Merge pull request #1818 from dibdot/lxc_fix
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr ""
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr ""
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s k dispozici)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(prázdný)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- Doplňující pole --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Prosím vyberte --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- vlastní --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "1 Minute Load:"
51 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
52
53 msgid "15 Minute Load:"
54 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
55
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
57 msgstr ""
58
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
60 msgstr ""
61
62 msgid "5 Minute Load:"
63 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
64
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11r Fast Transition"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w maximum timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w retry timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
98 msgstr ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
100 "pořadí resolvfile"
101
102 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
116 "(CIDR)"
117 msgstr ""
118 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
124 msgstr ""
125
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
127 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
130 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
131
132 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
133 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
134
135 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
136 msgstr ""
137
138 msgid ""
139 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
140 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
141 msgstr ""
142 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
143 "abbr> výpůjček"
144
145 msgid ""
146 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
147 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
148 msgstr ""
149 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
150 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
151
152 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
153 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
154
155 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
157
158 msgid ""
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
161 msgstr ""
162
163 msgid "A43C + J43 + A43"
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "ADSL"
170 msgstr ""
171
172 msgid "AICCU (SIXXS)"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ANSI T1.413"
176 msgstr ""
177
178 msgid "APN"
179 msgstr "APN"
180
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "ARP limit opakování"
183
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
185 msgstr ""
186
187 msgid "ATM Bridges"
188 msgstr "ATM mosty"
189
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
195
196 msgid ""
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
200 msgstr ""
201 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
202 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
203 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
204
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "číslo ATM zařízení"
207
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgstr ""
210
211 msgid "AYIYA"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Access Concentrator"
215 msgstr "Přístupový koncentrátor"
216
217 msgid "Access Point"
218 msgstr "Přístupový bod"
219
220 msgid "Actions"
221 msgstr "Akce"
222
223 msgid "Activate this network"
224 msgstr "Aktivovat tuto síť"
225
226 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
227 msgstr ""
228 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
229 "4\">IPv4</abbr>"
230
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
232 msgstr ""
233 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
234 "6\">IPv6</abbr>"
235
236 msgid "Active Connections"
237 msgstr "Aktivní spojení"
238
239 msgid "Active DHCP Leases"
240 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
241
242 msgid "Active DHCPv6 Leases"
243 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
244
245 msgid "Ad-Hoc"
246 msgstr "Ad-Hoc"
247
248 msgid "Add"
249 msgstr "Přidat"
250
251 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
252 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
253
254 msgid "Add new interface..."
255 msgstr "Přidat rozhraní..."
256
257 msgid "Additional Hosts files"
258 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
259
260 msgid "Additional servers file"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Address"
264 msgstr "Adresa"
265
266 msgid "Address to access local relay bridge"
267 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
268
269 msgid "Administration"
270 msgstr "Správa"
271
272 msgid "Advanced Settings"
273 msgstr "Pokročilé nastavení"
274
275 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Alert"
279 msgstr "Upozornění"
280
281 msgid ""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 "address"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
291
292 msgid "Allow all except listed"
293 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
294
295 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Allow listed only"
299 msgstr "Povolit pouze uvedené"
300
301 msgid "Allow localhost"
302 msgstr "Povolit localhost"
303
304 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
305 msgstr ""
306 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
307 "pomocí SSH"
308
309 msgid "Allow root logins with password"
310 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
311
312 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
313 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
314
315 msgid ""
316 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
317 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
318
319 msgid "Allowed IPs"
320 msgstr ""
321
322 msgid ""
323 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
324 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Always announce default router"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex A + L + M (all)"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A G.992.1"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.2"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.3"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex A G.992.5"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex B (all)"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B G.992.1"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B G.992.3"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex B G.992.5"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex J (all)"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex M (all)"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex M G.992.3"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Annex M G.992.5"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
376 msgstr ""
377
378 msgid "Announced DNS domains"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Announced DNS servers"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Anonymous Identity"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Anonymous Mount"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Anonymous Swap"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Antenna 1"
394 msgstr "Anténa 1"
395
396 msgid "Antenna 2"
397 msgstr "Anténa 2"
398
399 msgid "Antenna Configuration"
400 msgstr "Konfigurace antén"
401
402 msgid "Any zone"
403 msgstr "Libovolná zóna"
404
405 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
406 msgstr ""
407
408 msgid "Apply unchecked"
409 msgstr ""
410
411 msgid ""
412 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Assign interfaces..."
416 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
417
418 msgid ""
419 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
420 msgstr ""
421
422 msgid "Associated Stations"
423 msgstr "Připojení klienti"
424
425 msgid "Auth Group"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Authentication"
429 msgstr "Autentizace"
430
431 msgid "Authentication Type"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Authoritative"
435 msgstr "Autoritativní"
436
437 msgid "Authorization Required"
438 msgstr "Vyžadována autorizace"
439
440 msgid "Auto Refresh"
441 msgstr "Automaticky obnovovat"
442
443 msgid "Automatic"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automount Filesystem"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automount Swap"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Available"
465 msgstr "Dostupné"
466
467 msgid "Available packages"
468 msgstr "Dostupné balíčky"
469
470 msgid "Average:"
471 msgstr "Průměr:"
472
473 msgid "B43 + B43C"
474 msgstr ""
475
476 msgid "B43 + B43C + V43"
477 msgstr ""
478
479 msgid "BR / DMR / AFTR"
480 msgstr ""
481
482 msgid "BSSID"
483 msgstr "BSSID"
484
485 msgid "Back"
486 msgstr "Zpět"
487
488 msgid "Back to Overview"
489 msgstr "Zpět k přehledu"
490
491 msgid "Back to configuration"
492 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
493
494 msgid "Back to overview"
495 msgstr "Zpět k přehledu"
496
497 msgid "Back to scan results"
498 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
499
500 msgid "Backup / Flash Firmware"
501 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
502
503 msgid "Backup / Restore"
504 msgstr "Zálohovat / obnovit"
505
506 msgid "Backup file list"
507 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
508
509 msgid "Bad address specified!"
510 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
511
512 msgid "Band"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Behind NAT"
516 msgstr ""
517
518 msgid ""
519 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
520 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
521 "defined backup patterns."
522 msgstr ""
523 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
524 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
525 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
526
527 msgid "Bind interface"
528 msgstr ""
529
530 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
531 msgstr ""
532
533 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
534 msgstr ""
535
536 msgid "Bitrate"
537 msgstr "Přenosová rychlost"
538
539 msgid "Bogus NX Domain Override"
540 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
541
542 msgid "Bridge"
543 msgstr "Síťový most"
544
545 msgid "Bridge interfaces"
546 msgstr "Síťové mosty"
547
548 msgid "Bridge unit number"
549 msgstr "Číslo síťového mostu"
550
551 msgid "Bring up on boot"
552 msgstr "Zapnout po startu"
553
554 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
555 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
556
557 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
558 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
559
560 msgid "Buffered"
561 msgstr "Bufferováno"
562
563 msgid ""
564 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
565 "preserved in any sysupgrade."
566 msgstr ""
567
568 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
569 msgstr ""
570
571 msgid "CPU usage (%)"
572 msgstr "Vytížení CPU (%)"
573
574 msgid "Cancel"
575 msgstr "Storno"
576
577 msgid "Category"
578 msgstr ""
579
580 msgid "Chain"
581 msgstr "Řetěz"
582
583 msgid "Changes"
584 msgstr "Změny"
585
586 msgid "Changes applied."
587 msgstr "Změny aplikovány."
588
589 msgid "Changes have been reverted."
590 msgstr ""
591
592 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
593 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
594
595 msgid "Channel"
596 msgstr "Kanál"
597
598 msgid ""
599 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
600 "adjusted to %d."
601 msgstr ""
602
603 msgid "Check"
604 msgstr "Kontrola"
605
606 msgid "Check filesystems before mount"
607 msgstr ""
608
609 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
610 msgstr ""
611
612 msgid "Checksum"
613 msgstr "Kontrolní součet"
614
615 msgid ""
616 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
617 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
618 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
619 "interface to it."
620 msgstr ""
621 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
622 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
623 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
624 "em>."
625
626 msgid ""
627 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
628 "out the <em>create</em> field to define a new network."
629 msgstr ""
630 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
631 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
632
633 msgid "Cipher"
634 msgstr "Šifra"
635
636 msgid "Cisco UDP encapsulation"
637 msgstr ""
638
639 msgid ""
640 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
641 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
642 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
643 msgstr ""
644 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
645 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
646 "pouze s obrazy squashfs)."
647
648 msgid "Client"
649 msgstr "Klient"
650
651 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
652 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
653
654 msgid ""
655 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
656 "persist connection"
657 msgstr ""
658 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
659 "omezení použijte jako hodntu nulu"
660
661 msgid "Close list..."
662 msgstr "Zavřít seznam..."
663
664 msgid "Collecting data..."
