luci-app-lxc: remove wrong leftover from last commit
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr ""
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr ""
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s k dispozici)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(prázdný)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- Doplňující pole --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Prosím vyberte --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- vlastní --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "1 Minute Load:"
51 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
52
53 msgid "15 Minute Load:"
54 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
55
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
57 msgstr ""
58
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
60 msgstr ""
61
62 msgid "5 Minute Load:"
63 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
64
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11r Fast Transition"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w maximum timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w retry timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
98 msgstr ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
100 "pořadí resolvfile"
101
102 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
116 "(CIDR)"
117 msgstr ""
118 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
124 msgstr ""
125
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
127 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
130 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
131
132 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
133 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
134
135 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
136 msgstr ""
137
138 msgid ""
139 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
140 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
141 msgstr ""
142 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
143 "abbr> výpůjček"
144
145 msgid ""
146 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
147 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
148 msgstr ""
149 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
150 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
151
152 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
153 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
154
155 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
157
158 msgid ""
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
161 msgstr ""
162
163 msgid "A43C + J43 + A43"
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "ADSL"
170 msgstr ""
171
172 msgid "AICCU (SIXXS)"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ANSI T1.413"
176 msgstr ""
177
178 msgid "APN"
179 msgstr "APN"
180
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "ARP limit opakování"
183
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
185 msgstr ""
186
187 msgid "ATM Bridges"
188 msgstr "ATM mosty"
189
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
195
196 msgid ""
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
200 msgstr ""
201 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
202 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
203 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
204
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "číslo ATM zařízení"
207
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgstr ""
210
211 msgid "AYIYA"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Access Concentrator"
215 msgstr "Přístupový koncentrátor"
216
217 msgid "Access Point"
218 msgstr "Přístupový bod"
219
220 msgid "Actions"
221 msgstr "Akce"
222
223 msgid "Activate this network"
224 msgstr "Aktivovat tuto síť"
225
226 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
227 msgstr ""
228 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
229 "4\">IPv4</abbr>"
230
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
232 msgstr ""
233 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
234 "6\">IPv6</abbr>"
235
236 msgid "Active Connections"
237 msgstr "Aktivní spojení"
238
239 msgid "Active DHCP Leases"
240 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
241
242 msgid "Active DHCPv6 Leases"
243 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
244
245 msgid "Ad-Hoc"
246 msgstr "Ad-Hoc"
247
248 msgid "Add"
249 msgstr "Přidat"
250
251 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
252 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
253
254 msgid "Add new interface..."
255 msgstr "Přidat rozhraní..."
256
257 msgid "Additional Hosts files"
258 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
259
260 msgid "Additional servers file"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Address"
264 msgstr "Adresa"
265
266 msgid "Address to access local relay bridge"
267 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
268
269 msgid "Administration"
270 msgstr "Správa"
271
272 msgid "Advanced Settings"
273 msgstr "Pokročilé nastavení"
274
275 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Alert"
279 msgstr "Upozornění"
280
281 msgid ""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 "address"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
291
292 msgid "Allow all except listed"
293 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
294
295 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Allow listed only"
299 msgstr "Povolit pouze uvedené"
300
301 msgid "Allow localhost"
302 msgstr "Povolit localhost"
303
304 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
305 msgstr ""
306 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
307 "pomocí SSH"
308
309 msgid "Allow root logins with password"
310 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
311
312 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
313 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
314
315 msgid ""
316 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
317 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
318
319 msgid "Allowed IPs"
320 msgstr ""
321
322 msgid ""
323 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
324 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Always announce default router"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex A + L + M (all)"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A G.992.1"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.2"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.3"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex A G.992.5"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex B (all)"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B G.992.1"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B G.992.3"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex B G.992.5"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex J (all)"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex M (all)"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex M G.992.3"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Annex M G.992.5"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
376 msgstr ""
377
378 msgid "Announced DNS domains"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Announced DNS servers"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Anonymous Identity"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Anonymous Mount"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Anonymous Swap"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Antenna 1"
394 msgstr "Anténa 1"
395
396 msgid "Antenna 2"
397 msgstr "Anténa 2"
398
399 msgid "Antenna Configuration"
400 msgstr "Konfigurace antén"
401
402 msgid "Any zone"
403 msgstr "Libovolná zóna"
404
405 msgid "Apply"
406 msgstr "Použít"
407
408 msgid "Applying changes"
409 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
410
411 msgid ""
412 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Assign interfaces..."
416 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
417
418 msgid ""
419 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
420 msgstr ""
421
422 msgid "Associated Stations"
423 msgstr "Připojení klienti"
424
425 msgid "Auth Group"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Authentication"
429 msgstr "Autentizace"
430
431 msgid "Authentication Type"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Authoritative"
435 msgstr "Autoritativní"
436
437 msgid "Authorization Required"
438 msgstr "Vyžadována autorizace"
439
440 msgid "Auto Refresh"
441 msgstr "Automaticky obnovovat"
442
443 msgid "Automatic"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automount Filesystem"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automount Swap"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Available"
465 msgstr "Dostupné"
466
467 msgid "Available packages"
468 msgstr "Dostupné balíčky"
469
470 msgid "Average:"
471 msgstr "Průměr:"
472
473 msgid "B43 + B43C"
474 msgstr ""
475
476 msgid "B43 + B43C + V43"
477 msgstr ""
478
479 msgid "BR / DMR / AFTR"
480 msgstr ""
481
482 msgid "BSSID"
483 msgstr "BSSID"
484
485 msgid "Back"
486 msgstr "Zpět"
487
488 msgid "Back to Overview"
489 msgstr "Zpět k přehledu"
490
491 msgid "Back to configuration"
492 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
493
494 msgid "Back to overview"
495 msgstr "Zpět k přehledu"
496
497 msgid "Back to scan results"
498 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
499
500 msgid "Backup / Flash Firmware"
501 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
502
503 msgid "Backup / Restore"
504 msgstr "Zálohovat / obnovit"
505
506 msgid "Backup file list"
507 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
508
509 msgid "Bad address specified!"
510 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
511
512 msgid "Band"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Behind NAT"
516 msgstr ""
517
518 msgid ""
519 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
520 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
521 "defined backup patterns."
522 msgstr ""
523 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
524 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
525 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
526
527 msgid "Bind interface"
528 msgstr ""
529
530 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
531 msgstr ""
532
533 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
534 msgstr ""
535
536 msgid "Bitrate"
537 msgstr "Přenosová rychlost"
538
539 msgid "Bogus NX Domain Override"
540 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
541
542 msgid "Bridge"
543 msgstr "Síťový most"
544
545 msgid "Bridge interfaces"
546 msgstr "Síťové mosty"
547
548 msgid "Bridge unit number"
549 msgstr "Číslo síťového mostu"
550
551 msgid "Bring up on boot"
552 msgstr "Zapnout po startu"
553
554 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
555 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
556
557 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
558 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
559
560 msgid "Buffered"
561 msgstr "Bufferováno"
562
563 msgid ""
564 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
565 "preserved in any sysupgrade."
566 msgstr ""
567
568 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
569 msgstr ""
570
571 msgid "CPU usage (%)"
572 msgstr "Vytížení CPU (%)"
573
574 msgid "Cancel"
575 msgstr "Storno"
576
577 msgid "Category"
578 msgstr ""
579
580 msgid "Chain"
581 msgstr "Řetěz"
582
583 msgid "Changes"
584 msgstr "Změny"
585
586 msgid "Changes applied."
587 msgstr "Změny aplikovány."
588
589 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
590 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
591
592 msgid "Channel"
593 msgstr "Kanál"
594
595 msgid "Check"
596 msgstr "Kontrola"
597
598 msgid "Check filesystems before mount"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
602 msgstr ""
603
604 msgid "Checksum"
605 msgstr "Kontrolní součet"
606
607 msgid ""
608 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
609 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
610 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
611 "interface to it."
612 msgstr ""
613 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
614 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
615 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
616 "em>."
617
618 msgid ""
619 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
620 "out the <em>create</em> field to define a new network."
621 msgstr ""
622 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
623 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
624
625 msgid "Cipher"
626 msgstr "Šifra"
627
628 msgid "Cisco UDP encapsulation"
629 msgstr ""
630
631 msgid ""
632 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
633 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
634 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
635 msgstr ""
636 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
637 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
638 "pouze s obrazy squashfs)."
639
640 msgid "Client"
641 msgstr "Klient"
642
643 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
644 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
645
646 msgid ""
647 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
648 "persist connection"
649 msgstr ""
650 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
651 "omezení použijte jako hodntu nulu"
652
653 msgid "Close list..."
