Merge pull request #965 from cshore-firmware/pull-request-odhcpd-mac
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s k dispozici)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(prázdný)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Doplňující pole --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Prosím vyberte --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- vlastní --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
49
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
52
53 msgid "464XLAT (CLAT)"
54 msgstr ""
55
56 msgid "5 Minute Load:"
57 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
58
59 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
60 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
63 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
64
65 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
66 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
67
68 msgid ""
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
70 "order of the resolvfile"
71 msgstr ""
72 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
73 "pořadí resolvfile"
74
75 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
76 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
82 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
86
87 msgid ""
88 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
89 "(CIDR)"
90 msgstr ""
91 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
94 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
95
96 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
100 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
101
102 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
103 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
104
105 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
107
108 msgid ""
109 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
110 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
111 msgstr ""
112 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
113 "abbr> výpůjček"
114
115 msgid ""
116 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
117 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
118 msgstr ""
119 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
120 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
121
122 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
123 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
124
125 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
126 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
127
128 msgid "A43C + J43 + A43"
129 msgstr ""
130
131 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
132 msgstr ""
133
134 msgid "ADSL"
135 msgstr ""
136
137 msgid "AICCU (SIXXS)"
138 msgstr ""
139
140 msgid "ANSI T1.413"
141 msgstr ""
142
143 msgid "APN"
144 msgstr "APN"
145
146 msgid "AR Support"
147 msgstr "Podpora AR"
148
149 msgid "ARP retry threshold"
150 msgstr "ARP limit opakování"
151
152 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
153 msgstr ""
154
155 msgid "ATM Bridges"
156 msgstr "ATM mosty"
157
158 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
159 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
160
161 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
162 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
163
164 msgid ""
165 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
166 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
167 "to dial into the provider network."
168 msgstr ""
169 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
170 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
171 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
172
173 msgid "ATM device number"
174 msgstr "číslo ATM zařízení"
175
176 msgid "ATU-C System Vendor ID"
177 msgstr ""
178
179 msgid "AYIYA"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Access Concentrator"
183 msgstr "Přístupový koncentrátor"
184
185 msgid "Access Point"
186 msgstr "Přístupový bod"
187
188 msgid "Action"
189 msgstr "Akce"
190
191 msgid "Actions"
192 msgstr "Akce"
193
194 msgid "Activate this network"
195 msgstr "Aktivovat tuto síť"
196
197 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
198 msgstr ""
199 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
200 "4\">IPv4</abbr>"
201
202 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
203 msgstr ""
204 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
205 "6\">IPv6</abbr>"
206
207 msgid "Active Connections"
208 msgstr "Aktivní spojení"
209
210 msgid "Active DHCP Leases"
211 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
212
213 msgid "Active DHCPv6 Leases"
214 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
215
216 msgid "Ad-Hoc"
217 msgstr "Ad-Hoc"
218
219 msgid "Add"
220 msgstr "Přidat"
221
222 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
223 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
224
225 msgid "Add new interface..."
226 msgstr "Přidat rozhraní..."
227
228 msgid "Additional Hosts files"
229 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
230
231 msgid "Additional servers file"
232 msgstr ""
233
234 msgid "Address"
235 msgstr "Adresa"
236
237 msgid "Address to access local relay bridge"
238 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
239
240 msgid "Administration"
241 msgstr "Správa"
242
243 msgid "Advanced Settings"
244 msgstr "Pokročilé nastavení"
245
246 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
247 msgstr ""
248
249 msgid "Alert"
250 msgstr "Upozornění"
251
252 msgid ""
253 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
254 "address"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Allocate IP sequentially"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
261 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
262
263 msgid "Allow all except listed"
264 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
265
266 msgid "Allow listed only"
267 msgstr "Povolit pouze uvedené"
268
269 msgid "Allow localhost"
270 msgstr "Povolit localhost"
271
272 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
273 msgstr ""
274 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
275 "pomocí SSH"
276
277 msgid "Allow root logins with password"
278 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
279
280 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
281 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
282
283 msgid ""
284 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
285 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
286
287 msgid "Allowed IPs"
288 msgstr ""
289
290 msgid ""
291 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
292 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Always announce default router"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Annex"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Annex A + L + M (all)"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Annex A G.992.1"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Annex A G.992.2"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Annex A G.992.3"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Annex A G.992.5"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Annex B (all)"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Annex B G.992.1"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex B G.992.3"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex B G.992.5"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex J (all)"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex M (all)"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex M G.992.3"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex M G.992.5"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
344 msgstr ""
345
346 msgid "Announced DNS domains"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Announced DNS servers"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Anonymous Identity"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Anonymous Mount"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Anonymous Swap"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Antenna 1"
362 msgstr "Anténa 1"
363
364 msgid "Antenna 2"
365 msgstr "Anténa 2"
366
367 msgid "Antenna Configuration"
368 msgstr "Konfigurace antén"
369
370 msgid "Any zone"
371 msgstr "Libovolná zóna"
372
373 msgid "Apply"
374 msgstr "Použít"
375
376 msgid "Applying changes"
377 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
378
379 msgid ""
380 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Assign interfaces..."
384 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
385
386 msgid ""
387 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
388 msgstr ""
389
390 msgid "Associated Stations"
391 msgstr "Připojení klienti"
392
393 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
394 msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
395
396 msgid "Auth Group"
397 msgstr ""
398
399 msgid "AuthGroup"
400 msgstr ""
401
402 msgid "Authentication"
403 msgstr "Autentizace"
404
405 msgid "Authentication Type"
406 msgstr ""
407
408 msgid "Authoritative"
409 msgstr "Autoritativní"
410
411 msgid "Authorization Required"
412 msgstr "Vyžadována autorizace"
413
414 msgid "Auto Refresh"
415 msgstr "Automaticky obnovovat"
416
417 msgid "Automatic"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Automount Filesystem"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Automount Swap"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Available"
439 msgstr "Dostupné"
440
441 msgid "Available packages"
442 msgstr "Dostupné balíčky"
443
444 msgid "Average:"
445 msgstr "Průměr:"
446
447 msgid "B43 + B43C"
448 msgstr ""
449
450 msgid "B43 + B43C + V43"
451 msgstr ""
452
453 msgid "BR / DMR / AFTR"
454 msgstr ""
455
456 msgid "BSSID"
457 msgstr "BSSID"
458
459 msgid "Back"
460 msgstr "Zpět"
461
462 msgid "Back to Overview"
463 msgstr "Zpět k přehledu"
464
465 msgid "Back to configuration"
466 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
467
468 msgid "Back to overview"
469 msgstr "Zpět k přehledu"
470
471 msgid "Back to scan results"
472 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
473
474 msgid "Background Scan"
475 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
476
477 msgid "Backup / Flash Firmware"
478 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
479
480 msgid "Backup / Restore"
481 msgstr "Zálohovat / obnovit"
482
483 msgid "Backup file list"
484 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
485
486 msgid "Bad address specified!"
487 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
488
489 msgid "Band"
490 msgstr ""
491
492 msgid "Behind NAT"
493 msgstr ""
494
495 msgid ""
496 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
497 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
498 "defined backup patterns."
499 msgstr ""
500 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
501 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
502 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
503
504 msgid "Bind interface"
505 msgstr ""
506
507 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
508 msgstr ""
509
510 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
511 msgstr ""
512
513 msgid "Bitrate"
514 msgstr "Přenosová rychlost"
515
516 msgid "Bogus NX Domain Override"
517 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
518
519 msgid "Bridge"
520 msgstr "Síťový most"
521
522 msgid "Bridge interfaces"
523 msgstr "Síťové mosty"
524
525 msgid "Bridge unit number"
526 msgstr "Číslo síťového mostu"
527
528 msgid "Bring up on boot"
529 msgstr "Zapnout po startu"
530
531 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
532 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
533
534 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
535 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
536
537 msgid "Buffered"
538 msgstr "Bufferováno"
539
540 msgid ""
541 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
542 "preserved in any sysupgrade."
543 msgstr ""
544
545 msgid "Buttons"
546 msgstr "Tlačítka"
547
548 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
549 msgstr ""
550
551 msgid "CPU usage (%)"
552 msgstr "Vytížení CPU (%)"
553
554 msgid "Cancel"
555 msgstr "Storno"
556
557 msgid "Category"
558 msgstr ""
559
560 msgid "Chain"
561 msgstr "Řetěz"
562
563 msgid "Changes"
564 msgstr "Změny"
565
566 msgid "Changes applied."
567 msgstr "Změny aplikovány."
