
1532 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1533 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1534
1535 msgid ""
1536 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1537 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1538 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1539 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1540 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1541 msgstr ""
1542 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1543 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1544 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1545 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1546 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1547 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1548
1549 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "Ignore interface"
1553 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1554
1555 msgid "Ignore resolve file"
1556 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1557
1558 msgid "Image"
1559 msgstr "Obraz"
1560
1561 msgid "In"
1562 msgstr "Dovnitř"
1563
1564 msgid ""
1565 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1566 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "Inactivity timeout"
1570 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1571
1572 msgid "Inbound:"
1573 msgstr "Příchozí:"
1574
1575 msgid "Info"
1576 msgstr "Info"
1577
1578 msgid "Initscript"
1579 msgstr "Initskript"
1580
1581 msgid "Initscripts"
1582 msgstr "Initskripty"
1583
1584 msgid "Install"
1585 msgstr "Instalovat"
1586
1587 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "Install package %q"
1591 msgstr "Instalovat balíček %q"
1592
1593 msgid "Install protocol extensions..."
1594 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1595
1596 msgid "Installed packages"
1597 msgstr "Nainstalované balíčky"
1598
1599 msgid "Interface"
1600 msgstr "Rozhraní"
1601
1602 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "Interface Configuration"
1606 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1607
1608 msgid "Interface Overview"
1609 msgstr "Přehled rozhraní"
1610
1611 msgid "Interface is reconnecting..."
1612 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1613
1614 msgid "Interface is shutting down..."
1615 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1616
1617 msgid "Interface name"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Interface not present or not connected yet."
1621 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1622
1623 msgid "Interface reconnected"
1624 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1625
1626 msgid "Interface shut down"
1627 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1628
1629 msgid "Interfaces"
1630 msgstr "Rozhraní"
1631
1632 msgid "Internal"
1633 msgstr ""
1634
1635 # Není co dodat.
1636 msgid "Internal Server Error"
1637 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1638
1639 msgid "Invalid"
1640 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1641
1642 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1643 msgstr ""
1644 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1645
1646 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1647 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1648
1649 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1650 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1651
1652 msgid "Isolate Clients"
1653 msgstr ""
1654
1655 #, fuzzy
1656 msgid ""
1657 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1658 "flash memory, please verify the image file!"
1659 msgstr ""
1660 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1661 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1662
1663 msgid "JavaScript required!"
1664 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1665
1666 msgid "Join Network"
1667 msgstr "Připojit k síti"
1668
1669 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1670 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1671
1672 msgid "Joining Network: %q"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Keep settings"
1676 msgstr "Zachovat nastavení"
1677
1678 msgid "Kernel Log"
1679 msgstr "Záznam jádra"
1680
1681 msgid "Kernel Version"
1682 msgstr "Verze jádra"
1683
1684 msgid "Key"
1685 msgstr "Klíč"
1686
1687 msgid "Key #%d"
1688 msgstr "Klíč #%d"
1689
1690 msgid "Kill"
1691 msgstr "Zabít"
1692
1693 msgid "L2TP"
1694 msgstr "L2TP"
1695
1696 msgid "L2TP Server"
1697 msgstr "L2TP Server"
1698
1699 msgid "LCP echo failure threshold"
1700 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1701
1702 msgid "LCP echo interval"
1703 msgstr "LCP interval upozornění"
1704
1705 msgid "LLC"
1706 msgstr "LLC"
1707
1708 msgid "Label"
1709 msgstr "Popis"
1710
1711 msgid "Language"
1712 msgstr "Jazyk"
1713
1714 msgid "Language and Style"
1715 msgstr "Jazyk a styl"
1716
1717 msgid "Latency"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Leaf"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Lease time"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Lease validity time"
1727 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1728
1729 msgid "Leasefile"
1730 msgstr "Soubor zájpůjček"
1731
1732 msgid "Leasetime remaining"
1733 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1734
1735 msgid "Leave empty to autodetect"
1736 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1737
1738 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1739 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1740
1741 msgid "Legend:"
1742 msgstr "Legenda:"
1743
1744 msgid "Limit"
1745 msgstr "Limit"
1746
1747 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Line Mode"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Line State"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Line Uptime"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Link On"
1766 msgstr "Odkaz na"
1767
1768 msgid ""
1769 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1770 "requests to"
1771 msgstr ""
1772 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1773 "přeposílat požadavky"
1774
1775 msgid ""
1776 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1777 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1778 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1779 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1780 "Association."
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid ""
1784 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1785 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1786 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1787 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1788 "PMK-R1 keys."