654 msgstr "Zavřít seznam..."
655
656 msgid "Collecting data..."
657 msgstr "Probíhá sběr dat..."
658
659 msgid "Command"
660 msgstr "Příkaz"
661
662 msgid "Common Configuration"
663 msgstr "Společná nastavení"
664
665 msgid ""
666 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
667 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
668 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
669 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
670 msgstr ""
671
672 msgid "Configuration"
673 msgstr "Nastavení"
674
675 msgid "Configuration applied."
676 msgstr "Nastavení uplatněno."
677
678 msgid "Configuration files will be kept."
679 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
680
681 msgid "Confirmation"
682 msgstr "Ověření"
683
684 msgid "Connect"
685 msgstr "Připojit"
686
687 msgid "Connected"
688 msgstr "Připojeno"
689
690 msgid "Connection Limit"
691 msgstr "Omezení počtu připojení"
692
693 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Connections"
697 msgstr "Připojení"
698
699 msgid "Country"
700 msgstr "Země"
701
702 msgid "Country Code"
703 msgstr "Kód země"
704
705 msgid "Cover the following interface"
706 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
707
708 msgid "Cover the following interfaces"
709 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
710
711 msgid "Create / Assign firewall-zone"
712 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
713
714 msgid "Create Interface"
715 msgstr "Vytvořit rozhraní"
716
717 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
718 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
719
720 msgid "Critical"
721 msgstr "Kritické"
722
723 msgid "Cron Log Level"
724 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
725
726 msgid "Custom Interface"
727 msgstr "Vlastní rozhraní"
728
729 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
730 msgstr ""
731
732 msgid ""
733 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
734 "sysupgrade."
735 msgstr ""
736
737 msgid "Custom feeds"
738 msgstr ""
739
740 msgid ""
741 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
742 "this, perform a factory-reset first."
743 msgstr ""
744
745 msgid ""
746 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
747 "\">LED</abbr>s if possible."
748 msgstr ""
749 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
750 "pokud je to možné."
751
752 msgid "DHCP Leases"
753 msgstr "DHCP výpůjčky"
754
755 msgid "DHCP Server"
756 msgstr "DHCP server"
757
758 msgid "DHCP and DNS"
759 msgstr "DHCP a DNS"
760
761 msgid "DHCP client"
762 msgstr "DHCP klient"
763
764 msgid "DHCP-Options"
765 msgstr "Volby DHCP"
766
767 msgid "DHCPv6 Leases"
768 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
769
770 msgid "DHCPv6 client"
771 msgstr ""
772
773 msgid "DHCPv6-Mode"
774 msgstr ""
775
776 msgid "DHCPv6-Service"
777 msgstr ""
778
779 msgid "DNS"
780 msgstr "DNS"
781
782 msgid "DNS forwardings"
783 msgstr "Přeposílání DNS"
784
785 msgid "DNS-Label / FQDN"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DNSSEC"
789 msgstr ""
790
791 msgid "DNSSEC check unsigned"
792 msgstr ""
793
794 msgid "DPD Idle Timeout"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DS-Lite AFTR address"
798 msgstr ""
799
800 msgid "DSL"
801 msgstr ""
802
803 msgid "DSL Status"
804 msgstr ""
805
806 msgid "DSL line mode"
807 msgstr ""
808
809 msgid "DUID"
810 msgstr "DUID"
811
812 msgid "Data Rate"
813 msgstr ""
814
815 msgid "Debug"
816 msgstr "Ladění"
817
818 msgid "Default %d"
819 msgstr "Výchozí %d"
820
821 msgid "Default gateway"
822 msgstr "Výchozí brána"
823
824 msgid "Default is stateless + stateful"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Default route"
828 msgstr ""
829
830 msgid "Default state"
831 msgstr "Výchozí stav"
832
833 msgid "Define a name for this network."
834 msgstr "Jméno sítě."
835
836 msgid ""
837 "Define additional DHCP options, for example "
838 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
839 "servers to clients."
840 msgstr ""
841 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
842 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
843
844 msgid "Delete"
845 msgstr "Odstranit"
846
847 msgid "Delete this network"
848 msgstr "Odstranit tuto síť"
849
850 msgid "Description"
851 msgstr "Popis"
852
853 msgid "Design"
854 msgstr "Vzhled"
855
856 msgid "Destination"
857 msgstr "Cíl"
858
859 msgid "Device"
860 msgstr "Zařízení"
861
862 msgid "Device Configuration"
863 msgstr "Nastavení zařízení"
864
865 msgid "Device is rebooting..."
866 msgstr ""
867
868 msgid "Device unreachable"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Diagnostics"
872 msgstr "Diagnostika"
873
874 msgid "Dial number"
875 msgstr ""
876
877 msgid "Directory"
878 msgstr "Adresář"
879
880 msgid "Disable"
881 msgstr "Zakázat"
882
883 msgid ""
884 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
885 "this interface."
886 msgstr ""
887 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
888 "\">DHCP</abbr>."
889
890 msgid "Disable DNS setup"
891 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
892
893 msgid "Disable Encryption"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Disabled"
897 msgstr "Zakázáno"
898
899 msgid "Disabled (default)"
900 msgstr ""
901
902 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
903 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
904
905 msgid "Displaying only packages containing"
906 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
907
908 msgid "Distance Optimization"
909 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
910
911 msgid "Distance to farthest network member in meters."
912 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
913
914 msgid "Distribution feeds"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Diversity"
918 msgstr "Diverzita"
919
920 msgid ""
921 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
922 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
923 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
924 "firewalls"
925 msgstr ""
926 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
927 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
928 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
929 "abbr> firewallech"
930
931 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
932 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
933
934 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
935 msgstr ""
936 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
937 "servery"
938
939 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
940 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
941
942 msgid "Domain required"
943 msgstr "Vyžadována doména"
944
945 msgid "Domain whitelist"
946 msgstr "Whitelist domén"
947
948 msgid "Don't Fragment"
949 msgstr ""
950
951 msgid ""
952 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
953 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
954 msgstr ""
955 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
956 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
957
958 msgid "Download and install package"
959 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
960
961 msgid "Download backup"
962 msgstr "Stáhnout zálohu"
963
964 msgid "Downstream SNR offset"
965 msgstr ""
966
967 msgid "Dropbear Instance"
968 msgstr "Instance Dropbear"
969
970 msgid ""
971 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
972 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
973 msgstr ""
974 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
975 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
976
977 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
978 msgstr ""
979
980 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
981 msgstr ""
982 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
983
984 msgid "Dynamic tunnel"
985 msgstr "Dynamický tunel"
986
987 msgid ""
988 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
989 "having static leases will be served."
990 msgstr ""
991 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
992 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
993
994 msgid "EA-bits length"
995 msgstr ""
996
997 msgid "EAP-Method"
998 msgstr "Metoda EAP"
999
1000 msgid "Edit"
1001 msgstr "Upravit"
1002
1003 msgid ""
1004 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1005 "reload the page."
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Edit this interface"
1009 msgstr "Upravit toto rozhraní"
1010
1011 msgid "Edit this network"
1012 msgstr "Upravit tuto síť"
1013
1014 msgid "Emergency"
1015 msgstr "Záchrana"
1016
1017 msgid "Enable"
1018 msgstr "Povolit"
1019
1020 msgid ""
1021 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1022 "snooping"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1026 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1027
1028 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1029 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1030
1031 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1035 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1036
1037 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1038 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1039
1040 msgid "Enable NTP client"
1041 msgstr "Povolit NTP klienta"
1042
1043 msgid "Enable Single DES"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "Enable TFTP server"
1047 msgstr "Povolit TFTP server"
1048
1049 msgid "Enable VLAN functionality"
1050 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1051
1052 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Enable learning and aging"
1059 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1060
1061 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Enable this mount"
1071 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1072
1073 msgid "Enable this swap"
1074 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1075
1076 msgid "Enable/Disable"
1077 msgstr "Povolit/Zakázat"
1078
1079 msgid "Enabled"
1080 msgstr "Povoleno"
1081
1082 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid ""
1086 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1087 "Domain"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1091 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1092
1093 msgid "Encapsulation mode"
1094 msgstr "Režim zapouzdření"
1095
1096 msgid "Encryption"
1097 msgstr "Šifrování"
1098
1099 msgid "Endpoint Host"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Endpoint Port"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Erasing..."
1106 msgstr "Odstraňování..."
