i18n: Sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr ""
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr ""
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s k dispozici)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(prázdný)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- Doplňující pole --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Prosím vyberte --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- vlastní --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "1 Minute Load:"
51 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
52
53 msgid "15 Minute Load:"
54 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
55
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
57 msgstr ""
58
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
60 msgstr ""
61
62 msgid "5 Minute Load:"
63 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
64
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11r Fast Transition"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w maximum timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w retry timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
98 msgstr ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
100 "pořadí resolvfile"
101
102 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
116 "(CIDR)"
117 msgstr ""
118 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
124 msgstr ""
125
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
127 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
130 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
131
132 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
133 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
134
135 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
136 msgstr ""
137
138 msgid ""
139 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
140 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
141 msgstr ""
142 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
143 "abbr> výpůjček"
144
145 msgid ""
146 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
147 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
148 msgstr ""
149 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
150 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
151
152 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
153 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
154
155 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
157
158 msgid ""
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
161 msgstr ""
162
163 msgid "A43C + J43 + A43"
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "ADSL"
170 msgstr ""
171
172 msgid "AICCU (SIXXS)"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ANSI T1.413"
176 msgstr ""
177
178 msgid "APN"
179 msgstr "APN"
180
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "ARP limit opakování"
183
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
185 msgstr ""
186
187 msgid "ATM Bridges"
188 msgstr "ATM mosty"
189
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
195
196 msgid ""
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
200 msgstr ""
201 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
202 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
203 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
204
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "číslo ATM zařízení"
207
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgstr ""
210
211 msgid "AYIYA"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Access Concentrator"
215 msgstr "Přístupový koncentrátor"
216
217 msgid "Access Point"
218 msgstr "Přístupový bod"
219
220 msgid "Action"
221 msgstr "Akce"
222
223 msgid "Actions"
224 msgstr "Akce"
225
226 msgid "Activate this network"
227 msgstr "Aktivovat tuto síť"
228
229 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
230 msgstr ""
231 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
232 "4\">IPv4</abbr>"
233
234 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
235 msgstr ""
236 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
237 "6\">IPv6</abbr>"
238
239 msgid "Active Connections"
240 msgstr "Aktivní spojení"
241
242 msgid "Active DHCP Leases"
243 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
244
245 msgid "Active DHCPv6 Leases"
246 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
247
248 msgid "Ad-Hoc"
249 msgstr "Ad-Hoc"
250
251 msgid "Add"
252 msgstr "Přidat"
253
254 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
255 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
256
257 msgid "Add new interface..."
258 msgstr "Přidat rozhraní..."
259
260 msgid "Additional Hosts files"
261 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
262
263 msgid "Additional servers file"
264 msgstr ""
265
266 msgid "Address"
267 msgstr "Adresa"
268
269 msgid "Address to access local relay bridge"
270 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
271
272 msgid "Administration"
273 msgstr "Správa"
274
275 msgid "Advanced Settings"
276 msgstr "Pokročilé nastavení"
277
278 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Alert"
282 msgstr "Upozornění"
283
284 msgid ""
285 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
286 "address"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allocate IP sequentially"
290 msgstr ""
291
292 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
293 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
294
295 msgid "Allow all except listed"
296 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
297
298 msgid "Allow listed only"
299 msgstr "Povolit pouze uvedené"
300
301 msgid "Allow localhost"
302 msgstr "Povolit localhost"
303
304 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
305 msgstr ""
306 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
307 "pomocí SSH"
308
309 msgid "Allow root logins with password"
310 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
311
312 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
313 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
314
315 msgid ""
316 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
317 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
318
319 msgid "Allowed IPs"
320 msgstr ""
321
322 msgid ""
323 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
324 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Always announce default router"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex A + L + M (all)"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A G.992.1"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.2"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.3"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex A G.992.5"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex B (all)"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B G.992.1"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B G.992.3"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex B G.992.5"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex J (all)"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex M (all)"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex M G.992.3"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Annex M G.992.5"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
376 msgstr ""
377
378 msgid "Announced DNS domains"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Announced DNS servers"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Anonymous Identity"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Anonymous Mount"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Anonymous Swap"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Antenna 1"
394 msgstr "Anténa 1"
395
396 msgid "Antenna 2"
397 msgstr "Anténa 2"
398
399 msgid "Antenna Configuration"
400 msgstr "Konfigurace antén"
401
402 msgid "Any zone"
403 msgstr "Libovolná zóna"
404
405 msgid "Apply"
406 msgstr "Použít"
407
408 msgid "Applying changes"
409 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
410
411 msgid ""
412 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Assign interfaces..."
416 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
417
418 msgid ""
419 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
420 msgstr ""
421
422 msgid "Associated Stations"
423 msgstr "Připojení klienti"
424
425 msgid "Auth Group"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Authentication"
429 msgstr "Autentizace"
430
431 msgid "Authentication Type"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Authoritative"
435 msgstr "Autoritativní"
436
437 msgid "Authorization Required"
438 msgstr "Vyžadována autorizace"
439
440 msgid "Auto Refresh"
441 msgstr "Automaticky obnovovat"
442
443 msgid "Automatic"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automount Filesystem"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automount Swap"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Available"
465 msgstr "Dostupné"
466
467 msgid "Available packages"
468 msgstr "Dostupné balíčky"
469
470 msgid "Average:"
471 msgstr "Průměr:"
472
473 msgid "B43 + B43C"
474 msgstr ""
475
476 msgid "B43 + B43C + V43"
477 msgstr ""
478
479 msgid "BR / DMR / AFTR"
480 msgstr ""
481
482 msgid "BSSID"
483 msgstr "BSSID"
484
485 msgid "Back"
486 msgstr "Zpět"
487
488 msgid "Back to Overview"
489 msgstr "Zpět k přehledu"
490
491 msgid "Back to configuration"
492 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
493
494 msgid "Back to overview"
495 msgstr "Zpět k přehledu"
496
497 msgid "Back to scan results"
498 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
499
500 msgid "Backup / Flash Firmware"
501 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
502
503 msgid "Backup / Restore"
504 msgstr "Zálohovat / obnovit"
505
506 msgid "Backup file list"
507 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
508
509 msgid "Bad address specified!"
510 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
511
512 msgid "Band"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Behind NAT"
516 msgstr ""
517
518 msgid ""
519 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
520 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
521 "defined backup patterns."
522 msgstr ""
523 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
524 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
525 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
526
527 msgid "Bind interface"
528 msgstr ""
529
530 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
531 msgstr ""
532
533 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
534 msgstr ""
535
536 msgid "Bitrate"
537 msgstr "Přenosová rychlost"
538
539 msgid "Bogus NX Domain Override"
540 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
541
542 msgid "Bridge"
543 msgstr "Síťový most"
544
545 msgid "Bridge interfaces"
546 msgstr "Síťové mosty"
547
548 msgid "Bridge unit number"
549 msgstr "Číslo síťového mostu"
550
551 msgid "Bring up on boot"
552 msgstr "Zapnout po startu"
553
554 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
555 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
556
557 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
558 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
559
560 msgid "Buffered"
561 msgstr "Bufferováno"
562
563 msgid ""
564 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
565 "preserved in any sysupgrade."
566 msgstr ""
567
568 msgid "Buttons"
569 msgstr "Tlačítka"
570
571 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
572 msgstr ""
573
574 msgid "CPU usage (%)"
575 msgstr "Vytížení CPU (%)"
576
577 msgid "Cancel"
578 msgstr "Storno"
579
580 msgid "Category"
581 msgstr ""
582
583 msgid "Chain"
584 msgstr "Řetěz"
585
586 msgid "Changes"
587 msgstr "Změny"
588
589 msgid "Changes applied."
590 msgstr "Změny aplikovány."
591
592 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
593 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
594
595 msgid "Channel"
596 msgstr "Kanál"
597
598 msgid "Check"
599 msgstr "Kontrola"
600
601 msgid "Check fileystems before mount"
602 msgstr ""
603
604 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
605 msgstr ""
606
607 msgid "Checksum"
608 msgstr "Kontrolní součet"
609
610 msgid ""
611 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
612 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
613 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
614 "interface to it."
615 msgstr ""
616 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
617 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
618 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
619 "em>."
620
621 msgid ""
622 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
623 "out the <em>create</em> field to define a new network."
624 msgstr ""
625 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
626 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
627
628 msgid "Cipher"
629 msgstr "Šifra"
630
631 msgid "Cisco UDP encapsulation"
632 msgstr ""
633
634 msgid ""
635 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
636 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
637 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
638 msgstr ""
639 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
640 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
641 "pouze s obrazy squashfs)."