665 msgstr "Probíhá sběr dat..."
666
667 msgid "Command"
668 msgstr "Příkaz"
669
670 msgid "Common Configuration"
671 msgstr "Společná nastavení"
672
673 msgid ""
674 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
675 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
676 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
677 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
678 msgstr ""
679
680 msgid "Configuration"
681 msgstr "Nastavení"
682
683 msgid "Configuration files will be kept."
684 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
685
686 msgid "Configuration has been applied."
687 msgstr ""
688
689 msgid "Configuration has been rolled back!"
690 msgstr ""
691
692 msgid "Confirmation"
693 msgstr "Ověření"
694
695 msgid "Connect"
696 msgstr "Připojit"
697
698 msgid "Connected"
699 msgstr "Připojeno"
700
701 msgid "Connection Limit"
702 msgstr "Omezení počtu připojení"
703
704 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
705 msgstr ""
706
707 msgid "Connections"
708 msgstr "Připojení"
709
710 msgid ""
711 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
712 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
713 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
714 msgstr ""
715
716 msgid "Country"
717 msgstr "Země"
718
719 msgid "Country Code"
720 msgstr "Kód země"
721
722 msgid "Cover the following interface"
723 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
724
725 msgid "Cover the following interfaces"
726 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
727
728 msgid "Create / Assign firewall-zone"
729 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
730
731 msgid "Create Interface"
732 msgstr "Vytvořit rozhraní"
733
734 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
735 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
736
737 msgid "Critical"
738 msgstr "Kritické"
739
740 msgid "Cron Log Level"
741 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
742
743 msgid "Custom Interface"
744 msgstr "Vlastní rozhraní"
745
746 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
747 msgstr ""
748
749 msgid ""
750 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
751 "sysupgrade."
752 msgstr ""
753
754 msgid "Custom feeds"
755 msgstr ""
756
757 msgid ""
758 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
759 "this, perform a factory-reset first."
760 msgstr ""
761
762 msgid ""
763 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
764 "\">LED</abbr>s if possible."
765 msgstr ""
766 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
767 "pokud je to možné."
768
769 msgid "DHCP Leases"
770 msgstr "DHCP výpůjčky"
771
772 msgid "DHCP Server"
773 msgstr "DHCP server"
774
775 msgid "DHCP and DNS"
776 msgstr "DHCP a DNS"
777
778 msgid "DHCP client"
779 msgstr "DHCP klient"
780
781 msgid "DHCP-Options"
782 msgstr "Volby DHCP"
783
784 msgid "DHCPv6 Leases"
785 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
786
787 msgid "DHCPv6 client"
788 msgstr ""
789
790 msgid "DHCPv6-Mode"
791 msgstr ""
792
793 msgid "DHCPv6-Service"
794 msgstr ""
795
796 msgid "DNS"
797 msgstr "DNS"
798
799 msgid "DNS forwardings"
800 msgstr "Přeposílání DNS"
801
802 msgid "DNS-Label / FQDN"
803 msgstr ""
804
805 msgid "DNSSEC"
806 msgstr ""
807
808 msgid "DNSSEC check unsigned"
809 msgstr ""
810
811 msgid "DPD Idle Timeout"
812 msgstr ""
813
814 msgid "DS-Lite AFTR address"
815 msgstr ""
816
817 msgid "DSL"
818 msgstr ""
819
820 msgid "DSL Status"
821 msgstr ""
822
823 msgid "DSL line mode"
824 msgstr ""
825
826 msgid "DUID"
827 msgstr "DUID"
828
829 msgid "Data Rate"
830 msgstr ""
831
832 msgid "Debug"
833 msgstr "Ladění"
834
835 msgid "Default %d"
836 msgstr "Výchozí %d"
837
838 msgid "Default gateway"
839 msgstr "Výchozí brána"
840
841 msgid "Default is stateless + stateful"
842 msgstr ""
843
844 msgid "Default route"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Default state"
848 msgstr "Výchozí stav"
849
850 msgid "Define a name for this network."
851 msgstr "Jméno sítě."
852
853 msgid ""
854 "Define additional DHCP options, for example "
855 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
856 "servers to clients."
857 msgstr ""
858 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
859 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
860
861 msgid "Delete"
862 msgstr "Odstranit"
863
864 msgid "Delete this network"
865 msgstr "Odstranit tuto síť"
866
867 msgid "Description"
868 msgstr "Popis"
869
870 msgid "Design"
871 msgstr "Vzhled"
872
873 msgid "Destination"
874 msgstr "Cíl"
875
876 msgid "Device"
877 msgstr "Zařízení"
878
879 msgid "Device Configuration"
880 msgstr "Nastavení zařízení"
881
882 msgid "Device is rebooting..."
883 msgstr ""
884
885 msgid "Device unreachable"
886 msgstr ""
887
888 msgid "Device unreachable!"
889 msgstr ""
890
891 msgid "Diagnostics"
892 msgstr "Diagnostika"
893
894 msgid "Dial number"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Directory"
898 msgstr "Adresář"
899
900 msgid "Disable"
901 msgstr "Zakázat"
902
903 msgid ""
904 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
905 "this interface."
906 msgstr ""
907 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
908 "\">DHCP</abbr>."
909
910 msgid "Disable DNS setup"
911 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
912
913 msgid "Disable Encryption"
914 msgstr ""
915
916 msgid "Disabled"
917 msgstr "Zakázáno"
918
919 msgid "Disabled (default)"
920 msgstr ""
921
922 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
923 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
924
925 msgid "Dismiss"
926 msgstr ""
927
928 msgid "Displaying only packages containing"
929 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
930
931 msgid "Distance Optimization"
932 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
933
934 msgid "Distance to farthest network member in meters."
935 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
936
937 msgid "Distribution feeds"
938 msgstr ""
939
940 msgid "Diversity"
941 msgstr "Diverzita"
942
943 msgid ""
944 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
945 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
946 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
947 "firewalls"
948 msgstr ""
949 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
950 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
951 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
952 "abbr> firewallech"
953
954 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
955 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
956
957 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
958 msgstr ""
959 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
960 "servery"
961
962 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
963 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
964
965 msgid "Domain required"
966 msgstr "Vyžadována doména"
967
968 msgid "Domain whitelist"
969 msgstr "Whitelist domén"
970
971 msgid "Don't Fragment"
972 msgstr ""
973
974 msgid ""
975 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
976 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
977 msgstr ""
978 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
979 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
980
981 msgid "Download and install package"
982 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
983
984 msgid "Download backup"
985 msgstr "Stáhnout zálohu"
986
987 msgid "Downstream SNR offset"
988 msgstr ""
989
990 msgid "Dropbear Instance"
991 msgstr "Instance Dropbear"
992
993 msgid ""
994 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
995 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
996 msgstr ""
997 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
998 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
999
1000 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1004 msgstr ""
1005 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1006
1007 msgid "Dynamic tunnel"
1008 msgstr "Dynamický tunel"
1009
1010 msgid ""
1011 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1012 "having static leases will be served."
1013 msgstr ""
1014 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
1015 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
1016
1017 msgid "EA-bits length"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "EAP-Method"
1021 msgstr "Metoda EAP"
1022
1023 msgid "Edit"
1024 msgstr "Upravit"
1025
1026 msgid ""
1027 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1028 "reload the page."
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "Edit this interface"
1032 msgstr "Upravit toto rozhraní"
1033
1034 msgid "Edit this network"
1035 msgstr "Upravit tuto síť"
1036
1037 msgid "Emergency"
1038 msgstr "Záchrana"
1039
1040 msgid "Enable"
1041 msgstr "Povolit"
1042
1043 msgid ""
1044 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1045 "snooping"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1049 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1050
1051 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1052 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1053
1054 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1058 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1059
1060 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1061 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1062
1063 msgid "Enable NTP client"
1064 msgstr "Povolit NTP klienta"
1065
1066 msgid "Enable Single DES"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Enable TFTP server"
1070 msgstr "Povolit TFTP server"
1071
1072 msgid "Enable VLAN functionality"
1073 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1074
1075 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Enable learning and aging"
1082 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1083
1084 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Enable this mount"
1094 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1095
1096 msgid "Enable this swap"
1097 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1098
1099 msgid "Enable/Disable"
1100 msgstr "Povolit/Zakázat"
1101
1102 msgid "Enabled"
1103 msgstr "Povoleno"
1104
1105 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid ""
1109 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1110 "Domain"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1114 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1115
1116 msgid "Encapsulation mode"
1117 msgstr "Režim zapouzdření"
1118
1119 msgid "Encryption"
1120 msgstr "Šifrování"
1121
1122 msgid "Endpoint Host"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Endpoint Port"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Erasing..."
1129 msgstr "Odstraňování..."