1107
1108 msgid "Error"
1109 msgstr "Chyba"
1110
1111 msgid "Errored seconds (ES)"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Ethernet Adapter"
1115 msgstr "Ethernetový adaptér"
1116
1117 msgid "Ethernet Switch"
1118 msgstr "Ethernetový switch"
1119
1120 msgid "Exclude interfaces"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Expand hosts"
1124 msgstr "Rozšířit hostitele"
1125
1126 msgid "Expires"
1127 msgstr "Vyprší"
1128
1129 #, fuzzy
1130 msgid ""
1131 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1132 msgstr ""
1133 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1134
1135 msgid "External"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "External R0 Key Holder List"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "External R1 Key Holder List"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "External system log server"
1145 msgstr "Externí protokolovací server"
1146
1147 msgid "External system log server port"
1148 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1149
1150 msgid "External system log server protocol"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Extra SSH command options"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "FT over DS"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "FT over the Air"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "FT protocol"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "File"
1166 msgstr "Soubor"
1167
1168 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1169 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1170
1171 msgid "Filesystem"
1172 msgstr "Souborový systém"
1173
1174 msgid "Filter"
1175 msgstr "Filtr"
1176
1177 msgid "Filter private"
1178 msgstr "Filtrovat soukromé"
1179
1180 msgid "Filter useless"
1181 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1182
1183 msgid ""
1184 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1185 "with defaults based on what was detected"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Find and join network"
1189 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1190
1191 msgid "Find package"
1192 msgstr "Vyhledat balíček"
1193
1194 msgid "Finish"
1195 msgstr "Dokončit"
1196
1197 msgid "Firewall"
1198 msgstr "Firewall"
1199
1200 msgid "Firewall Mark"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Firewall Settings"
1204 msgstr "Nastavení firewallu"
1205
1206 msgid "Firewall Status"
1207 msgstr "Stav firewallu"
1208
1209 msgid "Firmware File"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "Firmware Version"
1213 msgstr "Verze firmwaru"
1214
1215 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1216 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1217
1218 msgid "Flash Firmware"
1219 msgstr "Nahrát firmware"
1220
1221 msgid "Flash image..."
1222 msgstr "Nahrát obraz..."
1223
1224 msgid "Flash new firmware image"
1225 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1226
1227 msgid "Flash operations"
1228 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1229
1230 msgid "Flashing..."
1231 msgstr "Nahrávám..."
1232
1233 msgid "Force"
1234 msgstr "Vynutit"
1235
1236 msgid "Force CCMP (AES)"
1237 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1238
1239 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1240 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1241
1242 msgid "Force TKIP"
1243 msgstr "Vynutit TKIP"
1244
1245 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1246 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1247
1248 msgid "Force link"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Force use of NAT-T"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Form token mismatch"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Forward DHCP traffic"
1258 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1259
1260 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Forward broadcast traffic"
1264 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1265
1266 msgid "Forward mesh peer traffic"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Forwarding mode"
1270 msgstr "Režim přeposílání"
1271
1272 msgid "Fragmentation Threshold"
1273 msgstr "Hranice fragmentace"
1274
1275 msgid "Frame Bursting"
1276 msgstr "Dávkování rámců"
1277
1278 msgid "Free"
1279 msgstr "Volné"
1280
1281 msgid "Free space"
1282 msgstr "Volné místo"
1283
1284 msgid ""
1285 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1286 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "GHz"
1290 msgstr "GHz"
1291
1292 msgid "GPRS only"
1293 msgstr "Pouze GPRS"
1294
1295 msgid "Gateway"
1296 msgstr "Brána"
1297
1298 msgid "Gateway ports"
1299 msgstr "Porty brány"
1300
1301 msgid "General Settings"
1302 msgstr "Obecná nastavení"
1303
1304 msgid "General Setup"
1305 msgstr "Obecné nastavení"
1306
1307 msgid "General options for opkg"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "Generate Config"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "Generate PMK locally"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Generate archive"
1317 msgstr "Vytvorǐt archív"
1318
1319 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1320 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1321
1322 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1323 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1324
1325 msgid "Global Settings"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Global network options"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Go to password configuration..."
1332 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1333
1334 msgid "Go to relevant configuration page"
1335 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1336
1337 msgid "Group Password"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Guest"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "HE.net password"
1344 msgstr "Heslo HE.net"
1345
1346 msgid "HE.net username"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "HT mode (802.11n)"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Hang Up"
1353 msgstr "Zavěsit"
1354
1355 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Heartbeat"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid ""
1362 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1363 "the timezone."
1364 msgstr ""
1365 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1366 "zařízení."
1367
1368 msgid ""
1369 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1370 "authentication."
1371 msgstr ""
1372 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1373
1374 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1375 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1376
1377 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1378 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1379
1380 msgid "Host"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Host entries"
1384 msgstr "Záznamy hostitelů"
1385
1386 msgid "Host expiry timeout"
1387 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1388
1389 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1390 msgstr ""
1391 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1392
1393 msgid "Hostname"
1394 msgstr "Jméno hostitele"
1395
1396 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1397 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1398
1399 msgid "Hostnames"
1400 msgstr "Jména hostitelů"
1401
1402 msgid "Hybrid"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "IKE DH Group"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "IP Addresses"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "IP address"
1412 msgstr "IP adresy"
1413
1414 msgid "IPv4"
1415 msgstr "IPv4"
1416
1417 msgid "IPv4 Firewall"
1418 msgstr "IPv4 firewall"
1419
1420 msgid "IPv4 WAN Status"
1421 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1422
1423 msgid "IPv4 address"
1424 msgstr "IPv4 adresa"
1425
1426 msgid "IPv4 and IPv6"
1427 msgstr "IPv4 a IPv6"
1428
1429 msgid "IPv4 assignment length"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "IPv4 broadcast"
1433 msgstr "IPv4 broadcast"
1434
1435 msgid "IPv4 gateway"
1436 msgstr "IPv4 brána"
1437
1438 msgid "IPv4 netmask"
1439 msgstr "IPv4 maska sítě"
1440
1441 msgid "IPv4 only"
1442 msgstr "Pouze IPv4"
1443
1444 msgid "IPv4 prefix"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "IPv4 prefix length"
1448 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1449
1450 msgid "IPv4-Address"
1451 msgstr "IPv4 adresa"
1452
1453 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "IPv6"
1457 msgstr "IPv6"
1458
1459 msgid "IPv6 Firewall"
1460 msgstr "IPv6 firewall"
1461
1462 msgid "IPv6 Neighbours"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "IPv6 Settings"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "IPv6 WAN Status"
1472 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1473
1474 msgid "IPv6 address"
1475 msgstr "IPv6 adresa"
1476
1477 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "IPv6 assignment hint"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "IPv6 assignment length"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "IPv6 gateway"
1487 msgstr "IPv6 brána"
1488
1489 msgid "IPv6 only"
1490 msgstr "Pouze IPv6"
1491
1492 msgid "IPv6 prefix"
1493 msgstr "IPv6 prefix"
1494
1495 msgid "IPv6 prefix length"
1496 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1497
1498 msgid "IPv6 routed prefix"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "IPv6 suffix"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "IPv6-Address"
1505 msgstr "IPv6 adresa"
1506
1507 msgid "IPv6-PD"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1511 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1512
1513 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1514 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1515
1516 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1517 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1518
1519 msgid "Identity"
1520 msgstr "Identita"
1521
1522 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "If checked, encryption is disabled"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid ""
1529 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1530 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1531
1532 msgid ""
1533 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1534 "device node"
1535 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1536
1537 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1538 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1539
1540 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1541 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1542
1543 msgid ""
1544 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1545 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1546 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1547 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1548 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1549 msgstr ""
1550 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1551 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1552 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1553 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1554 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1555 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1556
1557 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Ignore interface"
1561 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1562
1563 msgid "Ignore resolve file"
1564 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1565
1566 msgid "Image"
1567 msgstr "Obraz"
1568
1569 msgid "In"
1570 msgstr "Dovnitř"
1571
1572 msgid ""
1573 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1574 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Inactivity timeout"
1578 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1579
1580 msgid "Inbound:"
1581 msgstr "Příchozí:"
1582
1583 msgid "Info"
1584 msgstr "Info"
1585
1586 msgid "Initscript"
1587 msgstr "Initskript"
1588
1589 msgid "Initscripts"
1590 msgstr "Initskripty"
1591
1592 msgid "Install"
1593 msgstr "Instalovat"
1594
1595 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "Install package %q"
1599 msgstr "Instalovat balíček %q"
1600
1601 msgid "Install protocol extensions..."
1602 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1603
1604 msgid "Installed packages"
1605 msgstr "Nainstalované balíčky"
1606
1607 msgid "Interface"
1608 msgstr "Rozhraní"
1609
1610 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "Interface Configuration"
1614 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1615
1616 msgid "Interface Overview"
1617 msgstr "Přehled rozhraní"
1618
1619 msgid "Interface is reconnecting..."