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "List of SSH key files for auth"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1795 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1796
1797 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1798 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1799
1800 msgid "Listen Interfaces"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "Listen Port"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1807 msgstr ""
1808 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1809
1810 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1811 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1812
1813 msgid "Load"
1814 msgstr "Zátěž"
1815
1816 msgid "Load Average"
1817 msgstr "Zátěž průměrná"
1818
1819 msgid "Loading"
1820 msgstr "Načítání"
1821
1822 msgid "Local IP address to assign"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Local IPv4 address"
1826 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1827
1828 msgid "Local IPv6 address"
1829 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1830
1831 msgid "Local Service Only"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Local Startup"
1835 msgstr "Místní startup"
1836
1837 msgid "Local Time"
1838 msgstr "Místní čas"
1839
1840 msgid "Local domain"
1841 msgstr "Místní doména"
1842
1843 #, fuzzy
1844 msgid ""
1845 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1846 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1847 msgstr ""
1848 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1849 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1850
1851 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1852 msgstr ""
1853 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1854
1855 msgid "Local server"
1856 msgstr "Místní server"
1857
1858 msgid ""
1859 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1860 "available"
1861 msgstr ""
1862 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1863 "více IP adres"
1864
1865 msgid "Localise queries"
1866 msgstr "Lokalizační dotazy"
1867
1868 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Log output level"
1872 msgstr "Úroveň logování"
1873
1874 msgid "Log queries"
1875 msgstr "Dotazy pro logování"
1876
1877 msgid "Logging"
1878 msgstr "Logování"
1879
1880 msgid "Login"
1881 msgstr "Přihlásit"
1882
1883 msgid "Logout"
1884 msgstr "Odhlásit"
1885
1886 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1890 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1891
1892 msgid "MAC-Address"
1893 msgstr "MAC-Adresa"
1894
1895 msgid "MAC-Address Filter"
1896 msgstr "Filtr MAC adres"
1897
1898 msgid "MAC-Filter"
1899 msgstr "Filtr MAC"
1900
1901 msgid "MAC-List"
1902 msgstr "Seznam Mac"
1903
1904 msgid "MAP / LW4over6"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "MB/s"
1908 msgstr "MB/s"
1909
1910 msgid "MD5"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "MHz"
1914 msgstr "MHz"
1915
1916 msgid "MTU"
1917 msgstr "MTU"
1918
1919 msgid ""
1920 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1921 "below:"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Manual"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1931 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1932
1933 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1934 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1935
1936 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1937 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1938
1939 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1940 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1941
1942 msgid ""
1943 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1944 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Maximum number of leased addresses."
1948 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1949
1950 msgid "Mbit/s"
1951 msgstr "Mbit/s"
1952
1953 msgid "Memory"
1954 msgstr "Paměť"
1955
1956 msgid "Memory usage (%)"
1957 msgstr "Využití paměti (%)"
1958
1959 msgid "Mesh Id"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Metric"
1963 msgstr "Metrika"
1964
1965 msgid "Mirror monitor port"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "Mirror source port"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1972 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1973
1974 msgid "Mobility Domain"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Mode"
1978 msgstr "Mód"
1979
1980 msgid "Model"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "Modem device"
1984 msgstr "Modemové zařízení"
1985
1986 msgid "Modem init timeout"
1987 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1988
1989 msgid "Monitor"
1990 msgstr "Sledování"
1991
1992 msgid "Mount Entry"
1993 msgstr "Připojit vstup"
1994
1995 msgid "Mount Point"
1996 msgstr "Přípojný bod"
1997
1998 msgid "Mount Points"
1999 msgstr "Přípojné body"
2000
2001 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2002 msgstr "Přípojné body - vstupy"
2003
2004 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2005 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
2006
2007 msgid ""
2008 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2009 "filesystem"
2010 msgstr ""
2011 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
2012 "paměťové zařízení"
2013
2014 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Mount options"
2018 msgstr "Volby připojení"
2019
2020 msgid "Mount point"
2021 msgstr "Přípojný bod"
2022
2023 msgid "Mount swap not specifically configured"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "Mounted file systems"
2027 msgstr "Připojené souborové systémy"
2028
2029 msgid "Move down"
2030 msgstr "Přesunout dolů"
2031
2032 msgid "Move up"
2033 msgstr "Přesunout nahoru"
2034
2035 msgid "Multicast address"
2036 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2037
2038 msgid "NAS ID"
2039 msgstr "NAS ID"
2040
2041 msgid "NAT-T Mode"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "NAT64 Prefix"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "NCM"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "NDP-Proxy"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "NT Domain"
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "NTP server candidates"
2057 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2058
2059 msgid "NTP sync time-out"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "Name"
2063 msgstr "Název"
2064
2065 msgid "Name of the new interface"
2066 msgstr "Název nového rozhraní"
2067
2068 msgid "Name of the new network"
2069 msgstr "Název nové sítě"
2070
2071 msgid "Navigation"
2072 msgstr "Navigace"
2073
2074 msgid "Netmask"
2075 msgstr "Síťová maska"
2076
2077 msgid "Network"
2078 msgstr "Síť"
2079
2080 msgid "Network Utilities"
2081 msgstr "Síťové nástroje"
2082
2083 msgid "Network boot image"
2084 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2085
2086 msgid "Network without interfaces."
2087 msgstr "Síť bez rozhraní."
2088
2089 msgid "Next »"
2090 msgstr "Další »"
2091
2092 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2093 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2094
2095 msgid "No NAT-T"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "No chains in this table"
2099 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2100
2101 msgid "No files found"
2102 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2103
2104 msgid "No information available"
2105 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2106
2107 msgid "No negative cache"
2108 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2109
2110 msgid "No network configured on this device"
2111 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2112
2113 msgid "No network name specified"
2114 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2115
2116 msgid "No package lists available"
2117 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2118
2119 msgid "No password set!"
2120 msgstr "Žádné heslo!"
2121
2122 msgid "No rules in this chain"
2123 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2124
2125 msgid "No zone assigned"
2126 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2127
2128 msgid "Noise"
2129 msgstr "Šum"
2130
2131 msgid "Noise Margin (SNR)"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "Noise:"
2135 msgstr "Šum:"
2136
2137 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "Non-wildcard"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "None"
2144 msgstr "Žádný"
2145
2146 msgid "Normal"
2147 msgstr "Normální"
2148
2149 msgid "Not Found"
2150 msgstr "Nenalezeno"
2151
2152 msgid "Not associated"
2153 msgstr "Neasociováno"
2154
2155 msgid "Not connected"
2156 msgstr "Nepřipojeno"
2157
2158 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2159 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2160
2161 msgid "Note: interface name length"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "Notice"
2165 msgstr "Oznámení"
2166
2167 msgid "Nslookup"
2168 msgstr "Nslookup"
2169
2170 msgid "OK"
2171 msgstr "OK"
2172
2173 msgid "OPKG-Configuration"
2174 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2175
2176 msgid "Obfuscated Group Password"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "Obfuscated Password"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Off-State Delay"
2183 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2184
2185 msgid ""
2186 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2187 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2188 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2189 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2190 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2191 "<samp>eth0.1</samp>)."