642
643 msgid "Client"
644 msgstr "Klient"
645
646 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
647 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
648
649 msgid ""
650 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
651 "persist connection"
652 msgstr ""
653 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
654 "omezení použijte jako hodntu nulu"
655
656 msgid "Close list..."
657 msgstr "Zavřít seznam..."
658
659 msgid "Collecting data..."
660 msgstr "Probíhá sběr dat..."
661
662 msgid "Command"
663 msgstr "Příkaz"
664
665 msgid "Common Configuration"
666 msgstr "Společná nastavení"
667
668 msgid ""
669 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
670 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
671 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
672 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
673 msgstr ""
674
675 msgid "Configuration"
676 msgstr "Nastavení"
677
678 msgid "Configuration applied."
679 msgstr "Nastavení uplatněno."
680
681 msgid "Configuration files will be kept."
682 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
683
684 msgid "Confirmation"
685 msgstr "Ověření"
686
687 msgid "Connect"
688 msgstr "Připojit"
689
690 msgid "Connected"
691 msgstr "Připojeno"
692
693 msgid "Connection Limit"
694 msgstr "Omezení počtu připojení"
695
696 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
697 msgstr ""
698
699 msgid "Connections"
700 msgstr "Připojení"
701
702 msgid "Country"
703 msgstr "Země"
704
705 msgid "Country Code"
706 msgstr "Kód země"
707
708 msgid "Cover the following interface"
709 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
710
711 msgid "Cover the following interfaces"
712 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
713
714 msgid "Create / Assign firewall-zone"
715 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
716
717 msgid "Create Interface"
718 msgstr "Vytvořit rozhraní"
719
720 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
721 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
722
723 msgid "Critical"
724 msgstr "Kritické"
725
726 msgid "Cron Log Level"
727 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
728
729 msgid "Custom Interface"
730 msgstr "Vlastní rozhraní"
731
732 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
733 msgstr ""
734
735 msgid ""
736 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
737 "sysupgrade."
738 msgstr ""
739
740 msgid "Custom feeds"
741 msgstr ""
742
743 msgid ""
744 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
745 "\">LED</abbr>s if possible."
746 msgstr ""
747 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
748 "pokud je to možné."
749
750 msgid "DHCP Leases"
751 msgstr "DHCP výpůjčky"
752
753 msgid "DHCP Server"
754 msgstr "DHCP server"
755
756 msgid "DHCP and DNS"
757 msgstr "DHCP a DNS"
758
759 msgid "DHCP client"
760 msgstr "DHCP klient"
761
762 msgid "DHCP-Options"
763 msgstr "Volby DHCP"
764
765 msgid "DHCPv6 Leases"
766 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
767
768 msgid "DHCPv6 client"
769 msgstr ""
770
771 msgid "DHCPv6-Mode"
772 msgstr ""
773
774 msgid "DHCPv6-Service"
775 msgstr ""
776
777 msgid "DNS"
778 msgstr "DNS"
779
780 msgid "DNS forwardings"
781 msgstr "Přeposílání DNS"
782
783 msgid "DNS-Label / FQDN"
784 msgstr ""
785
786 msgid "DNSSEC"
787 msgstr ""
788
789 msgid "DNSSEC check unsigned"
790 msgstr ""
791
792 msgid "DPD Idle Timeout"
793 msgstr ""
794
795 msgid "DS-Lite AFTR address"
796 msgstr ""
797
798 msgid "DSL"
799 msgstr ""
800
801 msgid "DSL Status"
802 msgstr ""
803
804 msgid "DSL line mode"
805 msgstr ""
806
807 msgid "DUID"
808 msgstr "DUID"
809
810 msgid "Data Rate"
811 msgstr ""
812
813 msgid "Debug"
814 msgstr "Ladění"
815
816 msgid "Default %d"
817 msgstr "Výchozí %d"
818
819 msgid "Default gateway"
820 msgstr "Výchozí brána"
821
822 msgid "Default is stateless + stateful"
823 msgstr ""
824
825 msgid "Default route"
826 msgstr ""
827
828 msgid "Default state"
829 msgstr "Výchozí stav"
830
831 msgid "Define a name for this network."
832 msgstr "Jméno sítě."
833
834 msgid ""
835 "Define additional DHCP options, for example "
836 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
837 "servers to clients."
838 msgstr ""
839 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
840 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
841
842 msgid "Delete"
843 msgstr "Odstranit"
844
845 msgid "Delete this network"
846 msgstr "Odstranit tuto síť"
847
848 msgid "Description"
849 msgstr "Popis"
850
851 msgid "Design"
852 msgstr "Vzhled"
853
854 msgid "Destination"
855 msgstr "Cíl"
856
857 msgid "Device"
858 msgstr "Zařízení"
859
860 msgid "Device Configuration"
861 msgstr "Nastavení zařízení"
862
863 msgid "Device is rebooting..."
864 msgstr ""
865
866 msgid "Device unreachable"
867 msgstr ""
868
869 msgid "Diagnostics"
870 msgstr "Diagnostika"
871
872 msgid "Dial number"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Directory"
876 msgstr "Adresář"
877
878 msgid "Disable"
879 msgstr "Zakázat"
880
881 msgid ""
882 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
883 "this interface."
884 msgstr ""
885 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
886 "\">DHCP</abbr>."
887
888 msgid "Disable DNS setup"
889 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
890
891 msgid "Disable Encryption"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Disabled"
895 msgstr "Zakázáno"
896
897 msgid "Disabled (default)"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
901 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
902
903 msgid "Displaying only packages containing"
904 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
905
906 msgid "Distance Optimization"
907 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
908
909 msgid "Distance to farthest network member in meters."
910 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
911
912 msgid "Distribution feeds"
913 msgstr ""
914
915 msgid "Diversity"
916 msgstr "Diverzita"
917
918 msgid ""
919 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
920 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
921 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
922 "firewalls"
923 msgstr ""
924 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
925 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
926 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
927 "abbr> firewallech"
928
929 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
930 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
931
932 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
933 msgstr ""
934 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
935 "servery"
936
937 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
938 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
939
940 msgid "Domain required"
941 msgstr "Vyžadována doména"
942
943 msgid "Domain whitelist"
944 msgstr "Whitelist domén"
945
946 msgid "Don't Fragment"
947 msgstr ""
948
949 msgid ""
950 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
951 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
952 msgstr ""
953 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
954 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
955
956 msgid "Download and install package"
957 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
958
959 msgid "Download backup"
960 msgstr "Stáhnout zálohu"
961
962 msgid "Downstream SNR offset"
963 msgstr ""
964
965 msgid "Dropbear Instance"
966 msgstr "Instance Dropbear"
967
968 msgid ""
969 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
970 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
971 msgstr ""
972 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
973 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
974
975 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
976 msgstr ""
977
978 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
979 msgstr ""
980 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
981
982 msgid "Dynamic tunnel"
983 msgstr "Dynamický tunel"
984
985 msgid ""
986 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
987 "having static leases will be served."
988 msgstr ""
989 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
990 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
991
992 msgid "EA-bits length"
993 msgstr ""
994
995 msgid "EAP-Method"
996 msgstr "Metoda EAP"
997
998 msgid "Edit"
999 msgstr "Upravit"
1000
1001 msgid ""
1002 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1003 "reload the page."
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "Edit this interface"
1007 msgstr "Upravit toto rozhraní"
1008
1009 msgid "Edit this network"
1010 msgstr "Upravit tuto síť"
1011
1012 msgid "Emergency"
1013 msgstr "Záchrana"
1014
1015 msgid "Enable"
1016 msgstr "Povolit"
1017
1018 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1019 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1020
1021 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1022 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1023
1024 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1028 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1029
1030 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1031 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1032
1033 msgid "Enable NTP client"
1034 msgstr "Povolit NTP klienta"
1035
1036 msgid "Enable Single DES"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Enable TFTP server"
1040 msgstr "Povolit TFTP server"
1041
1042 msgid "Enable VLAN functionality"
1043 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1044
1045 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Enable learning and aging"
1052 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1053
1054 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Enable this mount"
1064 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1065
1066 msgid "Enable this swap"
1067 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1068
1069 msgid "Enable/Disable"
1070 msgstr "Povolit/Zakázat"
1071
1072 msgid "Enabled"
1073 msgstr "Povoleno"
1074
1075 msgid ""
1076 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1077 "Domain"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1081 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1082
1083 msgid "Encapsulation mode"
1084 msgstr "Režim zapouzdření"
1085
1086 msgid "Encryption"
1087 msgstr "Šifrování"
1088
1089 msgid "Endpoint Host"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Endpoint Port"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "Erasing..."