1130
1131 msgid "Error"
1132 msgstr "Chyba"
1133
1134 msgid "Errored seconds (ES)"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Ethernet Adapter"
1138 msgstr "Ethernetový adaptér"
1139
1140 msgid "Ethernet Switch"
1141 msgstr "Ethernetový switch"
1142
1143 msgid "Exclude interfaces"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Expand hosts"
1147 msgstr "Rozšířit hostitele"
1148
1149 msgid "Expires"
1150 msgstr "Vyprší"
1151
1152 #, fuzzy
1153 msgid ""
1154 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1155 msgstr ""
1156 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1157
1158 msgid "External"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "External R0 Key Holder List"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "External R1 Key Holder List"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "External system log server"
1168 msgstr "Externí protokolovací server"
1169
1170 msgid "External system log server port"
1171 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1172
1173 msgid "External system log server protocol"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Extra SSH command options"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "FT over DS"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "FT over the Air"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "FT protocol"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "File"
1192 msgstr "Soubor"
1193
1194 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1195 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1196
1197 msgid "Filesystem"
1198 msgstr "Souborový systém"
1199
1200 msgid "Filter"
1201 msgstr "Filtr"
1202
1203 msgid "Filter private"
1204 msgstr "Filtrovat soukromé"
1205
1206 msgid "Filter useless"
1207 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1208
1209 msgid ""
1210 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1211 "with defaults based on what was detected"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "Find and join network"
1215 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1216
1217 msgid "Find package"
1218 msgstr "Vyhledat balíček"
1219
1220 msgid "Finish"
1221 msgstr "Dokončit"
1222
1223 msgid "Firewall"
1224 msgstr "Firewall"
1225
1226 msgid "Firewall Mark"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Firewall Settings"
1230 msgstr "Nastavení firewallu"
1231
1232 msgid "Firewall Status"
1233 msgstr "Stav firewallu"
1234
1235 msgid "Firmware File"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Firmware Version"
1239 msgstr "Verze firmwaru"
1240
1241 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1242 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1243
1244 msgid "Flash Firmware"
1245 msgstr "Nahrát firmware"
1246
1247 msgid "Flash image..."
1248 msgstr "Nahrát obraz..."
1249
1250 msgid "Flash new firmware image"
1251 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1252
1253 msgid "Flash operations"
1254 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1255
1256 msgid "Flashing..."
1257 msgstr "Nahrávám..."
1258
1259 msgid "Force"
1260 msgstr "Vynutit"
1261
1262 msgid "Force CCMP (AES)"
1263 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1264
1265 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1266 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1267
1268 msgid "Force TKIP"
1269 msgstr "Vynutit TKIP"
1270
1271 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1272 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1273
1274 msgid "Force link"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "Force use of NAT-T"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "Form token mismatch"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Forward DHCP traffic"
1284 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1285
1286 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "Forward broadcast traffic"
1290 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1291
1292 msgid "Forward mesh peer traffic"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "Forwarding mode"
1296 msgstr "Režim přeposílání"
1297
1298 msgid "Fragmentation Threshold"
1299 msgstr "Hranice fragmentace"
1300
1301 msgid "Frame Bursting"
1302 msgstr "Dávkování rámců"
1303
1304 msgid "Free"
1305 msgstr "Volné"
1306
1307 msgid "Free space"
1308 msgstr "Volné místo"
1309
1310 msgid ""
1311 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1312 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "GHz"
1316 msgstr "GHz"
1317
1318 msgid "GPRS only"
1319 msgstr "Pouze GPRS"
1320
1321 msgid "Gateway"
1322 msgstr "Brána"
1323
1324 msgid "Gateway ports"
1325 msgstr "Porty brány"
1326
1327 msgid "General Settings"
1328 msgstr "Obecná nastavení"
1329
1330 msgid "General Setup"
1331 msgstr "Obecné nastavení"
1332
1333 msgid "General options for opkg"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Generate Config"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Generate PMK locally"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Generate archive"
1343 msgstr "Vytvorǐt archív"
1344
1345 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1346 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1347
1348 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1349 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1350
1351 msgid "Global Settings"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Global network options"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Go to password configuration..."
1358 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1359
1360 msgid "Go to relevant configuration page"
1361 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1362
1363 msgid "Group Password"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "Guest"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "HE.net password"
1370 msgstr "Heslo HE.net"
1371
1372 msgid "HE.net username"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "HT mode (802.11n)"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "Hang Up"
1379 msgstr "Zavěsit"
1380
1381 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Heartbeat"
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid ""
1388 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1389 "the timezone."
1390 msgstr ""
1391 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1392 "zařízení."
1393
1394 msgid ""
1395 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1396 "authentication."
1397 msgstr ""
1398 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1399
1400 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1401 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1402
1403 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1404 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1405
1406 msgid "Host"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "Host entries"
1410 msgstr "Záznamy hostitelů"
1411
1412 msgid "Host expiry timeout"
1413 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1414
1415 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1416 msgstr ""
1417 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1418
1419 msgid "Hostname"
1420 msgstr "Jméno hostitele"
1421
1422 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1423 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1424
1425 msgid "Hostnames"
1426 msgstr "Jména hostitelů"
1427
1428 msgid "Hybrid"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "IKE DH Group"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "IP Addresses"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "IP address"
1438 msgstr "IP adresy"
1439
1440 msgid "IPv4"
1441 msgstr "IPv4"
1442
1443 msgid "IPv4 Firewall"
1444 msgstr "IPv4 firewall"
1445
1446 msgid "IPv4 WAN Status"
1447 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1448
1449 msgid "IPv4 address"
1450 msgstr "IPv4 adresa"
1451
1452 msgid "IPv4 and IPv6"
1453 msgstr "IPv4 a IPv6"
1454
1455 msgid "IPv4 assignment length"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "IPv4 broadcast"
1459 msgstr "IPv4 broadcast"
1460
1461 msgid "IPv4 gateway"
1462 msgstr "IPv4 brána"
1463
1464 msgid "IPv4 netmask"
1465 msgstr "IPv4 maska sítě"
1466
1467 msgid "IPv4 only"
1468 msgstr "Pouze IPv4"
1469
1470 msgid "IPv4 prefix"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "IPv4 prefix length"
1474 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1475
1476 msgid "IPv4-Address"
1477 msgstr "IPv4 adresa"
1478
1479 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "IPv6"
1483 msgstr "IPv6"
1484
1485 msgid "IPv6 Firewall"
1486 msgstr "IPv6 firewall"
1487
1488 msgid "IPv6 Neighbours"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "IPv6 Settings"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "IPv6 WAN Status"
1498 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1499
1500 msgid "IPv6 address"
1501 msgstr "IPv6 adresa"
1502
1503 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "IPv6 assignment hint"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "IPv6 assignment length"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "IPv6 gateway"
1513 msgstr "IPv6 brána"
1514
1515 msgid "IPv6 only"
1516 msgstr "Pouze IPv6"
1517
1518 msgid "IPv6 prefix"
1519 msgstr "IPv6 prefix"
1520
1521 msgid "IPv6 prefix length"
1522 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1523
1524 msgid "IPv6 routed prefix"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "IPv6 suffix"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "IPv6-Address"
1531 msgstr "IPv6 adresa"
1532
1533 msgid "IPv6-PD"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1537 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1538
1539 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1540 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1541
1542 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1543 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1544
1545 msgid "Identity"
1546 msgstr "Identita"
1547
1548 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "If checked, encryption is disabled"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid ""
1555 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1556 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1557
1558 msgid ""
1559 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1560 "device node"
1561 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1562
1563 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1564 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1565
1566 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1567 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1568
1569 msgid ""
1570 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1571 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1572 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1573 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1574 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1575 msgstr ""
1576 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1577 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1578 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1579 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1580 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1581 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1582
1583 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "Ignore interface"
1587 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1588
1589 msgid "Ignore resolve file"
1590 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1591
1592 msgid "Image"
1593 msgstr "Obraz"
1594
1595 msgid "In"
1596 msgstr "Dovnitř"
1597
1598 msgid ""
1599 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1600 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "Inactivity timeout"
1604 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1605
1606 msgid "Inbound:"
1607 msgstr "Příchozí:"
1608
1609 msgid "Info"
1610 msgstr "Info"
1611
1612 msgid "Initscript"
1613 msgstr "Initskript"
1614
1615 msgid "Initscripts"
1616 msgstr "Initskripty"
1617
1618 msgid "Install"
1619 msgstr "Instalovat"
1620
1621 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Install package %q"
1625 msgstr "Instalovat balíček %q"
1626
1627 msgid "Install protocol extensions..."
1628 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1629
1630 msgid "Installed packages"
1631 msgstr "Nainstalované balíčky"
1632
1633 msgid "Interface"
1634 msgstr "Rozhraní"
1635
1636 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "Interface Configuration"
1640 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1641
1642 msgid "Interface Overview"
1643 msgstr "Přehled rozhraní"
1644
1645 msgid "Interface is reconnecting..."
1646 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1647
1648 msgid "Interface is shutting down..."
1649 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1650
1651 msgid "Interface name"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Interface not present or not connected yet."