568
569 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
570 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
571
572 msgid "Channel"
573 msgstr "Kanál"
574
575 msgid "Check"
576 msgstr "Kontrola"
577
578 msgid "Check fileystems before mount"
579 msgstr ""
580
581 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
582 msgstr ""
583
584 msgid "Checksum"
585 msgstr "Kontrolní součet"
586
587 msgid ""
588 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
589 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
590 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
591 "interface to it."
592 msgstr ""
593 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
594 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
595 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
596 "em>."
597
598 msgid ""
599 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
600 "out the <em>create</em> field to define a new network."
601 msgstr ""
602 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
603 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
604
605 msgid "Cipher"
606 msgstr "Šifra"
607
608 msgid "Cisco UDP encapsulation"
609 msgstr ""
610
611 msgid ""
612 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
613 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
614 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
615 msgstr ""
616 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
617 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
618 "pouze s obrazy squashfs)."
619
620 msgid "Client"
621 msgstr "Klient"
622
623 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
624 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
625
626 msgid ""
627 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
628 "persist connection"
629 msgstr ""
630 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
631 "omezení použijte jako hodntu nulu"
632
633 msgid "Close list..."
634 msgstr "Zavřít seznam..."
635
636 msgid "Collecting data..."
637 msgstr "Probíhá sběr dat..."
638
639 msgid "Command"
640 msgstr "Příkaz"
641
642 msgid "Common Configuration"
643 msgstr "Společná nastavení"
644
645 msgid "Compression"
646 msgstr "Komprese"
647
648 msgid "Configuration"
649 msgstr "Nastavení"
650
651 msgid "Configuration applied."
652 msgstr "Nastavení uplatněno."
653
654 msgid "Configuration files will be kept."
655 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
656
657 msgid "Confirmation"
658 msgstr "Ověření"
659
660 msgid "Connect"
661 msgstr "Připojit"
662
663 msgid "Connected"
664 msgstr "Připojeno"
665
666 msgid "Connection Limit"
667 msgstr "Omezení počtu připojení"
668
669 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
670 msgstr ""
671
672 msgid "Connections"
673 msgstr "Připojení"
674
675 msgid "Country"
676 msgstr "Země"
677
678 msgid "Country Code"
679 msgstr "Kód země"
680
681 msgid "Cover the following interface"
682 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
683
684 msgid "Cover the following interfaces"
685 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
686
687 msgid "Create / Assign firewall-zone"
688 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
689
690 msgid "Create Interface"
691 msgstr "Vytvořit rozhraní"
692
693 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
694 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
695
696 msgid "Critical"
697 msgstr "Kritické"
698
699 msgid "Cron Log Level"
700 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
701
702 msgid "Custom Interface"
703 msgstr "Vlastní rozhraní"
704
705 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
706 msgstr ""
707
708 msgid ""
709 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
710 "sysupgrade."
711 msgstr ""
712
713 msgid "Custom feeds"
714 msgstr ""
715
716 msgid ""
717 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
718 "\">LED</abbr>s if possible."
719 msgstr ""
720 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
721 "pokud je to možné."
722
723 msgid "DHCP Leases"
724 msgstr "DHCP výpůjčky"
725
726 msgid "DHCP Server"
727 msgstr "DHCP server"
728
729 msgid "DHCP and DNS"
730 msgstr "DHCP a DNS"
731
732 msgid "DHCP client"
733 msgstr "DHCP klient"
734
735 msgid "DHCP-Options"
736 msgstr "Volby DHCP"
737
738 msgid "DHCPv6 Leases"
739 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
740
741 msgid "DHCPv6 client"
742 msgstr ""
743
744 msgid "DHCPv6-Mode"
745 msgstr ""
746
747 msgid "DHCPv6-Service"
748 msgstr ""
749
750 msgid "DNS"
751 msgstr "DNS"
752
753 msgid "DNS forwardings"
754 msgstr "Přeposílání DNS"
755
756 msgid "DNS-Label / FQDN"
757 msgstr ""
758
759 msgid "DNSSEC"
760 msgstr ""
761
762 msgid "DNSSEC check unsigned"
763 msgstr ""
764
765 msgid "DPD Idle Timeout"
766 msgstr ""
767
768 msgid "DS-Lite AFTR address"
769 msgstr ""
770
771 msgid "DSL"
772 msgstr ""
773
774 msgid "DSL Status"
775 msgstr ""
776
777 msgid "DSL line mode"
778 msgstr ""
779
780 msgid "DUID"
781 msgstr "DUID"
782
783 msgid "Data Rate"
784 msgstr ""
785
786 msgid "Debug"
787 msgstr "Ladění"
788
789 msgid "Default %d"
790 msgstr "Výchozí %d"
791
792 msgid "Default gateway"
793 msgstr "Výchozí brána"
794
795 msgid "Default is stateless + stateful"
796 msgstr ""
797
798 msgid "Default route"
799 msgstr ""
800
801 msgid "Default state"
802 msgstr "Výchozí stav"
803
804 msgid "Define a name for this network."
805 msgstr "Jméno sítě."
806
807 msgid ""
808 "Define additional DHCP options, for example "
809 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
810 "servers to clients."
811 msgstr ""
812 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
813 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
814
815 msgid "Delete"
816 msgstr "Odstranit"
817
818 msgid "Delete this network"
819 msgstr "Odstranit tuto síť"
820
821 msgid "Description"
822 msgstr "Popis"
823
824 msgid "Design"
825 msgstr "Vzhled"
826
827 msgid "Destination"
828 msgstr "Cíl"
829
830 msgid "Device"
831 msgstr "Zařízení"
832
833 msgid "Device Configuration"
834 msgstr "Nastavení zařízení"
835
836 msgid "Device is rebooting..."
837 msgstr ""
838
839 msgid "Device unreachable"
840 msgstr ""
841
842 msgid "Diagnostics"
843 msgstr "Diagnostika"
844
845 msgid "Dial number"
846 msgstr ""
847
848 msgid "Directory"
849 msgstr "Adresář"
850
851 msgid "Disable"
852 msgstr "Zakázat"
853
854 msgid ""
855 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
856 "this interface."
857 msgstr ""
858 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
859 "\">DHCP</abbr>."
860
861 msgid "Disable DNS setup"
862 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
863
864 msgid "Disable Encryption"
865 msgstr ""
866
867 msgid "Disable HW-Beacon timer"
868 msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
869
870 msgid "Disabled"
871 msgstr "Zakázáno"
872
873 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
874 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
875
876 msgid "Displaying only packages containing"
877 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
878
879 msgid "Distance Optimization"
880 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
881
882 msgid "Distance to farthest network member in meters."
883 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
884
885 msgid "Distribution feeds"
886 msgstr ""
887
888 msgid "Diversity"
889 msgstr "Diverzita"
890
891 msgid ""
892 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
893 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
894 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
895 "firewalls"
896 msgstr ""
897 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
898 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
899 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
900 "abbr> firewallech"
901
902 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
903 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
904
905 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
906 msgstr ""
907 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
908 "servery"
909
910 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
911 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
912
913 msgid "Do not send probe responses"
914 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
915
916 msgid "Domain required"
917 msgstr "Vyžadována doména"
918
919 msgid "Domain whitelist"
920 msgstr "Whitelist domén"
921
922 msgid "Don't Fragment"
923 msgstr ""
924
925 msgid ""
926 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
927 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
928 msgstr ""
929 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
930 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
931
932 msgid "Download and install package"
933 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
934
935 msgid "Download backup"
936 msgstr "Stáhnout zálohu"
937
938 msgid "Dropbear Instance"
939 msgstr "Instance Dropbear"
940
941 msgid ""
942 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
943 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
944 msgstr ""
945 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
946 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
947
948 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
952 msgstr ""
953 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
954
955 msgid "Dynamic tunnel"
956 msgstr "Dynamický tunel"
957
958 msgid ""
959 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
960 "having static leases will be served."
961 msgstr ""
962 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
963 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
964
965 msgid "EA-bits length"
966 msgstr ""
967
968 msgid "EAP-Method"
969 msgstr "Metoda EAP"
970
971 msgid "Edit"
972 msgstr "Upravit"
973
974 msgid ""
975 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
976 "reload the page."