1096 msgstr "Odstraňování..."
1097
1098 msgid "Error"
1099 msgstr "Chyba"
1100
1101 msgid "Errored seconds (ES)"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Ethernet Adapter"
1105 msgstr "Ethernetový adaptér"
1106
1107 msgid "Ethernet Switch"
1108 msgstr "Ethernetový switch"
1109
1110 msgid "Exclude interfaces"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Expand hosts"
1114 msgstr "Rozšířit hostitele"
1115
1116 msgid "Expires"
1117 msgstr "Vyprší"
1118
1119 #, fuzzy
1120 msgid ""
1121 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1122 msgstr ""
1123 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1124
1125 msgid "External"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "External R0 Key Holder List"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "External R1 Key Holder List"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "External system log server"
1135 msgstr "Externí protokolovací server"
1136
1137 msgid "External system log server port"
1138 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1139
1140 msgid "External system log server protocol"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "Extra SSH command options"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "FT over DS"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "FT over the Air"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "FT protocol"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "File"
1156 msgstr "Soubor"
1157
1158 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1159 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1160
1161 msgid "Filesystem"
1162 msgstr "Souborový systém"
1163
1164 msgid "Filter"
1165 msgstr "Filtr"
1166
1167 msgid "Filter private"
1168 msgstr "Filtrovat soukromé"
1169
1170 msgid "Filter useless"
1171 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1172
1173 msgid ""
1174 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1175 "with defaults based on what was detected"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Find and join network"
1179 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1180
1181 msgid "Find package"
1182 msgstr "Vyhledat balíček"
1183
1184 msgid "Finish"
1185 msgstr "Dokončit"
1186
1187 msgid "Firewall"
1188 msgstr "Firewall"
1189
1190 msgid "Firewall Mark"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "Firewall Settings"
1194 msgstr "Nastavení firewallu"
1195
1196 msgid "Firewall Status"
1197 msgstr "Stav firewallu"
1198
1199 msgid "Firmware File"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "Firmware Version"
1203 msgstr "Verze firmwaru"
1204
1205 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1206 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1207
1208 msgid "Flash Firmware"
1209 msgstr "Nahrát firmware"
1210
1211 msgid "Flash image..."
1212 msgstr "Nahrát obraz..."
1213
1214 msgid "Flash new firmware image"
1215 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1216
1217 msgid "Flash operations"
1218 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1219
1220 msgid "Flashing..."
1221 msgstr "Nahrávám..."
1222
1223 msgid "Force"
1224 msgstr "Vynutit"
1225
1226 msgid "Force CCMP (AES)"
1227 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1228
1229 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1230 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1231
1232 msgid "Force TKIP"
1233 msgstr "Vynutit TKIP"
1234
1235 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1236 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1237
1238 msgid "Force link"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Force use of NAT-T"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Form token mismatch"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Forward DHCP traffic"
1248 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1249
1250 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Forward broadcast traffic"
1254 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1255
1256 msgid "Forwarding mode"
1257 msgstr "Režim přeposílání"
1258
1259 msgid "Fragmentation Threshold"
1260 msgstr "Hranice fragmentace"
1261
1262 msgid "Frame Bursting"
1263 msgstr "Dávkování rámců"
1264
1265 msgid "Free"
1266 msgstr "Volné"
1267
1268 msgid "Free space"
1269 msgstr "Volné místo"
1270
1271 msgid ""
1272 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1273 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "GHz"
1277 msgstr "GHz"
1278
1279 msgid "GPRS only"
1280 msgstr "Pouze GPRS"
1281
1282 msgid "Gateway"
1283 msgstr "Brána"
1284
1285 msgid "Gateway ports"
1286 msgstr "Porty brány"
1287
1288 msgid "General Settings"
1289 msgstr "Obecná nastavení"
1290
1291 msgid "General Setup"
1292 msgstr "Obecné nastavení"
1293
1294 msgid "General options for opkg"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Generate Config"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Generate PMK locally"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "Generate archive"
1304 msgstr "Vytvorǐt archív"
1305
1306 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1307 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1308
1309 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1310 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1311
1312 msgid "Global Settings"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Global network options"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "Go to password configuration..."
1319 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1320
1321 msgid "Go to relevant configuration page"
1322 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1323
1324 msgid "Group Password"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Guest"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "HE.net password"
1331 msgstr "Heslo HE.net"
1332
1333 msgid "HE.net username"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "HT mode (802.11n)"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Handler"
1340 msgstr "Handler"
1341
1342 msgid "Hang Up"
1343 msgstr "Zavěsit"
1344
1345 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Heartbeat"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid ""
1352 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1353 "the timezone."
1354 msgstr ""
1355 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1356 "zařízení."
1357
1358 msgid ""
1359 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1360 "authentication."
1361 msgstr ""
1362 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1363
1364 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1365 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1366
1367 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1368 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1369
1370 msgid "Host"
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "Host entries"
1374 msgstr "Záznamy hostitelů"
1375
1376 msgid "Host expiry timeout"
1377 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1378
1379 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1380 msgstr ""
1381 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1382
1383 msgid "Hostname"
1384 msgstr "Jméno hostitele"
1385
1386 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1387 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1388
1389 msgid "Hostnames"
1390 msgstr "Jména hostitelů"
1391
1392 msgid "Hybrid"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "IKE DH Group"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "IP Addresses"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "IP address"
1402 msgstr "IP adresy"
1403
1404 msgid "IPv4"
1405 msgstr "IPv4"
1406
1407 msgid "IPv4 Firewall"
1408 msgstr "IPv4 firewall"
1409
1410 msgid "IPv4 WAN Status"
1411 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1412
1413 msgid "IPv4 address"
1414 msgstr "IPv4 adresa"
1415
1416 msgid "IPv4 and IPv6"
1417 msgstr "IPv4 a IPv6"
1418
1419 msgid "IPv4 assignment length"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "IPv4 broadcast"
1423 msgstr "IPv4 broadcast"
1424
1425 msgid "IPv4 gateway"
1426 msgstr "IPv4 brána"
1427
1428 msgid "IPv4 netmask"
1429 msgstr "IPv4 maska sítě"
1430
1431 msgid "IPv4 only"
1432 msgstr "Pouze IPv4"
1433
1434 msgid "IPv4 prefix"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "IPv4 prefix length"
1438 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1439
1440 msgid "IPv4-Address"
1441 msgstr "IPv4 adresa"
1442
1443 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "IPv6"
1447 msgstr "IPv6"
1448
1449 msgid "IPv6 Firewall"
1450 msgstr "IPv6 firewall"
1451
1452 msgid "IPv6 Neighbours"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "IPv6 Settings"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "IPv6 WAN Status"
1462 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1463
1464 msgid "IPv6 address"
1465 msgstr "IPv6 adresa"
1466
1467 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "IPv6 assignment hint"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "IPv6 assignment length"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "IPv6 gateway"
1477 msgstr "IPv6 brána"
1478
1479 msgid "IPv6 only"
1480 msgstr "Pouze IPv6"
1481
1482 msgid "IPv6 prefix"
1483 msgstr "IPv6 prefix"
1484
1485 msgid "IPv6 prefix length"
1486 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1487
1488 msgid "IPv6 routed prefix"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "IPv6 suffix"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "IPv6-Address"
1495 msgstr "IPv6 adresa"
1496
1497 msgid "IPv6-PD"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1501 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1502
1503 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1504 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1505
1506 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1507 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1508
1509 msgid "Identity"
1510 msgstr "Identita"
1511
1512 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "If checked, encryption is disabled"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid ""
1519 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1520 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1521
1522 msgid ""
1523 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1524 "device node"
1525 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1526
1527 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1528 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1529
1530 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1531 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1532
1533 msgid ""
1534 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1535 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1536 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1537 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1538 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1539 msgstr ""
1540 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1541 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1542 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1543 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1544 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1545 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1546
1547 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "Ignore interface"
1551 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1552
1553 msgid "Ignore resolve file"
1554 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1555
1556 msgid "Image"
1557 msgstr "Obraz"
1558
1559 msgid "In"
1560 msgstr "Dovnitř"
1561
1562 msgid ""
1563 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1564 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "Inactivity timeout"
1568 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1569
1570 msgid "Inbound:"
1571 msgstr "Příchozí:"
1572
1573 msgid "Info"
1574 msgstr "Info"
1575
1576 msgid "Initscript"
1577 msgstr "Initskript"
1578
1579 msgid "Initscripts"
1580 msgstr "Initskripty"
1581
1582 msgid "Install"
1583 msgstr "Instalovat"
1584
1585 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Install package %q"
1589 msgstr "Instalovat balíček %q"
1590
1591 msgid "Install protocol extensions..."