2192 msgstr ""
2193 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2194 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2195 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2196 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2197 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2198
2199 msgid "On-State Delay"
2200 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2201
2202 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2203 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2204
2205 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2206 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2207
2208 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid "One or more required fields have no value!"
2212 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2213
2214 msgid "Open list..."
2215 msgstr "Otevřít seznam..."
2216
2217 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid "Operating frequency"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid "Option changed"
2224 msgstr "Volba změněna"
2225
2226 msgid "Option removed"
2227 msgstr "Volba odstraněna"
2228
2229 msgid "Optional"
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid ""
2239 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2240 "starting with <code>0x</code>."
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid ""
2244 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2245 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2246 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2247 "for the interface."
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid ""
2251 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2252 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid ""
2259 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2260 "interface."
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Optional. Port of peer."
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid ""
2270 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2271 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Options"
2278 msgstr "Možnosti"
2279
2280 msgid "Other:"
2281 msgstr "Ostatní:"
2282
2283 msgid "Out"
2284 msgstr "Ven"
2285
2286 msgid "Outbound:"
2287 msgstr "Odchozí:"
2288
2289 msgid "Output Interface"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "Override MAC address"
2293 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2294
2295 msgid "Override MTU"
2296 msgstr "Přepsat MTU"
2297
2298 msgid "Override TOS"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "Override TTL"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Override default interface name"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2308 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2309
2310 msgid ""
2311 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2312 "subnet that is served."
2313 msgstr ""
2314 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2315 "subsítě, která je obsluhována."
2316
2317 msgid "Override the table used for internal routes"
2318 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2319
2320 msgid "Overview"
2321 msgstr "Přehled"
2322
2323 msgid "Owner"
2324 msgstr "Vlastník"
2325
2326 msgid "PAP/CHAP password"
2327 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2328
2329 msgid "PAP/CHAP username"
2330 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2331
2332 msgid "PID"
2333 msgstr "PID"
2334
2335 msgid "PIN"
2336 msgstr "PIN"
2337
2338 msgid "PMK R1 Push"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "PPP"
2342 msgstr "PPP"
2343
2344 msgid "PPPoA Encapsulation"
2345 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2346
2347 msgid "PPPoATM"
2348 msgstr "PPPoATM"
2349
2350 msgid "PPPoE"
2351 msgstr "PPPoE"
2352
2353 msgid "PPPoSSH"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "PPtP"
2357 msgstr "PPtP"
2358
2359 msgid "PSID offset"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "PSID-bits length"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Package libiwinfo required!"
2369 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2370
2371 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2372 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2373
2374 msgid "Package name"
2375 msgstr "Název balíčku"
2376
2377 msgid "Packets"
2378 msgstr "Pakety"
2379
2380 msgid "Part of zone %q"
2381 msgstr "Část zóny %q"
2382
2383 msgid "Password"
2384 msgstr "Heslo"
2385
2386 msgid "Password authentication"
2387 msgstr "Autentizace heslem"
2388
2389 msgid "Password of Private Key"
2390 msgstr "Heslo privátního klíče"
2391
2392 msgid "Password of inner Private Key"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "Password successfully changed!"
2396 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2397
2398 msgid "Password2"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Path to CA-Certificate"
2402 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2403
2404 msgid "Path to Client-Certificate"
2405 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2406
2407 msgid "Path to Private Key"
2408 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2409
2410 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "Path to inner Private Key"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Peak:"
2420 msgstr "Špička:"
2421
2422 msgid "Peer IP address to assign"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "Peers"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "Perform reboot"
2432 msgstr "Provést restart"
2433
2434 msgid "Perform reset"
2435 msgstr "Provést reset"
2436
2437 msgid "Persistent Keep Alive"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Phy Rate:"
2441 msgstr "Fyzická rychlost:"
2442
2443 msgid "Physical Settings"
2444 msgstr "Fyzické nastavení"
2445
2446 msgid "Ping"
2447 msgstr "Ping"
2448
2449 msgid "Pkts."
2450 msgstr "Paketů"
2451
2452 msgid "Please enter your username and password."
2453 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2454
2455 msgid "Policy"
2456 msgstr "Politika"
2457
2458 msgid "Port"
2459 msgstr "Port"
2460
2461 msgid "Port status:"
2462 msgstr "Stav portu:"
2463
2464 msgid "Power Management Mode"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Prefer LTE"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "Prefer UMTS"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Prefix Delegated"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Preshared Key"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid ""
2483 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2484 "ignore failures"
2485 msgstr ""
2486 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2487 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2488
2489 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Prevents client-to-client communication"
2493 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2494
2495 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2496 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2497
2498 msgid "Private Key"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "Proceed"
2502 msgstr "Pokračovat"
2503
2504 msgid "Processes"
2505 msgstr "Procesy"
2506
2507 msgid "Profile"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "Prot."
2511 msgstr "Prot."