977 msgstr ""
978
979 msgid "Edit this interface"
980 msgstr "Upravit toto rozhraní"
981
982 msgid "Edit this network"
983 msgstr "Upravit tuto síť"
984
985 msgid "Emergency"
986 msgstr "Záchrana"
987
988 msgid "Enable"
989 msgstr "Povolit"
990
991 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
992 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
993
994 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
995 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
996
997 msgid "Enable IPv6 negotiation"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1001 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1002
1003 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1004 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1005
1006 msgid "Enable NTP client"
1007 msgstr "Povolit NTP klienta"
1008
1009 msgid "Enable Single DES"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Enable TFTP server"
1013 msgstr "Povolit TFTP server"
1014
1015 msgid "Enable VLAN functionality"
1016 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1017
1018 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Enable learning and aging"
1022 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1023
1024 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Enable this mount"
1034 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1035
1036 msgid "Enable this swap"
1037 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1038
1039 msgid "Enable/Disable"
1040 msgstr "Povolit/Zakázat"
1041
1042 msgid "Enabled"
1043 msgstr "Povoleno"
1044
1045 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1046 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1047
1048 msgid "Encapsulation mode"
1049 msgstr "Režim zapouzdření"
1050
1051 msgid "Encryption"
1052 msgstr "Šifrování"
1053
1054 msgid "Endpoint Host"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Endpoint Port"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Erasing..."
1061 msgstr "Odstraňování..."
1062
1063 msgid "Error"
1064 msgstr "Chyba"
1065
1066 msgid "Errored seconds (ES)"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Ethernet Adapter"
1070 msgstr "Ethernetový adaptér"
1071
1072 msgid "Ethernet Switch"
1073 msgstr "Ethernetový switch"
1074
1075 msgid "Exclude interfaces"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Expand hosts"
1079 msgstr "Rozšířit hostitele"
1080
1081 msgid "Expires"
1082 msgstr "Vyprší"
1083
1084 #, fuzzy
1085 msgid ""
1086 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1087 msgstr ""
1088 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1089
1090 msgid "External"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "External system log server"
1094 msgstr "Externí protokolovací server"
1095
1096 msgid "External system log server port"
1097 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1098
1099 msgid "External system log server protocol"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Extra SSH command options"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Fast Frames"
1106 msgstr "Rychlé rámce"
1107
1108 msgid "File"
1109 msgstr "Soubor"
1110
1111 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1112 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1113
1114 msgid "Filesystem"
1115 msgstr "Souborový systém"
1116
1117 msgid "Filter"
1118 msgstr "Filtr"
1119
1120 msgid "Filter private"
1121 msgstr "Filtrovat soukromé"
1122
1123 msgid "Filter useless"
1124 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1125
1126 msgid ""
1127 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1128 "with defaults based on what was detected"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Find and join network"
1132 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1133
1134 msgid "Find package"
1135 msgstr "Vyhledat balíček"
1136
1137 msgid "Finish"
1138 msgstr "Dokončit"
1139
1140 msgid "Firewall"
1141 msgstr "Firewall"
1142
1143 msgid "Firewall Settings"
1144 msgstr "Nastavení firewallu"
1145
1146 msgid "Firewall Status"
1147 msgstr "Stav firewallu"
1148
1149 msgid "Firmware File"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Firmware Version"
1153 msgstr "Verze firmwaru"
1154
1155 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1156 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1157
1158 msgid "Flash Firmware"
1159 msgstr "Nahrát firmware"
1160
1161 msgid "Flash image..."
1162 msgstr "Nahrát obraz..."
1163
1164 msgid "Flash new firmware image"
1165 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1166
1167 msgid "Flash operations"
1168 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1169
1170 msgid "Flashing..."
1171 msgstr "Nahrávám..."
1172
1173 msgid "Force"
1174 msgstr "Vynutit"
1175
1176 msgid "Force CCMP (AES)"
1177 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1178
1179 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1180 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1181
1182 msgid "Force TKIP"
1183 msgstr "Vynutit TKIP"
1184
1185 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1186 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1187
1188 msgid "Force use of NAT-T"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Form token mismatch"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Forward DHCP traffic"
1195 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1196
1197 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "Forward broadcast traffic"
1201 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1202
1203 msgid "Forwarding mode"
1204 msgstr "Režim přeposílání"
1205
1206 msgid "Fragmentation Threshold"
1207 msgstr "Hranice fragmentace"
1208
1209 msgid "Frame Bursting"
1210 msgstr "Dávkování rámců"
1211
1212 msgid "Free"
1213 msgstr "Volné"
1214
1215 msgid "Free space"
1216 msgstr "Volné místo"
1217
1218 msgid ""
1219 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1220 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "GHz"
1224 msgstr "GHz"
1225
1226 msgid "GPRS only"
1227 msgstr "Pouze GPRS"
1228
1229 msgid "Gateway"
1230 msgstr "Brána"
1231
1232 msgid "Gateway ports"
1233 msgstr "Porty brány"
1234
1235 msgid "General Settings"
1236 msgstr "Obecná nastavení"
1237
1238 msgid "General Setup"
1239 msgstr "Obecné nastavení"
1240
1241 msgid "General options for opkg"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Generate Config"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Generate archive"
1248 msgstr "Vytvorǐt archív"
1249
1250 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1251 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1252
1253 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1254 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1255
1256 msgid "Global Settings"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Global network options"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Go to password configuration..."
1263 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1264
1265 msgid "Go to relevant configuration page"
1266 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1267
1268 msgid "Group Password"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Guest"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "HE.net password"
1275 msgstr "Heslo HE.net"
1276
1277 msgid "HE.net username"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "HT mode (802.11n)"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Handler"
1284 msgstr "Handler"
1285
1286 msgid "Hang Up"
1287 msgstr "Zavěsit"
1288
1289 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "Heartbeat"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid ""
1296 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1297 "the timezone."
1298 msgstr ""
1299 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1300 "zařízení."
1301
1302 msgid ""
1303 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1304 "authentication."
1305 msgstr ""
1306 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1307
1308 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1309 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1310
1311 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1312 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1313
1314 msgid "Host"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Host entries"
1318 msgstr "Záznamy hostitelů"
1319
1320 msgid "Host expiry timeout"
1321 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1322
1323 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1324 msgstr ""
1325 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1326
1327 msgid "Hostname"
1328 msgstr "Jméno hostitele"
1329
1330 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1331 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1332
1333 msgid "Hostnames"
1334 msgstr "Jména hostitelů"
1335
1336 msgid "Hybrid"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "IKE DH Group"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "IP Addresses"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "IP address"
1346 msgstr "IP adresy"
1347
1348 msgid "IPv4"
1349 msgstr "IPv4"
1350
1351 msgid "IPv4 Firewall"
1352 msgstr "IPv4 firewall"
1353
1354 msgid "IPv4 WAN Status"
1355 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1356
1357 msgid "IPv4 address"
1358 msgstr "IPv4 adresa"
1359
1360 msgid "IPv4 and IPv6"
1361 msgstr "IPv4 a IPv6"
1362
1363 msgid "IPv4 assignment length"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "IPv4 broadcast"
1367 msgstr "IPv4 broadcast"
1368
1369 msgid "IPv4 gateway"
1370 msgstr "IPv4 brána"
1371
1372 msgid "IPv4 netmask"
1373 msgstr "IPv4 maska sítě"
1374
1375 msgid "IPv4 only"
1376 msgstr "Pouze IPv4"
1377
1378 msgid "IPv4 prefix"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "IPv4 prefix length"
1382 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1383
1384 msgid "IPv4-Address"
1385 msgstr "IPv4 adresa"
1386
1387 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "IPv6"
1391 msgstr "IPv6"
1392
1393 msgid "IPv6 Firewall"
1394 msgstr "IPv6 firewall"
1395
1396 msgid "IPv6 Neighbours"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "IPv6 Settings"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "IPv6 WAN Status"
1406 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1407
1408 msgid "IPv6 address"
1409 msgstr "IPv6 adresa"
1410
1411 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "IPv6 assignment hint"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "IPv6 assignment length"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "IPv6 gateway"
1421 msgstr "IPv6 brána"
1422
1423 msgid "IPv6 only"
1424 msgstr "Pouze IPv6"
1425
1426 msgid "IPv6 prefix"
1427 msgstr "IPv6 prefix"
1428
1429 msgid "IPv6 prefix length"
1430 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1431
1432 msgid "IPv6 routed prefix"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "IPv6-Address"
1436 msgstr "IPv6 adresa"
1437
1438 msgid "IPv6-PD"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1442 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1443
1444 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1445 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1446
1447 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1448 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1449
1450 msgid "Identity"
1451 msgstr "Identita"
1452
1453 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "If checked, encryption is disabled"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid ""
1460 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1461 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1462
1463 msgid ""
1464 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1465 "device node"
1466 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1467
1468 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1469 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1470
1471 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1472 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1473
1474 msgid ""
1475 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1476 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1477 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1478 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1479 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1480 msgstr ""
1481 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1482 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1483 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1484 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1485 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1486 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1487
1488 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "Ignore interface"
1492 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1493
1494 msgid "Ignore resolve file"
1495 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1496
1497 msgid "Image"
1498 msgstr "Obraz"
1499
1500 msgid "In"
1501 msgstr "Dovnitř"
1502
1503 msgid ""
1504 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1505 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "Inactivity timeout"
1509 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1510
1511 msgid "Inbound:"
1512 msgstr "Příchozí:"
1513
1514 msgid "Info"
1515 msgstr "Info"
1516
1517 msgid "Initscript"
1518 msgstr "Initskript"
1519
1520 msgid "Initscripts"
1521 msgstr "Initskripty"
1522
1523 msgid "Install"
1524 msgstr "Instalovat"
1525
1526 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "Install package %q"
1530 msgstr "Instalovat balíček %q"
1531
1532 msgid "Install protocol extensions..."