1620 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1621
1622 msgid "Interface is shutting down..."
1623 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1624
1625 msgid "Interface name"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Interface not present or not connected yet."
1629 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1630
1631 msgid "Interface reconnected"
1632 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1633
1634 msgid "Interface shut down"
1635 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1636
1637 msgid "Interfaces"
1638 msgstr "Rozhraní"
1639
1640 msgid "Internal"
1641 msgstr ""
1642
1643 # Není co dodat.
1644 msgid "Internal Server Error"
1645 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1646
1647 msgid "Invalid"
1648 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1649
1650 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1651 msgstr ""
1652 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1653
1654 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1655 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1656
1657 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1658 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1659
1660 msgid "Isolate Clients"
1661 msgstr ""
1662
1663 #, fuzzy
1664 msgid ""
1665 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1666 "flash memory, please verify the image file!"
1667 msgstr ""
1668 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1669 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1670
1671 msgid "JavaScript required!"
1672 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1673
1674 msgid "Join Network"
1675 msgstr "Připojit k síti"
1676
1677 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1678 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1679
1680 msgid "Joining Network: %q"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "Keep settings"
1684 msgstr "Zachovat nastavení"
1685
1686 msgid "Kernel Log"
1687 msgstr "Záznam jádra"
1688
1689 msgid "Kernel Version"
1690 msgstr "Verze jádra"
1691
1692 msgid "Key"
1693 msgstr "Klíč"
1694
1695 msgid "Key #%d"
1696 msgstr "Klíč #%d"
1697
1698 msgid "Kill"
1699 msgstr "Zabít"
1700
1701 msgid "L2TP"
1702 msgstr "L2TP"
1703
1704 msgid "L2TP Server"
1705 msgstr "L2TP Server"
1706
1707 msgid "LCP echo failure threshold"
1708 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1709
1710 msgid "LCP echo interval"
1711 msgstr "LCP interval upozornění"
1712
1713 msgid "LLC"
1714 msgstr "LLC"
1715
1716 msgid "Label"
1717 msgstr "Popis"
1718
1719 msgid "Language"
1720 msgstr "Jazyk"
1721
1722 msgid "Language and Style"
1723 msgstr "Jazyk a styl"
1724
1725 msgid "Latency"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Leaf"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Lease time"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Lease validity time"
1735 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1736
1737 msgid "Leasefile"
1738 msgstr "Soubor zájpůjček"
1739
1740 msgid "Leasetime remaining"
1741 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1742
1743 msgid "Leave empty to autodetect"
1744 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1745
1746 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1747 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1748
1749 msgid "Legend:"
1750 msgstr "Legenda:"
1751
1752 msgid "Limit"
1753 msgstr "Limit"
1754
1755 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "Line Mode"
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "Line State"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Line Uptime"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "Link On"
1774 msgstr "Odkaz na"
1775
1776 msgid ""
1777 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1778 "requests to"
1779 msgstr ""
1780 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1781 "přeposílat požadavky"
1782
1783 msgid ""
1784 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1785 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1786 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1787 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1788 "Association."
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid ""
1792 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1793 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1794 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1795 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1796 "PMK-R1 keys."
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "List of SSH key files for auth"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1803 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1804
1805 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1806 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1807
1808 msgid "Listen Interfaces"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Listen Port"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1815 msgstr ""
1816 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1817
1818 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1819 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1820
1821 msgid "Load"
1822 msgstr "Zátěž"
1823
1824 msgid "Load Average"
1825 msgstr "Zátěž průměrná"
1826
1827 msgid "Loading"
1828 msgstr "Načítání"
1829
1830 msgid "Local IP address to assign"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Local IPv4 address"
1834 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1835
1836 msgid "Local IPv6 address"
1837 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1838
1839 msgid "Local Service Only"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Local Startup"
1843 msgstr "Místní startup"
1844
1845 msgid "Local Time"
1846 msgstr "Místní čas"
1847
1848 msgid "Local domain"
1849 msgstr "Místní doména"
1850
1851 #, fuzzy
1852 msgid ""
1853 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1854 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1855 msgstr ""
1856 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1857 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1858
1859 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1860 msgstr ""
1861 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1862
1863 msgid "Local server"
1864 msgstr "Místní server"
1865
1866 msgid ""
1867 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1868 "available"
1869 msgstr ""
1870 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1871 "více IP adres"
1872
1873 msgid "Localise queries"
1874 msgstr "Lokalizační dotazy"
1875
1876 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "Log output level"
1880 msgstr "Úroveň logování"
1881
1882 msgid "Log queries"
1883 msgstr "Dotazy pro logování"
1884
1885 msgid "Logging"
1886 msgstr "Logování"
1887
1888 msgid "Login"
1889 msgstr "Přihlásit"
1890
1891 msgid "Logout"
1892 msgstr "Odhlásit"
1893
1894 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1898 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1899
1900 msgid "MAC-Address"
1901 msgstr "MAC-Adresa"
1902
1903 msgid "MAC-Address Filter"
1904 msgstr "Filtr MAC adres"
1905
1906 msgid "MAC-Filter"
1907 msgstr "Filtr MAC"
1908
1909 msgid "MAC-List"
1910 msgstr "Seznam Mac"
1911
1912 msgid "MAP / LW4over6"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "MB/s"
1916 msgstr "MB/s"
1917
1918 msgid "MD5"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "MHz"
1922 msgstr "MHz"
1923
1924 msgid "MTU"
1925 msgstr "MTU"
1926
1927 msgid ""
1928 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1929 "below:"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Manual"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1939 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1940
1941 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1942 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1943
1944 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1945 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1946
1947 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1948 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1949
1950 msgid ""
1951 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1952 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "Maximum number of leased addresses."
1956 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1957
1958 msgid "Mbit/s"
1959 msgstr "Mbit/s"
1960
1961 msgid "Memory"
1962 msgstr "Paměť"
1963
1964 msgid "Memory usage (%)"
1965 msgstr "Využití paměti (%)"
1966
1967 msgid "Mesh Id"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Metric"
1971 msgstr "Metrika"
1972
1973 msgid "Mirror monitor port"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Mirror source port"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1980 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1981
1982 msgid "Mobility Domain"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Mode"
1986 msgstr "Mód"
1987
1988 msgid "Model"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Modem device"
1992 msgstr "Modemové zařízení"
1993
1994 msgid "Modem init timeout"
1995 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1996
1997 msgid "Monitor"
1998 msgstr "Sledování"
1999
2000 msgid "Mount Entry"
2001 msgstr "Připojit vstup"
2002
2003 msgid "Mount Point"
2004 msgstr "Přípojný bod"
2005
2006 msgid "Mount Points"
2007 msgstr "Přípojné body"
2008
2009 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2010 msgstr "Přípojné body - vstupy"
2011
2012 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2013 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
2014
2015 msgid ""
2016 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2017 "filesystem"
2018 msgstr ""
2019 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
2020 "paměťové zařízení"
2021
2022 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Mount options"
2026 msgstr "Volby připojení"
2027
2028 msgid "Mount point"
2029 msgstr "Přípojný bod"
2030
2031 msgid "Mount swap not specifically configured"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Mounted file systems"
2035 msgstr "Připojené souborové systémy"
2036
2037 msgid "Move down"
2038 msgstr "Přesunout dolů"
2039
2040 msgid "Move up"
2041 msgstr "Přesunout nahoru"
2042
2043 msgid "Multicast address"
2044 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2045
2046 msgid "NAS ID"
2047 msgstr "NAS ID"
2048
2049 msgid "NAT-T Mode"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "NAT64 Prefix"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "NCM"
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "NDP-Proxy"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "NT Domain"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "NTP server candidates"
2065 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2066
2067 msgid "NTP sync time-out"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "Name"
2071 msgstr "Název"
2072
2073 msgid "Name of the new interface"
2074 msgstr "Název nového rozhraní"
2075
2076 msgid "Name of the new network"
2077 msgstr "Název nové sítě"
2078
2079 msgid "Navigation"
2080 msgstr "Navigace"
2081
2082 msgid "Netmask"
2083 msgstr "Síťová maska"
2084
2085 msgid "Network"
2086 msgstr "Síť"
2087
2088 msgid "Network Utilities"
2089 msgstr "Síťové nástroje"
2090
2091 msgid "Network boot image"
2092 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2093
2094 msgid "Network without interfaces."
2095 msgstr "Síť bez rozhraní."