1592 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1593
1594 msgid "Installed packages"
1595 msgstr "Nainstalované balíčky"
1596
1597 msgid "Interface"
1598 msgstr "Rozhraní"
1599
1600 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "Interface Configuration"
1604 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1605
1606 msgid "Interface Overview"
1607 msgstr "Přehled rozhraní"
1608
1609 msgid "Interface is reconnecting..."
1610 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1611
1612 msgid "Interface is shutting down..."
1613 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1614
1615 msgid "Interface name"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Interface not present or not connected yet."
1619 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1620
1621 msgid "Interface reconnected"
1622 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1623
1624 msgid "Interface shut down"
1625 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1626
1627 msgid "Interfaces"
1628 msgstr "Rozhraní"
1629
1630 msgid "Internal"
1631 msgstr ""
1632
1633 # Není co dodat.
1634 msgid "Internal Server Error"
1635 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1636
1637 msgid "Invalid"
1638 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1639
1640 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1641 msgstr ""
1642 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1643
1644 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1645 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1646
1647 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1648 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1649
1650 msgid "Isolate Clients"
1651 msgstr ""
1652
1653 #, fuzzy
1654 msgid ""
1655 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1656 "flash memory, please verify the image file!"
1657 msgstr ""
1658 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1659 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1660
1661 msgid "JavaScript required!"
1662 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1663
1664 msgid "Join Network"
1665 msgstr "Připojit k síti"
1666
1667 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1668 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1669
1670 msgid "Joining Network: %q"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "Keep settings"
1674 msgstr "Zachovat nastavení"
1675
1676 msgid "Kernel Log"
1677 msgstr "Záznam jádra"
1678
1679 msgid "Kernel Version"
1680 msgstr "Verze jádra"
1681
1682 msgid "Key"
1683 msgstr "Klíč"
1684
1685 msgid "Key #%d"
1686 msgstr "Klíč #%d"
1687
1688 msgid "Kill"
1689 msgstr "Zabít"
1690
1691 msgid "L2TP"
1692 msgstr "L2TP"
1693
1694 msgid "L2TP Server"
1695 msgstr "L2TP Server"
1696
1697 msgid "LCP echo failure threshold"
1698 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1699
1700 msgid "LCP echo interval"
1701 msgstr "LCP interval upozornění"
1702
1703 msgid "LLC"
1704 msgstr "LLC"
1705
1706 msgid "Label"
1707 msgstr "Popis"
1708
1709 msgid "Language"
1710 msgstr "Jazyk"
1711
1712 msgid "Language and Style"
1713 msgstr "Jazyk a styl"
1714
1715 msgid "Latency"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Leaf"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "Lease time"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Lease validity time"
1725 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1726
1727 msgid "Leasefile"
1728 msgstr "Soubor zájpůjček"
1729
1730 msgid "Leasetime remaining"
1731 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1732
1733 msgid "Leave empty to autodetect"
1734 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1735
1736 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1737 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1738
1739 msgid "Legend:"
1740 msgstr "Legenda:"
1741
1742 msgid "Limit"
1743 msgstr "Limit"
1744
1745 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Line Mode"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Line State"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Line Uptime"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Link On"
1764 msgstr "Odkaz na"
1765
1766 msgid ""
1767 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1768 "requests to"
1769 msgstr ""
1770 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1771 "přeposílat požadavky"
1772
1773 msgid ""
1774 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1775 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1776 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1777 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1778 "Association."
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid ""
1782 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1783 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1784 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1785 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1786 "PMK-R1 keys."
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "List of SSH key files for auth"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1793 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1794
1795 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1796 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1797
1798 msgid "Listen Interfaces"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Listen Port"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1805 msgstr ""
1806 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1807
1808 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1809 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1810
1811 msgid "Load"
1812 msgstr "Zátěž"
1813
1814 msgid "Load Average"
1815 msgstr "Zátěž průměrná"
1816
1817 msgid "Loading"
1818 msgstr "Načítání"
1819
1820 msgid "Local IP address to assign"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Local IPv4 address"
1824 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1825
1826 msgid "Local IPv6 address"
1827 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1828
1829 msgid "Local Service Only"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Local Startup"
1833 msgstr "Místní startup"
1834
1835 msgid "Local Time"
1836 msgstr "Místní čas"
1837
1838 msgid "Local domain"
1839 msgstr "Místní doména"
1840
1841 #, fuzzy
1842 msgid ""
1843 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1844 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1845 msgstr ""
1846 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1847 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1848
1849 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1850 msgstr ""
1851 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1852
1853 msgid "Local server"
1854 msgstr "Místní server"
1855
1856 msgid ""
1857 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1858 "available"
1859 msgstr ""
1860 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1861 "více IP adres"
1862
1863 msgid "Localise queries"
1864 msgstr "Lokalizační dotazy"
1865
1866 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Log output level"
1870 msgstr "Úroveň logování"
1871
1872 msgid "Log queries"
1873 msgstr "Dotazy pro logování"
1874
1875 msgid "Logging"
1876 msgstr "Logování"
1877
1878 msgid "Login"
1879 msgstr "Přihlásit"
1880
1881 msgid "Logout"
1882 msgstr "Odhlásit"
1883
1884 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1888 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1889
1890 msgid "MAC-Address"
1891 msgstr "MAC-Adresa"
1892
1893 msgid "MAC-Address Filter"
1894 msgstr "Filtr MAC adres"
1895
1896 msgid "MAC-Filter"
1897 msgstr "Filtr MAC"
1898
1899 msgid "MAC-List"
1900 msgstr "Seznam Mac"
1901
1902 msgid "MAP / LW4over6"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "MB/s"
1906 msgstr "MB/s"
1907
1908 msgid "MD5"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "MHz"
1912 msgstr "MHz"
1913
1914 msgid "MTU"
1915 msgstr "MTU"
1916
1917 msgid ""
1918 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1919 "below:"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "Manual"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1929 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1930
1931 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1932 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1933
1934 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1935 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1936
1937 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1938 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1939
1940 msgid "Maximum hold time"
1941 msgstr "Maximální doba držení"
1942
1943 msgid ""
1944 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1945 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "Maximum number of leased addresses."
1949 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1950
1951 msgid "Mbit/s"
1952 msgstr "Mbit/s"
1953
1954 msgid "Memory"
1955 msgstr "Paměť"
1956
1957 msgid "Memory usage (%)"
1958 msgstr "Využití paměti (%)"
1959
1960 msgid "Metric"
1961 msgstr "Metrika"
1962
1963 msgid "Minimum hold time"
1964 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1965
1966 msgid "Mirror monitor port"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "Mirror source port"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1973 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1974
1975 msgid "Mobility Domain"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "Mode"
1979 msgstr "Mód"
1980
1981 msgid "Model"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "Modem device"
1985 msgstr "Modemové zařízení"
1986
1987 msgid "Modem init timeout"
1988 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1989
1990 msgid "Monitor"
1991 msgstr "Sledování"
1992
1993 msgid "Mount Entry"
1994 msgstr "Připojit vstup"
1995
1996 msgid "Mount Point"
1997 msgstr "Přípojný bod"
1998
1999 msgid "Mount Points"
2000 msgstr "Přípojné body"
2001
2002 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2003 msgstr "Přípojné body - vstupy"
2004
2005 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2006 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
2007
2008 msgid ""
2009 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2010 "filesystem"
2011 msgstr ""
2012 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
2013 "paměťové zařízení"
2014
2015 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Mount options"
2019 msgstr "Volby připojení"
2020
2021 msgid "Mount point"
2022 msgstr "Přípojný bod"
2023
2024 msgid "Mount swap not specifically configured"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "Mounted file systems"
2028 msgstr "Připojené souborové systémy"
2029
2030 msgid "Move down"
2031 msgstr "Přesunout dolů"
2032
2033 msgid "Move up"
2034 msgstr "Přesunout nahoru"
2035
2036 msgid "Multicast address"
2037 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2038
2039 msgid "NAS ID"
2040 msgstr "NAS ID"
2041
2042 msgid "NAT-T Mode"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "NAT64 Prefix"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "NCM"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "NDP-Proxy"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "NT Domain"
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "NTP server candidates"
2058 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2059
2060 msgid "NTP sync time-out"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "Name"
2064 msgstr "Název"
2065
2066 msgid "Name of the new interface"
2067 msgstr "Název nového rozhraní"
2068
2069 msgid "Name of the new network"
2070 msgstr "Název nové sítě"
2071
2072 msgid "Navigation"
2073 msgstr "Navigace"
2074
2075 msgid "Netmask"
2076 msgstr "Síťová maska"
2077
2078 msgid "Network"
2079 msgstr "Síť"
2080
2081 msgid "Network Utilities"
2082 msgstr "Síťové nástroje"
2083
2084 msgid "Network boot image"
2085 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2086
2087 msgid "Network without interfaces."