1533 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1534
1535 msgid "Installed packages"
1536 msgstr "Nainstalované balíčky"
1537
1538 msgid "Interface"
1539 msgstr "Rozhraní"
1540
1541 msgid "Interface Configuration"
1542 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1543
1544 msgid "Interface Overview"
1545 msgstr "Přehled rozhraní"
1546
1547 msgid "Interface is reconnecting..."
1548 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1549
1550 msgid "Interface is shutting down..."
1551 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1552
1553 msgid "Interface name"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "Interface not present or not connected yet."
1557 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1558
1559 msgid "Interface reconnected"
1560 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1561
1562 msgid "Interface shut down"
1563 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1564
1565 msgid "Interfaces"
1566 msgstr "Rozhraní"
1567
1568 msgid "Internal"
1569 msgstr ""
1570
1571 # Není co dodat.
1572 msgid "Internal Server Error"
1573 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1574
1575 msgid "Invalid"
1576 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1577
1578 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1579 msgstr ""
1580 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1581
1582 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1583 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1584
1585 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1586 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1587
1588 #, fuzzy
1589 msgid ""
1590 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1591 "flash memory, please verify the image file!"
1592 msgstr ""
1593 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1594 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1595
1596 msgid "Java Script required!"
1597 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1598
1599 msgid "Join Network"
1600 msgstr "Připojit k síti"
1601
1602 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1603 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1604
1605 msgid "Joining Network: %q"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Keep settings"
1609 msgstr "Zachovat nastavení"
1610
1611 msgid "Kernel Log"
1612 msgstr "Záznam jádra"
1613
1614 msgid "Kernel Version"
1615 msgstr "Verze jádra"
1616
1617 msgid "Key"
1618 msgstr "Klíč"
1619
1620 msgid "Key #%d"
1621 msgstr "Klíč #%d"
1622
1623 msgid "Kill"
1624 msgstr "Zabít"
1625
1626 msgid "L2TP"
1627 msgstr "L2TP"
1628
1629 msgid "L2TP Server"
1630 msgstr "L2TP Server"
1631
1632 msgid "LCP echo failure threshold"
1633 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1634
1635 msgid "LCP echo interval"
1636 msgstr "LCP interval upozornění"
1637
1638 msgid "LLC"
1639 msgstr "LLC"
1640
1641 msgid "Label"
1642 msgstr "Popis"
1643
1644 msgid "Language"
1645 msgstr "Jazyk"
1646
1647 msgid "Language and Style"
1648 msgstr "Jazyk a styl"
1649
1650 msgid "Latency"
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "Leaf"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "Lease time"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Lease validity time"
1660 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1661
1662 msgid "Leasefile"
1663 msgstr "Soubor zájpůjček"
1664
1665 msgid "Leasetime"
1666 msgstr "Doba trvání zápůjčky"
1667
1668 msgid "Leasetime remaining"
1669 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1670
1671 msgid "Leave empty to autodetect"
1672 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1673
1674 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1675 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1676
1677 msgid "Legend:"
1678 msgstr "Legenda:"
1679
1680 msgid "Limit"
1681 msgstr "Limit"
1682
1683 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "Line Mode"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Line State"
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "Line Uptime"
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "Link On"
1702 msgstr "Odkaz na"
1703
1704 msgid ""
1705 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1706 "requests to"
1707 msgstr ""
1708 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1709 "přeposílat požadavky"
1710
1711 msgid "List of SSH key files for auth"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1715 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1716
1717 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1718 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1719
1720 msgid "Listen Interfaces"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Listen Port"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1727 msgstr ""
1728 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1729
1730 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1731 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1732
1733 msgid "Load"
1734 msgstr "Zátěž"
1735
1736 msgid "Load Average"
1737 msgstr "Zátěž průměrná"
1738
1739 msgid "Loading"
1740 msgstr "Načítání"
1741
1742 msgid "Local IP address to assign"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "Local IPv4 address"
1746 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1747
1748 msgid "Local IPv6 address"
1749 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1750
1751 msgid "Local Service Only"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Local Startup"
1755 msgstr "Místní startup"
1756
1757 msgid "Local Time"
1758 msgstr "Místní čas"
1759
1760 msgid "Local domain"
1761 msgstr "Místní doména"
1762
1763 #, fuzzy
1764 msgid ""
1765 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1766 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1767 msgstr ""
1768 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1769 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1770
1771 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1772 msgstr ""
1773 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1774
1775 msgid "Local server"
1776 msgstr "Místní server"
1777
1778 msgid ""
1779 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1780 "available"
1781 msgstr ""
1782 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1783 "více IP adres"
1784
1785 msgid "Localise queries"
1786 msgstr "Lokalizační dotazy"
1787
1788 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Log output level"
1792 msgstr "Úroveň logování"
1793
1794 msgid "Log queries"
1795 msgstr "Dotazy pro logování"
1796
1797 msgid "Logging"
1798 msgstr "Logování"
1799
1800 msgid "Login"
1801 msgstr "Přihlásit"
1802
1803 msgid "Logout"
1804 msgstr "Odhlásit"
1805
1806 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1810 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1811
1812 msgid "MAC-Address"
1813 msgstr "MAC-Adresa"
1814
1815 msgid "MAC-Address Filter"
1816 msgstr "Filtr MAC adres"
1817
1818 msgid "MAC-Filter"
1819 msgstr "Filtr MAC"
1820
1821 msgid "MAC-List"
1822 msgstr "Seznam Mac"
1823
1824 msgid "MAP / LW4over6"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "MB/s"
1828 msgstr "MB/s"
1829
1830 msgid "MD5"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "MHz"
1834 msgstr "MHz"
1835
1836 msgid "MTU"
1837 msgstr "MTU"
1838
1839 msgid ""
1840 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1841 "below:"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Manual"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Maximum Rate"
1851 msgstr "Nejvyšší míra"
1852
1853 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1854 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1855
1856 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1857 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1858
1859 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1860 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1861
1862 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1863 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1864
1865 msgid "Maximum hold time"
1866 msgstr "Maximální doba držení"
1867
1868 msgid ""
1869 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1870 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Maximum number of leased addresses."
1874 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1875
1876 msgid "Mbit/s"
1877 msgstr "Mbit/s"
1878
1879 msgid "Memory"
1880 msgstr "Paměť"
1881
1882 msgid "Memory usage (%)"
1883 msgstr "Využití paměti (%)"
1884
1885 msgid "Metric"
1886 msgstr "Metrika"
1887
1888 msgid "Minimum Rate"
1889 msgstr "Nejnižší hodnota"
1890
1891 msgid "Minimum hold time"
1892 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1893
1894 msgid "Mirror monitor port"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Mirror source port"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1901 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1902
1903 msgid "Mode"
1904 msgstr "Mód"
1905
1906 msgid "Model"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "Modem device"
1910 msgstr "Modemové zařízení"
1911
1912 msgid "Modem init timeout"
1913 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1914
1915 msgid "Monitor"
1916 msgstr "Sledování"
1917
1918 msgid "Mount Entry"
1919 msgstr "Připojit vstup"
1920
1921 msgid "Mount Point"
1922 msgstr "Přípojný bod"
1923
1924 msgid "Mount Points"
1925 msgstr "Přípojné body"
1926
1927 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1928 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1929
1930 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1931 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1932
1933 msgid ""
1934 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1935 "filesystem"
1936 msgstr ""
1937 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1938 "paměťové zařízení"
1939
1940 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "Mount options"
1944 msgstr "Volby připojení"
1945
1946 msgid "Mount point"
1947 msgstr "Přípojný bod"
1948
1949 msgid "Mount swap not specifically configured"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "Mounted file systems"
1953 msgstr "Připojené souborové systémy"
1954
1955 msgid "Move down"
1956 msgstr "Přesunout dolů"
1957
1958 msgid "Move up"
1959 msgstr "Přesunout nahoru"
1960
1961 msgid "Multicast Rate"
1962 msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
1963
1964 msgid "Multicast address"
1965 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
1966
1967 msgid "NAS ID"
1968 msgstr "NAS ID"
1969
1970 msgid "NAT-T Mode"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "NAT64 Prefix"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "NDP-Proxy"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "NT Domain"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "NTP server candidates"
1983 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
1984
1985 msgid "NTP sync time-out"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Name"
1989 msgstr "Název"
1990
1991 msgid "Name of the new interface"
1992 msgstr "Název nového rozhraní"
1993
1994 msgid "Name of the new network"
1995 msgstr "Název nové sítě"
1996
1997 msgid "Navigation"
1998 msgstr "Navigace"
1999
2000 msgid "Netmask"
2001 msgstr "Síťová maska"
2002
2003 msgid "Network"
2004 msgstr "Síť"
2005
2006 msgid "Network Utilities"
2007 msgstr "Síťové nástroje"
2008
2009 msgid "Network boot image"
2010 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2011
2012 msgid "Network without interfaces."