2096
2097 msgid "Next »"
2098 msgstr "Další »"
2099
2100 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2101 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2102
2103 msgid "No NAT-T"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "No chains in this table"
2107 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2108
2109 msgid "No files found"
2110 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2111
2112 msgid "No information available"
2113 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2114
2115 msgid "No negative cache"
2116 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2117
2118 msgid "No network configured on this device"
2119 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2120
2121 msgid "No network name specified"
2122 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2123
2124 msgid "No package lists available"
2125 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2126
2127 msgid "No password set!"
2128 msgstr "Žádné heslo!"
2129
2130 msgid "No rules in this chain"
2131 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2132
2133 msgid "No zone assigned"
2134 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2135
2136 msgid "Noise"
2137 msgstr "Šum"
2138
2139 msgid "Noise Margin (SNR)"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "Noise:"
2143 msgstr "Šum:"
2144
2145 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "Non-wildcard"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "None"
2152 msgstr "Žádný"
2153
2154 msgid "Normal"
2155 msgstr "Normální"
2156
2157 msgid "Not Found"
2158 msgstr "Nenalezeno"
2159
2160 msgid "Not associated"
2161 msgstr "Neasociováno"
2162
2163 msgid "Not connected"
2164 msgstr "Nepřipojeno"
2165
2166 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2167 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2168
2169 msgid "Note: interface name length"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "Notice"
2173 msgstr "Oznámení"
2174
2175 msgid "Nslookup"
2176 msgstr "Nslookup"
2177
2178 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "OK"
2182 msgstr "OK"
2183
2184 msgid "OPKG-Configuration"
2185 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2186
2187 msgid "Obfuscated Group Password"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "Obfuscated Password"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "Off-State Delay"
2194 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2195
2196 msgid ""
2197 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2198 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2199 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2200 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2201 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2202 "<samp>eth0.1</samp>)."
2203 msgstr ""
2204 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2205 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2206 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2207 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2208 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2209
2210 msgid "On-State Delay"
2211 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2212
2213 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2214 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2215
2216 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2217 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2218
2219 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid "One or more required fields have no value!"
2223 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2224
2225 msgid "Open list..."
2226 msgstr "Otevřít seznam..."
2227
2228 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "Operating frequency"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "Option changed"
2235 msgstr "Volba změněna"
2236
2237 msgid "Option removed"
2238 msgstr "Volba odstraněna"
2239
2240 msgid "Optional"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid ""
2250 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2251 "starting with <code>0x</code>."
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid ""
2255 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2256 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2257 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2258 "for the interface."
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid ""
2262 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2263 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid ""
2270 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2271 "interface."
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Optional. Port of peer."
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid ""
2281 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2282 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "Options"
2289 msgstr "Možnosti"
2290
2291 msgid "Other:"
2292 msgstr "Ostatní:"
2293
2294 msgid "Out"
2295 msgstr "Ven"
2296
2297 msgid "Outbound:"
2298 msgstr "Odchozí:"
2299
2300 msgid "Output Interface"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Override MAC address"
2304 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2305
2306 msgid "Override MTU"
2307 msgstr "Přepsat MTU"
2308
2309 msgid "Override TOS"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "Override TTL"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "Override default interface name"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2319 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2320
2321 msgid ""
2322 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2323 "subnet that is served."
2324 msgstr ""
2325 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2326 "subsítě, která je obsluhována."
2327
2328 msgid "Override the table used for internal routes"
2329 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2330
2331 msgid "Overview"
2332 msgstr "Přehled"
2333
2334 msgid "Owner"
2335 msgstr "Vlastník"
2336
2337 msgid "PAP/CHAP password"
2338 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2339
2340 msgid "PAP/CHAP username"
2341 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2342
2343 msgid "PID"
2344 msgstr "PID"
2345
2346 msgid "PIN"
2347 msgstr "PIN"
2348
2349 msgid "PMK R1 Push"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "PPP"
2353 msgstr "PPP"
2354
2355 msgid "PPPoA Encapsulation"
2356 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2357
2358 msgid "PPPoATM"
2359 msgstr "PPPoATM"
2360
2361 msgid "PPPoE"
2362 msgstr "PPPoE"
2363
2364 msgid "PPPoSSH"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "PPtP"
2368 msgstr "PPtP"
2369
2370 msgid "PSID offset"
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid "PSID-bits length"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "Package libiwinfo required!"
2380 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2381
2382 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2383 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2384
2385 msgid "Package name"
2386 msgstr "Název balíčku"
2387
2388 msgid "Packets"
2389 msgstr "Pakety"
2390
2391 msgid "Part of zone %q"
2392 msgstr "Část zóny %q"
2393
2394 msgid "Password"
2395 msgstr "Heslo"
2396
2397 msgid "Password authentication"
2398 msgstr "Autentizace heslem"
2399
2400 msgid "Password of Private Key"
2401 msgstr "Heslo privátního klíče"
2402
2403 msgid "Password of inner Private Key"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Password successfully changed!"
2407 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2408
2409 msgid "Password2"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Path to CA-Certificate"
2413 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2414
2415 msgid "Path to Client-Certificate"
2416 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2417
2418 msgid "Path to Private Key"
2419 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2420
2421 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Path to inner Private Key"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Peak:"
2431 msgstr "Špička:"
2432
2433 msgid "Peer IP address to assign"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Peers"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Perform reboot"
2443 msgstr "Provést restart"
2444
2445 msgid "Perform reset"
2446 msgstr "Provést reset"
2447
2448 msgid "Persistent Keep Alive"
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid "Phy Rate:"
2452 msgstr "Fyzická rychlost:"
2453
2454 msgid "Physical Settings"
2455 msgstr "Fyzické nastavení"
2456
2457 msgid "Ping"
2458 msgstr "Ping"
2459
2460 msgid "Pkts."
2461 msgstr "Paketů"
2462
2463 msgid "Please enter your username and password."
2464 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2465
2466 msgid "Policy"
2467 msgstr "Politika"
2468
2469 msgid "Port"
2470 msgstr "Port"
2471
2472 msgid "Port status:"
2473 msgstr "Stav portu:"
2474
2475 msgid "Power Management Mode"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Prefer LTE"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Prefer UMTS"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Prefix Delegated"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Preshared Key"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid ""
2494 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2495 "ignore failures"
2496 msgstr ""
2497 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2498 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2499
2500 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Prevents client-to-client communication"
2504 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2505
2506 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2507 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2508
2509 msgid "Private Key"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "Proceed"
2513 msgstr "Pokračovat"
2514
2515 msgid "Processes"
2516 msgstr "Procesy"
2517
2518 msgid "Profile"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "Prot."
2522 msgstr "Prot."
2523
2524 msgid "Protocol"
2525 msgstr "Protokol"
2526
2527 msgid "Protocol family"
2528 msgstr "Rodina protokolů"
2529
2530 msgid "Protocol of the new interface"
2531 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2532
2533 msgid "Protocol support is not installed"
2534 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2535
2536 msgid "Provide NTP server"
2537 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2538
2539 msgid "Provide new network"
2540 msgstr "Poskytování nové sítě"
2541
2542 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2543 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2544
2545 msgid "Public Key"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "QMI Cellular"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Quality"
2555 msgstr "Kvalita"
2556
2557 msgid "R0 Key Lifetime"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "R1 Key Holder"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "RTS/CTS Threshold"
2567 msgstr "Práh RTS/CTS"
2568
2569 msgid "RX"
2570 msgstr "RX"
2571
2572 msgid "RX Rate"
2573 msgstr "RX Rate"
2574
2575 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2576 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2577
2578 msgid "Radius-Accounting-Port"
2579 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2580
2581 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2582 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2583
2584 msgid "Radius-Accounting-Server"
2585 msgstr "Server Radius-Accounting"
2586
2587 msgid "Radius-Authentication-Port"
2588 msgstr "Výběr ověřování portů"
2589
2590 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2591 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2592
2593 msgid "Radius-Authentication-Server"
2594 msgstr "Server Radius-Authentication"
2595
2596 msgid ""
2597 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2598 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2599 msgstr ""
2600 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2601 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2602
2603 msgid ""
2604 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2605 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2606 msgstr ""
2607 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2608 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2609 "tohoto rozhraní."
2610
2611 msgid ""
2612 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2613 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2614 msgstr ""
2615 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2616 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2617 "sítě."
2618
2619 msgid "Really reset all changes?"
2620 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2621
2622 #, fuzzy
2623 msgid ""
2624 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2625 "connected via this interface."
2626 msgstr ""
2627 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2628 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2629 "tohoto rozhraní."
2630
2631 msgid ""
2632 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2633 "you are connected via this interface."
2634 msgstr ""
2635 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2636 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2637 "tohoto rozhraní."
2638
2639 msgid "Really switch protocol?"