2088 msgstr "Síť bez rozhraní."
2089
2090 msgid "Next »"
2091 msgstr "Další »"
2092
2093 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2094 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2095
2096 msgid "No NAT-T"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "No chains in this table"
2100 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2101
2102 msgid "No files found"
2103 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2104
2105 msgid "No information available"
2106 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2107
2108 msgid "No negative cache"
2109 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2110
2111 msgid "No network configured on this device"
2112 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2113
2114 msgid "No network name specified"
2115 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2116
2117 msgid "No package lists available"
2118 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2119
2120 msgid "No password set!"
2121 msgstr "Žádné heslo!"
2122
2123 msgid "No rules in this chain"
2124 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2125
2126 msgid "No zone assigned"
2127 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2128
2129 msgid "Noise"
2130 msgstr "Šum"
2131
2132 msgid "Noise Margin (SNR)"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "Noise:"
2136 msgstr "Šum:"
2137
2138 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "Non-wildcard"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "None"
2145 msgstr "Žádný"
2146
2147 msgid "Normal"
2148 msgstr "Normální"
2149
2150 msgid "Not Found"
2151 msgstr "Nenalezeno"
2152
2153 msgid "Not associated"
2154 msgstr "Neasociováno"
2155
2156 msgid "Not connected"
2157 msgstr "Nepřipojeno"
2158
2159 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2160 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2161
2162 msgid "Note: interface name length"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Notice"
2166 msgstr "Oznámení"
2167
2168 msgid "Nslookup"
2169 msgstr "Nslookup"
2170
2171 msgid "OK"
2172 msgstr "OK"
2173
2174 msgid "OPKG-Configuration"
2175 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2176
2177 msgid "Obfuscated Group Password"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "Obfuscated Password"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "Off-State Delay"
2184 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2185
2186 msgid ""
2187 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2188 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2189 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2190 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2191 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2192 "<samp>eth0.1</samp>)."
2193 msgstr ""
2194 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2195 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2196 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2197 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2198 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2199
2200 msgid "On-State Delay"
2201 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2202
2203 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2204 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2205
2206 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2207 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2208
2209 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "One or more required fields have no value!"
2213 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2214
2215 msgid "Open list..."
2216 msgstr "Otevřít seznam..."
2217
2218 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "Operating frequency"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "Option changed"
2225 msgstr "Volba změněna"
2226
2227 msgid "Option removed"
2228 msgstr "Volba odstraněna"
2229
2230 msgid "Optional"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid ""
2240 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2241 "starting with <code>0x</code>."
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid ""
2245 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2246 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2247 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2248 "for the interface."
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid ""
2252 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2253 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid ""
2260 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2261 "interface."
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "Optional. Port of peer."
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid ""
2271 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2272 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Options"
2279 msgstr "Možnosti"
2280
2281 msgid "Other:"
2282 msgstr "Ostatní:"
2283
2284 msgid "Out"
2285 msgstr "Ven"
2286
2287 msgid "Outbound:"
2288 msgstr "Odchozí:"
2289
2290 msgid "Output Interface"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Override MAC address"
2294 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2295
2296 msgid "Override MTU"
2297 msgstr "Přepsat MTU"
2298
2299 msgid "Override TOS"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Override TTL"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Override default interface name"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2309 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2310
2311 msgid ""
2312 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2313 "subnet that is served."
2314 msgstr ""
2315 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2316 "subsítě, která je obsluhována."
2317
2318 msgid "Override the table used for internal routes"
2319 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2320
2321 msgid "Overview"
2322 msgstr "Přehled"
2323
2324 msgid "Owner"
2325 msgstr "Vlastník"
2326
2327 msgid "PAP/CHAP password"
2328 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2329
2330 msgid "PAP/CHAP username"
2331 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2332
2333 msgid "PID"
2334 msgstr "PID"
2335
2336 msgid "PIN"
2337 msgstr "PIN"
2338
2339 msgid "PMK R1 Push"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "PPP"
2343 msgstr "PPP"
2344
2345 msgid "PPPoA Encapsulation"
2346 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2347
2348 msgid "PPPoATM"
2349 msgstr "PPPoATM"
2350
2351 msgid "PPPoE"
2352 msgstr "PPPoE"
2353
2354 msgid "PPPoSSH"
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "PPtP"
2358 msgstr "PPtP"
2359
2360 msgid "PSID offset"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "PSID-bits length"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Package libiwinfo required!"
2370 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2371
2372 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2373 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2374
2375 msgid "Package name"
2376 msgstr "Název balíčku"
2377
2378 msgid "Packets"
2379 msgstr "Pakety"
2380
2381 msgid "Part of zone %q"
2382 msgstr "Část zóny %q"
2383
2384 msgid "Password"
2385 msgstr "Heslo"
2386
2387 msgid "Password authentication"
2388 msgstr "Autentizace heslem"
2389
2390 msgid "Password of Private Key"
2391 msgstr "Heslo privátního klíče"
2392
2393 msgid "Password of inner Private Key"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "Password successfully changed!"
2397 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2398
2399 msgid "Password2"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Path to CA-Certificate"
2403 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2404
2405 msgid "Path to Client-Certificate"
2406 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2407
2408 msgid "Path to Private Key"
2409 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2410
2411 msgid "Path to executable which handles the button event"
2412 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
2413
2414 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "Path to inner Private Key"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Peak:"
2424 msgstr "Špička:"
2425
2426 msgid "Peer IP address to assign"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Peers"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "Perform reboot"
2436 msgstr "Provést restart"
2437
2438 msgid "Perform reset"
2439 msgstr "Provést reset"
2440
2441 msgid "Persistent Keep Alive"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "Phy Rate:"
2445 msgstr "Fyzická rychlost:"
2446
2447 msgid "Physical Settings"
2448 msgstr "Fyzické nastavení"
2449
2450 msgid "Ping"
2451 msgstr "Ping"
2452
2453 msgid "Pkts."
2454 msgstr "Paketů"
2455
2456 msgid "Please enter your username and password."
2457 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2458
2459 msgid "Policy"
2460 msgstr "Politika"
2461
2462 msgid "Port"
2463 msgstr "Port"
2464
2465 msgid "Port status:"
2466 msgstr "Stav portu:"
2467
2468 msgid "Power Management Mode"
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "Prefer LTE"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "Prefer UMTS"
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "Prefix Delegated"
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid "Preshared Key"
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid ""
2487 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2488 "ignore failures"
2489 msgstr ""
2490 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2491 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2492
2493 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "Prevents client-to-client communication"
2497 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2498
2499 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2500 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2501
2502 msgid "Private Key"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "Proceed"
2506 msgstr "Pokračovat"
2507
2508 msgid "Processes"
2509 msgstr "Procesy"
2510
2511 msgid "Profile"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "Prot."
2515 msgstr "Prot."
2516
2517 msgid "Protocol"
2518 msgstr "Protokol"
2519
2520 msgid "Protocol family"
2521 msgstr "Rodina protokolů"
2522
2523 msgid "Protocol of the new interface"
2524 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2525
2526 msgid "Protocol support is not installed"
2527 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2528
2529 msgid "Provide NTP server"
2530 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2531
2532 msgid "Provide new network"
2533 msgstr "Poskytování nové sítě"
2534
2535 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2536 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2537
2538 msgid "Public Key"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "QMI Cellular"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "Quality"
2548 msgstr "Kvalita"
2549
2550 msgid "R0 Key Lifetime"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "R1 Key Holder"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "RTS/CTS Threshold"
2560 msgstr "Práh RTS/CTS"
2561
2562 msgid "RX"
2563 msgstr "RX"
2564
2565 msgid "RX Rate"
2566 msgstr "RX Rate"
2567
2568 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2569 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2570
2571 msgid "Radius-Accounting-Port"
2572 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2573
2574 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2575 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2576
2577 msgid "Radius-Accounting-Server"
2578 msgstr "Server Radius-Accounting"
2579
2580 msgid "Radius-Authentication-Port"
2581 msgstr "Výběr ověřování portů"
2582
2583 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2584 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2585
2586 msgid "Radius-Authentication-Server"
2587 msgstr "Server Radius-Authentication"
2588
2589 msgid ""
2590 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2591 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2592 msgstr ""
2593 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2594 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2595
2596 msgid ""
2597 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2598 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2599 msgstr ""
2600 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2601 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2602 "tohoto rozhraní."