2512
2513 msgid "Protocol"
2514 msgstr "Protokol"
2515
2516 msgid "Protocol family"
2517 msgstr "Rodina protokolů"
2518
2519 msgid "Protocol of the new interface"
2520 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2521
2522 msgid "Protocol support is not installed"
2523 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2524
2525 msgid "Provide NTP server"
2526 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2527
2528 msgid "Provide new network"
2529 msgstr "Poskytování nové sítě"
2530
2531 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2532 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2533
2534 msgid "Public Key"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "QMI Cellular"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "Quality"
2544 msgstr "Kvalita"
2545
2546 msgid "R0 Key Lifetime"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "R1 Key Holder"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "RTS/CTS Threshold"
2556 msgstr "Práh RTS/CTS"
2557
2558 msgid "RX"
2559 msgstr "RX"
2560
2561 msgid "RX Rate"
2562 msgstr "RX Rate"
2563
2564 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2565 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2566
2567 msgid "Radius-Accounting-Port"
2568 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2569
2570 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2571 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2572
2573 msgid "Radius-Accounting-Server"
2574 msgstr "Server Radius-Accounting"
2575
2576 msgid "Radius-Authentication-Port"
2577 msgstr "Výběr ověřování portů"
2578
2579 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2580 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2581
2582 msgid "Radius-Authentication-Server"
2583 msgstr "Server Radius-Authentication"
2584
2585 msgid ""
2586 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2587 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2588 msgstr ""
2589 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2590 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2591
2592 msgid ""
2593 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2594 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2595 msgstr ""
2596 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2597 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2598 "tohoto rozhraní."
2599
2600 msgid ""
2601 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2602 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2603 msgstr ""
2604 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2605 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2606 "sítě."
2607
2608 msgid "Really reset all changes?"
2609 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2610
2611 #, fuzzy
2612 msgid ""
2613 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2614 "connected via this interface."
2615 msgstr ""
2616 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2617 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2618 "tohoto rozhraní."
2619
2620 msgid ""
2621 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2622 "you are connected via this interface."
2623 msgstr ""
2624 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2625 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2626 "tohoto rozhraní."
2627
2628 msgid "Really switch protocol?"
2629 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2630
2631 msgid "Realtime Connections"
2632 msgstr "Připojení v reálném čase"
2633
2634 msgid "Realtime Graphs"
2635 msgstr "Grafy v reálném čase"
2636
2637 msgid "Realtime Load"
2638 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2639
2640 msgid "Realtime Traffic"
2641 msgstr "Provoz v reálném čase"
2642
2643 msgid "Realtime Wireless"
2644 msgstr "Wireless v reálném čase"
2645
2646 msgid "Reassociation Deadline"
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "Rebind protection"
2650 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2651
2652 msgid "Reboot"
2653 msgstr "Reboot"
2654
2655 msgid "Rebooting..."
2656 msgstr "Rebootuji..."
2657
2658 msgid "Reboots the operating system of your device"
2659 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2660
2661 msgid "Receive"
2662 msgstr "Přijmout"
2663
2664 msgid "Receiver Antenna"
2665 msgstr "Přijímací anténa"
2666
2667 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "Reconnect this interface"
2671 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2672
2673 msgid "Reconnecting interface"
2674 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2675
2676 msgid "References"
2677 msgstr "Reference"
2678
2679 msgid "Relay"
2680 msgstr "Přenos"
2681
2682 msgid "Relay Bridge"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "Relay between networks"
2686 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2687
2688 msgid "Relay bridge"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "Remote IPv4 address"
2692 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2693
2694 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Remove"
2698 msgstr "Odstranit"
2699
2700 msgid "Repeat scan"
2701 msgstr "Opakovat skenování"
2702
2703 msgid "Replace entry"
2704 msgstr "Nahradit vstup"
2705
2706 msgid "Replace wireless configuration"
2707 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2708
2709 msgid "Request IPv6-address"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "Require TLS"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "Required"
2719 msgstr ""
2720
2721 # Charter je poskytovate
2722 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2723 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2724
2725 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid ""
2732 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2733 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2734 "routes through the tunnel."
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid ""
2738 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2739 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid ""
2743 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2744 "come from unsigned domains"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "Reset"
2748 msgstr "Reset"
2749
2750 msgid "Reset Counters"
2751 msgstr "Resetovat čítače"
2752
2753 msgid "Reset to defaults"
2754 msgstr "Obnovit na výchozí"
2755
2756 msgid "Resolv and Hosts Files"
2757 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2758
2759 msgid "Resolve file"
2760 msgstr "Soubor resolve"
2761
2762 msgid "Restart"
2763 msgstr "Restart"
2764
2765 msgid "Restart Firewall"
2766 msgstr "Restartovat firewall"
2767
2768 msgid "Restore backup"
2769 msgstr "Obnovit zálohu"
2770
2771 msgid "Reveal/hide password"
2772 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2773
2774 msgid "Revert"
2775 msgstr "Vrátit zpět"
2776
2777 msgid "Root"
2778 msgstr "Root"
2779
2780 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2781 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2782
2783 msgid "Root preparation"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "Route Allowed IPs"
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "Route type"
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "Router Advertisement-Service"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "Router Password"
2799 msgstr "Heslo routeru"
2800
2801 msgid "Routes"
2802 msgstr "Trasy"
2803
2804 msgid ""
2805 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2806 "can be reached."