2013 msgstr "Síť bez rozhraní."
2014
2015 msgid "Next »"
2016 msgstr "Další »"
2017
2018 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2019 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2020
2021 msgid "No NAT-T"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "No chains in this table"
2025 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2026
2027 msgid "No files found"
2028 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2029
2030 msgid "No information available"
2031 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2032
2033 msgid "No negative cache"
2034 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2035
2036 msgid "No network configured on this device"
2037 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2038
2039 msgid "No network name specified"
2040 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2041
2042 msgid "No package lists available"
2043 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2044
2045 msgid "No password set!"
2046 msgstr "Žádné heslo!"
2047
2048 msgid "No rules in this chain"
2049 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2050
2051 msgid "No zone assigned"
2052 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2053
2054 msgid "Noise"
2055 msgstr "Šum"
2056
2057 msgid "Noise Margin (SNR)"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "Noise:"
2061 msgstr "Šum:"
2062
2063 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "Non-wildcard"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "None"
2070 msgstr "Žádný"
2071
2072 msgid "Normal"
2073 msgstr "Normální"
2074
2075 msgid "Not Found"
2076 msgstr "Nenalezeno"
2077
2078 msgid "Not associated"
2079 msgstr "Neasociováno"
2080
2081 msgid "Not connected"
2082 msgstr "Nepřipojeno"
2083
2084 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2085 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2086
2087 msgid "Note: interface name length"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "Notice"
2091 msgstr "Oznámení"
2092
2093 msgid "Nslookup"
2094 msgstr "Nslookup"
2095
2096 msgid "OK"
2097 msgstr "OK"
2098
2099 msgid "OPKG-Configuration"
2100 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2101
2102 msgid "Obfuscated Group Password"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Obfuscated Password"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Off-State Delay"
2109 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2110
2111 msgid ""
2112 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2113 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2114 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2115 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2116 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2117 "<samp>eth0.1</samp>)."
2118 msgstr ""
2119 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2120 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2121 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2122 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2123 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2124
2125 msgid "On-State Delay"
2126 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2127
2128 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2129 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2130
2131 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2132 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2133
2134 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "One or more required fields have no value!"
2138 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2139
2140 msgid "Open list..."
2141 msgstr "Otevřít seznam..."
2142
2143 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Operating frequency"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Option changed"
2150 msgstr "Volba změněna"
2151
2152 msgid "Option removed"
2153 msgstr "Volba odstraněna"
2154
2155 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "Optional."
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid ""
2165 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2166 "quantum resistance."
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid ""
2173 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2174 "interface."
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "Optional. Port of peer."
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid ""
2184 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2185 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Options"
2192 msgstr "Možnosti"
2193
2194 msgid "Other:"
2195 msgstr "Ostatní:"
2196
2197 msgid "Out"
2198 msgstr "Ven"
2199
2200 msgid "Outbound:"
2201 msgstr "Odchozí:"
2202
2203 msgid "Outdoor Channels"
2204 msgstr "Venkovní kanály"
2205
2206 msgid "Output Interface"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "Override MAC address"
2210 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2211
2212 msgid "Override MTU"
2213 msgstr "Přepsat MTU"
2214
2215 msgid "Override TOS"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Override TTL"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "Override default interface name"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2225 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2226
2227 msgid ""
2228 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2229 "subnet that is served."
2230 msgstr ""
2231 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2232 "subsítě, která je obsluhována."
2233
2234 msgid "Override the table used for internal routes"
2235 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2236
2237 msgid "Overview"
2238 msgstr "Přehled"
2239
2240 msgid "Owner"
2241 msgstr "Vlastník"
2242
2243 msgid "PAP/CHAP password"
2244 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2245
2246 msgid "PAP/CHAP username"
2247 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2248
2249 msgid "PID"
2250 msgstr "PID"
2251
2252 msgid "PIN"
2253 msgstr "PIN"
2254
2255 msgid "PPP"
2256 msgstr "PPP"
2257
2258 msgid "PPPoA Encapsulation"
2259 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2260
2261 msgid "PPPoATM"
2262 msgstr "PPPoATM"
2263
2264 msgid "PPPoE"
2265 msgstr "PPPoE"
2266
2267 msgid "PPPoSSH"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "PPtP"
2271 msgstr "PPtP"
2272
2273 msgid "PSID offset"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "PSID-bits length"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "Package libiwinfo required!"
2283 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2284
2285 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2286 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2287
2288 msgid "Package name"
2289 msgstr "Název balíčku"
2290
2291 msgid "Packets"
2292 msgstr "Pakety"
2293
2294 msgid "Part of zone %q"
2295 msgstr "Část zóny %q"
2296
2297 msgid "Password"
2298 msgstr "Heslo"
2299
2300 msgid "Password authentication"
2301 msgstr "Autentizace heslem"
2302
2303 msgid "Password of Private Key"
2304 msgstr "Heslo privátního klíče"
2305
2306 msgid "Password of inner Private Key"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "Password successfully changed!"
2310 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2311
2312 msgid "Path to CA-Certificate"
2313 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2314
2315 msgid "Path to Client-Certificate"
2316 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2317
2318 msgid "Path to Private Key"
2319 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2320
2321 msgid "Path to executable which handles the button event"
2322 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
2323
2324 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "Path to inner Private Key"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "Peak:"
2334 msgstr "Špička:"
2335
2336 msgid "Peer IP address to assign"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "Peers"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "Perform reboot"
2346 msgstr "Provést restart"
2347
2348 msgid "Perform reset"
2349 msgstr "Provést reset"
2350
2351 msgid "Persistent Keep Alive"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "Phy Rate:"
2355 msgstr "Fyzická rychlost:"
2356
2357 msgid "Physical Settings"
2358 msgstr "Fyzické nastavení"
2359
2360 msgid "Ping"
2361 msgstr "Ping"
2362
2363 msgid "Pkts."
2364 msgstr "Paketů"
2365
2366 msgid "Please enter your username and password."
2367 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2368
2369 msgid "Policy"
2370 msgstr "Politika"
2371
2372 msgid "Port"
2373 msgstr "Port"
2374
2375 msgid "Port status:"
2376 msgstr "Stav portu:"
2377
2378 msgid "Power Management Mode"
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "Prefix Delegated"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "Preshared Key"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid ""
2391 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2392 "ignore failures"
2393 msgstr ""
2394 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2395 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2396
2397 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Prevents client-to-client communication"
2401 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2402
2403 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2404 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2405
2406 msgid "Private Key"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Proceed"
2410 msgstr "Pokračovat"
2411
2412 msgid "Processes"
2413 msgstr "Procesy"
2414
2415 msgid "Profile"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Prot."
2419 msgstr "Prot."