2603
2604 msgid ""
2605 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2606 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2607 msgstr ""
2608 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2609 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2610 "sítě."
2611
2612 msgid "Really reset all changes?"
2613 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2614
2615 #, fuzzy
2616 msgid ""
2617 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2618 "connected via this interface."
2619 msgstr ""
2620 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2621 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2622 "tohoto rozhraní."
2623
2624 msgid ""
2625 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2626 "you are connected via this interface."
2627 msgstr ""
2628 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2629 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2630 "tohoto rozhraní."
2631
2632 msgid "Really switch protocol?"
2633 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2634
2635 msgid "Realtime Connections"
2636 msgstr "Připojení v reálném čase"
2637
2638 msgid "Realtime Graphs"
2639 msgstr "Grafy v reálném čase"
2640
2641 msgid "Realtime Load"
2642 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2643
2644 msgid "Realtime Traffic"
2645 msgstr "Provoz v reálném čase"
2646
2647 msgid "Realtime Wireless"
2648 msgstr "Wireless v reálném čase"
2649
2650 msgid "Reassociation Deadline"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Rebind protection"
2654 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2655
2656 msgid "Reboot"
2657 msgstr "Reboot"
2658
2659 msgid "Rebooting..."
2660 msgstr "Rebootuji..."
2661
2662 msgid "Reboots the operating system of your device"
2663 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2664
2665 msgid "Receive"
2666 msgstr "Přijmout"
2667
2668 msgid "Receiver Antenna"
2669 msgstr "Přijímací anténa"
2670
2671 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Reconnect this interface"
2675 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2676
2677 msgid "Reconnecting interface"
2678 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2679
2680 msgid "References"
2681 msgstr "Reference"
2682
2683 msgid "Relay"
2684 msgstr "Přenos"
2685
2686 msgid "Relay Bridge"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "Relay between networks"
2690 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2691
2692 msgid "Relay bridge"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "Remote IPv4 address"
2696 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2697
2698 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Remove"
2702 msgstr "Odstranit"
2703
2704 msgid "Repeat scan"
2705 msgstr "Opakovat skenování"
2706
2707 msgid "Replace entry"
2708 msgstr "Nahradit vstup"
2709
2710 msgid "Replace wireless configuration"
2711 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2712
2713 msgid "Request IPv6-address"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "Require TLS"
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "Required"
2723 msgstr ""
2724
2725 # Charter je poskytovate
2726 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2727 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2728
2729 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid ""
2736 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2737 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2738 "routes through the tunnel."
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid ""
2742 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2743 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid ""
2747 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2748 "come from unsigned domains"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "Reset"
2752 msgstr "Reset"
2753
2754 msgid "Reset Counters"
2755 msgstr "Resetovat čítače"
2756
2757 msgid "Reset to defaults"
2758 msgstr "Obnovit na výchozí"
2759
2760 msgid "Resolv and Hosts Files"
2761 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2762
2763 msgid "Resolve file"
2764 msgstr "Soubor resolve"
2765
2766 msgid "Restart"
2767 msgstr "Restart"
2768
2769 msgid "Restart Firewall"
2770 msgstr "Restartovat firewall"
2771
2772 msgid "Restore backup"
2773 msgstr "Obnovit zálohu"
2774
2775 msgid "Reveal/hide password"
2776 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2777
2778 msgid "Revert"
2779 msgstr "Vrátit zpět"
2780
2781 msgid "Root"
2782 msgstr "Root"
2783
2784 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2785 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2786
2787 msgid "Root preparation"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "Route Allowed IPs"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "Route type"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Router Advertisement-Service"
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "Router Password"
2803 msgstr "Heslo routeru"
2804
2805 msgid "Routes"
2806 msgstr "Trasy"
2807
2808 msgid ""
2809 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2810 "can be reached."
2811 msgstr ""
2812 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2813
2814 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2815 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2816
2817 msgid "Run filesystem check"
2818 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2819
2820 msgid "SHA256"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid ""
2824 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2825 "use 6in4 instead"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "SNR"
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid "SSH Access"
2835 msgstr "Přístup přes SSH"
2836
2837 msgid "SSH server address"
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid "SSH server port"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "SSH username"
2844 msgstr ""
2845
2846 msgid "SSH-Keys"
2847 msgstr "SSH klíče"
2848
2849 msgid "SSID"
2850 msgstr "SSID"
2851
2852 msgid "Save"
2853 msgstr "Uložit"
2854
2855 msgid "Save & Apply"
2856 msgstr "Uložit & použít"
2857
2858 msgid "Save &#38; Apply"
2859 msgstr "Uložit &#38; použít"
2860
2861 msgid "Scan"
2862 msgstr "Skenovat"
2863
2864 msgid "Scheduled Tasks"
2865 msgstr "Naplánované úlohy"
2866
2867 msgid "Section added"
2868 msgstr "Přidána sekce"
2869
2870 msgid "Section removed"
2871 msgstr "Sekce odebrána"
2872
2873 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2874 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2875
2876 msgid ""
2877 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2878 "conjunction with failure threshold"
2879 msgstr ""
2880 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2881 "prahem selhání."
2882
2883 msgid "Separate Clients"
2884 msgstr "Oddělovat klienty"
2885
2886 msgid "Server Settings"
2887 msgstr "Nastavení serveru"
2888
2889 msgid "Server password"
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid ""
2893 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2894 "contains the tunnel ID"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "Server username"
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid "Service Name"
2901 msgstr "Název služby"
2902
2903 msgid "Service Type"
2904 msgstr "Typ služby"
2905
2906 msgid "Services"
2907 msgstr "Služby"
2908
2909 msgid ""
2910 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2911 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2912 msgstr ""
2913
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Set up Time Synchronization"
2916 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2917
2918 msgid "Setup DHCP Server"
2919 msgstr "Nastavit DHCP server"
2920
2921 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2922 msgstr ""
2923
2924 msgid "Short GI"
2925 msgstr ""
2926
2927 msgid "Show current backup file list"
2928 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2929
2930 msgid "Shutdown this interface"
2931 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2932
2933 msgid "Shutdown this network"
2934 msgstr "Shodit tuto síť"
2935
2936 msgid "Signal"
2937 msgstr "Signál"
2938
2939 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2940 msgstr ""
2941
2942 msgid "Signal:"
2943 msgstr "Signál:"
2944
2945 msgid "Size"
2946 msgstr "Velikost"
2947
2948 msgid "Size (.ipk)"
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid "Skip"
2952 msgstr "Přeskočit"
2953
2954 msgid "Skip to content"
2955 msgstr "Skočit na obsah"
2956
2957 msgid "Skip to navigation"
2958 msgstr "Skočit na navigaci"
2959
2960 msgid "Slot time"
2961 msgstr "Time sloty"
2962
2963 msgid "Software"
2964 msgstr "Software"
2965
2966 msgid "Software VLAN"
2967 msgstr ""
2968
2969 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2970 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2971
2972 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2973 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2974
2975 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2976 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2977
2978 msgid ""
2979 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2980 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2981 "instructions."
2982 msgstr ""
2983 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2984 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2985 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2986
2987 msgid "Sort"
2988 msgstr "Seřadit"
2989
2990 msgid "Source"
2991 msgstr "Zdroj"
2992
2993 msgid "Source routing"
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid "Specifies the button state to handle"
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3003 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
3004
3005 msgid ""
3006 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3007 "to be dead"
3008 msgstr ""
3009 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
3010 "za mrtvého"
3011
3012 msgid ""
3013 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3014 "dead"
3015 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
3016
3017 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid ""
3021 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3022 "default (64)."
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid ""
3026 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3027 "bytes)."
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "Specify the secret encryption key here."
3031 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3032
3033 msgid "Start"
3034 msgstr "Start"
3035
3036 msgid "Start priority"
3037 msgstr "Priorita spouštění"
3038
3039 msgid "Startup"
3040 msgstr "Po spuštění"
3041
3042 msgid "Static IPv4 Routes"
3043 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3044
3045 msgid "Static IPv6 Routes"
3046 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3047
3048 msgid "Static Leases"
3049 msgstr "Statické zápůjčky"
3050
3051 msgid "Static Routes"
3052 msgstr "Statické trasy"
3053
3054 msgid "Static address"
3055 msgstr "Statická adresa"
3056
3057 msgid ""
3058 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3059 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3060 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3061 msgstr ""
3062 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3063 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3064 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3065
3066 msgid "Status"
3067 msgstr "Stav"
3068
3069 msgid "Stop"
3070 msgstr "Stop"
3071
3072 msgid "Strict order"
3073 msgstr "Striktní výběr"
3074
3075 msgid "Submit"
3076 msgstr "Odeslat"
3077
3078 msgid "Suppress logging"
3079 msgstr "Potlačit logování"
3080
3081 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid "Swap"
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid "Swap Entry"
3088 msgstr "Vstupní bod"
3089
3090 msgid "Switch"
3091 msgstr "Směrovač"
3092
3093 msgid "Switch %q"
3094 msgstr "Směrovač číslo %q"
3095
3096 msgid "Switch %q (%s)"
3097 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3098
3099 msgid ""
3100 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid "Switch VLAN"
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid "Switch protocol"
3107 msgstr "Směrovací protokol"
3108
3109 msgid "Sync with browser"
3110 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3111
3112 msgid "Synchronizing..."