2807 msgstr ""
2808 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2809
2810 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2811 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2812
2813 msgid "Run filesystem check"
2814 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2815
2816 msgid "SHA256"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid ""
2820 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2821 "use 6in4 instead"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid "SNR"
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid "SSH Access"
2831 msgstr "Přístup přes SSH"
2832
2833 msgid "SSH server address"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "SSH server port"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "SSH username"
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid "SSH-Keys"
2843 msgstr "SSH klíče"
2844
2845 msgid "SSID"
2846 msgstr "SSID"
2847
2848 msgid "Save"
2849 msgstr "Uložit"
2850
2851 msgid "Save & Apply"
2852 msgstr "Uložit & použít"
2853
2854 msgid "Save &#38; Apply"
2855 msgstr "Uložit &#38; použít"
2856
2857 msgid "Scan"
2858 msgstr "Skenovat"
2859
2860 msgid "Scheduled Tasks"
2861 msgstr "Naplánované úlohy"
2862
2863 msgid "Section added"
2864 msgstr "Přidána sekce"
2865
2866 msgid "Section removed"
2867 msgstr "Sekce odebrána"
2868
2869 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2870 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2871
2872 msgid ""
2873 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2874 "conjunction with failure threshold"
2875 msgstr ""
2876 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2877 "prahem selhání."
2878
2879 msgid "Separate Clients"
2880 msgstr "Oddělovat klienty"
2881
2882 msgid "Server Settings"
2883 msgstr "Nastavení serveru"
2884
2885 msgid "Server password"
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid ""
2889 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2890 "contains the tunnel ID"
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid "Server username"
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid "Service Name"
2897 msgstr "Název služby"
2898
2899 msgid "Service Type"
2900 msgstr "Typ služby"
2901
2902 msgid "Services"
2903 msgstr "Služby"
2904
2905 msgid ""
2906 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2907 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2908 msgstr ""
2909
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Set up Time Synchronization"
2912 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2913
2914 msgid "Setup DHCP Server"
2915 msgstr "Nastavit DHCP server"
2916
2917 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2918 msgstr ""
2919
2920 msgid "Short GI"
2921 msgstr ""
2922
2923 msgid "Show current backup file list"
2924 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2925
2926 msgid "Shutdown this interface"
2927 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2928
2929 msgid "Shutdown this network"
2930 msgstr "Shodit tuto síť"
2931
2932 msgid "Signal"
2933 msgstr "Signál"
2934
2935 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid "Signal:"
2939 msgstr "Signál:"
2940
2941 msgid "Size"
2942 msgstr "Velikost"
2943
2944 msgid "Size (.ipk)"
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid "Skip"
2948 msgstr "Přeskočit"
2949
2950 msgid "Skip to content"
2951 msgstr "Skočit na obsah"
2952
2953 msgid "Skip to navigation"
2954 msgstr "Skočit na navigaci"
2955
2956 msgid "Slot time"
2957 msgstr "Time sloty"
2958
2959 msgid "Software"
2960 msgstr "Software"
2961
2962 msgid "Software VLAN"
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2966 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2967
2968 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2969 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2970
2971 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2972 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2973
2974 msgid ""
2975 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2976 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2977 "instructions."
2978 msgstr ""
2979 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2980 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2981 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2982
2983 msgid "Sort"
2984 msgstr "Seřadit"
2985
2986 msgid "Source"
2987 msgstr "Zdroj"
2988
2989 msgid "Source routing"
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2993 msgstr ""
2994
2995 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2996 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2997
2998 msgid ""
2999 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3000 "to be dead"
3001 msgstr ""
3002 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
3003 "za mrtvého"
3004
3005 msgid ""
3006 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3007 "dead"
3008 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
3009
3010 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid ""
3014 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3015 "default (64)."
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid ""
3019 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3020 "bytes)."
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "Specify the secret encryption key here."
3024 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3025
3026 msgid "Start"
3027 msgstr "Start"
3028
3029 msgid "Start priority"
3030 msgstr "Priorita spouštění"
3031
3032 msgid "Startup"
3033 msgstr "Po spuštění"
3034
3035 msgid "Static IPv4 Routes"
3036 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3037
3038 msgid "Static IPv6 Routes"
3039 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3040
3041 msgid "Static Leases"
3042 msgstr "Statické zápůjčky"
3043
3044 msgid "Static Routes"
3045 msgstr "Statické trasy"
3046
3047 msgid "Static address"
3048 msgstr "Statická adresa"
3049
3050 msgid ""
3051 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3052 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3053 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3054 msgstr ""
3055 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3056 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3057 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3058
3059 msgid "Status"
3060 msgstr "Stav"
3061
3062 msgid "Stop"
3063 msgstr "Stop"
3064
3065 msgid "Strict order"
3066 msgstr "Striktní výběr"
3067
3068 msgid "Submit"
3069 msgstr "Odeslat"
3070
3071 msgid "Suppress logging"
3072 msgstr "Potlačit logování"
3073
3074 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "Swap"
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "Swap Entry"
3081 msgstr "Vstupní bod"
3082
3083 msgid "Switch"
3084 msgstr "Směrovač"
3085
3086 msgid "Switch %q"
3087 msgstr "Směrovač číslo %q"
3088
3089 msgid "Switch %q (%s)"
3090 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3091
3092 msgid ""
3093 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3094 msgstr ""
3095
3096 msgid "Switch Port Mask"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "Switch VLAN"
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "Switch protocol"
3103 msgstr "Směrovací protokol"
3104
3105 msgid "Sync with browser"
3106 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3107
3108 msgid "Synchronizing..."
3109 msgstr "Synchronizuji..."