1655 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1656
1657 msgid "Interface reconnected"
1658 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1659
1660 msgid "Interface shut down"
1661 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1662
1663 msgid "Interfaces"
1664 msgstr "Rozhraní"
1665
1666 msgid "Internal"
1667 msgstr ""
1668
1669 # Není co dodat.
1670 msgid "Internal Server Error"
1671 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1672
1673 msgid "Invalid"
1674 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1675
1676 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1677 msgstr ""
1678 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1679
1680 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1681 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1682
1683 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1684 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1685
1686 msgid "Isolate Clients"
1687 msgstr ""
1688
1689 #, fuzzy
1690 msgid ""
1691 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1692 "flash memory, please verify the image file!"
1693 msgstr ""
1694 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1695 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1696
1697 msgid "JavaScript required!"
1698 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1699
1700 msgid "Join Network"
1701 msgstr "Připojit k síti"
1702
1703 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1704 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1705
1706 msgid "Joining Network: %q"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Keep settings"
1710 msgstr "Zachovat nastavení"
1711
1712 msgid "Kernel Log"
1713 msgstr "Záznam jádra"
1714
1715 msgid "Kernel Version"
1716 msgstr "Verze jádra"
1717
1718 msgid "Key"
1719 msgstr "Klíč"
1720
1721 msgid "Key #%d"
1722 msgstr "Klíč #%d"
1723
1724 msgid "Kill"
1725 msgstr "Zabít"
1726
1727 msgid "L2TP"
1728 msgstr "L2TP"
1729
1730 msgid "L2TP Server"
1731 msgstr "L2TP Server"
1732
1733 msgid "LCP echo failure threshold"
1734 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1735
1736 msgid "LCP echo interval"
1737 msgstr "LCP interval upozornění"
1738
1739 msgid "LLC"
1740 msgstr "LLC"
1741
1742 msgid "Label"
1743 msgstr "Popis"
1744
1745 msgid "Language"
1746 msgstr "Jazyk"
1747
1748 msgid "Language and Style"
1749 msgstr "Jazyk a styl"
1750
1751 msgid "Latency"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Leaf"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Lease time"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Lease validity time"
1761 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1762
1763 msgid "Leasefile"
1764 msgstr "Soubor zájpůjček"
1765
1766 msgid "Leasetime remaining"
1767 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1768
1769 msgid "Leave empty to autodetect"
1770 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1771
1772 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1773 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1774
1775 msgid "Legend:"
1776 msgstr "Legenda:"
1777
1778 msgid "Limit"
1779 msgstr "Limit"
1780
1781 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Line Mode"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Line State"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Line Uptime"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Link On"
1800 msgstr "Odkaz na"
1801
1802 msgid ""
1803 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1804 "requests to"
1805 msgstr ""
1806 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1807 "přeposílat požadavky"
1808
1809 msgid ""
1810 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1811 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1812 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1813 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1814 "Association."
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid ""
1818 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1819 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1820 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1821 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1822 "PMK-R1 keys."
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "List of SSH key files for auth"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1829 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1830
1831 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1832 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1833
1834 msgid "Listen Interfaces"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Listen Port"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1841 msgstr ""
1842 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1843
1844 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1845 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1846
1847 msgid "Load"
1848 msgstr "Zátěž"
1849
1850 msgid "Load Average"
1851 msgstr "Zátěž průměrná"
1852
1853 msgid "Loading"
1854 msgstr "Načítání"
1855
1856 msgid "Local IP address to assign"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "Local IPv4 address"
1860 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1861
1862 msgid "Local IPv6 address"
1863 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1864
1865 msgid "Local Service Only"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Local Startup"
1869 msgstr "Místní startup"
1870
1871 msgid "Local Time"
1872 msgstr "Místní čas"
1873
1874 msgid "Local domain"
1875 msgstr "Místní doména"
1876
1877 #, fuzzy
1878 msgid ""
1879 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1880 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1881 msgstr ""
1882 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1883 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1884
1885 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1886 msgstr ""
1887 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1888
1889 msgid "Local server"
1890 msgstr "Místní server"
1891
1892 msgid ""
1893 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1894 "available"
1895 msgstr ""
1896 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1897 "více IP adres"
1898
1899 msgid "Localise queries"
1900 msgstr "Lokalizační dotazy"
1901
1902 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "Log output level"
1906 msgstr "Úroveň logování"
1907
1908 msgid "Log queries"
1909 msgstr "Dotazy pro logování"
1910
1911 msgid "Logging"
1912 msgstr "Logování"
1913
1914 msgid "Login"
1915 msgstr "Přihlásit"
1916
1917 msgid "Logout"
1918 msgstr "Odhlásit"
1919
1920 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1924 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1925
1926 msgid "MAC-Address"
1927 msgstr "MAC-Adresa"
1928
1929 msgid "MAC-Address Filter"
1930 msgstr "Filtr MAC adres"
1931
1932 msgid "MAC-Filter"
1933 msgstr "Filtr MAC"
1934
1935 msgid "MAC-List"
1936 msgstr "Seznam Mac"
1937
1938 msgid "MAP / LW4over6"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "MB/s"
1942 msgstr "MB/s"
1943
1944 msgid "MD5"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "MHz"
1948 msgstr "MHz"
1949
1950 msgid "MTU"
1951 msgstr "MTU"
1952
1953 msgid ""
1954 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1955 "below:"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "Manual"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1965 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1966
1967 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1968 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1969
1970 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1971 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1972
1973 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1974 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1975
1976 msgid ""
1977 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1978 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "Maximum number of leased addresses."
1982 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1983
1984 msgid "Mbit/s"
1985 msgstr "Mbit/s"
1986
1987 msgid "Memory"
1988 msgstr "Paměť"
1989
1990 msgid "Memory usage (%)"
1991 msgstr "Využití paměti (%)"
1992
1993 msgid "Mesh Id"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "Metric"
1997 msgstr "Metrika"
1998
1999 msgid "Mirror monitor port"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "Mirror source port"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2006 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
2007
2008 msgid "Mobility Domain"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "Mode"
2012 msgstr "Mód"
2013
2014 msgid "Model"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Modem device"
2018 msgstr "Modemové zařízení"
2019
2020 msgid "Modem init timeout"
2021 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
2022
2023 msgid "Monitor"
2024 msgstr "Sledování"
2025
2026 msgid "Mount Entry"
2027 msgstr "Připojit vstup"
2028
2029 msgid "Mount Point"
2030 msgstr "Přípojný bod"
2031
2032 msgid "Mount Points"
2033 msgstr "Přípojné body"
2034
2035 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2036 msgstr "Přípojné body - vstupy"
2037
2038 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2039 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
2040
2041 msgid ""
2042 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2043 "filesystem"
2044 msgstr ""
2045 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
2046 "paměťové zařízení"
2047
2048 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "Mount options"
2052 msgstr "Volby připojení"
2053
2054 msgid "Mount point"
2055 msgstr "Přípojný bod"
2056
2057 msgid "Mount swap not specifically configured"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "Mounted file systems"
2061 msgstr "Připojené souborové systémy"
2062
2063 msgid "Move down"
2064 msgstr "Přesunout dolů"
2065
2066 msgid "Move up"
2067 msgstr "Přesunout nahoru"
2068
2069 msgid "Multicast address"
2070 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2071
2072 msgid "NAS ID"
2073 msgstr "NAS ID"
2074
2075 msgid "NAT-T Mode"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "NAT64 Prefix"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "NCM"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "NDP-Proxy"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "NT Domain"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "NTP server candidates"
2091 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2092
2093 msgid "NTP sync time-out"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Name"
2097 msgstr "Název"
2098
2099 msgid "Name of the new interface"
2100 msgstr "Název nového rozhraní"
2101
2102 msgid "Name of the new network"
2103 msgstr "Název nové sítě"
2104
2105 msgid "Navigation"
2106 msgstr "Navigace"
2107
2108 msgid "Netmask"
2109 msgstr "Síťová maska"
2110
2111 msgid "Network"
2112 msgstr "Síť"
2113
2114 msgid "Network Utilities"
2115 msgstr "Síťové nástroje"
2116
2117 msgid "Network boot image"
2118 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2119
2120 msgid "Network without interfaces."
2121 msgstr "Síť bez rozhraní."
2122
2123 msgid "Next »"
2124 msgstr "Další »"
2125
2126 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2127 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2128
2129 msgid "No NAT-T"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "No chains in this table"
2133 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2134
2135 msgid "No files found"
2136 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2137
2138 msgid "No information available"
2139 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2140
2141 msgid "No negative cache"
2142 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2143
2144 msgid "No network configured on this device"
2145 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2146
2147 msgid "No network name specified"
2148 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2149
2150 msgid "No package lists available"
2151 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2152
2153 msgid "No password set!"
2154 msgstr "Žádné heslo!"