2420
2421 msgid "Protocol"
2422 msgstr "Protokol"
2423
2424 msgid "Protocol family"
2425 msgstr "Rodina protokolů"
2426
2427 msgid "Protocol of the new interface"
2428 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2429
2430 msgid "Protocol support is not installed"
2431 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2432
2433 msgid "Provide NTP server"
2434 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2435
2436 msgid "Provide new network"
2437 msgstr "Poskytování nové sítě"
2438
2439 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2440 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2441
2442 msgid "Public Key"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "QMI Cellular"
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid "Quality"
2452 msgstr "Kvalita"
2453
2454 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "RTS/CTS Threshold"
2458 msgstr "Práh RTS/CTS"
2459
2460 msgid "RX"
2461 msgstr "RX"
2462
2463 msgid "RX Rate"
2464 msgstr "RX Rate"
2465
2466 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2467 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2468
2469 msgid "Radius-Accounting-Port"
2470 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2471
2472 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2473 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2474
2475 msgid "Radius-Accounting-Server"
2476 msgstr "Server Radius-Accounting"
2477
2478 msgid "Radius-Authentication-Port"
2479 msgstr "Výběr ověřování portů"
2480
2481 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2482 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2483
2484 msgid "Radius-Authentication-Server"
2485 msgstr "Server Radius-Authentication"
2486
2487 msgid ""
2488 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2489 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2490 msgstr ""
2491 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2492 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2493
2494 msgid ""
2495 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2496 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2497 msgstr ""
2498 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2499 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2500 "tohoto rozhraní."
2501
2502 msgid ""
2503 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2504 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2505 msgstr ""
2506 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2507 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2508 "sítě."
2509
2510 msgid "Really reset all changes?"
2511 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2512
2513 #, fuzzy
2514 msgid ""
2515 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2516 "connected via this interface."
2517 msgstr ""
2518 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2519 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2520 "tohoto rozhraní."
2521
2522 msgid ""
2523 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2524 "you are connected via this interface."
2525 msgstr ""
2526 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2527 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2528 "tohoto rozhraní."
2529
2530 msgid "Really switch protocol?"
2531 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2532
2533 msgid "Realtime Connections"
2534 msgstr "Připojení v reálném čase"
2535
2536 msgid "Realtime Graphs"
2537 msgstr "Grafy v reálném čase"
2538
2539 msgid "Realtime Load"
2540 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2541
2542 msgid "Realtime Traffic"
2543 msgstr "Provoz v reálném čase"
2544
2545 msgid "Realtime Wireless"
2546 msgstr "Wireless v reálném čase"
2547
2548 msgid "Rebind protection"
2549 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2550
2551 msgid "Reboot"
2552 msgstr "Reboot"
2553
2554 msgid "Rebooting..."
2555 msgstr "Rebootuji..."
2556
2557 msgid "Reboots the operating system of your device"
2558 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2559
2560 msgid "Receive"
2561 msgstr "Přijmout"
2562
2563 msgid "Receiver Antenna"
2564 msgstr "Přijímací anténa"
2565
2566 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "Reconnect this interface"
2570 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2571
2572 msgid "Reconnecting interface"
2573 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2574
2575 msgid "References"
2576 msgstr "Reference"
2577
2578 msgid "Regulatory Domain"
2579 msgstr "Doména regulátora"
2580
2581 msgid "Relay"
2582 msgstr "Přenos"
2583
2584 msgid "Relay Bridge"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "Relay between networks"
2588 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2589
2590 msgid "Relay bridge"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "Remote IPv4 address"
2594 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2595
2596 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "Remove"
2600 msgstr "Odstranit"
2601
2602 msgid "Repeat scan"
2603 msgstr "Opakovat skenování"
2604
2605 msgid "Replace entry"
2606 msgstr "Nahradit vstup"
2607
2608 msgid "Replace wireless configuration"
2609 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2610
2611 msgid "Request IPv6-address"
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "Require TLS"
2618 msgstr ""
2619
2620 # Charter je poskytovate
2621 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2622 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2623
2624 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid ""
2628 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2629 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2630 "routes through the tunnel."
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "Required. Public key of peer."
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid ""
2637 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2638 "come from unsigned domains"
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "Reset"
2642 msgstr "Reset"
2643
2644 msgid "Reset Counters"
2645 msgstr "Resetovat čítače"
2646
2647 msgid "Reset to defaults"
2648 msgstr "Obnovit na výchozí"
2649
2650 msgid "Resolv and Hosts Files"
2651 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2652
2653 msgid "Resolve file"
2654 msgstr "Soubor resolve"
2655
2656 msgid "Restart"
2657 msgstr "Restart"
2658
2659 msgid "Restart Firewall"
2660 msgstr "Restartovat firewall"
2661
2662 msgid "Restore backup"
2663 msgstr "Obnovit zálohu"
2664
2665 msgid "Reveal/hide password"
2666 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2667
2668 msgid "Revert"
2669 msgstr "Vrátit zpět"
2670
2671 msgid "Root"
2672 msgstr "Root"
2673
2674 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2675 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2676
2677 msgid "Root preparation"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Route Allowed IPs"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "Route type"
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "Router Advertisement-Service"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "Router Password"
2693 msgstr "Heslo routeru"
2694
2695 msgid "Routes"
2696 msgstr "Trasy"
2697
2698 msgid ""
2699 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2700 "can be reached."
2701 msgstr ""
2702 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2703
2704 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2705 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2706
2707 msgid "Run filesystem check"
2708 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2709
2710 msgid "SHA256"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid ""
2714 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2715 "use 6in4 instead"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "SNR"
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid "SSH Access"
2725 msgstr "Přístup přes SSH"
2726
2727 msgid "SSH server address"
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "SSH server port"
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "SSH username"
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "SSH-Keys"
2737 msgstr "SSH klíče"
2738
2739 msgid "SSID"
2740 msgstr "SSID"
2741
2742 msgid "Save"
2743 msgstr "Uložit"
2744
2745 msgid "Save & Apply"
2746 msgstr "Uložit & použít"
2747
2748 msgid "Save &#38; Apply"
2749 msgstr "Uložit &#38; použít"
2750
2751 msgid "Scan"
2752 msgstr "Skenovat"
2753
2754 msgid "Scheduled Tasks"
2755 msgstr "Naplánované úlohy"
2756
2757 msgid "Section added"
2758 msgstr "Přidána sekce"
2759
2760 msgid "Section removed"
2761 msgstr "Sekce odebrána"
2762
2763 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2764 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2765
2766 msgid ""
2767 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2768 "conjunction with failure threshold"
2769 msgstr ""
2770 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2771 "prahem selhání."
2772
2773 msgid "Separate Clients"
2774 msgstr "Oddělovat klienty"
2775
2776 msgid "Separate WDS"
2777 msgstr "Oddělovat WDS"
2778
2779 msgid "Server Settings"
2780 msgstr "Nastavení serveru"
2781
2782 msgid "Server password"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid ""
2786 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2787 "contains the tunnel ID"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "Server username"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "Service Name"
2794 msgstr "Název služby"
2795
2796 msgid "Service Type"
2797 msgstr "Typ služby"
2798
2799 msgid "Services"
2800 msgstr "Služby"
2801
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Set up Time Synchronization"
2804 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2805
2806 msgid "Setup DHCP Server"
2807 msgstr "Nastavit DHCP server"
2808
2809 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "Short GI"
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid "Show current backup file list"
2816 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2817
2818 msgid "Shutdown this interface"
2819 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2820
2821 msgid "Shutdown this network"
2822 msgstr "Shodit tuto síť"
2823
2824 msgid "Signal"
2825 msgstr "Signál"
2826
2827 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid "Signal:"
2831 msgstr "Signál:"
2832
2833 msgid "Size"
2834 msgstr "Velikost"
2835
2836 msgid "Size (.ipk)"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "Skip"
2840 msgstr "Přeskočit"
2841
2842 msgid "Skip to content"
2843 msgstr "Skočit na obsah"
2844
2845 msgid "Skip to navigation"
2846 msgstr "Skočit na navigaci"
2847
2848 msgid "Slot time"
2849 msgstr "Time sloty"
2850
2851 msgid "Software"
2852 msgstr "Software"
2853
2854 msgid "Software VLAN"
2855 msgstr ""
2856
2857 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2858 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2859
2860 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2861 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2862
2863 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2864 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2865
2866 msgid ""
2867 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2868 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2869 "instructions."
2870 msgstr ""
2871 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2872 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2873 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2874
2875 msgid "Sort"
2876 msgstr "Seřadit"
2877
2878 msgid "Source"
2879 msgstr "Zdroj"
2880
2881 msgid "Source routing"
2882 msgstr ""
2883
2884 msgid "Specifies the button state to handle"
2885 msgstr ""
2886
2887 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2891 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2892
2893 msgid ""
2894 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2895 "to be dead"
2896 msgstr ""
2897 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2898 "za mrtvého"
2899
2900 msgid ""
2901 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2902 "dead"
2903 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2904
2905 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid ""
2909 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2910 "default (64)."
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid ""
2914 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2915 "bytes)."
2916 msgstr ""
2917
2918 msgid "Specify the secret encryption key here."