3110
3111 msgid "System"
3112 msgstr "Systém"
3113
3114 msgid "System Log"
3115 msgstr "Systémový log"
3116
3117 msgid "System Properties"
3118 msgstr "Vlastnosti systému"
3119
3120 msgid "System log buffer size"
3121 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3122
3123 msgid "TCP:"
3124 msgstr "TCP:"
3125
3126 msgid "TFTP Settings"
3127 msgstr "Nastavení TFTP"
3128
3129 msgid "TFTP server root"
3130 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3131
3132 msgid "TX"
3133 msgstr "TX"
3134
3135 msgid "TX Rate"
3136 msgstr "Rychlost TX"
3137
3138 msgid "Table"
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid "Target"
3142 msgstr "Cíl"
3143
3144 msgid "Target network"
3145 msgstr ""
3146
3147 msgid "Terminate"
3148 msgstr "Ukončit"
3149
3150 #, fuzzy
3151 msgid ""
3152 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3153 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3154 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3155 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3156 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3157 msgstr ""
3158 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3159 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3160 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3161 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3162 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3163
3164 msgid ""
3165 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3166 "component for working wireless configuration!"
3167 msgstr ""
3168 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3169 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3170
3171 msgid ""
3172 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3173 "username instead of the user ID!"
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid ""
3177 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3178 msgstr ""
3179
3180 msgid ""
3181 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3182 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
3183
3184 msgid ""
3185 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3186 "code> and <code>_</code>"
3187 msgstr ""
3188 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3189 "<code>_</code>"
3190
3191 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid ""
3195 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3196 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3197 msgstr ""
3198 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3199 "<code>/dev/sda1</code>)"
3200
3201 msgid ""
3202 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3203 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3204 "samp>)"
3205 msgstr ""
3206 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3207 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3208 "abbr></samp>)"
3209
3210 msgid ""
3211 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3212 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3213 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3214 msgstr ""
3215 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3216 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3217 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3218
3219 msgid "The following changes have been committed"
3220 msgstr "Následující změny byly provedeny"
3221
3222 msgid "The following changes have been reverted"
3223 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3224
3225 msgid "The following rules are currently active on this system."
3226 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3227
3228 msgid "The given network name is not unique"
3229 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3230
3231 #, fuzzy
3232 msgid ""
3233 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3234 "be replaced if you proceed."
3235 msgstr ""
3236 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3237 "konfigurace bude nahrazena."
3238
3239 msgid ""
3240 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3241 "addresses."
3242 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3243
3244 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3245 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3246
3247 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3248 msgstr ""
3249
3250 msgid ""
3251 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3252 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3253 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3254 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3255 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3256 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3257 msgstr ""
3258 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3259 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3260 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3261 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3262 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3263 "zbývající porty pro místní síť."
3264
3265 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3266 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3267
3268 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid ""
3272 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3273 "when finished."
3274 msgstr ""
3275 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3276 "restartován."
3277
3278 #, fuzzy
3279 msgid ""
3280 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3281 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3282 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3283 "settings."
3284 msgstr ""
3285 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3286 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3287 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3288 "mohli znovu připojit."
3289
3290 msgid ""
3291 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3292 "AYIYA"
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid ""
3296 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3297 "you choose the generic image format for your platform."
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid "There are no active leases."
3301 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3302
3303 msgid "There are no pending changes to apply!"
3304 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3305
3306 msgid "There are no pending changes to revert!"
3307 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3308
3309 msgid "There are no pending changes!"
3310 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3311
3312 msgid ""
3313 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3314 "\"Physical Settings\" tab"
3315 msgstr ""
3316 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3317 "\"Fyzické nastavení\""
3318
3319 msgid ""
3320 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3321 "protect the web interface and enable SSH."
3322 msgstr ""
3323 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3324 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3325
3326 msgid "This IPv4 address of the relay"
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid ""
3330 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3331 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3332 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3333 msgstr ""
3334
3335 msgid ""
3336 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3337 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3338 "configurations are automatically preserved."
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid ""
3342 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3343 "password if no update key has been configured"
3344 msgstr ""
3345
3346 msgid ""
3347 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3348 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3349 msgstr ""
3350 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3351 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3352
3353 msgid ""
3354 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3355 "ends with <code>:2</code>"
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid ""
3359 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3360 "abbr> in the local network"
3361 msgstr ""
3362 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3363 "abbr> v mistní síti"
3364
3365 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3366 msgstr ""
3367
3368 msgid ""
3369 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3373 msgstr ""
3374 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3375 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3376
3377 msgid ""
3378 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid ""
3382 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3383 "their status."
3384 msgstr ""
3385 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3386 "jejich stavy."
3387
3388 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3389 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3390
3391 msgid "This section contains no values yet"
3392 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3393
3394 msgid "Time Synchronization"
3395 msgstr "Synchronizace času"
3396
3397 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3398 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3399
3400 msgid "Timezone"
3401 msgstr "Časové pásmo"
3402
3403 msgid ""
3404 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3405 "archive here."
3406 msgstr ""
3407 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3408 "konfigurační soubory."