2155
2156 msgid "No rules in this chain"
2157 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2158
2159 msgid "No zone assigned"
2160 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2161
2162 msgid "Noise"
2163 msgstr "Šum"
2164
2165 msgid "Noise Margin (SNR)"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Noise:"
2169 msgstr "Šum:"
2170
2171 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "Non-wildcard"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "None"
2178 msgstr "Žádný"
2179
2180 msgid "Normal"
2181 msgstr "Normální"
2182
2183 msgid "Not Found"
2184 msgstr "Nenalezeno"
2185
2186 msgid "Not associated"
2187 msgstr "Neasociováno"
2188
2189 msgid "Not connected"
2190 msgstr "Nepřipojeno"
2191
2192 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2193 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2194
2195 msgid "Note: interface name length"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "Notice"
2199 msgstr "Oznámení"
2200
2201 msgid "Nslookup"
2202 msgstr "Nslookup"
2203
2204 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "OK"
2208 msgstr "OK"
2209
2210 msgid "OPKG-Configuration"
2211 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2212
2213 msgid "Obfuscated Group Password"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "Obfuscated Password"
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid "Obtain IPv6-Address"
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid "Off-State Delay"
2223 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2224
2225 msgid ""
2226 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2227 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2228 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2229 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2230 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2231 "<samp>eth0.1</samp>)."
2232 msgstr ""
2233 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2234 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2235 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2236 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2237 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2238
2239 msgid "On-State Delay"
2240 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2241
2242 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2243 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2244
2245 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2246 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2247
2248 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "One or more required fields have no value!"
2252 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2253
2254 msgid "Open list..."
2255 msgstr "Otevřít seznam..."
2256
2257 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Operating frequency"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Option changed"
2264 msgstr "Volba změněna"
2265
2266 msgid "Option removed"
2267 msgstr "Volba odstraněna"
2268
2269 msgid "Optional"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid ""
2279 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2280 "starting with <code>0x</code>."
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid ""
2284 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2285 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2286 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2287 "for the interface."
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid ""
2291 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2292 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid ""
2299 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2300 "interface."
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Optional. Port of peer."
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid ""
2310 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2311 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "Options"
2318 msgstr "Možnosti"
2319
2320 msgid "Other:"
2321 msgstr "Ostatní:"
2322
2323 msgid "Out"
2324 msgstr "Ven"
2325
2326 msgid "Outbound:"
2327 msgstr "Odchozí:"
2328
2329 msgid "Output Interface"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "Override MAC address"
2333 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2334
2335 msgid "Override MTU"
2336 msgstr "Přepsat MTU"
2337
2338 msgid "Override TOS"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "Override TTL"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "Override default interface name"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2348 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2349
2350 msgid ""
2351 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2352 "subnet that is served."
2353 msgstr ""
2354 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2355 "subsítě, která je obsluhována."
2356
2357 msgid "Override the table used for internal routes"
2358 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2359
2360 msgid "Overview"
2361 msgstr "Přehled"
2362
2363 msgid "Owner"
2364 msgstr "Vlastník"
2365
2366 msgid "PAP/CHAP password"
2367 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2368
2369 msgid "PAP/CHAP username"
2370 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2371
2372 msgid "PID"
2373 msgstr "PID"
2374
2375 msgid "PIN"
2376 msgstr "PIN"
2377
2378 msgid "PMK R1 Push"
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "PPP"
2382 msgstr "PPP"
2383
2384 msgid "PPPoA Encapsulation"
2385 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2386
2387 msgid "PPPoATM"
2388 msgstr "PPPoATM"
2389
2390 msgid "PPPoE"
2391 msgstr "PPPoE"
2392
2393 msgid "PPPoSSH"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "PPtP"
2397 msgstr "PPtP"
2398
2399 msgid "PSID offset"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "PSID-bits length"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Package libiwinfo required!"
2409 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2410
2411 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2412 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2413
2414 msgid "Package name"
2415 msgstr "Název balíčku"
2416
2417 msgid "Packets"
2418 msgstr "Pakety"
2419
2420 msgid "Part of zone %q"
2421 msgstr "Část zóny %q"
2422
2423 msgid "Password"
2424 msgstr "Heslo"
2425
2426 msgid "Password authentication"
2427 msgstr "Autentizace heslem"
2428
2429 msgid "Password of Private Key"
2430 msgstr "Heslo privátního klíče"
2431
2432 msgid "Password of inner Private Key"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "Password successfully changed!"
2436 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2437
2438 msgid "Password2"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "Path to CA-Certificate"
2442 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2443
2444 msgid "Path to Client-Certificate"
2445 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2446
2447 msgid "Path to Private Key"
2448 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2449
2450 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Path to inner Private Key"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Peak:"
2460 msgstr "Špička:"
2461
2462 msgid "Peer IP address to assign"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "Peers"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "Perform reboot"
2472 msgstr "Provést restart"
2473
2474 msgid "Perform reset"
2475 msgstr "Provést reset"
2476
2477 msgid "Persistent Keep Alive"
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "Phy Rate:"
2481 msgstr "Fyzická rychlost:"
2482
2483 msgid "Physical Settings"
2484 msgstr "Fyzické nastavení"
2485
2486 msgid "Ping"
2487 msgstr "Ping"
2488
2489 msgid "Pkts."
2490 msgstr "Paketů"
2491
2492 msgid "Please enter your username and password."
2493 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2494
2495 msgid "Policy"
2496 msgstr "Politika"
2497
2498 msgid "Port"
2499 msgstr "Port"
2500
2501 msgid "Port status:"
2502 msgstr "Stav portu:"
2503
2504 msgid "Power Management Mode"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "Prefer LTE"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "Prefer UMTS"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "Prefix Delegated"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "Preshared Key"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid ""
2523 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2524 "ignore failures"
2525 msgstr ""
2526 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2527 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2528
2529 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "Prevents client-to-client communication"
2533 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2534
2535 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2536 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2537
2538 msgid "Private Key"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "Proceed"
2542 msgstr "Pokračovat"
2543
2544 msgid "Processes"
2545 msgstr "Procesy"
2546
2547 msgid "Profile"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "Prot."
2551 msgstr "Prot."
2552
2553 msgid "Protocol"
2554 msgstr "Protokol"
2555
2556 msgid "Protocol family"
2557 msgstr "Rodina protokolů"
2558
2559 msgid "Protocol of the new interface"
2560 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2561
2562 msgid "Protocol support is not installed"
2563 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2564
2565 msgid "Provide NTP server"
2566 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2567
2568 msgid "Provide new network"
2569 msgstr "Poskytování nové sítě"
2570
2571 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2572 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2573
2574 msgid "Public Key"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "QMI Cellular"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "Quality"
2584 msgstr "Kvalita"
2585
2586 msgid "R0 Key Lifetime"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "R1 Key Holder"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "RTS/CTS Threshold"
2596 msgstr "Práh RTS/CTS"
2597
2598 msgid "RX"
2599 msgstr "RX"
2600
2601 msgid "RX Rate"
2602 msgstr "RX Rate"
2603
2604 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2605 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2606
2607 msgid "Radius-Accounting-Port"
2608 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2609
2610 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2611 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2612
2613 msgid "Radius-Accounting-Server"
2614 msgstr "Server Radius-Accounting"
2615
2616 msgid "Radius-Authentication-Port"
2617 msgstr "Výběr ověřování portů"
2618
2619 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2620 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2621
2622 msgid "Radius-Authentication-Server"
2623 msgstr "Server Radius-Authentication"
2624
2625 msgid ""
2626 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2627 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2628 msgstr ""
2629 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2630 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2631
2632 msgid ""
2633 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2634 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2635 msgstr ""
2636 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2637 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2638 "tohoto rozhraní."
2639
2640 msgid ""
2641 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2642 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2643 msgstr ""
2644 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2645 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2646 "sítě."
2647
2648 msgid "Really reset all changes?"
2649 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2650
2651 #, fuzzy
2652 msgid ""
2653 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2654 "connected via this interface."
2655 msgstr ""
2656 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2657 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2658 "tohoto rozhraní."
2659
2660 msgid ""
2661 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2662 "you are connected via this interface."
2663 msgstr ""
2664 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2665 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2666 "tohoto rozhraní."
2667
2668 msgid "Really switch protocol?"
2669 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2670
2671 msgid "Realtime Connections"
2672 msgstr "Připojení v reálném čase"
2673
2674 msgid "Realtime Graphs"
2675 msgstr "Grafy v reálném čase"
2676
2677 msgid "Realtime Load"
2678 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2679
2680 msgid "Realtime Traffic"
2681 msgstr "Provoz v reálném čase"
2682
2683 msgid "Realtime Wireless"
2684 msgstr "Wireless v reálném čase"
2685
2686 msgid "Reassociation Deadline"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "Rebind protection"
2690 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2691
2692 msgid "Reboot"
2693 msgstr "Reboot"
2694
2695 msgid "Rebooting..."