2919 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
2920
2921 msgid "Start"
2922 msgstr "Start"
2923
2924 msgid "Start priority"
2925 msgstr "Priorita spouštění"
2926
2927 msgid "Startup"
2928 msgstr "Po spuštění"
2929
2930 msgid "Static IPv4 Routes"
2931 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2932
2933 msgid "Static IPv6 Routes"
2934 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2935
2936 msgid "Static Leases"
2937 msgstr "Statické zápůjčky"
2938
2939 msgid "Static Routes"
2940 msgstr "Statické trasy"
2941
2942 msgid "Static WDS"
2943 msgstr "Statický WDS"
2944
2945 msgid "Static address"
2946 msgstr "Statická adresa"
2947
2948 msgid ""
2949 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2950 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2951 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2952 msgstr ""
2953 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
2954 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
2955 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
2956
2957 msgid "Status"
2958 msgstr "Stav"
2959
2960 msgid "Stop"
2961 msgstr "Stop"
2962
2963 msgid "Strict order"
2964 msgstr "Striktní výběr"
2965
2966 msgid "Submit"
2967 msgstr "Odeslat"
2968
2969 msgid "Suppress logging"
2970 msgstr "Potlačit logování"
2971
2972 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid "Swap"
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid "Swap Entry"
2979 msgstr "Vstupní bod"
2980
2981 msgid "Switch"
2982 msgstr "Směrovač"
2983
2984 msgid "Switch %q"
2985 msgstr "Směrovač číslo %q"
2986
2987 msgid "Switch %q (%s)"
2988 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
2989
2990 msgid ""
2991 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid "Switch VLAN"
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid "Switch protocol"
2998 msgstr "Směrovací protokol"
2999
3000 msgid "Sync with browser"
3001 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3002
3003 msgid "Synchronizing..."
3004 msgstr "Synchronizuji..."
3005
3006 msgid "System"
3007 msgstr "Systém"
3008
3009 msgid "System Log"
3010 msgstr "Systémový log"
3011
3012 msgid "System Properties"
3013 msgstr "Vlastnosti systému"
3014
3015 msgid "System log buffer size"
3016 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3017
3018 msgid "TCP:"
3019 msgstr "TCP:"
3020
3021 msgid "TFTP Settings"
3022 msgstr "Nastavení TFTP"
3023
3024 msgid "TFTP server root"
3025 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3026
3027 msgid "TX"
3028 msgstr "TX"
3029
3030 msgid "TX Rate"
3031 msgstr "Rychlost TX"
3032
3033 msgid "Table"
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "Target"
3037 msgstr "Cíl"
3038
3039 msgid "Target network"
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid "Terminate"
3043 msgstr "Ukončit"
3044
3045 #, fuzzy
3046 msgid ""
3047 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3048 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3049 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3050 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3051 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3052 msgstr ""
3053 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3054 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3055 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3056 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3057 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3058
3059 msgid ""
3060 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3061 "component for working wireless configuration!"
3062 msgstr ""
3063 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3064 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3065
3066 msgid ""
3067 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3068 "username instead of the user ID!"
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid ""
3072 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid ""
3076 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3077 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
3078
3079 msgid ""
3080 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3081 "code> and <code>_</code>"
3082 msgstr ""
3083 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3084 "<code>_</code>"
3085
3086 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid ""
3090 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3091 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3092 msgstr ""
3093 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3094 "<code>/dev/sda1</code>)"
3095
3096 msgid ""
3097 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3098 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3099 "samp>)"
3100 msgstr ""
3101 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3102 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3103 "abbr></samp>)"
3104
3105 msgid ""
3106 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3107 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3108 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3109 msgstr ""
3110 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3111 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3112 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3113
3114 msgid "The following changes have been committed"
3115 msgstr "Následující změny byly provedeny"
3116
3117 msgid "The following changes have been reverted"
3118 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3119
3120 msgid "The following rules are currently active on this system."
3121 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3122
3123 msgid "The given network name is not unique"
3124 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3125
3126 #, fuzzy
3127 msgid ""
3128 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3129 "be replaced if you proceed."
3130 msgstr ""
3131 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3132 "konfigurace bude nahrazena."
3133
3134 msgid ""
3135 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3136 "addresses."
3137 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3138
3139 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3140 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3141
3142 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid ""
3146 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3147 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3148 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3149 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3150 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3151 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3152 msgstr ""
3153 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3154 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3155 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3156 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3157 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3158 "zbývající porty pro místní síť."
3159
3160 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3161 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3162
3163 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid ""
3167 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3168 "when finished."
3169 msgstr ""
3170 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3171 "restartován."
3172
3173 #, fuzzy
3174 msgid ""
3175 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3176 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3177 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3178 "settings."
3179 msgstr ""
3180 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3181 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3182 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3183 "mohli znovu připojit."
3184
3185 msgid ""
3186 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3187 "AYIYA"
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid ""
3191 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3192 "you choose the generic image format for your platform."
3193 msgstr ""
3194
3195 msgid "There are no active leases."
3196 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3197
3198 msgid "There are no pending changes to apply!"
3199 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3200
3201 msgid "There are no pending changes to revert!"
3202 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3203
3204 msgid "There are no pending changes!"
3205 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3206
3207 msgid ""
3208 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3209 "\"Physical Settings\" tab"
3210 msgstr ""
3211 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3212 "\"Fyzické nastavení\""
3213
3214 msgid ""
3215 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3216 "protect the web interface and enable SSH."
3217 msgstr ""
3218 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3219 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3220
3221 msgid "This IPv4 address of the relay"
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid ""
3225 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3226 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3227 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid ""
3231 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3232 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3233 "configurations are automatically preserved."
3234 msgstr ""
3235
3236 msgid ""
3237 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3238 "password if no update key has been configured"
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid ""
3242 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3243 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3244 msgstr ""
3245 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3246 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3247
3248 msgid ""
3249 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3250 "ends with <code>:2</code>"
3251 msgstr ""
3252
3253 msgid ""
3254 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3255 "abbr> in the local network"
3256 msgstr ""
3257 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3258 "abbr> v mistní síti"
3259
3260 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3261 msgstr ""
3262
3263 msgid ""
3264 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3268 msgstr ""
3269 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3270 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3271
3272 msgid ""
3273 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid ""
3277 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3278 "their status."
3279 msgstr ""
3280 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3281 "jejich stavy."
3282
3283 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3284 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3285
3286 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3287 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3288
3289 msgid "This section contains no values yet"
3290 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3291
3292 msgid "Time Synchronization"
3293 msgstr "Synchronizace času"
3294
3295 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3296 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3297
3298 msgid "Timezone"
3299 msgstr "Časové pásmo"
3300
3301 msgid ""
3302 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3303 "archive here."
3304 msgstr ""
3305 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3306 "konfigurační soubory."
3307
3308 msgid "Tone"
3309 msgstr ""
3310
3311 msgid "Total Available"
3312 msgstr "Dostupná celkem"
3313
3314 msgid "Traceroute"
3315 msgstr "Traceroute"
3316
3317 msgid "Traffic"
3318 msgstr "Provoz"
3319
3320 msgid "Transfer"
3321 msgstr "Přenos"
3322
3323 msgid "Transmission Rate"
3324 msgstr "Vysílací rychlost"
3325
3326 msgid "Transmit"
3327 msgstr "Přenos"
3328
3329 msgid "Transmit Power"
3330 msgstr "Vysílací výkon"
3331
3332 msgid "Transmitter Antenna"
3333 msgstr "Anténa vysílače"
3334
3335 msgid "Trigger"
3336 msgstr "Spouštění"
3337
3338 msgid "Trigger Mode"
3339 msgstr "Trigger mód"
3340
3341 msgid "Tunnel ID"
3342 msgstr "ID tunelu"
3343
3344 msgid "Tunnel Interface"
3345 msgstr "Rozhraní tunelu"
3346
3347 msgid "Tunnel Link"
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid "Tunnel broker protocol"
3351 msgstr ""
3352
3353 msgid "Tunnel setup server"
3354 msgstr ""
3355
3356 msgid "Tunnel type"
3357 msgstr ""
3358
3359 msgid "Turbo Mode"
3360 msgstr "Turbo mód"
3361
3362 msgid "Tx-Power"
3363 msgstr "Tx-Power"
3364
3365 msgid "Type"
3366 msgstr "Typ"
3367
3368 msgid "UDP:"
3369 msgstr "UDP:"
3370
3371 msgid "UMTS only"
3372 msgstr "Pouze UMTS"
3373
3374 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3375 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3376
3377 msgid "USB Device"
3378 msgstr "USB zařízení"
3379
3380 msgid "USB Ports"
3381 msgstr ""
3382
3383 msgid "UUID"
3384 msgstr "UUID"
3385
3386 msgid "Unable to dispatch"
3387 msgstr ""
3388
3389 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3390 msgstr ""
3391
3392 msgid "Unknown"
3393 msgstr "Neznámý"
3394
3395 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3396 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3397
3398 msgid "Unmanaged"
3399 msgstr "Nespravovaný"
3400
3401 msgid "Unmount"
3402 msgstr ""
3403
3404 msgid "Unsaved Changes"
3405 msgstr "Neuložené změny"
3406
3407 msgid "Unsupported protocol type."