3409
3410 msgid "Tone"
3411 msgstr ""
3412
3413 msgid "Total Available"
3414 msgstr "Dostupná celkem"
3415
3416 msgid "Traceroute"
3417 msgstr "Traceroute"
3418
3419 msgid "Traffic"
3420 msgstr "Provoz"
3421
3422 msgid "Transfer"
3423 msgstr "Přenos"
3424
3425 msgid "Transmission Rate"
3426 msgstr "Vysílací rychlost"
3427
3428 msgid "Transmit"
3429 msgstr "Přenos"
3430
3431 msgid "Transmit Power"
3432 msgstr "Vysílací výkon"
3433
3434 msgid "Transmitter Antenna"
3435 msgstr "Anténa vysílače"
3436
3437 msgid "Trigger"
3438 msgstr "Spouštění"
3439
3440 msgid "Trigger Mode"
3441 msgstr "Trigger mód"
3442
3443 msgid "Tunnel ID"
3444 msgstr "ID tunelu"
3445
3446 msgid "Tunnel Interface"
3447 msgstr "Rozhraní tunelu"
3448
3449 msgid "Tunnel Link"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "Tunnel broker protocol"
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid "Tunnel setup server"
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid "Tunnel type"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid "Tx-Power"
3462 msgstr "Tx-Power"
3463
3464 msgid "Type"
3465 msgstr "Typ"
3466
3467 msgid "UDP:"
3468 msgstr "UDP:"
3469
3470 msgid "UMTS only"
3471 msgstr "Pouze UMTS"
3472
3473 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3474 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3475
3476 msgid "USB Device"
3477 msgstr "USB zařízení"
3478
3479 msgid "USB Ports"
3480 msgstr ""
3481
3482 msgid "UUID"
3483 msgstr "UUID"
3484
3485 msgid "Unable to dispatch"
3486 msgstr ""
3487
3488 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3489 msgstr ""
3490
3491 msgid "Unknown"
3492 msgstr "Neznámý"
3493
3494 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3495 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3496
3497 msgid "Unmanaged"
3498 msgstr "Nespravovaný"
3499
3500 msgid "Unmount"
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid "Unsaved Changes"
3504 msgstr "Neuložené změny"
3505
3506 msgid "Unsupported protocol type."
3507 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3508
3509 msgid "Update lists"
3510 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3511
3512 msgid ""
3513 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3514 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3515 "compatible firmware image)."
3516 msgstr ""
3517 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3518 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3519 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3520
3521 msgid "Upload archive..."
3522 msgstr "Nahrát archiv..."
3523
3524 msgid "Uploaded File"
3525 msgstr "Nahrát soubor"
3526
3527 msgid "Uptime"
3528 msgstr "Uptime"
3529
3530 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3531 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3532
3533 msgid "Use DHCP gateway"
3534 msgstr "Použít DHCP bránu"
3535
3536 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3540 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3541
3542 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3543 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3544
3545 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3546 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3547
3548 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid "Use as root filesystem (/)"
3552 msgstr ""
3553
3554 msgid "Use broadcast flag"
3555 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3556
3557 msgid "Use builtin IPv6-management"
3558 msgstr ""
3559
3560 msgid "Use custom DNS servers"
3561 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3562
3563 msgid "Use default gateway"
3564 msgstr "Použít výchozí bránu"
3565
3566 msgid "Use gateway metric"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "Use routing table"
3570 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3571
3572 msgid ""
3573 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3574 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3575 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3576 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3577 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3578 msgstr ""
3579 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3580 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3581 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3582
3583 msgid "Used"
3584 msgstr "Použit"
3585
3586 msgid "Used Key Slot"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid ""
3590 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3591 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "User key (PEM encoded)"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "Username"
3601 msgstr "Uživatelské jméno"
3602
3603 msgid "VC-Mux"
3604 msgstr "VC-Mux"
3605
3606 msgid "VDSL"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "VLANs on %q"
3610 msgstr "VLANy na %q"
3611
3612 msgid "VLANs on %q (%s)"
3613 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3614
3615 msgid "VPN Local address"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "VPN Local port"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "VPN Server"
3622 msgstr "VPN server"
3623
3624 msgid "VPN Server port"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3628 msgstr ""
3629
3630 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid "Vendor"
3634 msgstr ""
3635
3636 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3637 msgstr ""
3638
3639 msgid "Verbose"
3640 msgstr ""
3641
3642 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3643 msgstr ""
3644
3645 msgid "Verify"
3646 msgstr "Ověřit"
3647
3648 msgid "Version"
3649 msgstr "Verze"
3650
3651 msgid "WDS"
3652 msgstr "WDS"
3653
3654 msgid "WEP Open System"
3655 msgstr "WEP Open System"
3656
3657 msgid "WEP Shared Key"
3658 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3659
3660 msgid "WEP passphrase"
3661 msgstr "WEP heslo"
3662
3663 msgid "WMM Mode"
3664 msgstr "WMM mód"
3665
3666 msgid "WPA passphrase"
3667 msgstr "WPA heslo"
3668
3669 msgid ""
3670 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3671 "and ad-hoc mode) to be installed."
3672 msgstr ""
3673 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3674 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3675
3676 msgid ""
3677 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3681 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3682
3683 msgid "Waiting for command to complete..."
3684 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3685
3686 msgid "Waiting for device..."
3687 msgstr ""
3688
3689 msgid "Warning"
3690 msgstr "Varování"
3691
3692 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3693 msgstr ""
3694
3695 msgid ""
3696 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3697 "communications"
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3704 msgstr ""
3705
3706 msgid "Width"
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid "WireGuard VPN"
3710 msgstr ""
3711
3712 msgid "Wireless"
3713 msgstr "Bezdrátová síť"
3714
3715 msgid "Wireless Adapter"
3716 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3717
3718 msgid "Wireless Network"
3719 msgstr "Bezdrátová síť"
3720
3721 msgid "Wireless Overview"
3722 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3723
3724 msgid "Wireless Security"
3725 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3726
3727 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3728 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3729
3730 msgid "Wireless is restarting..."
3731 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3732
3733 msgid "Wireless network is disabled"
3734 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3735
3736 msgid "Wireless network is enabled"
3737 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3738
3739 msgid "Wireless restarted"
3740 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3741
3742 msgid "Wireless shut down"
3743 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3744
3745 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3746 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3747
3748 msgid "Write system log to file"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid ""
3752 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3753 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3754 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3755 msgstr ""
3756 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3757 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3758 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3759
3760 msgid ""
3761 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3762 msgstr ""
3763 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3764
3765 msgid ""
3766 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3767 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3768 "or Safari."