2640 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2641
2642 msgid "Realtime Connections"
2643 msgstr "Připojení v reálném čase"
2644
2645 msgid "Realtime Graphs"
2646 msgstr "Grafy v reálném čase"
2647
2648 msgid "Realtime Load"
2649 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2650
2651 msgid "Realtime Traffic"
2652 msgstr "Provoz v reálném čase"
2653
2654 msgid "Realtime Wireless"
2655 msgstr "Wireless v reálném čase"
2656
2657 msgid "Reassociation Deadline"
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid "Rebind protection"
2661 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2662
2663 msgid "Reboot"
2664 msgstr "Reboot"
2665
2666 msgid "Rebooting..."
2667 msgstr "Rebootuji..."
2668
2669 msgid "Reboots the operating system of your device"
2670 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2671
2672 msgid "Receive"
2673 msgstr "Přijmout"
2674
2675 msgid "Receiver Antenna"
2676 msgstr "Přijímací anténa"
2677
2678 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "Reconnect this interface"
2682 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2683
2684 msgid "Reconnecting interface"
2685 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2686
2687 msgid "References"
2688 msgstr "Reference"
2689
2690 msgid "Relay"
2691 msgstr "Přenos"
2692
2693 msgid "Relay Bridge"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "Relay between networks"
2697 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2698
2699 msgid "Relay bridge"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "Remote IPv4 address"
2703 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2704
2705 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "Remove"
2709 msgstr "Odstranit"
2710
2711 msgid "Repeat scan"
2712 msgstr "Opakovat skenování"
2713
2714 msgid "Replace entry"
2715 msgstr "Nahradit vstup"
2716
2717 msgid "Replace wireless configuration"
2718 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2719
2720 msgid "Request IPv6-address"
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid "Require TLS"
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "Required"
2730 msgstr ""
2731
2732 # Charter je poskytovate
2733 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2734 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2735
2736 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid ""
2743 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2744 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2745 "routes through the tunnel."
2746 msgstr ""
2747
2748 msgid ""
2749 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2750 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid ""
2754 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2755 "come from unsigned domains"
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "Reset"
2759 msgstr "Reset"
2760
2761 msgid "Reset Counters"
2762 msgstr "Resetovat čítače"
2763
2764 msgid "Reset to defaults"
2765 msgstr "Obnovit na výchozí"
2766
2767 msgid "Resolv and Hosts Files"
2768 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2769
2770 msgid "Resolve file"
2771 msgstr "Soubor resolve"
2772
2773 msgid "Restart"
2774 msgstr "Restart"
2775
2776 msgid "Restart Firewall"
2777 msgstr "Restartovat firewall"
2778
2779 msgid "Restore backup"
2780 msgstr "Obnovit zálohu"
2781
2782 msgid "Reveal/hide password"
2783 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2784
2785 msgid "Revert"
2786 msgstr "Vrátit zpět"
2787
2788 msgid "Root"
2789 msgstr "Root"
2790
2791 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2792 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2793
2794 msgid "Root preparation"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "Route Allowed IPs"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "Route type"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "Router Advertisement-Service"
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "Router Password"
2810 msgstr "Heslo routeru"
2811
2812 msgid "Routes"
2813 msgstr "Trasy"
2814
2815 msgid ""
2816 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2817 "can be reached."
2818 msgstr ""
2819 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2820
2821 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2822 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2823
2824 msgid "Run filesystem check"
2825 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2826
2827 msgid "SHA256"
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid ""
2831 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2832 "use 6in4 instead"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid "SNR"
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid "SSH Access"
2842 msgstr "Přístup přes SSH"
2843
2844 msgid "SSH server address"
2845 msgstr ""
2846
2847 msgid "SSH server port"
2848 msgstr ""
2849
2850 msgid "SSH username"
2851 msgstr ""
2852
2853 msgid "SSH-Keys"
2854 msgstr "SSH klíče"
2855
2856 msgid "SSID"
2857 msgstr "SSID"
2858
2859 msgid "Save"
2860 msgstr "Uložit"
2861
2862 msgid "Save & Apply"
2863 msgstr "Uložit & použít"
2864
2865 msgid "Save &#38; Apply"
2866 msgstr "Uložit &#38; použít"
2867
2868 msgid "Scan"
2869 msgstr "Skenovat"
2870
2871 msgid "Scheduled Tasks"
2872 msgstr "Naplánované úlohy"
2873
2874 msgid "Section added"
2875 msgstr "Přidána sekce"
2876
2877 msgid "Section removed"
2878 msgstr "Sekce odebrána"
2879
2880 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2881 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2882
2883 msgid ""
2884 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2885 "conjunction with failure threshold"
2886 msgstr ""
2887 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2888 "prahem selhání."
2889
2890 msgid "Separate Clients"
2891 msgstr "Oddělovat klienty"
2892
2893 msgid "Server Settings"
2894 msgstr "Nastavení serveru"
2895
2896 msgid "Server password"
2897 msgstr ""
2898
2899 msgid ""
2900 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2901 "contains the tunnel ID"
2902 msgstr ""
2903
2904 msgid "Server username"
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "Service Name"
2908 msgstr "Název služby"
2909
2910 msgid "Service Type"
2911 msgstr "Typ služby"
2912
2913 msgid "Services"
2914 msgstr "Služby"
2915
2916 msgid ""
2917 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2918 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2919 msgstr ""
2920
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Set up Time Synchronization"
2923 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2924
2925 msgid "Setup DHCP Server"
2926 msgstr "Nastavit DHCP server"
2927
2928 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "Short GI"
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid "Show current backup file list"
2935 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2936
2937 msgid "Shutdown this interface"
2938 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2939
2940 msgid "Shutdown this network"
2941 msgstr "Shodit tuto síť"
2942
2943 msgid "Signal"
2944 msgstr "Signál"
2945
2946 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "Signal:"
2950 msgstr "Signál:"
2951
2952 msgid "Size"
2953 msgstr "Velikost"
2954
2955 msgid "Size (.ipk)"
2956 msgstr ""
2957
2958 msgid "Size of DNS query cache"
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "Skip"
2962 msgstr "Přeskočit"
2963
2964 msgid "Skip to content"
2965 msgstr "Skočit na obsah"
2966
2967 msgid "Skip to navigation"
2968 msgstr "Skočit na navigaci"
2969
2970 msgid "Slot time"
2971 msgstr "Time sloty"
2972
2973 msgid "Software"
2974 msgstr "Software"
2975
2976 msgid "Software VLAN"
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2980 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2981
2982 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2983 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2984
2985 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2986 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2987
2988 msgid ""
2989 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2990 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2991 "instructions."
2992 msgstr ""
2993 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2994 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2995 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2996
2997 msgid "Sort"
2998 msgstr "Seřadit"
2999
3000 msgid "Source"
3001 msgstr "Zdroj"
3002
3003 msgid "Source routing"
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3010 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
3011
3012 msgid ""
3013 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3014 "to be dead"
3015 msgstr ""
3016 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
3017 "za mrtvého"
3018
3019 msgid ""
3020 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3021 "dead"
3022 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
3023
3024 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid ""
3028 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3029 "default (64)."
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid ""
3033 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3034 "bytes)."
3035 msgstr ""
3036
3037 msgid "Specify the secret encryption key here."
3038 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3039
3040 msgid "Start"
3041 msgstr "Start"
3042
3043 msgid "Start priority"
3044 msgstr "Priorita spouštění"
3045
3046 msgid "Startup"
3047 msgstr "Po spuštění"
3048
3049 msgid "Static IPv4 Routes"
3050 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3051
3052 msgid "Static IPv6 Routes"
3053 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3054
3055 msgid "Static Leases"
3056 msgstr "Statické zápůjčky"
3057
3058 msgid "Static Routes"
3059 msgstr "Statické trasy"
3060
3061 msgid "Static address"
3062 msgstr "Statická adresa"
3063
3064 msgid ""
3065 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3066 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3067 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3068 msgstr ""
3069 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3070 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3071 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3072
3073 msgid "Status"
3074 msgstr "Stav"
3075
3076 msgid "Stop"
3077 msgstr "Stop"
3078
3079 msgid "Strict order"
3080 msgstr "Striktní výběr"
3081
3082 msgid "Submit"
3083 msgstr "Odeslat"
3084
3085 msgid "Suppress logging"
3086 msgstr "Potlačit logování"
3087
3088 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid "Swap"
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid "Swap Entry"
3095 msgstr "Vstupní bod"
3096
3097 msgid "Switch"
3098 msgstr "Směrovač"
3099
3100 msgid "Switch %q"
3101 msgstr "Směrovač číslo %q"
3102
3103 msgid "Switch %q (%s)"
3104 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3105
3106 msgid ""
3107 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid "Switch Port Mask"
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid "Switch VLAN"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "Switch protocol"
3117 msgstr "Směrovací protokol"
3118
3119 msgid "Sync with browser"
3120 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3121
3122 msgid "Synchronizing..."