3113 msgstr "Synchronizuji..."
3114
3115 msgid "System"
3116 msgstr "Systém"
3117
3118 msgid "System Log"
3119 msgstr "Systémový log"
3120
3121 msgid "System Properties"
3122 msgstr "Vlastnosti systému"
3123
3124 msgid "System log buffer size"
3125 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3126
3127 msgid "TCP:"
3128 msgstr "TCP:"
3129
3130 msgid "TFTP Settings"
3131 msgstr "Nastavení TFTP"
3132
3133 msgid "TFTP server root"
3134 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3135
3136 msgid "TX"
3137 msgstr "TX"
3138
3139 msgid "TX Rate"
3140 msgstr "Rychlost TX"
3141
3142 msgid "Table"
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid "Target"
3146 msgstr "Cíl"
3147
3148 msgid "Target network"
3149 msgstr ""
3150
3151 msgid "Terminate"
3152 msgstr "Ukončit"
3153
3154 #, fuzzy
3155 msgid ""
3156 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3157 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3158 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3159 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3160 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3161 msgstr ""
3162 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3163 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3164 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3165 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3166 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3167
3168 msgid ""
3169 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3170 "component for working wireless configuration!"
3171 msgstr ""
3172 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3173 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3174
3175 msgid ""
3176 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3177 "username instead of the user ID!"
3178 msgstr ""
3179
3180 msgid ""
3181 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3182 msgstr ""
3183
3184 msgid ""
3185 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3186 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
3187
3188 msgid ""
3189 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3190 "code> and <code>_</code>"
3191 msgstr ""
3192 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3193 "<code>_</code>"
3194
3195 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3196 msgstr ""
3197
3198 msgid ""
3199 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3200 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3201 msgstr ""
3202 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3203 "<code>/dev/sda1</code>)"
3204
3205 msgid ""
3206 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3207 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3208 "samp>)"
3209 msgstr ""
3210 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3211 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3212 "abbr></samp>)"
3213
3214 msgid ""
3215 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3216 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3217 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3218 msgstr ""
3219 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3220 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3221 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3222
3223 msgid "The following changes have been committed"
3224 msgstr "Následující změny byly provedeny"
3225
3226 msgid "The following changes have been reverted"
3227 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3228
3229 msgid "The following rules are currently active on this system."
3230 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3231
3232 msgid "The given network name is not unique"
3233 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3234
3235 #, fuzzy
3236 msgid ""
3237 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3238 "be replaced if you proceed."
3239 msgstr ""
3240 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3241 "konfigurace bude nahrazena."
3242
3243 msgid ""
3244 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3245 "addresses."
3246 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3247
3248 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3249 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3250
3251 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3252 msgstr ""
3253
3254 msgid ""
3255 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3256 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3257 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3258 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3259 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3260 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3261 msgstr ""
3262 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3263 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3264 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3265 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3266 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3267 "zbývající porty pro místní síť."
3268
3269 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3270 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3271
3272 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid ""
3276 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3277 "when finished."
3278 msgstr ""
3279 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3280 "restartován."
3281
3282 #, fuzzy
3283 msgid ""
3284 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3285 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3286 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3287 "settings."
3288 msgstr ""
3289 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3290 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3291 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3292 "mohli znovu připojit."
3293
3294 msgid ""
3295 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3296 "AYIYA"
3297 msgstr ""
3298
3299 msgid ""
3300 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3301 "you choose the generic image format for your platform."
3302 msgstr ""
3303
3304 msgid "There are no active leases."
3305 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3306
3307 msgid "There are no pending changes to apply!"
3308 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3309
3310 msgid "There are no pending changes to revert!"
3311 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3312
3313 msgid "There are no pending changes!"
3314 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3315
3316 msgid ""
3317 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3318 "\"Physical Settings\" tab"
3319 msgstr ""
3320 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3321 "\"Fyzické nastavení\""
3322
3323 msgid ""
3324 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3325 "protect the web interface and enable SSH."
3326 msgstr ""
3327 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3328 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3329
3330 msgid "This IPv4 address of the relay"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid ""
3334 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3335 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3336 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3337 msgstr ""
3338
3339 msgid ""
3340 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3341 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3342 "configurations are automatically preserved."
3343 msgstr ""
3344
3345 msgid ""
3346 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3347 "password if no update key has been configured"
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid ""
3351 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3352 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3353 msgstr ""
3354 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3355 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3356
3357 msgid ""
3358 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3359 "ends with <code>:2</code>"
3360 msgstr ""
3361
3362 msgid ""
3363 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3364 "abbr> in the local network"
3365 msgstr ""
3366 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3367 "abbr> v mistní síti"
3368
3369 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid ""
3373 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3374 msgstr ""
3375
3376 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3377 msgstr ""
3378 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3379 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3380
3381 msgid ""
3382 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3383 msgstr ""
3384
3385 msgid ""
3386 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3387 "their status."
3388 msgstr ""
3389 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3390 "jejich stavy."
3391
3392 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3393 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3394
3395 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3396 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3397
3398 msgid "This section contains no values yet"
3399 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3400
3401 msgid "Time Synchronization"
3402 msgstr "Synchronizace času"
3403
3404 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3405 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3406
3407 msgid "Timezone"
3408 msgstr "Časové pásmo"
3409
3410 msgid ""
3411 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3412 "archive here."
3413 msgstr ""
3414 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3415 "konfigurační soubory."
3416
3417 msgid "Tone"
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "Total Available"
3421 msgstr "Dostupná celkem"
3422
3423 msgid "Traceroute"
3424 msgstr "Traceroute"
3425
3426 msgid "Traffic"
3427 msgstr "Provoz"
3428
3429 msgid "Transfer"
3430 msgstr "Přenos"
3431
3432 msgid "Transmission Rate"
3433 msgstr "Vysílací rychlost"
3434
3435 msgid "Transmit"
3436 msgstr "Přenos"
3437
3438 msgid "Transmit Power"
3439 msgstr "Vysílací výkon"
3440
3441 msgid "Transmitter Antenna"
3442 msgstr "Anténa vysílače"
3443
3444 msgid "Trigger"
3445 msgstr "Spouštění"
3446
3447 msgid "Trigger Mode"
3448 msgstr "Trigger mód"
3449
3450 msgid "Tunnel ID"
3451 msgstr "ID tunelu"
3452
3453 msgid "Tunnel Interface"
3454 msgstr "Rozhraní tunelu"
3455
3456 msgid "Tunnel Link"
3457 msgstr ""
3458
3459 msgid "Tunnel broker protocol"
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid "Tunnel setup server"
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid "Tunnel type"
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid "Tx-Power"
3469 msgstr "Tx-Power"
3470
3471 msgid "Type"
3472 msgstr "Typ"
3473
3474 msgid "UDP:"
3475 msgstr "UDP:"
3476
3477 msgid "UMTS only"
3478 msgstr "Pouze UMTS"
3479
3480 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3481 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3482
3483 msgid "USB Device"
3484 msgstr "USB zařízení"
3485
3486 msgid "USB Ports"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid "UUID"
3490 msgstr "UUID"
3491
3492 msgid "Unable to dispatch"
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3496 msgstr ""
3497
3498 msgid "Unknown"
3499 msgstr "Neznámý"
3500
3501 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3502 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3503
3504 msgid "Unmanaged"
3505 msgstr "Nespravovaný"
3506
3507 msgid "Unmount"
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "Unsaved Changes"
3511 msgstr "Neuložené změny"
3512
3513 msgid "Unsupported protocol type."
3514 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3515
3516 msgid "Update lists"
3517 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3518
3519 msgid ""
3520 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3521 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3522 "compatible firmware image)."
3523 msgstr ""
3524 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3525 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3526 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3527
3528 msgid "Upload archive..."
3529 msgstr "Nahrát archiv..."