3769 msgstr ""
3770
3771 msgid "any"
3772 msgstr "libovolný"
3773
3774 msgid "auto"
3775 msgstr "auto"
3776
3777 msgid "baseT"
3778 msgstr "baseT"
3779
3780 msgid "bridged"
3781 msgstr "přemostěný"
3782
3783 msgid "create:"
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3787 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3788
3789 msgid "dB"
3790 msgstr "dB"
3791
3792 msgid "dBm"
3793 msgstr "dBm"
3794
3795 msgid "disable"
3796 msgstr "zakázat"
3797
3798 msgid "disabled"
3799 msgstr ""
3800
3801 msgid "expired"
3802 msgstr "expirované"
3803
3804 msgid ""
3805 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3806 "abbr>-leases will be stored"
3807 msgstr ""
3808 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3809 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3810
3811 msgid "forward"
3812 msgstr ""
3813
3814 msgid "full-duplex"
3815 msgstr "plný-duplex"
3816
3817 msgid "half-duplex"
3818 msgstr "poloviční-duplex"
3819
3820 msgid "help"
3821 msgstr "pomoc"
3822
3823 msgid "hidden"
3824 msgstr "skrytý"
3825
3826 msgid "hybrid mode"
3827 msgstr ""
3828
3829 msgid "if target is a network"
3830 msgstr "pokud cílem je síť"
3831
3832 msgid "input"
3833 msgstr "vstup"
3834
3835 msgid "kB"
3836 msgstr "kB"
3837
3838 msgid "kB/s"
3839 msgstr "kB/s"
3840
3841 msgid "kbit/s"
3842 msgstr "kbit/s"
3843
3844 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3845 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3846
3847 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3848 msgstr ""
3849
3850 msgid "minutes"
3851 msgstr ""
3852
3853 msgid "no"
3854 msgstr "ne"
3855
3856 msgid "no link"
3857 msgstr "žádné spojení"
3858
3859 msgid "none"
3860 msgstr "žádný"
3861
3862 msgid "not present"
3863 msgstr ""
3864
3865 msgid "off"
3866 msgstr "off"
3867
3868 msgid "on"
3869 msgstr "on"
3870
3871 msgid "open"
3872 msgstr ""
3873
3874 msgid "overlay"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "random"
3878 msgstr ""
3879
3880 msgid "relay mode"
3881 msgstr ""
3882
3883 msgid "routed"
3884 msgstr "směrované"
3885
3886 msgid "server mode"
3887 msgstr ""
3888
3889 msgid "stateful-only"
3890 msgstr ""
3891
3892 msgid "stateless"
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid "stateless + stateful"
3896 msgstr ""
3897
3898 msgid "tagged"
3899 msgstr "označený"
3900
3901 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3902 msgstr ""
3903
3904 msgid "unknown"
3905 msgstr "neznámý"
3906
3907 msgid "unlimited"
3908 msgstr "neomezený"
3909
3910 msgid "unspecified"
3911 msgstr "nespecifikovaný"
3912
3913 msgid "unspecified -or- create:"
3914 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3915
3916 msgid "untagged"
3917 msgstr "neoznačený"
3918
3919 msgid "yes"
3920 msgstr "ano"
3921
3922 msgid "« Back"
3923 msgstr "« Zpět"
3924
3925 #~ msgid "Action"
3926 #~ msgstr "Akce"
3927
3928 #~ msgid "Buttons"
3929 #~ msgstr "Tlačítka"
3930
3931 #~ msgid "Handler"
3932 #~ msgstr "Handler"
3933
3934 #~ msgid "Maximum hold time"
3935 #~ msgstr "Maximální doba držení"
3936
3937 #~ msgid "Minimum hold time"
3938 #~ msgstr "Minimální čas zápůjčky"
3939
3940 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3941 #~ msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
3942
3943 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3944 #~ msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3945
3946 #~ msgid "Leasetime"
3947 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
3948
3949 #~ msgid "AR Support"
3950 #~ msgstr "Podpora AR"
3951
3952 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3953 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
3954
3955 #~ msgid "Background Scan"
3956 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
3957
3958 #~ msgid "Compression"
3959 #~ msgstr "Komprese"
3960
3961 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3962 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
3963
3964 #~ msgid "Do not send probe responses"
3965 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
3966
3967 #~ msgid "Fast Frames"
3968 #~ msgstr "Rychlé rámce"
3969
3970 #~ msgid "Maximum Rate"
3971 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
3972
3973 #~ msgid "Minimum Rate"
3974 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
3975
3976 #~ msgid "Multicast Rate"
3977 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
3978
3979 #~ msgid "Outdoor Channels"
3980 #~ msgstr "Venkovní kanály"
3981
3982 #~ msgid "Regulatory Domain"
3983 #~ msgstr "Doména regulátora"
3984
3985 #~ msgid "Separate WDS"
3986 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
3987
3988 #~ msgid "Static WDS"
3989 #~ msgstr "Statický WDS"
3990
3991 #~ msgid "Turbo Mode"
3992 #~ msgstr "Turbo mód"
3993
3994 #~ msgid "XR Support"
3995 #~ msgstr "Podpora XR"
3996
3997 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3998 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
3999
4000 #~ msgid "Join Network: Settings"
4001 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
4002
4003 #~ msgid "CPU"
4004 #~ msgstr "CPU"
4005
4006 #~ msgid "Port %d"
4007 #~ msgstr "Port %d"
4008
4009 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4010 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
4011
4012 #~ msgid "VLAN Interface"
4013 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"