2696 msgstr "Rebootuji..."
2697
2698 msgid "Reboots the operating system of your device"
2699 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2700
2701 msgid "Receive"
2702 msgstr "Přijmout"
2703
2704 msgid "Receiver Antenna"
2705 msgstr "Přijímací anténa"
2706
2707 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "Reconnect this interface"
2711 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2712
2713 msgid "Reconnecting interface"
2714 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2715
2716 msgid "References"
2717 msgstr "Reference"
2718
2719 msgid "Relay"
2720 msgstr "Přenos"
2721
2722 msgid "Relay Bridge"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "Relay between networks"
2726 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2727
2728 msgid "Relay bridge"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "Remote IPv4 address"
2732 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2733
2734 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid "Remove"
2738 msgstr "Odstranit"
2739
2740 msgid "Repeat scan"
2741 msgstr "Opakovat skenování"
2742
2743 msgid "Replace entry"
2744 msgstr "Nahradit vstup"
2745
2746 msgid "Replace wireless configuration"
2747 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2748
2749 msgid "Request IPv6-address"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "Require TLS"
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "Required"
2759 msgstr ""
2760
2761 # Charter je poskytovate
2762 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2763 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2764
2765 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid ""
2772 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2773 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2774 "routes through the tunnel."
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid ""
2778 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2779 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid ""
2783 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2784 "come from unsigned domains"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Reset"
2788 msgstr "Reset"
2789
2790 msgid "Reset Counters"
2791 msgstr "Resetovat čítače"
2792
2793 msgid "Reset to defaults"
2794 msgstr "Obnovit na výchozí"
2795
2796 msgid "Resolv and Hosts Files"
2797 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2798
2799 msgid "Resolve file"
2800 msgstr "Soubor resolve"
2801
2802 msgid "Restart"
2803 msgstr "Restart"
2804
2805 msgid "Restart Firewall"
2806 msgstr "Restartovat firewall"
2807
2808 msgid "Restore backup"
2809 msgstr "Obnovit zálohu"
2810
2811 msgid "Reveal/hide password"
2812 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2813
2814 msgid "Revert"
2815 msgstr "Vrátit zpět"
2816
2817 msgid "Revert changes"
2818 msgstr ""
2819
2820 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "Reverting configuration…"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "Root"
2827 msgstr "Root"
2828
2829 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2830 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2831
2832 msgid "Root preparation"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "Route Allowed IPs"
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid "Route type"
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid "Router Advertisement-Service"
2845 msgstr ""
2846
2847 msgid "Router Password"
2848 msgstr "Heslo routeru"
2849
2850 msgid "Routes"
2851 msgstr "Trasy"
2852
2853 msgid ""
2854 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2855 "can be reached."
2856 msgstr ""
2857 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2858
2859 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2860 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2861
2862 msgid "Run filesystem check"
2863 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2864
2865 msgid "SHA256"
2866 msgstr ""
2867
2868 msgid ""
2869 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2870 "use 6in4 instead"
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2874 msgstr ""
2875
2876 msgid "SNR"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid "SSH Access"
2880 msgstr "Přístup přes SSH"
2881
2882 msgid "SSH server address"
2883 msgstr ""
2884
2885 msgid "SSH server port"
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid "SSH username"
2889 msgstr ""
2890
2891 msgid "SSH-Keys"
2892 msgstr "SSH klíče"
2893
2894 msgid "SSID"
2895 msgstr "SSID"
2896
2897 msgid "Save"
2898 msgstr "Uložit"
2899
2900 msgid "Save & Apply"
2901 msgstr "Uložit & použít"
2902
2903 msgid "Scan"
2904 msgstr "Skenovat"
2905
2906 msgid "Scheduled Tasks"
2907 msgstr "Naplánované úlohy"
2908
2909 msgid "Section added"
2910 msgstr "Přidána sekce"
2911
2912 msgid "Section removed"
2913 msgstr "Sekce odebrána"
2914
2915 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2916 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2917
2918 msgid ""
2919 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2920 "conjunction with failure threshold"
2921 msgstr ""
2922 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2923 "prahem selhání."
2924
2925 msgid "Separate Clients"
2926 msgstr "Oddělovat klienty"
2927
2928 msgid "Server Settings"
2929 msgstr "Nastavení serveru"
2930
2931 msgid "Server password"
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid ""
2935 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2936 "contains the tunnel ID"
2937 msgstr ""
2938
2939 msgid "Server username"
2940 msgstr ""
2941
2942 msgid "Service Name"
2943 msgstr "Název služby"
2944
2945 msgid "Service Type"
2946 msgstr "Typ služby"
2947
2948 msgid "Services"
2949 msgstr "Služby"
2950
2951 msgid ""
2952 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2953 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2954 msgstr ""
2955
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Set up Time Synchronization"
2958 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2959
2960 msgid "Setup DHCP Server"
2961 msgstr "Nastavit DHCP server"
2962
2963 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid "Short GI"
2967 msgstr ""
2968
2969 msgid "Show current backup file list"
2970 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2971
2972 msgid "Shutdown this interface"
2973 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2974
2975 msgid "Shutdown this network"
2976 msgstr "Shodit tuto síť"
2977
2978 msgid "Signal"
2979 msgstr "Signál"
2980
2981 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid "Signal:"
2985 msgstr "Signál:"
2986
2987 msgid "Size"
2988 msgstr "Velikost"
2989
2990 msgid "Size (.ipk)"
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid "Size of DNS query cache"
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid "Skip"
2997 msgstr "Přeskočit"
2998
2999 msgid "Skip to content"
3000 msgstr "Skočit na obsah"
3001
3002 msgid "Skip to navigation"
3003 msgstr "Skočit na navigaci"
3004
3005 msgid "Slot time"
3006 msgstr "Time sloty"
3007
3008 msgid "Software"
3009 msgstr "Software"
3010
3011 msgid "Software VLAN"
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3015 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
3016
3017 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3018 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
3019
3020 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3021 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
3022
3023 msgid ""
3024 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3025 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3026 "instructions."
3027 msgstr ""
3028 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
3029 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
3030 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
3031
3032 msgid "Sort"
3033 msgstr "Seřadit"
3034
3035 msgid "Source"
3036 msgstr "Zdroj"
3037
3038 msgid "Source routing"
3039 msgstr ""
3040
3041 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3042 msgstr ""
3043
3044 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3045 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
3046
3047 msgid ""
3048 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3049 "to be dead"
3050 msgstr ""
3051 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
3052 "za mrtvého"
3053
3054 msgid ""
3055 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3056 "dead"
3057 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
3058
3059 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid ""
3063 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3064 "default (64)."
3065 msgstr ""
3066
3067 msgid ""
3068 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3069 "bytes)."
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid "Specify the secret encryption key here."
3073 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3074
3075 msgid "Start"
3076 msgstr "Start"
3077
3078 msgid "Start priority"
3079 msgstr "Priorita spouštění"
3080
3081 msgid "Starting configuration apply…"
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid "Startup"
3085 msgstr "Po spuštění"
3086
3087 msgid "Static IPv4 Routes"
3088 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3089
3090 msgid "Static IPv6 Routes"
3091 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3092
3093 msgid "Static Leases"
3094 msgstr "Statické zápůjčky"
3095
3096 msgid "Static Routes"
3097 msgstr "Statické trasy"
3098
3099 msgid "Static address"
3100 msgstr "Statická adresa"
3101
3102 msgid ""
3103 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3104 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3105 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3106 msgstr ""
3107 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3108 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3109 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3110
3111 msgid "Status"
3112 msgstr "Stav"
3113
3114 msgid "Stop"
3115 msgstr "Stop"
3116
3117 msgid "Strict order"
3118 msgstr "Striktní výběr"
3119
3120 msgid "Submit"
3121 msgstr "Odeslat"
3122
3123 msgid "Suppress logging"
3124 msgstr "Potlačit logování"
3125
3126 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3127 msgstr ""
3128
3129 msgid "Swap"
3130 msgstr ""
3131
3132 msgid "Swap Entry"
3133 msgstr "Vstupní bod"
3134
3135 msgid "Switch"
3136 msgstr "Směrovač"
3137
3138 msgid "Switch %q"
3139 msgstr "Směrovač číslo %q"
3140
3141 msgid "Switch %q (%s)"
3142 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3143
3144 msgid ""
3145 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3146 msgstr ""
3147
3148 msgid "Switch Port Mask"
3149 msgstr ""
3150
3151 msgid "Switch VLAN"
3152 msgstr ""
3153
3154 msgid "Switch protocol"
3155 msgstr "Směrovací protokol"
3156
3157 msgid "Sync with browser"
3158 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3159
3160 msgid "Synchronizing..."
3161 msgstr "Synchronizuji..."