3408 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3409
3410 msgid "Update lists"
3411 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3412
3413 msgid ""
3414 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3415 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3416 "compatible firmware image)."
3417 msgstr ""
3418 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3419 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3420 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3421
3422 msgid "Upload archive..."
3423 msgstr "Nahrát archiv..."
3424
3425 msgid "Uploaded File"
3426 msgstr "Nahrát soubor"
3427
3428 msgid "Uptime"
3429 msgstr "Uptime"
3430
3431 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3432 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3433
3434 msgid "Use DHCP gateway"
3435 msgstr "Použít DHCP bránu"
3436
3437 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3438 msgstr ""
3439
3440 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3441 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3442
3443 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3444 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3445
3446 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3447 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3448
3449 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "Use as root filesystem (/)"
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid "Use broadcast flag"
3456 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3457
3458 msgid "Use builtin IPv6-management"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid "Use custom DNS servers"
3462 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3463
3464 msgid "Use default gateway"
3465 msgstr "Použít výchozí bránu"
3466
3467 msgid "Use gateway metric"
3468 msgstr ""
3469
3470 msgid "Use routing table"
3471 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3472
3473 msgid ""
3474 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3475 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3476 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3477 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3478 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3479 msgstr ""
3480 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3481 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3482 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3483
3484 msgid "Used"
3485 msgstr "Použit"
3486
3487 msgid "Used Key Slot"
3488 msgstr ""
3489
3490 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid "User key (PEM encoded)"
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid "Username"
3497 msgstr "Uživatelské jméno"
3498
3499 msgid "VC-Mux"
3500 msgstr "VC-Mux"
3501
3502 msgid "VDSL"
3503 msgstr ""
3504
3505 msgid "VLANs on %q"
3506 msgstr "VLANy na %q"
3507
3508 msgid "VLANs on %q (%s)"
3509 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3510
3511 msgid "VPN Local address"
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "VPN Local port"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "VPN Server"
3518 msgstr "VPN server"
3519
3520 msgid "VPN Server port"
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3524 msgstr ""
3525
3526 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "Vendor"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid "Verbose"
3536 msgstr ""
3537
3538 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3539 msgstr ""
3540
3541 msgid "Verify"
3542 msgstr "Ověřit"
3543
3544 msgid "Version"
3545 msgstr "Verze"
3546
3547 msgid "WDS"
3548 msgstr "WDS"
3549
3550 msgid "WEP Open System"
3551 msgstr "WEP Open System"
3552
3553 msgid "WEP Shared Key"
3554 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3555
3556 msgid "WEP passphrase"
3557 msgstr "WEP heslo"
3558
3559 msgid "WMM Mode"
3560 msgstr "WMM mód"
3561
3562 msgid "WPA passphrase"
3563 msgstr "WPA heslo"
3564
3565 msgid ""
3566 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3567 "and ad-hoc mode) to be installed."
3568 msgstr ""
3569 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3570 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3571
3572 msgid ""
3573 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3577 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3578
3579 msgid "Waiting for command to complete..."
3580 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3581
3582 msgid "Waiting for device..."
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "Warning"
3586 msgstr "Varování"
3587
3588 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "Width"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "WireGuard VPN"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "Wireless"
3604 msgstr "Bezdrátová síť"
3605
3606 msgid "Wireless Adapter"
3607 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3608
3609 msgid "Wireless Network"
3610 msgstr "Bezdrátová síť"
3611
3612 msgid "Wireless Overview"
3613 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3614
3615 msgid "Wireless Security"
3616 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3617
3618 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3619 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3620
3621 msgid "Wireless is restarting..."
3622 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3623
3624 msgid "Wireless network is disabled"
3625 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3626
3627 msgid "Wireless network is enabled"
3628 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3629
3630 msgid "Wireless restarted"
3631 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3632
3633 msgid "Wireless shut down"
3634 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3635
3636 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3637 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3638
3639 msgid "Write system log to file"
3640 msgstr ""
3641
3642 msgid "XR Support"
3643 msgstr "Podpora XR"
3644
3645 msgid ""
3646 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3647 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3648 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3649 msgstr ""
3650 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3651 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3652 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3653
3654 msgid ""
3655 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3656 msgstr ""
3657 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
3658
3659 msgid ""
3660 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3661 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3662 "or Safari."
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid "any"
3666 msgstr "libovolný"
3667
3668 msgid "auto"
3669 msgstr "auto"
3670
3671 msgid "automatic"
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "baseT"
3675 msgstr "baseT"
3676
3677 msgid "bridged"
3678 msgstr "přemostěný"
3679
3680 msgid "create:"
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3684 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3685
3686 msgid "dB"
3687 msgstr "dB"
3688
3689 msgid "dBm"
3690 msgstr "dBm"
3691
3692 msgid "disable"
3693 msgstr "zakázat"
3694
3695 msgid "disabled"
3696 msgstr ""
3697
3698 msgid "expired"
3699 msgstr "expirované"
3700
3701 msgid ""
3702 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3703 "abbr>-leases will be stored"
3704 msgstr ""
3705 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3706 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3707
3708 msgid "forward"
3709 msgstr ""
3710
3711 msgid "full-duplex"
3712 msgstr "plný-duplex"
3713
3714 msgid "half-duplex"
3715 msgstr "poloviční-duplex"
3716
3717 msgid "help"
3718 msgstr "pomoc"
3719
3720 msgid "hidden"
3721 msgstr "skrytý"
3722
3723 msgid "hybrid mode"
3724 msgstr ""
3725
3726 msgid "if target is a network"
3727 msgstr "pokud cílem je síť"
3728
3729 msgid "input"
3730 msgstr "vstup"
3731
3732 msgid "kB"
3733 msgstr "kB"
3734
3735 msgid "kB/s"
3736 msgstr "kB/s"
3737
3738 msgid "kbit/s"
3739 msgstr "kbit/s"
3740
3741 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3742 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3743
3744 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3745 msgstr ""
3746
3747 msgid "navigation Navigation"
3748 msgstr ""
3749
3750 msgid "no"
3751 msgstr "ne"
3752
3753 msgid "no link"
3754 msgstr "žádné spojení"
3755
3756 msgid "none"
3757 msgstr "žádný"
3758
3759 msgid "not present"
3760 msgstr ""
3761
3762 msgid "off"
3763 msgstr "off"
3764
3765 msgid "on"
3766 msgstr "on"
3767
3768 msgid "open"
3769 msgstr ""
3770
3771 msgid "overlay"
3772 msgstr ""
3773
3774 msgid "relay mode"
3775 msgstr ""
3776
3777 msgid "routed"
3778 msgstr "směrované"
3779
3780 msgid "server mode"
3781 msgstr ""
3782
3783 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid "skiplink2 Skip to content"
3787 msgstr ""
3788
3789 msgid "stateful-only"
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid "stateless"
3793 msgstr ""
3794
3795 msgid "stateless + stateful"
3796 msgstr ""
3797
3798 msgid "tagged"
3799 msgstr "označený"
3800
3801 msgid "unknown"
3802 msgstr "neznámý"
3803
3804 msgid "unlimited"
3805 msgstr "neomezený"
3806
3807 msgid "unspecified"
3808 msgstr "nespecifikovaný"
3809
3810 msgid "unspecified -or- create:"
3811 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3812
3813 msgid "untagged"
3814 msgstr "neoznačený"
3815
3816 msgid "yes"
3817 msgstr "ano"
3818
3819 msgid "« Back"
3820 msgstr "« Zpět"
3821
3822 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3823 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
3824
3825 #~ msgid "Join Network: Settings"
3826 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
3827
3828 #~ msgid "CPU"
3829 #~ msgstr "CPU"
3830
3831 #~ msgid "Port %d"
3832 #~ msgstr "Port %d"
3833
3834 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3835 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
3836
3837 #~ msgid "VLAN Interface"
3838 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"