3530
3531 msgid "Uploaded File"
3532 msgstr "Nahrát soubor"
3533
3534 msgid "Uptime"
3535 msgstr "Uptime"
3536
3537 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3538 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3539
3540 msgid "Use DHCP gateway"
3541 msgstr "Použít DHCP bránu"
3542
3543 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3547 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3548
3549 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3550 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3551
3552 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3553 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3554
3555 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "Use as root filesystem (/)"
3559 msgstr ""
3560
3561 msgid "Use broadcast flag"
3562 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3563
3564 msgid "Use builtin IPv6-management"
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid "Use custom DNS servers"
3568 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3569
3570 msgid "Use default gateway"
3571 msgstr "Použít výchozí bránu"
3572
3573 msgid "Use gateway metric"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "Use routing table"
3577 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3578
3579 msgid ""
3580 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3581 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3582 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3583 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3584 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3585 msgstr ""
3586 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3587 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3588 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3589
3590 msgid "Used"
3591 msgstr "Použit"
3592
3593 msgid "Used Key Slot"
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid ""
3597 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3598 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3599 msgstr ""
3600
3601 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "User key (PEM encoded)"
3605 msgstr ""
3606
3607 msgid "Username"
3608 msgstr "Uživatelské jméno"
3609
3610 msgid "VC-Mux"
3611 msgstr "VC-Mux"
3612
3613 msgid "VDSL"
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "VLANs on %q"
3617 msgstr "VLANy na %q"
3618
3619 msgid "VLANs on %q (%s)"
3620 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3621
3622 msgid "VPN Local address"
3623 msgstr ""
3624
3625 msgid "VPN Local port"
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid "VPN Server"
3629 msgstr "VPN server"
3630
3631 msgid "VPN Server port"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3635 msgstr ""
3636
3637 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "Vendor"
3641 msgstr ""
3642
3643 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "Verbose"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3650 msgstr ""
3651
3652 msgid "Verify"
3653 msgstr "Ověřit"
3654
3655 msgid "Version"
3656 msgstr "Verze"
3657
3658 msgid "WDS"
3659 msgstr "WDS"
3660
3661 msgid "WEP Open System"
3662 msgstr "WEP Open System"
3663
3664 msgid "WEP Shared Key"
3665 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3666
3667 msgid "WEP passphrase"
3668 msgstr "WEP heslo"
3669
3670 msgid "WMM Mode"
3671 msgstr "WMM mód"
3672
3673 msgid "WPA passphrase"
3674 msgstr "WPA heslo"
3675
3676 msgid ""
3677 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3678 "and ad-hoc mode) to be installed."
3679 msgstr ""
3680 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3681 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3682
3683 msgid ""
3684 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3688 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3689
3690 msgid "Waiting for command to complete..."
3691 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3692
3693 msgid "Waiting for device..."
3694 msgstr ""
3695
3696 msgid "Warning"
3697 msgstr "Varování"
3698
3699 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3700 msgstr ""
3701
3702 msgid ""
3703 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3704 "communications"
3705 msgstr ""
3706
3707 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3708 msgstr ""
3709
3710 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3711 msgstr ""
3712
3713 msgid "Width"
3714 msgstr ""
3715
3716 msgid "WireGuard VPN"
3717 msgstr ""
3718
3719 msgid "Wireless"
3720 msgstr "Bezdrátová síť"
3721
3722 msgid "Wireless Adapter"
3723 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3724
3725 msgid "Wireless Network"
3726 msgstr "Bezdrátová síť"
3727
3728 msgid "Wireless Overview"
3729 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3730
3731 msgid "Wireless Security"
3732 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3733
3734 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3735 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3736
3737 msgid "Wireless is restarting..."
3738 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3739
3740 msgid "Wireless network is disabled"
3741 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3742
3743 msgid "Wireless network is enabled"
3744 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3745
3746 msgid "Wireless restarted"
3747 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3748
3749 msgid "Wireless shut down"
3750 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3751
3752 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3753 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3754
3755 msgid "Write system log to file"
3756 msgstr ""
3757
3758 msgid ""
3759 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3760 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3761 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3762 msgstr ""
3763 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3764 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3765 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3766
3767 msgid ""
3768 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3769 msgstr ""
3770 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3771
3772 msgid ""
3773 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3774 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3775 "or Safari."
3776 msgstr ""
3777
3778 msgid "any"
3779 msgstr "libovolný"
3780
3781 msgid "auto"
3782 msgstr "auto"
3783
3784 msgid "baseT"
3785 msgstr "baseT"
3786
3787 msgid "bridged"
3788 msgstr "přemostěný"
3789
3790 msgid "create:"
3791 msgstr ""
3792
3793 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3794 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3795
3796 msgid "dB"
3797 msgstr "dB"
3798
3799 msgid "dBm"
3800 msgstr "dBm"
3801
3802 msgid "disable"
3803 msgstr "zakázat"
3804
3805 msgid "disabled"
3806 msgstr ""
3807
3808 msgid "expired"
3809 msgstr "expirované"
3810
3811 msgid ""
3812 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3813 "abbr>-leases will be stored"
3814 msgstr ""
3815 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3816 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3817
3818 msgid "forward"
3819 msgstr ""
3820
3821 msgid "full-duplex"
3822 msgstr "plný-duplex"
3823
3824 msgid "half-duplex"
3825 msgstr "poloviční-duplex"
3826
3827 msgid "help"
3828 msgstr "pomoc"
3829
3830 msgid "hidden"
3831 msgstr "skrytý"
3832
3833 msgid "hybrid mode"
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "if target is a network"
3837 msgstr "pokud cílem je síť"
3838
3839 msgid "input"
3840 msgstr "vstup"
3841
3842 msgid "kB"
3843 msgstr "kB"
3844
3845 msgid "kB/s"
3846 msgstr "kB/s"
3847
3848 msgid "kbit/s"
3849 msgstr "kbit/s"
3850
3851 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3852 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3853
3854 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid "minutes"
3858 msgstr ""
3859
3860 msgid "no"
3861 msgstr "ne"
3862
3863 msgid "no link"
3864 msgstr "žádné spojení"
3865
3866 msgid "none"
3867 msgstr "žádný"
3868
3869 msgid "not present"
3870 msgstr ""
3871
3872 msgid "off"
3873 msgstr "off"
3874
3875 msgid "on"
3876 msgstr "on"
3877
3878 msgid "open"
3879 msgstr ""
3880
3881 msgid "overlay"
3882 msgstr ""
3883
3884 msgid "relay mode"
3885 msgstr ""
3886
3887 msgid "routed"
3888 msgstr "směrované"
3889
3890 msgid "server mode"
3891 msgstr ""
3892
3893 msgid "stateful-only"
3894 msgstr ""
3895
3896 msgid "stateless"
3897 msgstr ""
3898
3899 msgid "stateless + stateful"
3900 msgstr ""
3901
3902 msgid "tagged"
3903 msgstr "označený"
3904
3905 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3906 msgstr ""
3907
3908 msgid "unknown"
3909 msgstr "neznámý"
3910
3911 msgid "unlimited"
3912 msgstr "neomezený"
3913
3914 msgid "unspecified"
3915 msgstr "nespecifikovaný"
3916
3917 msgid "unspecified -or- create:"
3918 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3919
3920 msgid "untagged"
3921 msgstr "neoznačený"
3922
3923 msgid "yes"
3924 msgstr "ano"
3925
3926 msgid "« Back"
3927 msgstr "« Zpět"
3928
3929 #~ msgid "Leasetime"
3930 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
3931
3932 #~ msgid "AR Support"
3933 #~ msgstr "Podpora AR"
3934
3935 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3936 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
3937
3938 #~ msgid "Background Scan"
3939 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
3940
3941 #~ msgid "Compression"
3942 #~ msgstr "Komprese"
3943
3944 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3945 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
3946
3947 #~ msgid "Do not send probe responses"
3948 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
3949
3950 #~ msgid "Fast Frames"
3951 #~ msgstr "Rychlé rámce"
3952
3953 #~ msgid "Maximum Rate"
3954 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
3955
3956 #~ msgid "Minimum Rate"
3957 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
3958
3959 #~ msgid "Multicast Rate"
3960 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
3961
3962 #~ msgid "Outdoor Channels"
3963 #~ msgstr "Venkovní kanály"
3964
3965 #~ msgid "Regulatory Domain"
3966 #~ msgstr "Doména regulátora"
3967
3968 #~ msgid "Separate WDS"
3969 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
3970
3971 #~ msgid "Static WDS"
3972 #~ msgstr "Statický WDS"
3973
3974 #~ msgid "Turbo Mode"
3975 #~ msgstr "Turbo mód"
3976