3162
3163 msgid "System"
3164 msgstr "Systém"
3165
3166 msgid "System Log"
3167 msgstr "Systémový log"
3168
3169 msgid "System Properties"
3170 msgstr "Vlastnosti systému"
3171
3172 msgid "System log buffer size"
3173 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3174
3175 msgid "TCP:"
3176 msgstr "TCP:"
3177
3178 msgid "TFTP Settings"
3179 msgstr "Nastavení TFTP"
3180
3181 msgid "TFTP server root"
3182 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3183
3184 msgid "TX"
3185 msgstr "TX"
3186
3187 msgid "TX Rate"
3188 msgstr "Rychlost TX"
3189
3190 msgid "Table"
3191 msgstr ""
3192
3193 msgid "Target"
3194 msgstr "Cíl"
3195
3196 msgid "Target network"
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid "Terminate"
3200 msgstr "Ukončit"
3201
3202 #, fuzzy
3203 msgid ""
3204 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3205 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3206 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3207 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3208 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3209 msgstr ""
3210 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3211 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3212 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3213 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3214 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3215
3216 msgid ""
3217 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3218 "component for working wireless configuration!"
3219 msgstr ""
3220 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3221 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3222
3223 msgid ""
3224 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3225 "username instead of the user ID!"
3226 msgstr ""
3227
3228 msgid ""
3229 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid ""
3233 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3234 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
3235
3236 msgid ""
3237 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3238 "code> and <code>_</code>"
3239 msgstr ""
3240 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3241 "<code>_</code>"
3242
3243 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3244 msgstr ""
3245
3246 msgid ""
3247 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3248 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3249 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3250 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3251 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3252 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3253 "state."
3254 msgstr ""
3255
3256 msgid ""
3257 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3258 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3259 msgstr ""
3260 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3261 "<code>/dev/sda1</code>)"
3262
3263 msgid ""
3264 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3265 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3266 "samp>)"
3267 msgstr ""
3268 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3269 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3270 "abbr></samp>)"
3271
3272 msgid ""
3273 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3274 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3275 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3276 msgstr ""
3277 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3278 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3279 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3280
3281 msgid "The following changes have been reverted"
3282 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3283
3284 msgid "The following rules are currently active on this system."
3285 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3286
3287 msgid "The given network name is not unique"
3288 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3289
3290 #, fuzzy
3291 msgid ""
3292 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3293 "be replaced if you proceed."
3294 msgstr ""
3295 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3296 "konfigurace bude nahrazena."
3297
3298 msgid ""
3299 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3300 "addresses."
3301 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3302
3303 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3304 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3305
3306 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3307 msgstr ""
3308
3309 msgid ""
3310 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3311 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3312 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3313 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3314 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3315 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3316 msgstr ""
3317 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3318 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3319 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3320 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3321 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3322 "zbývající porty pro místní síť."
3323
3324 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3325 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3326
3327 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid ""
3331 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3332 "when finished."
3333 msgstr ""
3334 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3335 "restartován."
3336
3337 #, fuzzy
3338 msgid ""
3339 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3340 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3341 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3342 "settings."
3343 msgstr ""
3344 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3345 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3346 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3347 "mohli znovu připojit."
3348
3349 msgid ""
3350 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3351 "AYIYA"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid ""
3355 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3356 "you choose the generic image format for your platform."
3357 msgstr ""
3358
3359 msgid "There are no active leases."
3360 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3361
3362 msgid "There are no changes to apply."
3363 msgstr ""
3364
3365 msgid "There are no pending changes to revert!"
3366 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3367
3368 msgid "There are no pending changes!"
3369 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3370
3371 msgid ""
3372 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3373 "\"Physical Settings\" tab"
3374 msgstr ""
3375 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3376 "\"Fyzické nastavení\""
3377
3378 msgid ""
3379 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3380 "protect the web interface and enable SSH."
3381 msgstr ""
3382 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3383 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3384
3385 msgid "This IPv4 address of the relay"
3386 msgstr ""
3387
3388 msgid ""
3389 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3390 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3391 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid ""
3395 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3396 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3397 "configurations are automatically preserved."
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid ""
3401 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3402 "password if no update key has been configured"
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid ""
3406 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3407 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3408 msgstr ""
3409 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3410 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3411
3412 msgid ""
3413 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3414 "ends with <code>...:2/64</code>"
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid ""
3418 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3419 "abbr> in the local network"
3420 msgstr ""
3421 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3422 "abbr> v mistní síti"
3423
3424 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid ""
3428 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3429 msgstr ""
3430
3431 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3432 msgstr ""
3433 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3434 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3435
3436 msgid ""
3437 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3438 msgstr ""
3439
3440 msgid ""
3441 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3442 "their status."
3443 msgstr ""
3444 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3445 "jejich stavy."
3446
3447 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3448 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3449
3450 msgid "This section contains no values yet"
3451 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3452
3453 msgid "Time Synchronization"
3454 msgstr "Synchronizace času"
3455
3456 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3457 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3458
3459 msgid "Timezone"
3460 msgstr "Časové pásmo"
3461
3462 msgid ""
3463 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3464 "archive here."
3465 msgstr ""
3466 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3467 "konfigurační soubory."
3468
3469 msgid "Tone"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "Total Available"
3473 msgstr "Dostupná celkem"
3474
3475 msgid "Traceroute"
3476 msgstr "Traceroute"
3477
3478 msgid "Traffic"
3479 msgstr "Provoz"
3480
3481 msgid "Transfer"
3482 msgstr "Přenos"
3483
3484 msgid "Transmission Rate"
3485 msgstr "Vysílací rychlost"
3486
3487 msgid "Transmit"
3488 msgstr "Přenos"
3489
3490 msgid "Transmit Power"
3491 msgstr "Vysílací výkon"
3492
3493 msgid "Transmitter Antenna"
3494 msgstr "Anténa vysílače"
3495
3496 msgid "Trigger"
3497 msgstr "Spouštění"
3498
3499 msgid "Trigger Mode"
3500 msgstr "Trigger mód"
3501
3502 msgid "Tunnel ID"
3503 msgstr "ID tunelu"
3504
3505 msgid "Tunnel Interface"
3506 msgstr "Rozhraní tunelu"
3507
3508 msgid "Tunnel Link"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "Tunnel broker protocol"
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "Tunnel setup server"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "Tunnel type"
3518 msgstr ""
3519
3520 msgid "Tx-Power"
3521 msgstr "Tx-Power"
3522
3523 msgid "Type"
3524 msgstr "Typ"
3525
3526 msgid "UDP:"
3527 msgstr "UDP:"
3528
3529 msgid "UMTS only"
3530 msgstr "Pouze UMTS"
3531
3532 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3533 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3534
3535 msgid "USB Device"
3536 msgstr "USB zařízení"
3537
3538 msgid "USB Ports"
3539 msgstr ""
3540
3541 msgid "UUID"
3542 msgstr "UUID"
3543
3544 msgid "Unable to dispatch"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid "Unknown"
3551 msgstr "Neznámý"
3552
3553 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3554 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3555
3556 msgid "Unmanaged"
3557 msgstr "Nespravovaný"
3558
3559 msgid "Unmount"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "Unsaved Changes"
3563 msgstr "Neuložené změny"
3564
3565 msgid "Unsupported protocol type."
3566 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3567
3568 msgid "Update lists"
3569 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3570
3571 msgid ""
3572 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3573 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3574 "compatible firmware image)."
3575 msgstr ""
3576 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3577 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3578 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3579
3580 msgid "Upload archive..."
3581 msgstr "Nahrát archiv..."
3582
3583 msgid "Uploaded File"
3584 msgstr "Nahrát soubor"
3585
3586 msgid "Uptime"
3587 msgstr "Uptime"
3588
3589 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3590 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3591
3592 msgid "Use DHCP gateway"
3593 msgstr "Použít DHCP bránu"
3594
3595 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3596 msgstr ""
3597
3598 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3599 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3600
3601 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3602 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3603
3604 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3605 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3606
3607 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid "Use as root filesystem (/)"
3611 msgstr ""
3612
3613 msgid "Use broadcast flag"
3614 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3615
3616 msgid "Use builtin IPv6-management"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "Use custom DNS servers"
3620 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3621
3622 msgid "Use default gateway"
3623 msgstr "Použít výchozí bránu"
3624
3625 msgid "Use gateway metric"
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid "Use routing table"
3629 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3630
3631 msgid ""
3632 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3633 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3634 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3635 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3636 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3637 msgstr ""
3638 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3639 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3640 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3641
3642 msgid "Used"
3643 msgstr "Použit"
3644
3645 msgid "Used Key Slot"
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid ""
3649 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3650 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3651 msgstr ""
3652
3653 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3654 msgstr ""
3655
3656 msgid "User key (PEM encoded)"
3657 msgstr ""
3658
3659 msgid "Username"
3660 msgstr "Uživatelské jméno"
3661
3662 msgid "VC-Mux"
3663 msgstr "VC-Mux"
3664
3665 msgid "VDSL"
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid "VLANs on %q"
3669 msgstr "VLANy na %q"
3670
3671 msgid "VLANs on %q (%s)"
3672 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3673
3674 msgid "VPN Local address"
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid "VPN Local port"
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid "VPN Server"
3681 msgstr "VPN server"
3682
3683 msgid "VPN Server port"
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3687 msgstr ""
3688
3689 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3690 msgstr ""
3691
3692 msgid "Vendor"
3693 msgstr ""
3694
3695 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3696 msgstr ""
3697
3698 msgid "Verbose"
3699 msgstr ""
3700
3701 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3702 msgstr ""
3703
3704 msgid "Verify"
3705 msgstr "Ověřit"
3706
3707 msgid "Version"
3708 msgstr "Verze"
3709
3710 msgid "WDS"
3711 msgstr "WDS"
3712
3713 msgid "WEP Open System"
3714 msgstr "WEP Open System"
3715
3716 msgid "WEP Shared Key"
3717 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3718
3719 msgid "WEP passphrase"
3720 msgstr "WEP heslo"
3721
3722 msgid "WMM Mode"
3723 msgstr "WMM mód"
3724
3725 msgid "WPA passphrase"
3726 msgstr "WPA heslo"
3727
3728 msgid ""
3729 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3730 "and ad-hoc mode) to be installed."