3123 msgstr "Synchronizuji..."
3124
3125 msgid "System"
3126 msgstr "Systém"
3127
3128 msgid "System Log"
3129 msgstr "Systémový log"
3130
3131 msgid "System Properties"
3132 msgstr "Vlastnosti systému"
3133
3134 msgid "System log buffer size"
3135 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3136
3137 msgid "TCP:"
3138 msgstr "TCP:"
3139
3140 msgid "TFTP Settings"
3141 msgstr "Nastavení TFTP"
3142
3143 msgid "TFTP server root"
3144 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3145
3146 msgid "TX"
3147 msgstr "TX"
3148
3149 msgid "TX Rate"
3150 msgstr "Rychlost TX"
3151
3152 msgid "Table"
3153 msgstr ""
3154
3155 msgid "Target"
3156 msgstr "Cíl"
3157
3158 msgid "Target network"
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid "Terminate"
3162 msgstr "Ukončit"
3163
3164 #, fuzzy
3165 msgid ""
3166 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3167 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3168 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3169 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3170 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3171 msgstr ""
3172 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3173 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3174 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3175 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3176 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3177
3178 msgid ""
3179 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3180 "component for working wireless configuration!"
3181 msgstr ""
3182 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3183 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3184
3185 msgid ""
3186 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3187 "username instead of the user ID!"
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid ""
3191 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid ""
3195 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3196 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
3197
3198 msgid ""
3199 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3200 "code> and <code>_</code>"
3201 msgstr ""
3202 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3203 "<code>_</code>"
3204
3205 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3206 msgstr ""
3207
3208 msgid ""
3209 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3210 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3211 msgstr ""
3212 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3213 "<code>/dev/sda1</code>)"
3214
3215 msgid ""
3216 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3217 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3218 "samp>)"
3219 msgstr ""
3220 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3221 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3222 "abbr></samp>)"
3223
3224 msgid ""
3225 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3226 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3227 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3228 msgstr ""
3229 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3230 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3231 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3232
3233 msgid "The following changes have been committed"
3234 msgstr "Následující změny byly provedeny"
3235
3236 msgid "The following changes have been reverted"
3237 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3238
3239 msgid "The following rules are currently active on this system."
3240 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3241
3242 msgid "The given network name is not unique"
3243 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3244
3245 #, fuzzy
3246 msgid ""
3247 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3248 "be replaced if you proceed."
3249 msgstr ""
3250 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3251 "konfigurace bude nahrazena."
3252
3253 msgid ""
3254 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3255 "addresses."
3256 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3257
3258 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3259 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3260
3261 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3262 msgstr ""
3263
3264 msgid ""
3265 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3266 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3267 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3268 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3269 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3270 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3271 msgstr ""
3272 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3273 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3274 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3275 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3276 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3277 "zbývající porty pro místní síť."
3278
3279 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3280 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3281
3282 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3283 msgstr ""
3284
3285 msgid ""
3286 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3287 "when finished."
3288 msgstr ""
3289 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3290 "restartován."
3291
3292 #, fuzzy
3293 msgid ""
3294 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3295 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3296 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3297 "settings."
3298 msgstr ""
3299 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3300 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3301 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3302 "mohli znovu připojit."
3303
3304 msgid ""
3305 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3306 "AYIYA"
3307 msgstr ""
3308
3309 msgid ""
3310 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3311 "you choose the generic image format for your platform."
3312 msgstr ""
3313
3314 msgid "There are no active leases."
3315 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3316
3317 msgid "There are no pending changes to apply!"
3318 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3319
3320 msgid "There are no pending changes to revert!"
3321 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3322
3323 msgid "There are no pending changes!"
3324 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3325
3326 msgid ""
3327 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3328 "\"Physical Settings\" tab"
3329 msgstr ""
3330 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3331 "\"Fyzické nastavení\""
3332
3333 msgid ""
3334 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3335 "protect the web interface and enable SSH."
3336 msgstr ""
3337 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3338 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3339
3340 msgid "This IPv4 address of the relay"
3341 msgstr ""
3342
3343 msgid ""
3344 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3345 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3346 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3347 msgstr ""
3348
3349 msgid ""
3350 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3351 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3352 "configurations are automatically preserved."
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid ""
3356 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3357 "password if no update key has been configured"
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid ""
3361 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3362 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3363 msgstr ""
3364 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3365 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3366
3367 msgid ""
3368 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3369 "ends with <code>...:2/64</code>"
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid ""
3373 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3374 "abbr> in the local network"
3375 msgstr ""
3376 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3377 "abbr> v mistní síti"
3378
3379 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid ""
3383 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3384 msgstr ""
3385
3386 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3387 msgstr ""
3388 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3389 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3390
3391 msgid ""
3392 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3393 msgstr ""
3394
3395 msgid ""
3396 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3397 "their status."
3398 msgstr ""
3399 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3400 "jejich stavy."
3401
3402 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3403 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3404
3405 msgid "This section contains no values yet"
3406 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3407
3408 msgid "Time Synchronization"
3409 msgstr "Synchronizace času"
3410
3411 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3412 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3413
3414 msgid "Timezone"
3415 msgstr "Časové pásmo"
3416
3417 msgid ""
3418 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3419 "archive here."
3420 msgstr ""
3421 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3422 "konfigurační soubory."
3423
3424 msgid "Tone"
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid "Total Available"
3428 msgstr "Dostupná celkem"
3429
3430 msgid "Traceroute"
3431 msgstr "Traceroute"
3432
3433 msgid "Traffic"
3434 msgstr "Provoz"
3435
3436 msgid "Transfer"
3437 msgstr "Přenos"
3438
3439 msgid "Transmission Rate"
3440 msgstr "Vysílací rychlost"
3441
3442 msgid "Transmit"
3443 msgstr "Přenos"
3444
3445 msgid "Transmit Power"
3446 msgstr "Vysílací výkon"
3447
3448 msgid "Transmitter Antenna"
3449 msgstr "Anténa vysílače"
3450
3451 msgid "Trigger"
3452 msgstr "Spouštění"
3453
3454 msgid "Trigger Mode"
3455 msgstr "Trigger mód"
3456
3457 msgid "Tunnel ID"
3458 msgstr "ID tunelu"
3459
3460 msgid "Tunnel Interface"
3461 msgstr "Rozhraní tunelu"
3462
3463 msgid "Tunnel Link"
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "Tunnel broker protocol"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "Tunnel setup server"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "Tunnel type"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "Tx-Power"
3476 msgstr "Tx-Power"
3477
3478 msgid "Type"
3479 msgstr "Typ"
3480
3481 msgid "UDP:"
3482 msgstr "UDP:"
3483
3484 msgid "UMTS only"
3485 msgstr "Pouze UMTS"
3486
3487 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3488 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3489
3490 msgid "USB Device"
3491 msgstr "USB zařízení"
3492
3493 msgid "USB Ports"
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid "UUID"
3497 msgstr "UUID"
3498
3499 msgid "Unable to dispatch"
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3503 msgstr ""
3504
3505 msgid "Unknown"
3506 msgstr "Neznámý"
3507
3508 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3509 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3510
3511 msgid "Unmanaged"
3512 msgstr "Nespravovaný"
3513
3514 msgid "Unmount"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "Unsaved Changes"
3518 msgstr "Neuložené změny"
3519
3520 msgid "Unsupported protocol type."
3521 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3522
3523 msgid "Update lists"
3524 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3525
3526 msgid ""
3527 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3528 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3529 "compatible firmware image)."
3530 msgstr ""
3531 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3532 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3533 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3534
3535 msgid "Upload archive..."
3536 msgstr "Nahrát archiv..."