3731 msgstr ""
3732 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3733 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3734
3735 msgid ""
3736 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3740 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3741
3742 msgid "Waiting for command to complete..."
3743 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3744
3745 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "Waiting for device..."
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "Warning"
3752 msgstr "Varování"
3753
3754 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3755 msgstr ""
3756
3757 msgid ""
3758 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3759 "communications"
3760 msgstr ""
3761
3762 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3763 msgstr ""
3764
3765 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3766 msgstr ""
3767
3768 msgid "Width"
3769 msgstr ""
3770
3771 msgid "WireGuard VPN"
3772 msgstr ""
3773
3774 msgid "Wireless"
3775 msgstr "Bezdrátová síť"
3776
3777 msgid "Wireless Adapter"
3778 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3779
3780 msgid "Wireless Network"
3781 msgstr "Bezdrátová síť"
3782
3783 msgid "Wireless Overview"
3784 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3785
3786 msgid "Wireless Security"
3787 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3788
3789 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3790 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3791
3792 msgid "Wireless is restarting..."
3793 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3794
3795 msgid "Wireless network is disabled"
3796 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3797
3798 msgid "Wireless network is enabled"
3799 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3800
3801 msgid "Wireless restarted"
3802 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3803
3804 msgid "Wireless shut down"
3805 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3806
3807 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3808 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3809
3810 msgid "Write system log to file"
3811 msgstr ""
3812
3813 msgid ""
3814 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3815 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3816 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3817 msgstr ""
3818 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3819 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3820 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3821
3822 msgid ""
3823 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3824 msgstr ""
3825 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3826
3827 msgid ""
3828 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3829 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3830 "or Safari."
3831 msgstr ""
3832
3833 msgid "any"
3834 msgstr "libovolný"
3835
3836 msgid "auto"
3837 msgstr "auto"
3838
3839 msgid "baseT"
3840 msgstr "baseT"
3841
3842 msgid "bridged"
3843 msgstr "přemostěný"
3844
3845 msgid "create:"
3846 msgstr ""
3847
3848 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3849 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3850
3851 msgid "dB"
3852 msgstr "dB"
3853
3854 msgid "dBm"
3855 msgstr "dBm"
3856
3857 msgid "disable"
3858 msgstr "zakázat"
3859
3860 msgid "disabled"
3861 msgstr ""
3862
3863 msgid "expired"
3864 msgstr "expirované"
3865
3866 msgid ""
3867 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3868 "abbr>-leases will be stored"
3869 msgstr ""
3870 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3871 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3872
3873 msgid "forward"
3874 msgstr ""
3875
3876 msgid "full-duplex"
3877 msgstr "plný-duplex"
3878
3879 msgid "half-duplex"
3880 msgstr "poloviční-duplex"
3881
3882 msgid "help"
3883 msgstr "pomoc"
3884
3885 msgid "hidden"
3886 msgstr "skrytý"
3887
3888 msgid "hybrid mode"
3889 msgstr ""
3890
3891 msgid "if target is a network"
3892 msgstr "pokud cílem je síť"
3893
3894 msgid "input"
3895 msgstr "vstup"
3896
3897 msgid "kB"
3898 msgstr "kB"
3899
3900 msgid "kB/s"
3901 msgstr "kB/s"
3902
3903 msgid "kbit/s"
3904 msgstr "kbit/s"
3905
3906 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3907 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3908
3909 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid "minutes"
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "no"
3916 msgstr "ne"
3917
3918 msgid "no link"
3919 msgstr "žádné spojení"
3920
3921 msgid "none"
3922 msgstr "žádný"
3923
3924 msgid "not present"
3925 msgstr ""
3926
3927 msgid "off"
3928 msgstr "off"
3929
3930 msgid "on"
3931 msgstr "on"
3932
3933 msgid "open"
3934 msgstr ""
3935
3936 msgid "overlay"
3937 msgstr ""
3938
3939 msgid "random"
3940 msgstr ""
3941
3942 msgid "relay mode"
3943 msgstr ""
3944
3945 msgid "routed"
3946 msgstr "směrované"
3947
3948 msgid "server mode"
3949 msgstr ""
3950
3951 msgid "stateful-only"
3952 msgstr ""
3953
3954 msgid "stateless"
3955 msgstr ""
3956
3957 msgid "stateless + stateful"
3958 msgstr ""
3959
3960 msgid "tagged"
3961 msgstr "označený"
3962
3963 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3964 msgstr ""
3965
3966 msgid "unknown"
3967 msgstr "neznámý"
3968
3969 msgid "unlimited"
3970 msgstr "neomezený"
3971
3972 msgid "unspecified"
3973 msgstr "nespecifikovaný"
3974
3975 msgid "unspecified -or- create:"
3976 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3977
3978 msgid "untagged"
3979 msgstr "neoznačený"
3980
3981 msgid "yes"
3982 msgstr "ano"
3983
3984 msgid "« Back"
3985 msgstr "« Zpět"
3986
3987 #~ msgid "Apply"
3988 #~ msgstr "Použít"
3989
3990 #~ msgid "Applying changes"
3991 #~ msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
3992
3993 #~ msgid "Configuration applied."
3994 #~ msgstr "Nastavení uplatněno."
3995
3996 #~ msgid "Save &#38; Apply"
3997 #~ msgstr "Uložit &#38; použít"
3998
3999 #~ msgid "The following changes have been committed"
4000 #~ msgstr "Následující změny byly provedeny"
4001
4002 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4003 #~ msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
4004
4005 #~ msgid "Action"
4006 #~ msgstr "Akce"
4007
4008 #~ msgid "Buttons"
4009 #~ msgstr "Tlačítka"
4010
4011 #~ msgid "Handler"
4012 #~ msgstr "Handler"
4013
4014 #~ msgid "Maximum hold time"
4015 #~ msgstr "Maximální doba držení"
4016
4017 #~ msgid "Minimum hold time"
4018 #~ msgstr "Minimální čas zápůjčky"
4019
4020 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4021 #~ msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
4022
4023 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4024 #~ msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
4025
4026 #~ msgid "Leasetime"
4027 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
4028
4029 #~ msgid "AR Support"
4030 #~ msgstr "Podpora AR"
4031
4032 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4033 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
4034
4035 #~ msgid "Background Scan"
4036 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
4037
4038 #~ msgid "Compression"
4039 #~ msgstr "Komprese"
4040
4041 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4042 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
4043
4044 #~ msgid "Do not send probe responses"
4045 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
4046
4047 #~ msgid "Fast Frames"
4048 #~ msgstr "Rychlé rámce"
4049
4050 #~ msgid "Maximum Rate"
4051 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
4052
4053 #~ msgid "Minimum Rate"
4054 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
4055
4056 #~ msgid "Multicast Rate"
4057 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
4058
4059 #~ msgid "Outdoor Channels"
4060 #~ msgstr "Venkovní kanály"
4061
4062 #~ msgid "Regulatory Domain"
4063 #~ msgstr "Doména regulátora"
4064
4065 #~ msgid "Separate WDS"
4066 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
4067
4068 #~ msgid "Static WDS"
4069 #~ msgstr "Statický WDS"
4070
4071 #~ msgid "Turbo Mode"
4072 #~ msgstr "Turbo mód"
4073
4074 #~ msgid "XR Support"
4075 #~ msgstr "Podpora XR"
4076
4077 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4078 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
4079
4080 #~ msgid "Join Network: Settings"
4081 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
4082
4083 #~ msgid "CPU"
4084 #~ msgstr "CPU"
4085
4086 #~ msgid "Port %d"
4087 #~ msgstr "Port %d"
4088
4089 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4090 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
4091
4092 #~ msgid "VLAN Interface"
4093 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"