3537
3538 msgid "Uploaded File"
3539 msgstr "Nahrát soubor"
3540
3541 msgid "Uptime"
3542 msgstr "Uptime"
3543
3544 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3545 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3546
3547 msgid "Use DHCP gateway"
3548 msgstr "Použít DHCP bránu"
3549
3550 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3554 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3555
3556 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3557 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3558
3559 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3560 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3561
3562 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "Use as root filesystem (/)"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "Use broadcast flag"
3569 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3570
3571 msgid "Use builtin IPv6-management"
3572 msgstr ""
3573
3574 msgid "Use custom DNS servers"
3575 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3576
3577 msgid "Use default gateway"
3578 msgstr "Použít výchozí bránu"
3579
3580 msgid "Use gateway metric"
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid "Use routing table"
3584 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3585
3586 msgid ""
3587 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3588 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3589 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3590 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3591 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3592 msgstr ""
3593 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3594 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3595 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3596
3597 msgid "Used"
3598 msgstr "Použit"
3599
3600 msgid "Used Key Slot"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid ""
3604 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3605 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "User key (PEM encoded)"
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "Username"
3615 msgstr "Uživatelské jméno"
3616
3617 msgid "VC-Mux"
3618 msgstr "VC-Mux"
3619
3620 msgid "VDSL"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "VLANs on %q"
3624 msgstr "VLANy na %q"
3625
3626 msgid "VLANs on %q (%s)"
3627 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3628
3629 msgid "VPN Local address"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "VPN Local port"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "VPN Server"
3636 msgstr "VPN server"
3637
3638 msgid "VPN Server port"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "Vendor"
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3651 msgstr ""
3652
3653 msgid "Verbose"
3654 msgstr ""
3655
3656 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3657 msgstr ""
3658
3659 msgid "Verify"
3660 msgstr "Ověřit"
3661
3662 msgid "Version"
3663 msgstr "Verze"
3664
3665 msgid "WDS"
3666 msgstr "WDS"
3667
3668 msgid "WEP Open System"
3669 msgstr "WEP Open System"
3670
3671 msgid "WEP Shared Key"
3672 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3673
3674 msgid "WEP passphrase"
3675 msgstr "WEP heslo"
3676
3677 msgid "WMM Mode"
3678 msgstr "WMM mód"
3679
3680 msgid "WPA passphrase"
3681 msgstr "WPA heslo"
3682
3683 msgid ""
3684 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3685 "and ad-hoc mode) to be installed."
3686 msgstr ""
3687 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3688 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3689
3690 msgid ""
3691 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3695 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3696
3697 msgid "Waiting for command to complete..."
3698 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3699
3700 msgid "Waiting for device..."
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "Warning"
3704 msgstr "Varování"
3705
3706 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid ""
3710 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3711 "communications"
3712 msgstr ""
3713
3714 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3718 msgstr ""
3719
3720 msgid "Width"
3721 msgstr ""
3722
3723 msgid "WireGuard VPN"
3724 msgstr ""
3725
3726 msgid "Wireless"
3727 msgstr "Bezdrátová síť"
3728
3729 msgid "Wireless Adapter"
3730 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3731
3732 msgid "Wireless Network"
3733 msgstr "Bezdrátová síť"
3734
3735 msgid "Wireless Overview"
3736 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3737
3738 msgid "Wireless Security"
3739 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3740
3741 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3742 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3743
3744 msgid "Wireless is restarting..."
3745 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3746
3747 msgid "Wireless network is disabled"
3748 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3749
3750 msgid "Wireless network is enabled"
3751 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3752
3753 msgid "Wireless restarted"
3754 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3755
3756 msgid "Wireless shut down"
3757 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3758
3759 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3760 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3761
3762 msgid "Write system log to file"
3763 msgstr ""
3764
3765 msgid ""
3766 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3767 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3768 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3769 msgstr ""
3770 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3771 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3772 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3773
3774 msgid ""
3775 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3776 msgstr ""
3777 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3778
3779 msgid ""
3780 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3781 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3782 "or Safari."
3783 msgstr ""
3784
3785 msgid "any"
3786 msgstr "libovolný"
3787
3788 msgid "auto"
3789 msgstr "auto"
3790
3791 msgid "baseT"
3792 msgstr "baseT"
3793
3794 msgid "bridged"
3795 msgstr "přemostěný"
3796
3797 msgid "create:"
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3801 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3802
3803 msgid "dB"
3804 msgstr "dB"
3805
3806 msgid "dBm"
3807 msgstr "dBm"
3808
3809 msgid "disable"
3810 msgstr "zakázat"
3811
3812 msgid "disabled"
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "expired"
3816 msgstr "expirované"
3817
3818 msgid ""
3819 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3820 "abbr>-leases will be stored"
3821 msgstr ""
3822 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3823 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3824
3825 msgid "forward"
3826 msgstr ""
3827
3828 msgid "full-duplex"
3829 msgstr "plný-duplex"
3830
3831 msgid "half-duplex"
3832 msgstr "poloviční-duplex"
3833
3834 msgid "help"
3835 msgstr "pomoc"
3836
3837 msgid "hidden"
3838 msgstr "skrytý"
3839
3840 msgid "hybrid mode"
3841 msgstr ""
3842
3843 msgid "if target is a network"
3844 msgstr "pokud cílem je síť"
3845
3846 msgid "input"
3847 msgstr "vstup"
3848
3849 msgid "kB"
3850 msgstr "kB"
3851
3852 msgid "kB/s"
3853 msgstr "kB/s"
3854
3855 msgid "kbit/s"
3856 msgstr "kbit/s"
3857
3858 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3859 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3860
3861 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3862 msgstr ""
3863
3864 msgid "minutes"
3865 msgstr ""
3866
3867 msgid "no"
3868 msgstr "ne"
3869
3870 msgid "no link"
3871 msgstr "žádné spojení"
3872
3873 msgid "none"
3874 msgstr "žádný"
3875
3876 msgid "not present"
3877 msgstr ""
3878
3879 msgid "off"
3880 msgstr "off"
3881
3882 msgid "on"
3883 msgstr "on"
3884
3885 msgid "open"
3886 msgstr ""
3887
3888 msgid "overlay"
3889 msgstr ""
3890
3891 msgid "random"
3892 msgstr ""
3893
3894 msgid "relay mode"
3895 msgstr ""
3896
3897 msgid "routed"
3898 msgstr "směrované"
3899
3900 msgid "server mode"
3901 msgstr ""
3902
3903 msgid "stateful-only"
3904 msgstr ""
3905
3906 msgid "stateless"
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "stateless + stateful"
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid "tagged"
3913 msgstr "označený"
3914
3915 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3916 msgstr ""
3917
3918 msgid "unknown"
3919 msgstr "neznámý"
3920
3921 msgid "unlimited"
3922 msgstr "neomezený"
3923
3924 msgid "unspecified"
3925 msgstr "nespecifikovaný"
3926
3927 msgid "unspecified -or- create:"
3928 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3929
3930 msgid "untagged"
3931 msgstr "neoznačený"
3932
3933 msgid "yes"
3934 msgstr "ano"
3935
3936 msgid "« Back"
3937 msgstr "« Zpět"
3938
3939 #~ msgid "Action"
3940 #~ msgstr "Akce"
3941
3942 #~ msgid "Buttons"
3943 #~ msgstr "Tlačítka"
3944
3945 #~ msgid "Handler"
3946 #~ msgstr "Handler"
3947
3948 #~ msgid "Maximum hold time"
3949 #~ msgstr "Maximální doba držení"
3950
3951 #~ msgid "Minimum hold time"
3952 #~ msgstr "Minimální čas zápůjčky"
3953
3954 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3955 #~ msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
3956
3957 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3958 #~ msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3959
3960 #~ msgid "Leasetime"
3961 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
3962
3963 #~ msgid "AR Support"
3964 #~ msgstr "Podpora AR"
3965
3966 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3967 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
3968
3969 #~ msgid "Background Scan"
3970 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
3971
3972 #~ msgid "Compression"
3973 #~ msgstr "Komprese"
3974
3975 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3976 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
3977
3978 #~ msgid "Do not send probe responses"
3979 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
3980
3981 #~ msgid "Fast Frames"
3982 #~ msgstr "Rychlé rámce"
3983
3984 #~ msgid "Maximum Rate"
3985 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
3986
3987 #~ msgid "Minimum Rate"
3988 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
3989
3990 #~ msgid "Multicast Rate"
3991 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
3992
3993 #~ msgid "Outdoor Channels"
3994 #~ msgstr "Venkovní kanály"
3995
3996 #~ msgid "Regulatory Domain"
3997 #~ msgstr "Doména regulátora"
3998
3999 #~ msgid "Separate WDS"
4000 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
4001
4002 #~ msgid "Static WDS"
4003 #~ msgstr "Statický WDS"
4004
4005 #~ msgid "Turbo Mode"
4006 #~ msgstr "Turbo mód"
4007
4008 #~ msgid "XR Support"
4009 #~ msgstr "Podpora XR"
4010
4011 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4012 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
4013
4014 #~ msgid "Join Network: Settings"
4015 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
4016
4017 #~ msgid "CPU"
4018 #~ msgstr "CPU"
4019
4020 #~ msgid "Port %d"
4021 #~ msgstr "Port %d"
4022
4023 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4024 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
4025
4026 #~ msgid "VLAN Interface"
4027 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"